Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,660 --> 00:01:42,456
Dit is X-100 voor Golden Rod.
2
00:01:42,457 --> 00:01:44,425
Ontvangt u mij?
3
00:01:45,126 --> 00:01:48,459
Instrumenten geven een
normale daling aan.
4
00:01:48,460 --> 00:01:50,456
Hoogte, 90.000 voet.
5
00:01:50,857 --> 00:01:52,825
Nader verticale snelheid.
6
00:01:54,426 --> 00:01:56,959
Er is iets niet juist.
Ik daal te snel.
7
00:02:00,426 --> 00:02:03,659
Ik zit in de problemen.
Kan de snelheid niet controleren.
8
00:02:05,000 --> 00:02:07,056
Ik gebruik de parachute.
9
00:02:08,157 --> 00:02:10,425
Die hoort zeven pond zwaarder te wegen.
10
00:02:11,826 --> 00:02:14,459
Hij remt niet af, ik kom te
dicht bij de Aarde.
11
00:02:24,460 --> 00:02:26,456
Ik kan verder niets meer doen.
12
00:02:26,857 --> 00:02:31,525
Bereken de straal van impact.
Tien mijl oost van jullie locatie.
13
00:02:32,426 --> 00:02:34,659
In geval er opnames zijn,
14
00:02:34,660 --> 00:02:36,756
hoogte is 6.700 mijlen.
15
00:02:36,997 --> 00:02:42,425
Druk is 187.
Stuwing 220 ton.
16
00:04:03,457 --> 00:04:05,725
Ik breng de anderen op de hoogte.
17
00:04:37,726 --> 00:04:39,959
Golden Rod Baker
aan Golden Rod Abel.
18
00:04:42,760 --> 00:04:44,956
Golden Rod Baker
aan Golden Rod Abel.
19
00:05:04,026 --> 00:05:07,659
Heb je het gevonden?
-Drie mijlen oostwaarts van Walker's pass.
20
00:05:07,660 --> 00:05:10,756
Co�rdinaten 1.1.6. en
1.1.7. op je kaart.
21
00:05:10,857 --> 00:05:14,425
Hoe erg is hij gewond?
-Hij valt niet meer te redden.
22
00:05:14,726 --> 00:05:18,456
Ben je zeker?
-Geen ademhaling, hartslag of pols.
23
00:05:18,457 --> 00:05:20,425
Hij stortte hard te pletter.
24
00:05:20,426 --> 00:05:23,659
De raket is nog heel net als
de meeste apparatuur.
25
00:05:24,000 --> 00:05:26,656
Al de rest ligt verspreid in
een halve mijl omtrek.
26
00:05:28,457 --> 00:05:30,325
Laat Donna de omgeving doorzoeken.
27
00:05:30,426 --> 00:05:33,059
Canaveral wil al de data die
we kunnen verzamelen.
28
00:05:33,460 --> 00:05:36,056
En verplaats niets tot we
ter plekke komen.
29
00:05:36,157 --> 00:05:37,425
Begrepen. Uit.
30
00:05:45,926 --> 00:05:47,859
Het spijt me vreselijk, Julie.
31
00:05:48,660 --> 00:05:50,456
Ik begrijp hoe je je voelt.
32
00:05:51,157 --> 00:05:53,725
Maar het mag ons werk
niet be�nvloeden.
33
00:05:53,826 --> 00:05:56,459
We wisten beiden dat het een
berekend risico was.
34
00:05:59,960 --> 00:06:02,256
Ik red het wel, dokter.
35
00:06:03,426 --> 00:06:05,659
Vooruit dan maar.
36
00:06:25,260 --> 00:06:26,456
Dave.
37
00:06:26,857 --> 00:06:28,925
Bekijk de samenstelling
van deze modder.
38
00:06:29,126 --> 00:06:32,159
Dokter Wyman vraagt dat je het
gebied volledig controleert.
39
00:06:34,860 --> 00:06:37,956
Dit is jouw eerste project bij
dokter Wyman, niet?
40
00:06:40,157 --> 00:06:41,525
Ja.
41
00:06:41,826 --> 00:06:44,559
Ik ontwierp de rem-unit
en die faalde.
42
00:06:46,860 --> 00:06:50,056
Bij deze projecten is er steeds
een foutmarge, je verwacht het.
43
00:06:50,057 --> 00:06:51,425
Ja, hoor.
44
00:06:51,826 --> 00:06:55,459
En achteraf had je het
gewoon niet verwacht.
45
00:06:56,760 --> 00:07:00,456
Denk je dat Julie dit verwachtte?
Ze draagt zijn verlovingsring.
46
00:07:02,426 --> 00:07:04,999
John Corcoran was de eerste
man in een satelliet
47
00:07:05,000 --> 00:07:06,956
die weerkeerde naar de Aarde.
48
00:07:08,457 --> 00:07:10,425
Maar hij hoorde levend terug te keren.
49
00:07:10,996 --> 00:07:12,659
Laten we de rest controleren.
50
00:07:12,760 --> 00:07:14,456
Luister, Dave.
51
00:07:17,057 --> 00:07:20,425
Je mag jezelf niets verwijten.
-Het antwoord schuilt in dit wrak.
52
00:07:20,426 --> 00:07:22,659
We bekijken het vluchtpatroon opnieuw.
53
00:07:56,260 --> 00:07:58,756
Dit is vreemd.
-Wat?
54
00:07:58,757 --> 00:08:00,725
Dit gat was kleiner toen we
hier eerder waren.
55
00:08:01,006 --> 00:08:03,459
Kon het groter worden door in
de grond te zakken?
56
00:08:03,460 --> 00:08:05,156
Hoe zou dat kunnen?
57
00:08:05,257 --> 00:08:07,425
Het schip bestaat volledig
uit lichte materialen.
58
00:08:08,926 --> 00:08:11,859
Ik wil het lichaam onderzoeken
alvorens we het verwijderen.
59
00:08:11,960 --> 00:08:15,456
Goed.
Let op dat je jezelf niet snijdt, dokter.
60
00:08:42,857 --> 00:08:45,925
Dokter Benson, kom hier.
Vlug, breng mijn tas mee.
61
00:09:03,926 --> 00:09:05,859
Ik wil dat je dit ziet.
62
00:09:16,160 --> 00:09:18,456
Hoe lang denk je dat hij al dood is?
63
00:09:20,007 --> 00:09:22,425
Er zijn al drie uur voorbij
sinds hij neerstortte.
64
00:09:23,426 --> 00:09:26,859
Meer dan drie uur en er treedt
nog geen stijfheid op.
65
00:09:28,460 --> 00:09:32,456
Geen verkleuring van de huid.
Temperatuur is normaal.
66
00:09:35,757 --> 00:09:37,725
Geen pupil verwijdering.
67
00:09:39,126 --> 00:09:41,859
De doodsoorzaak moet een
inwendige bloeding zijn.
68
00:09:43,460 --> 00:09:46,456
Ik zag nog nooit een lichaam met
inwendige letsels
69
00:09:46,457 --> 00:09:49,425
dat geen tekenen vertoont van
verstijving na zoveel tijd.
70
00:09:50,486 --> 00:09:53,759
We brengen hem naar het labo
voor verder onderzoek.
71
00:10:08,826 --> 00:10:10,859
Help dokter Wyman.
72
00:10:11,460 --> 00:10:13,456
Hij wil John naar het labo brengen.
73
00:10:15,857 --> 00:10:18,025
Dave, haal een deken.
74
00:11:09,426 --> 00:11:13,459
Hallo Everglade,
dit is Golden Rod.
75
00:11:13,460 --> 00:11:15,756
Ontvangen jullie mij? Uit.
76
00:11:17,457 --> 00:11:19,425
Ontvangen ze ons niet?
77
00:11:19,426 --> 00:11:22,659
Dat is de vraag niet.
Zenden we wel uit?
78
00:11:23,060 --> 00:11:25,156
Ze horen ons niet en nemen
geen contact op
79
00:11:25,157 --> 00:11:27,425
tot de frequentie controle om negen uur.
80
00:11:39,126 --> 00:11:41,759
Naar alle medische normen is
deze man overleden.
81
00:11:42,460 --> 00:11:44,756
Geen hartslag of ademhaling.
82
00:11:48,057 --> 00:11:50,425
En zijn weefsel weigert te ontbinden.
83
00:11:50,926 --> 00:11:54,759
Kan hij mogelijk in een soort
catatonische toestand verkeren?
84
00:11:54,760 --> 00:11:56,656
Kan hij nog in leven zijn?
85
00:11:56,757 --> 00:11:59,925
Misschien een type-O metabolisme.
-Dat is onmogelijk.
86
00:12:00,306 --> 00:12:02,859
Zijn hart is gestopt,
er is geen circulatie.
87
00:12:04,460 --> 00:12:06,456
Je weet net als mij dat wanneer
dit proces stopt,
88
00:12:06,457 --> 00:12:08,925
de hersenen onmiddellijk gaan aftakelen.
89
00:12:09,426 --> 00:12:11,459
Binnen de drie minuten zijn ze afgestorven.
90
00:12:12,460 --> 00:12:16,456
Hallo Everglades,
dit is Golden Rod,
91
00:12:16,457 --> 00:12:18,825
ontvangen jullie mij?
Uit.
92
00:12:21,426 --> 00:12:25,359
Misschien dat ze vanwege de radiostilte
overschakelen naar een noodfrequentie.
93
00:12:25,370 --> 00:12:27,356
Heb ik reeds geprobeerd.
94
00:12:27,457 --> 00:12:29,425
Ik probeer de luchtmacht.
95
00:12:32,426 --> 00:12:34,459
Hallo, luchtmacht noodoproep.
96
00:12:34,460 --> 00:12:36,856
Dit is special ZQD.
Golden Rod station.
97
00:12:36,926 --> 00:12:38,859
Ontvangen jullie mij?
Uit.
98
00:12:44,460 --> 00:12:47,856
Alles is verstoord,
ik krijg het weerstation niet eens.
99
00:12:48,057 --> 00:12:50,425
Ben je zeker dat het probleem
niet hier ligt?
100
00:12:50,626 --> 00:12:52,459
Ik heb alles overlopen.
101
00:12:52,460 --> 00:12:54,956
Vraag je Steve om even hier te komen?
-Natuurlijk.
102
00:12:58,460 --> 00:13:01,776
Hallo Everglades,
dit is Golden Rod.
103
00:13:01,877 --> 00:13:03,825
Ontvangen jullie mij?
Uit.
104
00:13:05,006 --> 00:13:06,459
Niets, dokter.
105
00:13:07,860 --> 00:13:09,356
Dokter.
106
00:13:12,657 --> 00:13:14,425
Wat is het?
107
00:13:15,426 --> 00:13:17,009
Het is geen snede.
108
00:13:17,010 --> 00:13:19,856
Alsof iets het weefsel doorboorde
onder enorme druk.
109
00:13:25,007 --> 00:13:26,125
Steve.
110
00:13:26,626 --> 00:13:28,859
De radio wil nog steeds niet werken.
111
00:13:29,060 --> 00:13:31,886
Dave wil je spreken.
-Goed.
112
00:13:31,957 --> 00:13:34,025
Ze zullen wel gek worden bij de Cape.
113
00:13:34,426 --> 00:13:36,459
Breng die radio aan de praat, Steve.
114
00:13:36,860 --> 00:13:39,056
We moeten assistentie krijgen.
115
00:13:51,457 --> 00:13:52,825
Wat is het probleem?
116
00:13:52,926 --> 00:13:55,459
Ik krijg niet het minst
verbinding met dit ding.
117
00:13:59,060 --> 00:14:01,756
Klinkt als een magnetische storing.
-Ja.
118
00:14:01,857 --> 00:14:04,125
Het kunnen de stroomkabels
buiten zijn.
119
00:14:04,757 --> 00:14:06,625
Wat is daar binnen gaande?
120
00:14:06,926 --> 00:14:10,459
Geen idee.
We moeten de Cape bereiken.
121
00:14:10,760 --> 00:14:12,156
Het duurt al vijf uren.
122
00:14:12,157 --> 00:14:14,225
Straks is half de staat zich
aan het bewapenen.
123
00:14:14,226 --> 00:14:15,459
Ik hoop van niet.
124
00:14:15,460 --> 00:14:18,456
Als voldoende mensen hier van horen,
krijgen we iedereen over de vloer.
125
00:14:18,457 --> 00:14:20,025
Ik controleer de toren.
126
00:14:20,026 --> 00:14:22,159
Blijf jij hier en probeer
contact te maken.
127
00:14:24,460 --> 00:14:26,456
Als je iets hoort,
roep me dan, ok�.
128
00:14:34,657 --> 00:14:36,725
Bloeddruk, 20 over 80.
129
00:14:37,426 --> 00:14:39,459
Normaal voor een levend mens.
130
00:14:39,460 --> 00:14:43,456
Onmogelijk, je moet je vergissen.
-Ik controleerde het twee maal.
131
00:14:45,157 --> 00:14:47,725
Deze man heeft inderdaad
een normale bloeddruk.
132
00:14:49,426 --> 00:14:51,059
Het is onmogelijk.
133
00:14:52,460 --> 00:14:56,056
Neem een bloedstaal.
Ik doe een stralingstest.
134
00:15:18,457 --> 00:15:22,725
Golden Rod aan Everglades.
Antwoord.
135
00:15:33,026 --> 00:15:35,859
Golden Rod aan Everglades.
Antwoord. Dit is een noodgeval.
136
00:16:03,057 --> 00:16:04,425
Steve?
137
00:16:29,426 --> 00:16:31,459
Gaat het, Dave?
-Ja.
138
00:16:31,860 --> 00:16:33,256
Wat gebeurde er?
139
00:16:34,057 --> 00:16:36,725
Iets viel me aan.
Het was groot, als een beer.
140
00:16:37,026 --> 00:16:39,459
Het kwam uit het duister en
liep naar de lamp.
141
00:16:39,860 --> 00:16:42,756
Ik vuurde enkele keren raak
voor ik neer ging.
142
00:16:43,057 --> 00:16:45,725
Een gewond dier van die
grootte is een risico.
143
00:16:46,126 --> 00:16:49,459
Hoe sterk zijn we bewapend?
-Alleen dit pistool en wat geweren.
144
00:16:49,460 --> 00:16:51,456
Ik denk dat het naar de
achterkant vluchtte.
145
00:16:51,457 --> 00:16:53,825
Dave, ben je echt ongedeerd?
146
00:16:53,926 --> 00:16:55,859
Ja, het gaf me gewoon een duw.
147
00:16:57,860 --> 00:16:59,756
Het is John.
148
00:17:07,957 --> 00:17:09,925
Het zit in de ziekenboeg.
-Niet zo snel.
149
00:17:36,426 --> 00:17:38,459
De ramen.
150
00:17:38,860 --> 00:17:40,856
Donna, neem de andere lantaarns.
151
00:17:42,457 --> 00:17:44,425
Kreeg het hem te pakken?
152
00:17:45,426 --> 00:17:48,459
Neen.
-Wat denken jullie dat het was?
153
00:17:48,460 --> 00:17:51,456
Dit is niet van een beer.
Breng het licht, wil je?
154
00:17:56,457 --> 00:17:58,425
Geen pels, geen bloed.
155
00:17:59,526 --> 00:18:01,759
Het is lederachtig.
156
00:18:04,157 --> 00:18:06,725
Zitten we volledig zonder stroom?
157
00:18:07,426 --> 00:18:09,759
Ja.
-Enig idee wat dit veroorzaakte?
158
00:18:09,860 --> 00:18:12,156
Het kan een breuk in de kabel
van de dam zijn,
159
00:18:12,287 --> 00:18:14,725
of een kortsluiting in een transformator.
160
00:18:14,826 --> 00:18:17,459
Dave, was het gebouw
grondig doorzocht?
161
00:18:17,460 --> 00:18:19,456
Zijn de bedrading en
contacten in orde?
162
00:18:19,457 --> 00:18:21,825
Ik keek alles goed na,
ik controleerde alles.
163
00:18:21,826 --> 00:18:23,759
Ik doe het opnieuw.
164
00:18:27,460 --> 00:18:29,456
Niets mis hier.
165
00:18:29,457 --> 00:18:32,425
Zoals ik al zei, het is wellicht
een storing bij de dam.
166
00:18:32,426 --> 00:18:35,459
Steve heeft hulp nodig heeft met
het raam te barricaderen.
167
00:18:43,460 --> 00:18:45,456
We zullen tenminste niet bevriezen.
168
00:18:45,457 --> 00:18:48,425
Je zou denken dat een plek
als deze verwarming heeft.
169
00:18:49,026 --> 00:18:52,459
Enkele maanden geleden was dit
nog een radarcontrole station.
170
00:18:52,860 --> 00:18:56,456
Vaak reageerde de gevoelige
apparatuur op de koude.
171
00:18:57,157 --> 00:18:59,425
Systolische bloeddruk is 140.
172
00:18:59,426 --> 00:19:01,559
Ik bezorg je een bloedstaal
binnen een paar minuten.
173
00:19:01,560 --> 00:19:03,456
Hoe lang zou het duren
voor ze merken
174
00:19:03,457 --> 00:19:05,425
dat we niet kunnen zenden
en hulp sturen?
175
00:19:06,157 --> 00:19:09,625
Gezien de beveiliging van deze
operatie mogelijk 12 uren.
176
00:19:09,626 --> 00:19:11,859
Dan zitten we hier nog een
volledige dag vast.
177
00:19:20,460 --> 00:19:23,756
Dokter.
Dokter.
178
00:19:28,457 --> 00:19:30,725
Ik zag nog nooit eerder iets als dit.
179
00:19:33,426 --> 00:19:35,459
Let op hoe het de anderen aanvalt.
180
00:19:41,460 --> 00:19:44,856
Zeven uur later en zijn bloed
is nog in leven.
181
00:20:00,457 --> 00:20:03,925
Iemand moet naar een telefoon
rijden en de Cape verwittigen.
182
00:20:03,998 --> 00:20:05,859
Elke minuut telt.
-Wat is het?
183
00:20:08,160 --> 00:20:12,956
Ik zag amoebes celstructuren overnemen
maar dit is buiten alle proporties.
184
00:20:13,007 --> 00:20:15,025
Wat zijn het?
Wat betekenen ze?
185
00:20:15,126 --> 00:20:17,859
Normaal bloed bezit twee basis cellen,
186
00:20:17,860 --> 00:20:21,656
de rode vervoeren zuurstof en
de witte bekampen infecties.
187
00:20:21,857 --> 00:20:23,725
Maar dit bloed heeft er drie.
188
00:20:23,826 --> 00:20:25,459
De derde cel, de grote,
189
00:20:26,760 --> 00:20:29,956
is totaal vreemd aan welke
bloedstructuur ook.
190
00:20:32,457 --> 00:20:36,425
Indien die bacterie besmettelijk is,
werden we allen blootgesteld.
191
00:20:36,426 --> 00:20:38,159
Ik betwijfel of het overdraagbaar is.
192
00:20:38,160 --> 00:20:40,256
Ik haast me zo snel mogelijk
naar de dichtstbijzijnde stad.
193
00:20:40,257 --> 00:20:42,005
Ik neem aan dat dat
Desert City is.
194
00:20:42,006 --> 00:20:44,759
Dat is meer dan 30 mijlen.
Is er niets dichter in de buurt?
195
00:20:45,460 --> 00:20:47,456
Ik vind niets op de kaart.
196
00:20:48,007 --> 00:20:49,025
Steve,
197
00:20:49,726 --> 00:20:51,859
bel de Cape en Desert City.
198
00:20:52,460 --> 00:20:54,956
Neem contact op met
dokter Zimmerman.
199
00:20:55,457 --> 00:20:59,425
Vertel geen details, zeg hem
dat hij snel moet komen.
200
00:20:59,426 --> 00:21:01,259
Wat met uitrusting?
201
00:21:01,657 --> 00:21:03,725
We hebben een nieuwe
generator nodig.
202
00:21:03,926 --> 00:21:07,459
Een vrieswagen of ambulance
om het lichaam te transporteren.
203
00:21:08,460 --> 00:21:12,856
Zeg ze dat we een directe lijn willen
met het ziekenhuis in Washington.
204
00:21:12,857 --> 00:21:15,625
Goed.
Ik keer zo snel mogelijk terug.
205
00:21:18,726 --> 00:21:20,859
Blijf zijn bloeddruk opvolgen, dokter.
206
00:21:21,460 --> 00:21:23,996
De laatste meting was 140 over 80.
207
00:21:26,457 --> 00:21:28,825
Dat is voorlopig al wat we kunnen doen.
208
00:22:00,226 --> 00:22:01,859
Lukt het met de Jeep?
209
00:22:02,757 --> 00:22:04,625
Ik raak er niet wijs uit.
210
00:22:05,006 --> 00:22:07,459
De wagens en de trucks
starten niet meer.
211
00:22:24,960 --> 00:22:27,456
Het is gestopt.
-Ze zijn beiden gestopt.
212
00:22:46,957 --> 00:22:48,995
Kijk.
213
00:22:49,126 --> 00:22:51,059
We bevinden ons in een
magnetisch krachtveld.
214
00:22:51,060 --> 00:22:52,156
Een wat?
215
00:22:52,157 --> 00:22:55,025
Een net van elektrische kracht
omsluit de hele omgeving.
216
00:22:55,026 --> 00:22:56,889
Daarom hebben we geen stroom.
217
00:22:56,960 --> 00:22:58,956
We gaan nergens heen vanavond.
218
00:22:59,157 --> 00:23:01,725
De truck en de Jeep zijn
elektrisch om zeep.
219
00:23:01,857 --> 00:23:03,825
Wat kon dit veroorzaken?
220
00:23:04,426 --> 00:23:07,459
Er is een krachtige magnetische
bron dichtbij.
221
00:23:07,860 --> 00:23:11,456
Het keert alle positieve
elektrische kracht om.
222
00:23:12,457 --> 00:23:15,425
Dokter Wyman, hoe ver is het
satelliet compartiment?
223
00:23:15,426 --> 00:23:17,459
Twee, misschien drie mijlen.
224
00:23:17,460 --> 00:23:20,056
Ik bedenk me, is het mogelijk
dat het compartiment
225
00:23:20,057 --> 00:23:21,995
overstelpt wordt met elektro-partikels?
226
00:23:21,999 --> 00:23:24,159
Dat kan zijn,
het gebeurde al eerder.
227
00:23:24,260 --> 00:23:26,056
Sommige vroege raketten
op de Cape.
228
00:23:26,257 --> 00:23:29,825
Die tuigen keerden terug naar de
Aarde en bleken sterk magnetisch.
229
00:23:30,026 --> 00:23:33,059
Maar er ligt en hele afstand
tussen ons en het compartiment.
230
00:23:33,060 --> 00:23:35,456
Ja.
Het klinkt allemaal weinig logisch.
231
00:23:35,457 --> 00:23:38,425
Dit maakt de zaken nog gecompliceerder.
232
00:23:38,626 --> 00:23:41,659
Een foto die ik nam toen Dave
en ik er arriveerden.
233
00:23:41,760 --> 00:23:43,456
Bekijk het nauwkeurig.
234
00:23:45,457 --> 00:23:47,425
Dave, herinner je je
de vreemde modder?
235
00:23:47,426 --> 00:23:48,559
Ja.
236
00:23:48,660 --> 00:23:50,756
Dit is de laatste foto.
237
00:23:50,857 --> 00:23:54,425
De modder is grotendeels weg
en de opening is vergroot.
238
00:23:54,426 --> 00:23:57,159
Ja, het viel me op toen we
John eruit bevrijdden.
239
00:23:57,260 --> 00:23:59,856
Op dat moment leek het
me niet belangrijk.
240
00:24:00,457 --> 00:24:02,725
Iemand of iets moet er geweest zijn.
241
00:24:16,126 --> 00:24:18,859
Er is een goede verklaring
voor dit alles.
242
00:24:18,960 --> 00:24:20,056
Die moet er wel zijn.
243
00:24:22,057 --> 00:24:25,125
Er gebeurden dingen vandaag
die ongezien zijn.
244
00:24:26,426 --> 00:24:28,999
Die man in leven daar binnen,
hoort dood te zijn.
245
00:24:29,010 --> 00:24:31,156
Dit viel nog nooit eerder voor.
246
00:24:33,257 --> 00:24:35,825
We stuurden nog nooit een mens
zo diep de ruimte in.
247
00:24:38,926 --> 00:24:44,459
We zijn allen moe, teleurgesteld
en gestresseerd.
248
00:24:45,760 --> 00:24:48,756
Ondertussen moet de Cape het
Pentagon gewaarschuwd hebben
249
00:24:48,757 --> 00:24:50,425
en is het nog een kwestie van tijd.
250
00:24:50,426 --> 00:24:52,059
Wat als ze dat niet konden?
251
00:24:52,060 --> 00:24:54,456
Het magnetisch krachtveld
werkt in beide richtingen.
252
00:24:54,757 --> 00:24:58,025
Morgenochtend kan iemand er
naartoe trekken en met ze spreken.
253
00:24:58,426 --> 00:25:01,459
Als voorzorg stel ik voor dat we
allen in deze kamer verblijven.
254
00:25:01,460 --> 00:25:04,456
Steve, Dave en ik houden
om beurt de wacht.
255
00:25:09,457 --> 00:25:10,825
Julie.
256
00:25:13,426 --> 00:25:15,859
Het spijt me, dokter.
257
00:25:16,860 --> 00:25:20,156
Ik kan het niet langer opkroppen.
-Ik begrijp het.
258
00:25:21,057 --> 00:25:23,425
Kon ik maar iets zeggen.
259
00:25:24,426 --> 00:25:26,459
Ik kan naar je luisteren.
260
00:25:29,060 --> 00:25:34,456
Het is verschrikkelijk een
geliefde te verliezen,
261
00:25:34,457 --> 00:25:39,425
maar dit, hier vast zitten.
Het is allemaal teveel.
262
00:25:41,426 --> 00:25:42,459
Julie.
263
00:25:48,460 --> 00:25:51,456
Hij alleen stond aan de drempel
van onze toekomst.
264
00:25:52,457 --> 00:25:55,605
Door wat hem overkwam vandaag,
kunnen we meer leren
265
00:25:55,626 --> 00:25:57,759
dan we ooit konden bevatten.
266
00:26:00,457 --> 00:26:03,425
Misschien moet ik gewoon luisteren.
267
00:26:11,460 --> 00:26:13,756
Maar is hij dood?
268
00:26:24,857 --> 00:26:28,025
Wetenschappelijk, hoe meer we leren,
hoe meer we beseffen wat er te leren is.
269
00:26:28,026 --> 00:26:30,459
Het leven zelf is het grootste wonder.
270
00:26:31,460 --> 00:26:33,856
Wanneer we morgen met hem
in het hospitaal zijn,
271
00:26:33,857 --> 00:26:35,425
komen we meer te weten.
272
00:26:45,006 --> 00:26:47,459
Welterusten, dokter.
-Welterusten, Julie.
273
00:27:42,457 --> 00:27:43,925
Dave.
-Wat?
274
00:27:45,426 --> 00:27:47,459
Ik hoor een geluid.
275
00:27:53,960 --> 00:27:55,656
Het licht is gedoofd.
276
00:28:09,457 --> 00:28:11,425
Dokter Wyman.
277
00:28:12,457 --> 00:28:14,425
Half zijn hoofd is verdwenen.
278
00:28:21,426 --> 00:28:23,459
Dokter Wyman.
279
00:28:25,960 --> 00:28:27,456
Je kunt niets meer doen.
280
00:28:33,857 --> 00:28:35,925
Het nam zijn lichaam mee.
281
00:28:36,426 --> 00:28:39,059
Wat het ook is,
het is razendsnel.
282
00:28:39,460 --> 00:28:41,456
We halen hem naar beneden.
283
00:29:21,257 --> 00:29:22,725
Steve.
284
00:29:23,726 --> 00:29:25,459
Help hem de tafel op.
285
00:29:33,460 --> 00:29:34,756
Johny.
286
00:29:35,257 --> 00:29:37,125
Johny, je bent in orde.
287
00:29:37,426 --> 00:29:38,459
Julie.
288
00:29:39,460 --> 00:29:41,456
Ik weet niet.
289
00:29:42,557 --> 00:29:44,725
Ik denk van wel.
290
00:29:47,426 --> 00:29:49,459
Waar is dokter Wyman?
291
00:29:53,160 --> 00:29:56,456
Wat gebeurde er?
-Vertel jij ons maar wat er gebeurde.
292
00:29:57,457 --> 00:29:59,425
Julie, wat is er met dokter Wyman?
293
00:29:59,996 --> 00:30:01,459
Hij is dood.
294
00:30:04,457 --> 00:30:06,425
Waarom staren jullie mij zo aan?
295
00:30:08,026 --> 00:30:10,159
Jullie denken toch niet dat ik
ermee te maken heb?
296
00:30:10,160 --> 00:30:11,356
Johny.
297
00:30:11,457 --> 00:30:15,425
We zijn net zo verward als jij.
Zag je iets?
298
00:30:15,426 --> 00:30:18,459
Was er iemand in de kamer bij
jou en dokter Wyman?
299
00:30:18,460 --> 00:30:20,456
Ik weet het niet.
300
00:30:22,457 --> 00:30:24,425
Het laatste wat ik me herinner,
301
00:30:25,026 --> 00:30:26,859
is dat ik landde.
302
00:30:27,060 --> 00:30:29,306
De remmen werkten niet en toen
ik de parachute gebruikte,
303
00:30:29,357 --> 00:30:30,725
hield die het niet.
304
00:30:31,226 --> 00:30:34,459
Ik was te dicht bij de grond.
-Je stortte neer.
305
00:30:34,460 --> 00:30:36,456
Wij brachten je hier.
306
00:30:37,957 --> 00:30:41,425
Je weet het niet meer.
-Ik leek te drijven.
307
00:30:42,426 --> 00:30:46,859
In een warme, zwarte mist.
308
00:30:48,460 --> 00:30:52,456
Mijn hoofd,
mijn nek.
309
00:30:54,057 --> 00:30:57,995
Neen, kijk.
-Het is dezelfde wonde.
310
00:31:10,457 --> 00:31:11,825
Wat is dit?
311
00:31:16,426 --> 00:31:18,459
Geef me uitleg.
-Johny.
312
00:31:20,010 --> 00:31:24,056
Je begrijpt het niet.
We dachten dat je dood was.
313
00:31:25,257 --> 00:31:26,625
Dood?
314
00:31:28,426 --> 00:31:30,859
Hoe bedoel je, dood?
315
00:31:32,060 --> 00:31:36,756
Toen we jou uit het wrak haalden,
vertoonde je geen lichaamsfuncties meer.
316
00:31:41,457 --> 00:31:44,025
Een hypo-metabolistische toestand.
317
00:31:44,426 --> 00:31:46,459
Een type van schijndood.
318
00:31:46,760 --> 00:31:51,016
Veroorzaakt door de samentrekking
van de mesenteriale bloedvaten.
319
00:31:51,057 --> 00:31:53,125
Tijdens de drukovergang
tijdens het landen.
320
00:31:53,126 --> 00:31:56,459
Dat soort terminologie verwacht ik
van dokter Wyman, niet van jou.
321
00:31:57,460 --> 00:32:01,456
Het lijkt me de juiste diagnose.
-Van dokter Wyman, ja.
322
00:32:02,557 --> 00:32:05,925
In zekere zijn word ik be�nvloed
door dokter Wyman.
323
00:32:05,986 --> 00:32:08,159
Ik denk dat hij nu deel
van me uitmaakt.
324
00:32:12,457 --> 00:32:14,425
Ik begrijp het niet.
325
00:32:15,426 --> 00:32:19,459
Jullie moeten me helpen.
Help me.
326
00:32:19,460 --> 00:32:22,456
Dit is ongelooflijk.
Zulke dingen gebeuren niet.
327
00:32:22,457 --> 00:32:24,425
Het is wel zo.
328
00:32:33,426 --> 00:32:36,459
Ik ben niet bang.
Ik ben niet bevreesd.
329
00:32:37,460 --> 00:32:40,756
Het kwam hier niet om te vernietigen.
-Johny.
330
00:32:40,957 --> 00:32:43,025
Probeer ons duidelijk te maken,
331
00:32:43,106 --> 00:32:46,159
wat kwam niet hier om
ons te vernietigen?
332
00:32:47,460 --> 00:32:48,986
Is hij in orde?
333
00:32:56,457 --> 00:32:58,825
Ja.
-Ze zijn verdwenen.
334
00:33:08,457 --> 00:33:10,625
Waarover heb je het?
335
00:33:10,926 --> 00:33:12,859
Kijk zelf maar.
336
00:33:17,060 --> 00:33:20,456
Zo ziet jouw bloed er nu uit.
In alle opzichten normaal.
337
00:33:20,757 --> 00:33:25,425
Vier uur geleden krioelde het
van vreemde, amorfe celstructuren.
338
00:33:28,626 --> 00:33:31,859
We moeten kijken hoe ik eruit
zie onder de fluoroscoop.
339
00:33:37,460 --> 00:33:41,856
Hoe bedienen we het zonder stroom?
-Het werkt op radium.
340
00:33:48,457 --> 00:33:51,425
De amorfe celstructuren zijn
uitgegroeid tot,
341
00:33:51,726 --> 00:33:54,459
Ze gebruiken zijn lichaam
als voedingsbodem.
342
00:33:54,460 --> 00:33:57,456
Jullie willen ze toch geen kwaad doen?
-Hoe bedoel je?
343
00:33:57,557 --> 00:33:59,825
We weten niet eens wat ze zijn.
344
00:34:00,007 --> 00:34:02,325
Wat we wel weten is dat het
buitenaards is en
345
00:34:02,326 --> 00:34:03,859
het menselijk lichaam gebruiken.
346
00:34:03,860 --> 00:34:06,456
Ze reisden vast met
je mee in de raket.
347
00:34:06,457 --> 00:34:09,425
Enkele uren geleden waren ze
nog microscopisch klein.
348
00:34:09,526 --> 00:34:13,459
We moeten iets ondernemen.
-Als je ze vernietigt,
349
00:34:14,460 --> 00:34:16,456
vernietig je ook mij.
350
00:34:23,457 --> 00:34:25,425
Jullie mogen ze niet vernietigen.
351
00:34:26,426 --> 00:34:27,859
Waarom niet?
352
00:34:28,460 --> 00:34:30,056
Dat is waarom niet.
353
00:34:37,457 --> 00:34:40,425
Alstublieft, niet op hem vuren.
354
00:34:41,426 --> 00:34:43,459
Alstublieft, niet vuren.
355
00:35:30,457 --> 00:35:32,125
Het is verbrand,
maar het kon ontsnappen, niet?
356
00:35:32,126 --> 00:35:34,459
Ver komt het niet, het is weg.
357
00:35:34,460 --> 00:35:37,456
Het is zwaar verbrand.
We jagen het op en doden het.
358
00:35:37,457 --> 00:35:41,425
Neen, laten we wachten op hulp.
Wij kunnen dat ding niet alleen aan.
359
00:35:41,426 --> 00:35:44,459
Niemand kon ons bereiken en
dat blijft zo tot het dood is.
360
00:35:44,560 --> 00:35:46,856
Waarom moet het gedood worden?
361
00:35:46,957 --> 00:35:49,425
Waarom moeten wij steeds
dingen vernietigen?
362
00:35:49,426 --> 00:35:50,801
Het is een buitenaards wezen.
363
00:35:50,802 --> 00:35:53,006
Het eerste in zijn soort dat
naar de Aarde reisde.
364
00:35:53,007 --> 00:35:54,405
John, je zag wat het jou aandeed.
365
00:35:54,426 --> 00:35:56,359
Het broeit zijn jongen
uit in jouw lichaam.
366
00:35:56,360 --> 00:35:58,256
Je zag wat het deed met dokter Wyman.
Is dat niet voldoende reden?
367
00:35:58,257 --> 00:36:00,425
Het moet gedood worden.
368
00:36:00,426 --> 00:36:02,459
Je begrijpt het niet.
Het kwam niet met duivelse plannen.
369
00:36:02,460 --> 00:36:04,996
Het had jullie allen kunnen doden.
Het wilde echter mij.
370
00:36:06,457 --> 00:36:08,225
Het moest naar mij terugkeren om
371
00:36:08,626 --> 00:36:10,459
zijn jongen te verzorgen.
372
00:36:10,660 --> 00:36:12,456
Des te meer reden om het te doden.
373
00:36:12,457 --> 00:36:14,825
Stel dat het nog leeft,
kogels deren het ding niet.
374
00:36:16,426 --> 00:36:18,459
Vuur lijkt dat wel te doen.
375
00:36:19,160 --> 00:36:22,356
Een alarmpistool heeft een vuurkogel
en een verlate explosie.
376
00:36:22,457 --> 00:36:24,125
Dat is beter dan een lantaarn.
377
00:36:24,126 --> 00:36:26,009
Alarmpistool?
-Een noodsignaal wapen.
378
00:36:26,010 --> 00:36:27,856
Op korte afstand stopt het alles.
379
00:36:27,857 --> 00:36:30,025
Er liggen er in de kast in de hal,
ik zal ze brengen.
380
00:36:30,026 --> 00:36:32,059
Je bent gek.
Dat mogen jullie niet doen.
381
00:36:32,060 --> 00:36:34,456
Geef het een kans zichzelf te verklaren.
382
00:36:37,457 --> 00:36:39,025
We leggen hem daar binnen.
383
00:37:01,457 --> 00:37:03,425
Dien hem een kalmeringsmiddel toe.
384
00:37:03,626 --> 00:37:06,759
Sodium mannitol.
-Goed.
385
00:37:06,860 --> 00:37:08,856
Ik vertrouw er op dat jij
voor hem zorgt.
386
00:37:08,857 --> 00:37:11,725
Donna komt mee met ons
om foto's te nemen.
387
00:37:13,926 --> 00:37:16,659
Zal dat hem kalm houden tot
wanneer we terugkeren?
388
00:37:16,700 --> 00:37:18,156
Geen idee.
389
00:37:18,457 --> 00:37:22,425
Onder normale omstandigheden
slaapt hij tenminste 12 uur lang.
390
00:37:22,426 --> 00:37:24,459
Maar dit is geen normaal persoon.
391
00:37:24,860 --> 00:37:28,996
Wat tussen jullie leefde,
telt nu niet langer mee, Julie.
392
00:37:29,997 --> 00:37:31,425
Ik ben niet ongerust.
393
00:37:31,996 --> 00:37:33,459
Hij vormt geen gevaar.
394
00:37:33,860 --> 00:37:36,156
Toch niet naar mij toe.
395
00:37:36,997 --> 00:37:41,425
We mogen geen risico lopen.
Dat creatuur wil terugkeren.
396
00:37:43,460 --> 00:37:47,456
Als hij lastig doet,
je kunt omgaan met een wapen.
397
00:37:47,887 --> 00:37:49,225
Geloof me, Julie.
398
00:37:49,246 --> 00:37:51,999
Hij is niet langer de man
waarmee je verloofd was.
399
00:37:52,760 --> 00:37:55,456
Dank je, geef er ��n aan Julie.
400
00:37:58,457 --> 00:38:00,425
Maak je geen zorgen.
401
00:38:00,457 --> 00:38:03,925
Mochten we gevaar lopen,
hangen we de held niet uit.
402
00:38:04,826 --> 00:38:06,859
Klik de hamer naar achter.
403
00:38:07,460 --> 00:38:09,456
Keer zo snel mogelijk terug.
404
00:38:42,557 --> 00:38:44,925
Als het zo ver kon lopen,
is het gezonder dan mij.
405
00:38:45,226 --> 00:38:48,459
Weet je, ik meen dat het ons
opnieuw naar de raket leidt.
406
00:38:48,460 --> 00:38:50,056
Daar lijkt het op.
407
00:38:50,057 --> 00:38:52,425
Hoe lang zijn we reeds onderweg?
408
00:38:54,126 --> 00:38:56,059
Kijk, mijn horloge doet het weer.
409
00:38:58,460 --> 00:38:59,856
Het mijne eveneens.
410
00:38:59,957 --> 00:39:02,925
Dat betekent dat het energieveld
doorbroken werd.
411
00:39:03,157 --> 00:39:04,825
Het moet dood zijn.
412
00:39:06,826 --> 00:39:08,659
We moeten zekerheid hebben.
413
00:40:02,457 --> 00:40:04,925
Het lijkt de meest waarschijnlijke
plek waar het zou schuilen.
414
00:40:05,026 --> 00:40:08,969
Ik zie niets.
Misschien zit het binnen.
415
00:40:09,460 --> 00:40:12,456
Donna, wacht hier tot we
weten of het veilig is.
416
00:40:12,457 --> 00:40:15,015
Dave, loop jij links en ik
omcirkel het langs rechts.
417
00:40:15,026 --> 00:40:16,159
Goed.
418
00:41:07,457 --> 00:41:09,425
Dat kan niets of niemand overleven.
419
00:41:10,926 --> 00:41:12,759
Kijk, het hield opnieuw op.
420
00:41:13,460 --> 00:41:14,956
Dave,
421
00:41:17,157 --> 00:41:20,425
ik neem best foto's voor
er niets meer rest.
422
00:41:56,426 --> 00:41:58,259
Niet vuren.
-Het zal haar vermoorden.
423
00:41:58,260 --> 00:41:59,856
Richt boven het hoofd.
424
00:42:12,457 --> 00:42:13,725
Ben je gewond?
425
00:42:13,826 --> 00:42:15,459
Neen, ik denk het niet.
426
00:42:16,460 --> 00:42:18,456
Het had me kunnen doden.
427
00:42:19,157 --> 00:42:22,025
Maar dat deed het niet.
-Omdat wij het verjoegen.
428
00:42:22,426 --> 00:42:24,059
Je had Wyman's lot gevolgd.
429
00:42:24,160 --> 00:42:25,156
We keren beter om.
430
00:42:25,177 --> 00:42:27,725
Julie is alleen en het monster
zal weer op zoek gaan.
431
00:42:27,726 --> 00:42:29,099
Kom op.
432
00:42:54,760 --> 00:42:56,296
Niet schrikken, Julie.
433
00:42:57,857 --> 00:42:59,425
Ik zal je geen pijn doen.
434
00:43:01,057 --> 00:43:02,925
Dat was niet om jou af te weren.
435
00:43:03,426 --> 00:43:06,459
Maar voor het wezen,
wat het ook is.
436
00:43:08,460 --> 00:43:10,456
Niet zo staren, Julie.
437
00:43:12,057 --> 00:43:13,885
Het spijt me, John.
438
00:43:16,426 --> 00:43:18,859
Als je de waarheid spreekt
en ik dood was,
439
00:43:22,460 --> 00:43:27,456
weet ik niet wat dit betekent voor ons.
Maar mijn gevoelens zijn onveranderd.
440
00:43:29,657 --> 00:43:31,525
Julie, we vrezen allen het onbekende.
441
00:43:31,536 --> 00:43:36,859
Jij weet niet wat mij overkwam en
omdat er een onbekend wezen is,
442
00:43:36,900 --> 00:43:38,256
wil je het vernietigen.
443
00:43:38,457 --> 00:43:41,925
Maar kan hetgeen gebeurt
dan geen doel hebben?
444
00:43:42,500 --> 00:43:45,656
Waarom kan het wezen ons niet
zeggen wat het hier wil bereiken?
445
00:43:46,600 --> 00:43:48,656
Maar het drong binnen
en viel ons aan.
446
00:43:48,700 --> 00:43:51,496
Het vermoordde dokter Wyman
en deed jou dit aan.
447
00:43:51,500 --> 00:43:53,456
We moesten reageren en de
anderen zijn op pad
448
00:43:53,466 --> 00:43:55,759
om met het ding af te rekenen.
449
00:43:55,900 --> 00:43:58,796
Het is niet dood,
en ze zullen het niet vinden.
450
00:43:59,460 --> 00:44:01,456
Hoe weet jij dat?
451
00:44:03,457 --> 00:44:06,425
Julie, ik had het meeste
contact met het wezen.
452
00:44:08,326 --> 00:44:11,459
Er zit iets onbekend in mij.
Iets levend.
453
00:44:12,060 --> 00:44:14,156
Mocht er reden zijn om bang te zijn,
454
00:44:14,457 --> 00:44:16,125
zou ik dat dan niet weten?
455
00:44:16,226 --> 00:44:19,459
Maar ik ben niet bang.
Dit wezen is intelligent.
456
00:44:19,460 --> 00:44:20,986
Het wil iets.
457
00:44:21,157 --> 00:44:24,825
We moeten het de kans geven om
met ons te communiceren.
458
00:44:50,426 --> 00:44:52,859
Het kalmeringsmiddel had
blijkbaar geen effect.
459
00:44:53,160 --> 00:44:56,056
Mijn lichaam reageert niet zoals
dat bij een normaal mens.
460
00:44:56,057 --> 00:44:58,125
Wat met het wezen?
461
00:44:58,426 --> 00:45:00,959
Het kon ontkomen.
-Het is dus in leven?
462
00:45:01,157 --> 00:45:04,725
Hij voorspelde het.
Hij wist het op een manier.
463
00:45:04,926 --> 00:45:07,059
Hij is ervan overtuigd dat
het niet boosaardig is.
464
00:45:07,060 --> 00:45:10,146
Dit is geen strijd tussen mensen
en een onredelijk schepsel.
465
00:45:10,157 --> 00:45:13,125
Zie je dan niet in dat het niet
wil doden om te doden?
466
00:45:13,226 --> 00:45:15,659
Het had ons reeds lang kunnen
grijpen als het dat wilde.
467
00:45:15,660 --> 00:45:17,756
Tot we ontdekten dat het vuur vreest.
468
00:45:18,457 --> 00:45:21,625
Toen je gisteren de kabels nakeek,
droeg je enkel een pistool bij je.
469
00:45:21,636 --> 00:45:23,759
Je vuurde zonder dat het effect had.
470
00:45:23,860 --> 00:45:26,856
Een wild beest had jou willen doden
alvorens verder te trekken.
471
00:45:26,957 --> 00:45:29,525
Kun je verklaren wat gebeurde
met dokter Wyman?
472
00:45:31,426 --> 00:45:33,459
Neen, dat kan ik niet.
473
00:45:33,760 --> 00:45:35,746
Maar het wezen kan het misschien,
als we het de kans geven.
474
00:45:35,757 --> 00:45:38,025
Waarom zouden we dat doen?
475
00:45:38,126 --> 00:45:40,009
Het pleegde al een moord.
476
00:45:40,011 --> 00:45:43,059
Wie zal zeggen wat het met jou
deed en het viel Donna aan.
477
00:45:45,826 --> 00:45:47,459
Mocht je zelf op een onbekende
plek komen en je trachtte
478
00:45:47,466 --> 00:45:51,759
te communiceren met de inwoners
en bij elke poging werd je afgeweerd,
479
00:45:51,826 --> 00:45:54,059
is de enige manier om tot
overleg te komen
480
00:45:54,160 --> 00:45:55,456
een gijzelaar nemen.
481
00:45:55,657 --> 00:45:57,005
Begrijp je niet dat het dat doet?
482
00:45:57,006 --> 00:46:00,859
Het handelt uit angst en zelfbehoud.
Het wil met ons praten,
483
00:46:00,860 --> 00:46:03,886
maar weet niet hoe.
We moeten het een kans geven.
484
00:46:03,957 --> 00:46:06,225
Wat had je in gedachten?
485
00:46:06,426 --> 00:46:08,459
Het is duidelijk dat het wezen
telkens naar mij terugkeert
486
00:46:08,460 --> 00:46:10,456
omdat een deel van hem
in mij leeft.
487
00:46:10,457 --> 00:46:13,425
Laat mij jullie er naartoe leiden.
488
00:46:13,486 --> 00:46:16,159
Overdag.
In open terrein.
489
00:46:16,860 --> 00:46:18,456
Het is een idee.
490
00:46:18,457 --> 00:46:22,625
Toen we het creatuur zochten,
werkte mijn horloge opnieuw.
491
00:46:22,636 --> 00:46:25,979
Wanneer we het troffen,
hield het weer op.
492
00:46:26,510 --> 00:46:29,456
Onderweg naar hier
werkte het wederom.
493
00:46:29,457 --> 00:46:31,825
En nu blijkt alles weer dood.
494
00:46:32,510 --> 00:46:35,456
Ik gok dat de magnetische storing
495
00:46:35,510 --> 00:46:38,456
afkomstig is van twee
verschillende locaties.
496
00:46:39,510 --> 00:46:41,456
Van het wezen,
497
00:46:43,010 --> 00:46:44,456
en van jou.
498
00:46:44,510 --> 00:46:46,956
Mogelijk is dat het enige
wat jou in leven houdt.
499
00:46:48,510 --> 00:46:51,756
Als ik terug tot leven kwam,
was dat voor een doel.
500
00:46:53,426 --> 00:46:55,459
Vertrouw me.
We zullen leren waarom.
501
00:46:55,460 --> 00:46:58,456
Als je je vergist in dat ding zijn
we gedwongen het te doden.
502
00:46:58,457 --> 00:47:01,425
En hebben we geen vermoeden
wat met jou gebeurt.
503
00:47:01,726 --> 00:47:03,459
Dat besef ik.
504
00:47:03,460 --> 00:47:07,456
Daarom is het van belang het wezen
te aanhoren voor we iets doen.
505
00:47:07,757 --> 00:47:10,825
Goed. Maar als we Johny's
plan uitvoeren,
506
00:47:10,826 --> 00:47:13,159
moeten we onszelf nog
steeds voorbereiden.
507
00:47:13,260 --> 00:47:16,056
We weten niet wat ons
daar te wachten staat.
508
00:47:16,057 --> 00:47:18,925
Denk eraan, we zijn akkoord het
wezen alle kans te geven
509
00:47:18,926 --> 00:47:20,959
om zichzelf te verklaren.
510
00:47:21,060 --> 00:47:23,056
Indien we morgen nog steeds
akkoord zijn met Johny's plan,
511
00:47:23,057 --> 00:47:24,425
maken we een vroege start.
512
00:47:24,426 --> 00:47:26,459
Tegen dan kan hulp gearriveerd zijn.
513
00:47:26,460 --> 00:47:28,456
Dave en ik houden de wacht.
514
00:47:28,457 --> 00:47:31,925
De anderen proberen wat te slapen.
-Zal het terugkeren vannacht?
515
00:47:35,426 --> 00:47:37,159
Dat weet ik niet.
516
00:48:02,957 --> 00:48:04,025
Steve.
517
00:48:05,426 --> 00:48:07,459
Ik maak me zorgen om
Johny's plan.
518
00:48:07,860 --> 00:48:09,456
Ik ook.
519
00:48:11,007 --> 00:48:13,825
Ik twijfel of hij kan instaan
voor zijn daden.
520
00:48:14,026 --> 00:48:15,959
Denk je dat het een valstrik kan zijn?
521
00:48:16,160 --> 00:48:17,276
Indien wel,
522
00:48:17,457 --> 00:48:20,425
is het tijd om ons te wapenen.
Kom.
523
00:48:30,226 --> 00:48:32,259
Wat dacht je van een
Molotovcocktail-cocktail?
524
00:48:33,460 --> 00:48:35,756
We vullen het met benzine en
maken een handgranaat.
525
00:48:35,757 --> 00:48:37,425
Helemaal juist.
526
00:48:37,626 --> 00:48:40,459
We doordrenken het ding en
ontsteken het met de lichtkogel.
527
00:48:40,460 --> 00:48:42,456
Het kan onmogelijk nog ontsnappen.
528
00:48:47,857 --> 00:48:49,525
Hoeveel bommen maken we?
529
00:48:49,826 --> 00:48:52,459
Wij twee kunnen er zes dragen.
530
00:48:54,760 --> 00:48:57,456
En de vrouwen?
-Die komen mee.
531
00:48:57,457 --> 00:48:59,925
We laten ze hier niet
onbeschermd achter.
532
00:49:00,426 --> 00:49:01,959
Dat is voldoende.
533
00:49:03,460 --> 00:49:06,456
Vertellen we het Julie en Donna?
-Best wel.
534
00:49:07,457 --> 00:49:09,825
Zorg dat Johny het niet
te weten komt, ja.
535
00:49:14,426 --> 00:49:16,459
Ooit zo ��n aan het werk gezien?
536
00:49:17,460 --> 00:49:20,456
Ja.
Nabij het G�takanaal.
537
00:49:21,457 --> 00:49:23,425
Tanks doemden op achter onze linies,
538
00:49:25,006 --> 00:49:28,059
we wisten dat onze geweren
nutteloos waren, dus
539
00:49:28,160 --> 00:49:30,456
speelden we een kat
en muis spelletje.
540
00:49:30,557 --> 00:49:32,825
Ze wisten dat ze ons konden afmaken.
541
00:49:33,226 --> 00:49:36,459
Niet veel verder lag een
truck ondersteboven,
542
00:49:36,460 --> 00:49:39,056
voor ze zagen wat er gebeurde,
543
00:49:39,157 --> 00:49:42,425
kreeg ik het briljante idee om
benzine te vergaren en
544
00:49:42,426 --> 00:49:44,759
ik knutselde enkele van deze bij elkaar.
545
00:49:44,960 --> 00:49:47,856
Die tank passeerde en wij
bliezen ze finaal om zeep.
546
00:49:49,007 --> 00:49:52,425
Gruwelijk om zien.
Maar het werkte.
547
00:49:55,707 --> 00:49:57,825
Het zal me goed doen van
deze berg te geraken.
548
00:49:58,026 --> 00:50:00,459
Zelfs met deze cocktails
549
00:50:00,460 --> 00:50:02,756
sta ik niet te trappelen om weer
met dat schepsel te knokken.
550
00:50:02,757 --> 00:50:04,825
Niemand onder ons,
maar we hebben geen keus.
551
00:50:04,926 --> 00:50:08,459
Het kwam mee met de satelliet en
is dus onze verantwoordelijkheid.
552
00:50:08,460 --> 00:50:12,856
Bovendien is aanvallen beter
dan dat het ons opjaagt.
553
00:50:13,157 --> 00:50:15,425
Ja, je hebt vast gelijk.
554
00:50:16,426 --> 00:50:17,959
Konden we maar wachten op hulp.
555
00:50:17,960 --> 00:50:20,006
Ik vind het maar niks dat we
Donna en Julie meenemen.
556
00:50:20,007 --> 00:50:21,425
Ik evenmin.
557
00:50:21,426 --> 00:50:23,459
Maar we weten niet wanneer
hulp kan arriveren.
558
00:50:23,460 --> 00:50:25,456
En we kunnen ze niet alleen laten.
559
00:50:43,457 --> 00:50:45,125
Wat doe je hier?
560
00:50:45,426 --> 00:50:47,459
Wat moet je met dokter
Wymans lichaam?
561
00:50:47,660 --> 00:50:49,456
Ik kon niet slapen.
562
00:50:49,657 --> 00:50:51,825
Ik moest zien hoe hij vermoord werd.
563
00:50:52,426 --> 00:50:54,859
Half zijn hoofd is weg,
het is gruwelijk.
564
00:50:55,060 --> 00:50:56,756
Ik eis niet dat jullie me vertrouwen.
565
00:50:56,777 --> 00:50:58,825
Ik twijfel of ik mezelf wel
kan vertrouwen, maar
566
00:50:59,426 --> 00:51:02,459
behandel me niet als een monster.
Ik deed niets mis.
567
00:51:02,460 --> 00:51:04,756
John, het is geen kwestie
van juist of fout.
568
00:51:04,857 --> 00:51:07,225
Mogelijk heb je je eigen handelingen
niet onder controle.
569
00:51:07,426 --> 00:51:10,459
Misschien wel, maar wie zal zeggen
waartoe je in staat bent.
570
00:51:10,860 --> 00:51:16,456
John, je weet dat dit onbekend wezen
jou gebruikt als kweekbodem.
571
00:51:16,657 --> 00:51:18,725
We weten niet wat te verwachten.
572
00:51:22,426 --> 00:51:24,459
Ik kan niet ontkennen wat ik zei.
573
00:51:24,460 --> 00:51:27,156
Ik krijg impulsen van
het schepsel, maar
574
00:51:27,957 --> 00:51:29,825
ik weet dat ik over vrije wil beschik.
575
00:51:30,426 --> 00:51:33,459
Ik weet dat ik zelf beslissingen kan nemen.
576
00:51:33,960 --> 00:51:36,456
Jouw vrije wil of dat van het wezen?
577
00:51:37,857 --> 00:51:39,925
Je blijft zeggen dat het goedaardig is.
578
00:51:42,926 --> 00:51:44,959
Ik weet het niet zeker.
579
00:51:46,460 --> 00:51:49,456
Ik weet wel dat we het de
kans moeten geven.
580
00:51:49,857 --> 00:51:51,925
En dat jullie niets zal overkomen.
581
00:51:54,426 --> 00:51:57,859
Nog drie uur tot daglicht.
-We rusten best wat.
582
00:51:59,460 --> 00:52:01,456
Als jullie het niet erg vinden,
583
00:52:02,457 --> 00:52:04,425
blijf ik nog even hier.
584
00:52:05,426 --> 00:52:07,459
Ik neem de tassen.
585
00:52:15,560 --> 00:52:17,856
Jullie zullen het een kans geven
zich te verklaren?
586
00:52:18,757 --> 00:52:20,425
We geven het een kans.
587
00:53:21,457 --> 00:53:23,725
Het schepsel is niet ver meer weg.
588
00:53:24,426 --> 00:53:27,959
Er zijn heuvels in het noorden.
En een grot.
589
00:53:32,460 --> 00:53:35,996
Hij was nog nooit in dit gebied.
Hoe weet hij af van een grot?
590
00:55:13,857 --> 00:55:15,625
Het zit daar binnen.
591
00:55:16,826 --> 00:55:18,859
Julie. Donna.
Blijf ter plekke.
592
00:55:18,960 --> 00:55:20,456
Er valt niets te vrezen.
593
00:55:20,457 --> 00:55:23,425
We nemen geen onnodige risico's.
594
00:55:24,026 --> 00:55:26,459
De vrouwen wachten hier.
Ga maar voorop.
595
00:55:26,460 --> 00:55:28,256
Jullie geven het een kans?
596
00:55:28,657 --> 00:55:30,425
Jullie willen het toch niet doden?
597
00:55:32,426 --> 00:55:34,459
Jullie zullen het niet doden.
598
00:55:38,460 --> 00:55:40,456
Wat gebeurde er?
599
00:55:40,457 --> 00:55:43,425
Waarom lieten jullie hem lopen?
-We konden hem niet stoppen.
600
00:55:52,526 --> 00:55:54,459
Ik bracht ze naar jou.
601
00:55:54,960 --> 00:55:56,856
Ze begrijpen het niet.
602
00:55:57,287 --> 00:55:59,025
Ik weet het zelf ook niet.
603
00:55:59,126 --> 00:56:01,459
Hoe kan ik jou helpen om
met ons te praten?
604
00:56:01,460 --> 00:56:03,456
Nu ik in staat ben om te spreken,
605
00:56:04,457 --> 00:56:08,425
heb ik een visie omtrent fotosynthese
606
00:56:08,726 --> 00:56:12,459
doordat ik in staat was om me dokter
Wyman's denken eigen te maken.
607
00:56:13,460 --> 00:56:15,956
Was de dokter zijn dood nodig?
608
00:56:16,457 --> 00:56:19,425
Middels zijn offer kan ik communiceren.
609
00:56:19,426 --> 00:56:23,959
Ik begrijp jullie redeneren.
Jullie motivatie, manier van leven.
610
00:56:24,560 --> 00:56:26,456
Ik heb jouw hulp nodig.
611
00:56:26,457 --> 00:56:28,825
Samen moeten we ze ervan
overtuigen dat ik
612
00:56:28,826 --> 00:56:30,459
jullie geen kwaad wil doen.
613
00:56:30,660 --> 00:56:33,456
Dat wij ze een betere manier
van leven zullen schenken.
614
00:56:47,957 --> 00:56:49,025
Kijk.
615
00:56:50,426 --> 00:56:52,459
Luister, alstublieft.
616
00:56:53,460 --> 00:56:56,856
Vrees niet, ik kwam niet hier
om jullie kwaad te doen.
617
00:56:57,457 --> 00:56:59,925
We staan te veraf.
-Kom op.
618
00:57:22,426 --> 00:57:24,459
Vrees niet.
619
00:57:24,760 --> 00:57:27,556
Dat is de stem van dokter Wyman.
-Inderdaad.
620
00:57:27,557 --> 00:57:29,005
Maar hoe?
621
00:57:29,006 --> 00:57:32,259
Ja, ik gebruik dokter Wyman's stem.
622
00:57:37,460 --> 00:57:41,456
Ik was in staat om veel van zijn
kennis op te nemen.
623
00:57:41,457 --> 00:57:44,425
Via zijn stem kan ik praten met jullie.
624
00:57:44,426 --> 00:57:47,859
Jij vermoordde hem.
-Hij is niet dood.
625
00:57:47,860 --> 00:57:49,456
Niet dood?
626
00:57:49,457 --> 00:57:52,625
Hij verkreeg iets groter dan
het leven dat jullie kennen.
627
00:57:52,726 --> 00:57:56,459
Hij is de eerste onder jullie
die onsterfelijk werd.
628
00:57:56,460 --> 00:57:58,156
Onsterfelijk?
629
00:57:58,557 --> 00:58:01,425
We zijn niet ge�nteresseerd
in dat soort onsterfelijkheid.
630
00:58:01,457 --> 00:58:06,425
Ik weet dat jullie me willen vernietigen.
Maar luister, alstublieft.
631
00:58:06,426 --> 00:58:08,659
Ik wil slechts helpen.
632
00:58:08,760 --> 00:58:12,456
Vele jaren geleden bewoonde
mijn ras een planeet als deze.
633
00:58:12,557 --> 00:58:15,425
Wij ontdekten de ultieme kracht.
634
00:58:15,426 --> 00:58:18,459
Net als jullie op Aarde
dat zullen doen.
635
00:58:18,760 --> 00:58:20,656
Hou je gereed.
636
00:58:20,987 --> 00:58:23,425
We hoorden deze kracht in
ons voordeel te benutten.
637
00:58:23,426 --> 00:58:27,459
Maar woede, hebzucht en
vooringenomenheid maakten
638
00:58:27,460 --> 00:58:29,456
dat wij die kracht misbruikten.
639
00:58:29,457 --> 00:58:33,425
Het werd onze ondergang.
-Vrij schot, onze kans.
640
00:58:33,426 --> 00:58:35,459
Maar je kunt John's leven
niet in gevaar brengen.
641
00:58:35,460 --> 00:58:38,456
Wacht.
-Wat kan het kwaad te luisteren?
642
00:58:38,457 --> 00:58:41,425
Al eeuwen omcirkelen wij
jullie planeet.
643
00:58:41,426 --> 00:58:44,459
Wachtend op een manier om
jullie atmosfeer binnen te dringen.
644
00:58:44,460 --> 00:58:47,456
Jullie projectiel was het eerste
dat de gelegenheid schepte.
645
00:58:47,857 --> 00:58:51,125
Zijn voorgangers bleken ongeschikt
en verbrandden
646
00:58:51,126 --> 00:58:52,459
bij hun terugkeer naar de Aarde.
647
00:58:52,460 --> 00:58:54,456
Ik ben de eerste om hier te komen.
648
00:58:54,457 --> 00:58:56,425
Dood en vernieling?
649
00:58:56,426 --> 00:58:58,459
Als dat waar is,
wat mogen we dan verwachten?
650
00:58:58,460 --> 00:59:01,456
Jullie hebben mij nodig.
En ik ben gekomen.
651
00:59:01,857 --> 00:59:04,725
Door mij zullen we ons intellect
samenvoegen in ��n lichaam.
652
00:59:04,826 --> 00:59:06,159
Dat is krankzinnig.
653
00:59:06,460 --> 00:59:08,056
Hoe denk je dat te doen?
654
00:59:08,157 --> 00:59:10,425
Het is alreeds begonnen.
655
00:59:10,426 --> 00:59:13,459
Binnen het uur wordt onze
nieuwe generatie geboren.
656
00:59:13,960 --> 00:59:15,456
Het is waar.
657
00:59:16,457 --> 00:59:18,425
Ik kan ze binnenin mij voelen.
658
00:59:19,826 --> 00:59:21,759
Jij dringt je wil aan ons op.
659
00:59:23,460 --> 00:59:26,856
Je offert onze samenleving op voor
de wederopstanding van de jouwe.
660
00:59:27,257 --> 00:59:28,825
Ik was een dwaas.
661
00:59:29,426 --> 00:59:33,459
Jullie overleven enkel door
ons op te offeren.
662
00:59:33,560 --> 00:59:36,456
Wat jij belooft is dominantie,
geen redding.
663
00:59:36,457 --> 00:59:38,625
Laat je niet leiden door angst.
664
00:59:38,626 --> 00:59:42,456
Ga je gang en dood me.
Jullie zeiden reeds dat ik dood was.
665
00:59:42,457 --> 00:59:46,425
Een dode met een brein en
lichaam dat kunstmatig leeft om
666
00:59:46,426 --> 00:59:48,459
een generatie van monsters te voeden.
667
00:59:48,460 --> 00:59:50,156
Dat is niet waar.
668
00:59:50,257 --> 00:59:52,925
Als jullie mij niet doden,
669
00:59:54,426 --> 00:59:56,759
een nieuwe beschaving
leeft in mij.
670
00:59:57,460 --> 00:59:59,856
Het zal de mensheid ten gronde richten.
671
01:00:00,460 --> 01:00:03,456
De toekomst van ons ras
ligt in jullie handen.
672
01:00:04,457 --> 01:00:07,425
Jullie moeten mij doden.
-We moeten hem vernietigen.
673
01:00:08,426 --> 01:00:11,759
John.
Ren weg van hem.
674
01:00:13,060 --> 01:00:16,856
Jullie willen enkel betere mensen
voor jullie toekomstige generaties.
675
01:00:17,157 --> 01:00:19,525
Dood me niet.
676
01:00:19,626 --> 01:00:23,059
Vernietig mij en jullie vernietigen
de enige hoop voor het mensdom.
677
01:00:29,460 --> 01:00:31,456
Je moet me doden.
678
01:01:11,460 --> 01:01:13,456
Jullie zijn nog niet gereed.
679
01:01:13,457 --> 01:01:15,425
Maar wij zullen jullie alsnog redden.
680
01:01:15,426 --> 01:01:20,009
Jullie neiging naar zelfvernietiging
doet jullie meer satellieten sturen.
681
01:01:20,060 --> 01:01:23,996
En wij zullen daar zijn,
wachtend om weer te keren.
682
01:01:49,157 --> 01:01:50,425
Er bleef niets van over.
683
01:01:51,426 --> 01:01:53,459
We namen de juiste beslissing.
684
01:01:54,660 --> 01:01:56,456
John nam het besluit.
685
01:01:57,457 --> 01:01:59,425
Laat ons hopen dat hij juist handelde.
686
01:01:59,996 --> 01:02:02,459
We zullen het waarschijnlijk nooit weten.
687
01:02:12,460 --> 01:02:18,456
Vertaling door Gutte.
53282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.