All language subtitles for Maverick S01e02 Point Blank

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,100 --> 00:00:55,900 [HORSE SNORTS] 2 00:01:16,000 --> 00:01:18,800 Jed, is he one of the Bar T hands? 3 00:01:18,800 --> 00:01:21,000 No, never seen him before. 4 00:01:26,400 --> 00:01:27,700 BARTENDER: Afternoon. 5 00:01:27,800 --> 00:01:29,800 Looks like you've had quite a ride. 6 00:01:29,900 --> 00:01:32,500 In that sun, crossing the street would be quite a ride. 7 00:01:33,100 --> 00:01:35,300 - What'll you have? - Nothing, thanks. 8 00:01:35,400 --> 00:01:37,300 I just came in to get out of the heat. 9 00:01:37,400 --> 00:01:38,700 Feel like eating? 10 00:01:38,800 --> 00:01:41,700 Not unless you carry a line of free food. 11 00:01:41,700 --> 00:01:45,900 - Mm. Down on your luck, huh? - No, just broke. 12 00:01:45,900 --> 00:01:47,400 And there's quite a difference. 13 00:01:49,400 --> 00:01:50,600 You may not believe me-- 14 00:01:50,700 --> 00:01:52,300 [MAN LAUGHING] 15 00:02:21,800 --> 00:02:24,800 [LAUGHING] 16 00:02:35,500 --> 00:02:39,300 The way he jumped, you'd have thought it was his pants was on fire. 17 00:02:42,500 --> 00:02:45,200 Someday he's gonna hand you your teeth. 18 00:02:45,300 --> 00:02:46,900 Old Charlie? Ah-ha-ha. 19 00:02:47,000 --> 00:02:49,300 He likes it. Makes him one of the boys. 20 00:02:49,400 --> 00:02:51,500 Pour me a drink, will you, Mike? 21 00:02:52,200 --> 00:02:55,100 - What are you trying to do? - Oh, hello there. 22 00:02:55,100 --> 00:02:58,700 I saw a fellow over in Dodge do this one day. 23 00:02:58,800 --> 00:03:01,400 The idea is to push a stick through one of the loops... 24 00:03:01,400 --> 00:03:04,200 ...so that it comes out inside the belt when you unroll it. 25 00:03:04,200 --> 00:03:07,300 Oh, there's nothing to it. Right through there. 26 00:03:07,400 --> 00:03:09,800 No, I'd say you're wrong. I'd say this one. 27 00:03:09,800 --> 00:03:13,800 Well, don't tell me that. Here, I'll show you. 28 00:03:14,800 --> 00:03:16,600 Go ahead, pull her out. 29 00:03:17,400 --> 00:03:20,500 What did I tell you? Nothing to it if you got a good eye. 30 00:03:20,900 --> 00:03:22,800 My friend, you were just lucky. 31 00:03:22,900 --> 00:03:25,600 Lucky? Roll her up again. 32 00:03:25,600 --> 00:03:27,900 You wouldn't like to make a little bet this time? 33 00:03:28,000 --> 00:03:30,300 Say, uh, a dollar? 34 00:03:30,400 --> 00:03:33,300 You know, I'd be afraid to say no. 35 00:03:33,300 --> 00:03:34,400 Roll her up. 36 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 [SIGHS] 37 00:03:57,800 --> 00:03:59,800 - You finished? - Well, hello. 38 00:03:59,900 --> 00:04:02,100 Well, hello, finally. 39 00:04:02,400 --> 00:04:05,100 - Do I know you? - Well, now, I like that. 40 00:04:05,100 --> 00:04:07,900 Just who do you think's been waiting on you all this time? 41 00:04:08,000 --> 00:04:09,400 - You? - Me. 42 00:04:09,500 --> 00:04:11,400 I must have been hungrier than I thought. 43 00:04:11,400 --> 00:04:12,800 When's the last time you ate? 44 00:04:12,900 --> 00:04:17,700 Well, I was run out of Prairie Springs night before last, about 38 hours. 45 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 Run out of Prairie Springs? 46 00:04:19,900 --> 00:04:23,200 Little misunderstanding that I didn't have time to straighten out. 47 00:04:23,200 --> 00:04:24,300 I'll get your change. 48 00:04:24,400 --> 00:04:26,000 Well, I won't be hard to find. 49 00:04:26,000 --> 00:04:29,800 As soon as I clean up, you can find me at that friendly green table. 50 00:04:38,400 --> 00:04:41,400 [CROWD CHATTERING indistinctly] 51 00:04:48,300 --> 00:04:52,200 Oh, would you give this to...? Oh, I didn't get his name. 52 00:04:52,200 --> 00:04:54,500 MIKE: The Moose? What for? 53 00:04:54,600 --> 00:04:57,500 He didn't know it at the time, but he made me a small loan. 54 00:04:57,500 --> 00:05:00,800 There's $10 here, you only took him for 5. 55 00:05:00,800 --> 00:05:02,300 I got a delicate conscience. 56 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 Moose's case, there's no need for it. 57 00:05:04,500 --> 00:05:06,800 If it had been anybody else, I'd have stopped you. 58 00:05:14,000 --> 00:05:15,800 Out of the way. 59 00:05:16,500 --> 00:05:17,500 You! 60 00:05:19,100 --> 00:05:21,700 Stand up, mister. I'm gonna make you dance. 61 00:05:23,200 --> 00:05:26,700 I said stand up. You're gonna do a jig for my friends. 62 00:05:27,200 --> 00:05:31,800 MIKE: Put that gun away, Moose. I got $10 here that he-- 63 00:05:36,100 --> 00:05:37,700 You gonna stand up? 64 00:05:47,100 --> 00:05:48,100 [GRUNTS] 65 00:05:48,200 --> 00:05:51,800 - Who did the shooting, Mike? - It was him. He stole $5 from me. 66 00:05:51,900 --> 00:05:53,700 Moose did most of the shooting, Wes. 67 00:05:54,100 --> 00:05:55,700 Well... 68 00:05:55,900 --> 00:05:58,400 I think Moose and I can settle the problem, sheriff. 69 00:05:58,500 --> 00:06:01,200 That's right. He gave me $10 for you, Moose. 70 00:06:01,600 --> 00:06:05,200 Well, come on, the both of you. We can talk this over in the office. 71 00:06:22,000 --> 00:06:23,900 How long do you plan to keep me in here? 72 00:06:23,900 --> 00:06:25,600 Put up bail, you can leave now. 73 00:06:25,700 --> 00:06:27,100 How much bail? 74 00:06:27,100 --> 00:06:30,300 Well, I try to encourage confidence men to stay out of Bent Forks. 75 00:06:30,400 --> 00:06:31,900 The bail's $100. 76 00:06:32,900 --> 00:06:34,600 That's a little more than I've got. 77 00:06:35,000 --> 00:06:37,900 Well, the circuit judge's coming through here in about 10 days. 78 00:06:38,000 --> 00:06:39,400 You got a pretty good story. 79 00:06:39,800 --> 00:06:41,700 He might let you off with a warning. 80 00:06:42,400 --> 00:06:45,700 You know, you must have a pretty low opinion of this town. 81 00:06:45,800 --> 00:06:48,500 The belt game went out with the Civil War. 82 00:06:52,000 --> 00:06:53,400 - Hi, Chris. - Hi, Molly. 83 00:06:53,500 --> 00:06:56,300 - You got a prisoner without a hat? - Yeah. 84 00:06:56,700 --> 00:06:59,300 - That's all right. I'll take it. - Okay. 85 00:07:01,900 --> 00:07:04,600 Rise up, Mr. Maverick. You got a visitor. 86 00:07:05,900 --> 00:07:08,700 Well, I may decide to stay. 87 00:07:08,700 --> 00:07:12,900 Most jails, the waiter has his thumb in the soup and needs a shave. 88 00:07:13,100 --> 00:07:16,500 Well, thanks. I'm gonna need that. 89 00:07:19,100 --> 00:07:21,300 I'll wait for the tray. I won't have to come back. 90 00:07:21,400 --> 00:07:23,700 Sure. Yell when you're ready. 91 00:07:30,100 --> 00:07:32,900 You won't believe this, but suddenly I'm not hungry. 92 00:07:33,400 --> 00:07:34,900 I'm sorry about the food. 93 00:07:35,100 --> 00:07:37,700 The town council doesn't believe in coddling prisoners. 94 00:07:38,600 --> 00:07:40,600 Looks like I'll have to get used to it. 95 00:07:40,600 --> 00:07:42,400 Sheriff tells me I'll be here a while. 96 00:07:42,500 --> 00:07:45,000 You picked the wrong town to try a con game. 97 00:07:45,100 --> 00:07:48,900 Well, when I see a man like Moose Horton, something just comes over me. 98 00:07:49,000 --> 00:07:52,400 They're trying to figure whether you were cheating in the poker game too. 99 00:07:52,400 --> 00:07:54,900 - What do you think? - I don't know. 100 00:07:55,000 --> 00:07:57,300 I've seen men shot for cheating at poker. 101 00:07:58,000 --> 00:08:00,300 - In Bent Forks? - No. 102 00:08:00,300 --> 00:08:03,600 - Not in Bent Forks. - Kansas City? 103 00:08:04,400 --> 00:08:06,300 Your coffee is getting cold. 104 00:08:08,800 --> 00:08:10,500 By the way... 105 00:08:10,900 --> 00:08:14,300 ...I don't cheat at cards. I don't have to. 106 00:08:14,200 --> 00:08:17,800 There's no one easier to beat than a card sharp, if you know his twists. 107 00:08:17,800 --> 00:08:19,600 And in most games, there's usually one. 108 00:08:19,700 --> 00:08:20,900 [GATE OPENS] 109 00:08:22,700 --> 00:08:24,400 Evening, Molly. 110 00:08:24,500 --> 00:08:26,100 Didn't expect to see you here. 111 00:08:26,200 --> 00:08:28,300 I brought Mr. Maverick his supper. 112 00:08:28,400 --> 00:08:31,800 - Thought that was Jamie's job. - He wasn't around. 113 00:08:31,800 --> 00:08:33,900 I'm waiting for the tray. 114 00:08:34,000 --> 00:08:36,100 I'll see that it gets back. 115 00:08:36,600 --> 00:08:40,200 - Goodbye, Mr. Maverick. - Bye, Molly. Thanks. 116 00:08:42,900 --> 00:08:46,400 Now, what's a pretty girl like that doing in Bent Forks? 117 00:08:47,900 --> 00:08:50,900 What's a drifter like you wanna know for? 118 00:08:53,800 --> 00:08:55,900 [GATE CLOSES] 119 00:08:59,600 --> 00:09:00,900 [DOOR OPENS] 120 00:09:07,400 --> 00:09:09,400 Here's your man, Mike. 121 00:09:10,300 --> 00:09:12,500 Well, want the job? 122 00:09:14,000 --> 00:09:15,800 Didn't Wes tell you anything about it? 123 00:09:15,900 --> 00:09:18,400 All he said was you wanted to see me. 124 00:09:18,400 --> 00:09:20,100 Closed mouth man, the sheriff. 125 00:09:20,100 --> 00:09:22,100 You said bring him and I brought him. 126 00:09:22,100 --> 00:09:25,300 As long as you're standing good for his bail, I'm satisfied. 127 00:09:25,700 --> 00:09:29,200 When the cattle drives hit town, I got a lot of games going here. 128 00:09:29,300 --> 00:09:32,900 There's always a few card slicks follow the herds. I need a spotter. 129 00:09:32,900 --> 00:09:34,900 Somebody knows how to keep the games honest. 130 00:09:35,000 --> 00:09:38,200 Way Molly tells it, you know all the ways cheating is done. 131 00:09:39,500 --> 00:09:41,900 I think she meant it as a compliment. 132 00:09:42,000 --> 00:09:46,500 Till the drives start, the job pays room, board and pocket money. 133 00:09:46,400 --> 00:09:49,000 After that, $12 a week. What do you say? 134 00:09:49,100 --> 00:09:52,100 Mike, all you got is his word he's an expert. 135 00:09:52,200 --> 00:09:54,300 Let me have a deck of cards. 136 00:09:59,800 --> 00:10:01,500 Are these marked? 137 00:10:07,200 --> 00:10:08,500 No. 138 00:10:09,300 --> 00:10:11,300 What's an advantage pin? 139 00:10:11,300 --> 00:10:14,200 It's a ring used by amateurs to mark cards during a game. 140 00:10:14,300 --> 00:10:17,600 - I'm on my way to the bank, Mike. MIKE: All right, but hurry back. 141 00:10:17,600 --> 00:10:19,900 Molly, you look right pretty this morning. 142 00:10:20,600 --> 00:10:23,200 You needn't sound so surprised. 143 00:10:23,400 --> 00:10:24,900 Good morning, Mr. Maverick. 144 00:10:25,500 --> 00:10:26,600 Good morning. 145 00:10:27,000 --> 00:10:31,400 - Did you take the job? - He took it. 146 00:10:34,400 --> 00:10:36,000 Good. 147 00:10:40,100 --> 00:10:41,500 [DOOR CLOSES] 148 00:11:01,400 --> 00:11:04,600 Why, I've seen some stupid mistakes in my day... 149 00:11:04,600 --> 00:11:05,800 ...but this beats them all. 150 00:11:06,000 --> 00:11:07,500 You're too old for your job. 151 00:11:07,500 --> 00:11:09,400 And you should have caught the mistake. 152 00:11:09,400 --> 00:11:12,600 You think I'm keeping you around here just because you're my nephew? 153 00:11:12,900 --> 00:11:15,200 Will you excuse me, gentlemen? 154 00:11:15,200 --> 00:11:16,500 Morning, Molly. 155 00:11:16,600 --> 00:11:19,500 - Certainly is a scorcher today. - I'm afraid so, Mr. Nelson. 156 00:11:19,600 --> 00:11:21,400 Yes, Ralph will be right with you. 157 00:11:21,500 --> 00:11:23,600 Uh, Ralph, will you help Miss Gleason, please? 158 00:11:23,700 --> 00:11:25,000 Thank you. 159 00:11:25,100 --> 00:11:27,100 RALPH: Morning. - I'll talk to you later. 160 00:11:27,100 --> 00:11:29,200 - Looks like another hot day. - Certainly does. 161 00:11:30,800 --> 00:11:32,000 [WHISPERING] I found him. 162 00:11:32,800 --> 00:11:36,200 -[WHISPERING] You sure? - He's perfect in every way. 163 00:11:36,500 --> 00:11:39,200 Meet at the shack, 9 tonight. 164 00:11:39,800 --> 00:11:42,000 [IN NORMAL VOICE] There you are, Miss Gleason. 165 00:11:42,100 --> 00:11:43,400 [IN NORMAL VOICE] Thank you. 166 00:11:48,700 --> 00:11:50,700 [UPBEAT RAGTIME MUSIC PLAYING ON PIANO] 167 00:12:05,100 --> 00:12:06,700 Good evening, Miss Gleason. 168 00:12:06,800 --> 00:12:09,800 I've been looking for a chance to thank you all day. 169 00:12:09,800 --> 00:12:12,200 If it made any sense, I'd say you'd been avoiding me. 170 00:12:12,300 --> 00:12:16,800 - Oh, why would I wanna do that? - I don't know. 171 00:12:16,800 --> 00:12:19,600 I don't know why you got me out of jail either. 172 00:12:19,800 --> 00:12:22,800 Does there have to be reason, Mr. Maverick? 173 00:12:22,800 --> 00:12:24,700 Well, there usually is. 174 00:12:24,800 --> 00:12:27,600 And I'd be just as grateful either way. 175 00:12:27,700 --> 00:12:29,800 I hated to think of a man with your appetite... 176 00:12:29,900 --> 00:12:32,400 ...having to eat jail food for a month. 177 00:12:32,400 --> 00:12:34,900 All right. I can apologize while I walk you home. 178 00:12:35,000 --> 00:12:36,600 I'm not going home. 179 00:12:36,700 --> 00:12:38,900 I promised Mrs. Davis I'd visit her tonight. 180 00:12:38,900 --> 00:12:40,400 She's the town invalid. 181 00:12:40,600 --> 00:12:42,200 Like me to come along? 182 00:12:42,300 --> 00:12:45,600 She hates the sight of a man. Unless he's a doctor. 183 00:12:45,600 --> 00:12:49,500 - Am I being avoided again? - You never were. 184 00:12:50,100 --> 00:12:53,800 - Can you wait till tomorrow? - Just barely. 185 00:12:54,000 --> 00:12:55,900 Good night, Miss Gleason. 186 00:12:57,200 --> 00:12:59,900 Well, now, why did you do that? 187 00:13:00,000 --> 00:13:03,200 Does there have to be a reason, Miss Gleason? 188 00:13:30,800 --> 00:13:33,000 - You're late. - I know. 189 00:13:33,100 --> 00:13:35,900 I kept running into people who wanted to talk. 190 00:13:38,600 --> 00:13:40,000 Who is he? 191 00:13:40,300 --> 00:13:41,800 His name is Maverick. 192 00:13:41,900 --> 00:13:45,900 - Is he a drifter? - Yes, I suppose he is. 193 00:13:46,200 --> 00:13:47,700 That makes it perfect. 194 00:13:47,800 --> 00:13:51,100 He's so near your size and build, no one could ever tell the difference. 195 00:13:51,100 --> 00:13:52,800 His hair is like yours too. 196 00:13:53,000 --> 00:13:55,100 Of course, he doesn't look anything like you. 197 00:13:55,100 --> 00:13:57,300 You know that doesn't matter. 198 00:13:59,700 --> 00:14:01,200 Hey. 199 00:14:02,700 --> 00:14:04,800 This is a time to smile. What's wrong? 200 00:14:04,800 --> 00:14:06,700 Nothing. Nothing, Ralph. 201 00:14:06,700 --> 00:14:10,900 I just wanna get it over with as soon as possible. 202 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 I know you do, darling. 203 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 But we can't rush things. 204 00:14:15,200 --> 00:14:18,200 Be another 10 days before all the cattle buyers are here. 205 00:14:18,200 --> 00:14:22,300 By that time, there will be over $100,000 in that safe. 206 00:14:22,900 --> 00:14:25,600 You'll need every second of that time. 207 00:14:26,900 --> 00:14:28,800 You've got to work on him, Molly. 208 00:14:29,100 --> 00:14:33,000 You got to get him where he'll do exactly what you want when you want it. 209 00:14:33,000 --> 00:14:36,700 That won't be easy, Ralph. He's no wide-eyed farm boy. 210 00:14:36,700 --> 00:14:38,300 These are big stakes, Molly. 211 00:14:38,400 --> 00:14:41,100 We both have to do things we'd rather not. 212 00:14:43,400 --> 00:14:46,900 Just keep thinking of the plans we've made. 213 00:14:53,100 --> 00:14:55,100 What about his hands? 214 00:14:57,100 --> 00:14:59,300 I think it will fit. 215 00:14:59,600 --> 00:15:01,700 Find out as soon as you can. 216 00:15:02,300 --> 00:15:05,900 But whatever you do, don't get into wondering. 217 00:15:05,800 --> 00:15:07,600 I'll manage. 218 00:15:07,600 --> 00:15:10,800 I was beginning to worry we'd never bring this off. 219 00:15:10,900 --> 00:15:12,700 But here it is. 220 00:15:12,800 --> 00:15:14,600 And it's gonna work. 221 00:15:14,700 --> 00:15:16,300 It's late. 222 00:15:16,300 --> 00:15:18,700 Shouldn't we be getting back? 223 00:15:21,300 --> 00:15:23,200 It's not that late. 224 00:15:31,500 --> 00:15:33,100 I call. 225 00:15:34,200 --> 00:15:35,800 Me too. 226 00:15:37,200 --> 00:15:40,200 - How's three jacks? - Beats me. 227 00:15:40,400 --> 00:15:42,300 I mean, look at those jacks. 228 00:15:42,900 --> 00:15:43,900 Good enough. 229 00:15:44,000 --> 00:15:45,400 [MAN LAUGHS] 230 00:15:47,900 --> 00:15:50,000 I'd like a word with you and your friend. 231 00:15:51,000 --> 00:15:52,600 A word? About what? 232 00:15:52,700 --> 00:15:54,700 - If the two of you'll just step-- - Beat it. 233 00:15:54,800 --> 00:15:56,200 MAVERICK: Leave it there. 234 00:15:56,400 --> 00:15:59,600 Look, I won that pot and I intend to collect it. 235 00:16:03,300 --> 00:16:04,400 What's going on here? 236 00:16:04,500 --> 00:16:06,700 These two have been working the spread, sheriff. 237 00:16:06,800 --> 00:16:08,200 The spread? 238 00:16:08,900 --> 00:16:11,100 He had two jacks in a four-card hand. 239 00:16:11,200 --> 00:16:12,900 His partner held the third jack. 240 00:16:12,900 --> 00:16:14,900 When he spread his hand, he added it. 241 00:16:15,000 --> 00:16:17,400 They've been spreading all the time or just once? 242 00:16:17,400 --> 00:16:20,000 Come to think of it, they've been doing it right along. 243 00:16:20,100 --> 00:16:22,200 One would throw his hand, the other would say: 244 00:16:22,300 --> 00:16:25,900 "Show your whole hand, mister," then he'd reach over and spread it out. 245 00:16:25,900 --> 00:16:28,600 I had a notion about you boys when you rode in. 246 00:16:29,000 --> 00:16:30,800 Well, you got a choice. 247 00:16:30,900 --> 00:16:33,200 Jail or $100 bail for each of you. 248 00:16:33,900 --> 00:16:35,900 Here's the other gun, Wes. 249 00:16:36,000 --> 00:16:39,300 You let me know how much they won. You'll get it back. 250 00:16:39,500 --> 00:16:41,300 Well, come on. Let's go. 251 00:16:59,600 --> 00:17:01,900 Well, here we are. 252 00:17:02,000 --> 00:17:05,200 The only cool spot around, if you can call this cool. 253 00:17:05,300 --> 00:17:08,500 I thought you said it was only three miles out of town. 254 00:17:08,500 --> 00:17:11,500 The hotter the day, the farther out they move it. 255 00:17:13,000 --> 00:17:15,200 How long you been around here, Molly? 256 00:17:15,300 --> 00:17:18,600 Oh, about six months. 257 00:17:19,400 --> 00:17:21,100 Chicago? 258 00:17:21,200 --> 00:17:22,600 MOLLY: St. Louis. 259 00:17:22,700 --> 00:17:23,900 Why? 260 00:17:24,100 --> 00:17:25,600 Why? 261 00:17:25,900 --> 00:17:27,600 Usually, it's the other way around. 262 00:17:27,700 --> 00:17:31,300 Girl can't wait to leave the small town for the big city. 263 00:17:31,500 --> 00:17:35,400 Then she finds out what people think of a girl who has to work for a living. 264 00:17:35,500 --> 00:17:38,100 I got tired of having to prove they were wrong. 265 00:17:38,100 --> 00:17:40,300 So you picked the hottest, dustiest... 266 00:17:40,400 --> 00:17:43,200 ...most forsaken little town west of the Missouri? 267 00:17:44,600 --> 00:17:47,600 Bent Forks isn't such a bad little town. 268 00:17:49,100 --> 00:17:52,900 - What're you smiling about? - You, I like you. 269 00:17:53,000 --> 00:17:55,600 Even though you do think I'm a short horn. 270 00:17:57,900 --> 00:18:02,200 Molly, Bent Forks is a terrible little town. 271 00:18:02,500 --> 00:18:07,200 And if I ever saw a girl who can take care of herself in the big city, it's you. 272 00:18:07,200 --> 00:18:09,500 Well, thank you, sir. 273 00:18:09,600 --> 00:18:10,700 So? 274 00:18:10,900 --> 00:18:13,800 So all I'm trying to say is... 275 00:18:14,000 --> 00:18:16,600 ...your leaving the big town doesn't make sense. 276 00:18:17,500 --> 00:18:22,000 Molly, I am someone you can be honest with, talk to... 277 00:18:22,000 --> 00:18:23,700 ...get help from if you can use it. 278 00:18:25,200 --> 00:18:27,800 - You think I had to leave St. Louis? - I don't know. 279 00:18:27,900 --> 00:18:29,600 I don't wanna know. 280 00:18:29,800 --> 00:18:31,000 But you helped me. 281 00:18:31,200 --> 00:18:35,000 I'd like to return the favor if I can. Fact is, I insist on it. 282 00:18:36,200 --> 00:18:38,400 You're very nice. 283 00:18:38,700 --> 00:18:41,000 Do you realize I don't even know your first name? 284 00:18:41,300 --> 00:18:43,300 Changing the subject? 285 00:18:44,800 --> 00:18:46,800 All right, it's changed. 286 00:18:48,200 --> 00:18:51,100 Well, what is your name? 287 00:18:51,500 --> 00:18:53,300 - Bret. - Bret. 288 00:18:53,300 --> 00:18:55,200 I like that. 289 00:18:55,700 --> 00:18:57,800 Well, Bret... 290 00:18:57,900 --> 00:18:59,800 ...whatever made you become a--? 291 00:18:59,800 --> 00:19:02,400 - Drifter? - Heh. Drifter. 292 00:19:02,500 --> 00:19:04,100 Well, it's a long story. 293 00:19:04,500 --> 00:19:07,600 I keep on the move because I'm looking for a man. 294 00:19:08,300 --> 00:19:11,100 Sometimes, I'm afraid I might find him. 295 00:19:11,200 --> 00:19:12,800 Have to settle down. 296 00:19:14,300 --> 00:19:16,800 Do you wanna tell me about it? 297 00:19:17,100 --> 00:19:18,700 Someday. 298 00:19:19,900 --> 00:19:20,900 Not now. 299 00:19:21,100 --> 00:19:24,200 Aren't you hurrying things a little? 300 00:19:24,200 --> 00:19:29,400 Uh, I suppose that comes from not staying long enough in one place. 301 00:19:29,400 --> 00:19:31,400 Don't worry about it. 302 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Lady, I never worry about anything. 303 00:19:50,200 --> 00:19:54,200 [MAVERICK WHISTLING] 304 00:20:06,500 --> 00:20:09,000 MAN: Come in and shut the door. 305 00:20:10,700 --> 00:20:12,500 I thought you boys left town. 306 00:20:12,600 --> 00:20:15,000 Give him a hand with his gun. 307 00:20:16,600 --> 00:20:18,500 Drop the belt. 308 00:20:24,900 --> 00:20:27,700 You cost us an awful lot money, mister. 309 00:20:27,800 --> 00:20:30,600 Plus $200 we had to pay off in bail. 310 00:20:30,700 --> 00:20:33,600 And just what do you figure we ought to do about it? 311 00:20:33,600 --> 00:20:37,000 - You're holding the gun. - That counts a lot. 312 00:20:37,000 --> 00:20:39,700 Fred, check the hall. 313 00:20:42,700 --> 00:20:45,300 Now, move out of here and stay close to Fred. 314 00:20:45,400 --> 00:20:47,800 We're taking the back stairs. 315 00:21:04,400 --> 00:21:06,200 FRED: Looks about right here. 316 00:21:06,600 --> 00:21:08,300 Pile off. 317 00:21:12,400 --> 00:21:13,900 Tie him up. 318 00:21:22,600 --> 00:21:24,300 Up the hill. 319 00:21:38,300 --> 00:21:40,000 Turn around. 320 00:21:42,200 --> 00:21:44,100 I don't think I'll need this. 321 00:21:44,200 --> 00:21:49,000 As long as I aim to teach you a lesson, you ought to stay alive to remember it. 322 00:21:50,700 --> 00:21:52,000 All right. 323 00:21:52,100 --> 00:21:53,300 Go ahead. 324 00:21:53,400 --> 00:21:55,500 Now, hold it a minute. 325 00:21:55,600 --> 00:21:56,800 The way it looks... 326 00:21:56,900 --> 00:22:00,100 ...if you end up on your back, your partner pulls the trigger on me. 327 00:22:00,100 --> 00:22:02,200 You ain't gonna put me on my back, mister. 328 00:22:02,200 --> 00:22:03,700 Not you or five like you. 329 00:22:03,800 --> 00:22:06,400 Proving that's not gonna do either one of us any good. 330 00:22:06,900 --> 00:22:09,700 Now, you boys say I cost you a lot of money. 331 00:22:09,600 --> 00:22:11,500 All right, maybe I did. 332 00:22:11,800 --> 00:22:14,700 But I can show you how you can get it all back. 333 00:22:14,700 --> 00:22:17,100 And a lot more to keep it company. 334 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 Interested? 335 00:22:21,800 --> 00:22:25,600 I'm not hanging around in a hole like Bent Forks for the climate. 336 00:22:26,000 --> 00:22:27,900 I found a real good thing. 337 00:22:28,000 --> 00:22:29,800 Only I need help. 338 00:22:29,900 --> 00:22:32,200 Someone who isn't afraid to take a chance or two. 339 00:22:33,000 --> 00:22:35,500 Taking chances is our business. 340 00:22:36,900 --> 00:22:37,900 What about it? 341 00:22:38,600 --> 00:22:40,100 You ain't said nothing yet. 342 00:22:40,100 --> 00:22:43,000 Well, that comes now. Come here. 343 00:22:47,100 --> 00:22:48,700 You know where the general store is? 344 00:22:48,800 --> 00:22:52,400 - Across the street from the hotel? - That's right. That's right here. 345 00:22:53,000 --> 00:22:56,500 Now, you go down the street about 50 yards-- 346 00:22:56,600 --> 00:22:57,900 [GRUNTING AND SHOUTING] 347 00:23:06,100 --> 00:23:07,500 WES: Hold it. 348 00:23:12,300 --> 00:23:13,800 Drop it. 349 00:23:13,900 --> 00:23:16,000 This is a private fight, sheriff. 350 00:23:16,100 --> 00:23:17,400 WES: Yeah. 351 00:23:17,700 --> 00:23:19,200 Drop the gun belts. 352 00:23:25,200 --> 00:23:26,900 I ought to lock you up. 353 00:23:26,900 --> 00:23:29,200 Except for the expense of feeding you. 354 00:23:29,600 --> 00:23:31,700 All right, get on your horses and dust... 355 00:23:31,700 --> 00:23:35,100 ...and stay out of Bent Forks. For good. 356 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 - Well, sheriff, all I can say is-- - Save it for Molly. 357 00:23:48,300 --> 00:23:51,600 She saw the three of you ride off from her hotel window. 358 00:23:52,300 --> 00:23:55,800 As a matter of fact, I've been meaning to have a private talk with you myself. 359 00:23:55,800 --> 00:23:57,200 Their kind of talk? 360 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 Well, that depends on you. 361 00:23:59,600 --> 00:24:01,400 It's about Molly. 362 00:24:01,500 --> 00:24:02,800 Stay away from her. 363 00:24:02,900 --> 00:24:04,300 Why? 364 00:24:04,400 --> 00:24:06,300 Well, for two reasons. 365 00:24:06,700 --> 00:24:08,600 I'm telling you to... 366 00:24:08,700 --> 00:24:10,600 ...and she's not your kind. 367 00:24:10,700 --> 00:24:12,700 Just what is my kind? 368 00:24:12,800 --> 00:24:14,800 Well, I won't go into that. 369 00:24:15,200 --> 00:24:18,700 But I'll put it this way, the next time I hear that you're around her... 370 00:24:19,100 --> 00:24:21,400 ...I'll pound you lopsided. 371 00:24:22,200 --> 00:24:24,900 Well, I'm real sorry to hear that, sheriff. 372 00:24:28,100 --> 00:24:30,600 Because I'm planning to see her tomorrow. 373 00:24:38,700 --> 00:24:40,500 What's the matter with you, sheriff? 374 00:24:40,600 --> 00:24:42,400 Couldn't you wait? 375 00:25:14,900 --> 00:25:15,900 [GRUNTS] 376 00:25:18,900 --> 00:25:21,000 [WHISPERING] I went after Wes and told him. 377 00:25:21,100 --> 00:25:23,200 I don't know whether he found them or not. 378 00:25:23,300 --> 00:25:26,000 [WHISPERING] Nothing we can do but wait and see. 379 00:25:26,100 --> 00:25:29,300 - Did you try the ring on him? - No. I didn't have a chance. 380 00:25:30,400 --> 00:25:31,900 [IN NORMAL VOICE] There you are. 381 00:25:32,000 --> 00:25:33,600 [IN NORMAL VOICE] Thank you. 382 00:25:49,900 --> 00:25:52,400 I still plan to see Molly. 383 00:25:53,400 --> 00:25:56,300 We gonna have to go through this thing again? 384 00:25:58,300 --> 00:25:59,800 Well... 385 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 ...not until I've given it some more thought. 386 00:26:04,300 --> 00:26:05,800 [PANTING] 387 00:26:11,800 --> 00:26:12,800 [KNOCKING ON DOOR] 388 00:26:12,900 --> 00:26:14,500 It's unlocked. 389 00:26:15,500 --> 00:26:16,900 Morning. 390 00:26:17,200 --> 00:26:19,000 Thought you'd be at the cafe. 391 00:26:19,000 --> 00:26:21,500 Mike says you paid him back the money he loaned you. 392 00:26:21,600 --> 00:26:22,800 I got lucky last night. 393 00:26:23,000 --> 00:26:25,600 - And he says you're leaving town. - That's right. 394 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 Without even saying goodbye to me? 395 00:26:27,800 --> 00:26:30,300 I thought I'd save that for last. 396 00:26:32,200 --> 00:26:34,300 Why are you leaving? 397 00:26:35,800 --> 00:26:38,400 Don't I mean anything to you at all? 398 00:26:38,500 --> 00:26:41,600 Molly, trying to understand you is like... 399 00:26:41,600 --> 00:26:43,500 Well, look, we don't even know each other. 400 00:26:43,600 --> 00:26:45,700 You're no starry-eyed girl. 401 00:26:45,800 --> 00:26:48,200 So you don't care if I really move on. 402 00:26:48,200 --> 00:26:50,200 Maybe I don't but... 403 00:26:50,500 --> 00:26:52,900 Can't you let me find that out from myself? 404 00:26:53,500 --> 00:26:56,400 You know, if it weren't for me, you'd still be in jail. 405 00:26:57,800 --> 00:27:00,200 Please stay, just for few days. 406 00:27:00,300 --> 00:27:02,800 Help me to be as sure about us as you are. 407 00:27:02,900 --> 00:27:05,100 Now, how do I do that? 408 00:27:06,100 --> 00:27:07,300 By staying. 409 00:27:07,400 --> 00:27:10,400 I had something all planed for us today, you would've enjoyed it. 410 00:27:10,500 --> 00:27:11,700 What was it? 411 00:27:11,800 --> 00:27:13,700 - Will you come with me? - Where? 412 00:27:13,800 --> 00:27:15,700 Well, it's a little place-- 413 00:27:16,900 --> 00:27:19,000 I don't think I'll tell you. 414 00:27:20,200 --> 00:27:21,800 Will you come? 415 00:27:22,200 --> 00:27:25,400 I've got too much curiosity not to and you know it. 416 00:27:25,500 --> 00:27:26,700 [MOLLY CHUCKLES] 417 00:27:50,300 --> 00:27:51,800 MAVERICK: Ho! 418 00:28:05,200 --> 00:28:06,500 Well, there it is. 419 00:28:06,700 --> 00:28:09,300 - What do you think of it? - I am very impressed. 420 00:28:09,300 --> 00:28:12,800 Three-hundred acres of the best farmland around here go with it. 421 00:28:12,900 --> 00:28:15,400 You're not trying to sell me a farm? 422 00:28:15,500 --> 00:28:19,800 Well, you said you'd have to settle down someday. Why not here? 423 00:28:19,800 --> 00:28:23,300 In Texas, you can look farther but you can't see as much. 424 00:28:23,500 --> 00:28:25,100 Come on. 425 00:28:35,200 --> 00:28:37,500 Well, I got to admit... 426 00:28:37,600 --> 00:28:39,300 ...place is just beautiful. 427 00:28:39,400 --> 00:28:41,300 But I still-- 428 00:28:45,500 --> 00:28:47,600 --don't wanna buy a farm. 429 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 Who asked you to? 430 00:28:50,900 --> 00:28:53,000 - Close your eyes. - What? 431 00:28:53,100 --> 00:28:55,400 Go ahead. Close your eyes. 432 00:29:01,900 --> 00:29:04,900 - What was that all about? - Just wanted to see if it fits. 433 00:29:05,000 --> 00:29:06,600 It does. 434 00:29:06,700 --> 00:29:08,600 No, Molly, it doesn't. 435 00:29:09,500 --> 00:29:11,000 Not really. 436 00:29:11,900 --> 00:29:13,400 Doesn't it? 437 00:29:25,200 --> 00:29:27,700 I think I'd like to go back now. 438 00:29:27,700 --> 00:29:30,900 What is it, Molly? What's it about? 439 00:29:31,100 --> 00:29:34,500 Just when I think I've got you all figured out, you fool me... 440 00:29:34,500 --> 00:29:36,600 ...you do something unexpected. 441 00:29:36,600 --> 00:29:41,500 I just suddenly realized I haven't any right to try and change you. 442 00:29:41,500 --> 00:29:43,600 If we start back now... 443 00:29:43,700 --> 00:29:46,500 ...you can leave today the way you planned. 444 00:29:50,200 --> 00:29:51,900 I'm sorry, Molly. 445 00:29:52,100 --> 00:29:53,800 I don't know if it's that kiss... 446 00:29:53,800 --> 00:29:57,500 ...or because you're suddenly a puzzle I can't walk away from... 447 00:29:57,500 --> 00:29:59,800 ...but I'm staying a while longer. 448 00:29:59,900 --> 00:30:03,100 I'll solve your puzzle for you. 449 00:30:03,500 --> 00:30:07,200 I didn't want you to leave until I was ready to let you go, that's all. 450 00:30:07,200 --> 00:30:10,400 Just woman's vanity. 451 00:30:10,400 --> 00:30:14,700 Thanks, but I think I'll stay anyhow. 452 00:30:26,500 --> 00:30:29,500 - Good evening, Miss Gleason. - Good evening, Mr. Jordan. 453 00:30:29,500 --> 00:30:32,200 Could I trouble you for some cigars? 454 00:30:34,300 --> 00:30:36,500 Uh, three of those. 455 00:30:36,600 --> 00:30:40,300 The shack, 3 o'clock tomorrow afternoon. 456 00:30:40,400 --> 00:30:43,000 - Thank you. - Thank you. 457 00:31:04,800 --> 00:31:07,000 We're through waiting, Molly. We're ready to move. 458 00:31:07,100 --> 00:31:09,000 - When? - Now. Tonight. 459 00:31:09,500 --> 00:31:13,300 Tonight? Are you sure we--? 460 00:31:13,800 --> 00:31:14,800 What's wrong with you? 461 00:31:15,000 --> 00:31:18,600 Nothing. I just wasn't expecting it. I don't know if I'm ready. 462 00:31:18,600 --> 00:31:21,500 Have you gone soft on that saddle strap, is that what's happened? 463 00:31:21,600 --> 00:31:22,900 No! 464 00:31:23,000 --> 00:31:25,200 I just need more time to think. 465 00:31:25,300 --> 00:31:27,700 We've had too much time to think. 466 00:31:27,900 --> 00:31:30,100 Molly, you're not gonna let us down, not now. 467 00:31:30,100 --> 00:31:32,600 Not when everything's right in our hands. 468 00:31:33,500 --> 00:31:37,800 Oh, Molly. Molly, we can't quarrel now. 469 00:31:43,300 --> 00:31:45,300 Remember St. Louis? 470 00:31:45,400 --> 00:31:49,000 When we sat through that rainy night making plans? 471 00:31:50,100 --> 00:31:54,100 The plans are real now and they're ours. All we have to do is take them. 472 00:31:54,100 --> 00:31:56,800 There's $100,000 in that safe. 473 00:31:56,900 --> 00:31:58,500 You still want it, don't you? 474 00:31:58,600 --> 00:32:03,200 Yes. Yes, I do. Now more than ever. But does it have to be the way we planned? 475 00:32:03,200 --> 00:32:07,000 - Why can't we just take that money and go? - Because I told you we can't. 476 00:32:07,000 --> 00:32:09,700 We'd be running the rest of our lives. We'd have nothing. 477 00:32:09,700 --> 00:32:12,700 I won't be hunted. They've got to think I'm dead. 478 00:32:14,300 --> 00:32:15,900 It's the way it's got to be. 479 00:32:17,000 --> 00:32:18,100 It's up to you, Molly. 480 00:32:20,000 --> 00:32:25,000 You want what we planned or you wanna go back to where I found you? 481 00:32:27,700 --> 00:32:29,600 All right, Ralph. 482 00:32:31,100 --> 00:32:33,500 I'll do whatever you say. 483 00:32:36,300 --> 00:32:38,800 Now you'll have everything you dreamed of. 484 00:32:38,900 --> 00:32:41,800 No worries, no regrets. 485 00:32:44,000 --> 00:32:46,300 I'll be here with the money at 10:00 tonight. 486 00:32:46,300 --> 00:32:48,300 You better give me an hour's leeway. 487 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 You and Maverick should leave town about 10:30. 488 00:32:51,900 --> 00:32:53,500 Are you sure you can get him here? 489 00:32:53,600 --> 00:32:56,500 That he won't balk at coming to the shack that late? 490 00:32:56,500 --> 00:32:58,200 Yes, I'm sure. 491 00:32:58,300 --> 00:33:02,100 - No questions? - No. Not anymore. 492 00:33:02,100 --> 00:33:04,300 Then we better get back. 493 00:33:10,100 --> 00:33:13,800 Remember, it's got to be Maverick who opens this door. 494 00:33:13,900 --> 00:33:15,300 You stay back into one side. 495 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 I'll remember, Ralph. 496 00:33:16,600 --> 00:33:19,100 Make sure you do, because the second that door opens... 497 00:33:19,100 --> 00:33:21,600 ...whoever is standing there gets a blast in the face. 498 00:33:21,600 --> 00:33:25,400 - I know! I know! - Molly! Molly. 499 00:34:06,400 --> 00:34:09,600 [HORSE GALLOPING] 500 00:34:33,400 --> 00:34:35,200 [CROWD CHATTERING] 501 00:34:35,400 --> 00:34:38,800 Come on, Maverick. About time you had a drink. On me. 502 00:34:38,800 --> 00:34:40,600 No, thanks, Mike. 503 00:34:40,700 --> 00:34:42,900 What's the matter? You got something on your mind? 504 00:34:43,000 --> 00:34:44,500 Maybe. 505 00:34:45,300 --> 00:34:47,200 There it is. 506 00:34:52,300 --> 00:34:54,400 It's just the kind of a night I promised you. 507 00:34:54,500 --> 00:34:57,200 There's a full moon, there's even a little breeze. 508 00:34:57,200 --> 00:34:59,200 Anywhere special you'd like to go? 509 00:34:59,300 --> 00:35:01,200 Well, I don't know. 510 00:35:01,300 --> 00:35:03,700 That little shack you showed me? 511 00:35:03,800 --> 00:35:05,500 All right, if you'd like to. 512 00:35:05,600 --> 00:35:07,900 Will your friend, Jordan, be there? 513 00:35:08,200 --> 00:35:12,400 I saw you out there with him today, so don't try to feign an answer, Molly. 514 00:35:12,600 --> 00:35:14,800 You wanna talk to me, make it the truth. 515 00:35:14,900 --> 00:35:16,700 You'd never believe me. 516 00:35:16,800 --> 00:35:19,200 I was gonna tell you everything on the way out there. 517 00:35:19,300 --> 00:35:21,700 But you'd never believe that, it's too late now. 518 00:35:21,800 --> 00:35:23,800 You can't run away from this. 519 00:35:23,800 --> 00:35:25,900 What's it about? Where do I fit in? 520 00:35:26,000 --> 00:35:28,400 Tell me the truth and I'll believe you all the way. 521 00:35:28,500 --> 00:35:29,700 Please let me go. 522 00:35:29,800 --> 00:35:32,800 I can't tell you. Not now. 523 00:35:32,900 --> 00:35:36,000 Yes, you can, and you will. 524 00:35:48,400 --> 00:35:51,500 If it's so bad you can't talk about it, it only leaves one answer: 525 00:35:51,600 --> 00:35:53,100 He was going to kill me. Why? 526 00:35:53,200 --> 00:35:55,600 I was going to tell you on the way there. 527 00:35:55,600 --> 00:35:57,800 All right. Why would he or you want me dead? 528 00:35:57,900 --> 00:36:01,100 Do you believe me that I was going to tell you? 529 00:36:01,400 --> 00:36:04,600 Yeah. Yeah, sure. 530 00:36:07,500 --> 00:36:09,800 He's out there now, just waiting... 531 00:36:09,800 --> 00:36:13,200 ...with $100,000 he took from the bank tonight. 532 00:36:14,200 --> 00:36:16,000 All right. Why did he need me? 533 00:36:16,100 --> 00:36:19,000 He was afraid of being hunted and caught. 534 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 He is waiting for you with a shotgun. 535 00:36:21,100 --> 00:36:24,000 You'd be found in a day or so wearing his clothes, his ring... 536 00:36:24,000 --> 00:36:26,500 ...with your face all blown off. 537 00:36:31,500 --> 00:36:35,400 That's so simple, it should have worked. 538 00:36:35,600 --> 00:36:38,600 - And you were gonna tell me about it? - Yes. 539 00:36:38,700 --> 00:36:42,100 - Why should you? - Maybe because I-- 540 00:36:42,000 --> 00:36:45,600 I guess I always knew I couldn't help him kill anyone. 541 00:36:45,600 --> 00:36:47,900 And maybe because I-- 542 00:36:47,900 --> 00:36:50,500 I found out yesterday... 543 00:36:51,000 --> 00:36:52,800 ...that I'm in love with you. 544 00:36:52,800 --> 00:36:54,900 Then you would have told me yesterday. 545 00:36:54,900 --> 00:36:57,700 I waited because I wanted the money too. 546 00:36:57,700 --> 00:36:59,700 All we have to do is go and get it. 547 00:36:59,800 --> 00:37:02,200 - Kill Jordan instead of me? - No, we'll surprise him. 548 00:37:02,200 --> 00:37:05,900 Just tie him up and leave him there to be found. 549 00:37:06,600 --> 00:37:07,700 No, no. 550 00:37:07,900 --> 00:37:09,100 Jordan's right. 551 00:37:09,200 --> 00:37:12,100 For that kind of money, they wouldn't stop till they found you. 552 00:37:14,900 --> 00:37:17,700 We won't run and we won't hide. 553 00:37:17,700 --> 00:37:19,400 We'll stay right here. 554 00:37:19,500 --> 00:37:23,100 And when we get ready to leave, they won't even ask us where we're going. 555 00:37:23,900 --> 00:37:26,000 Don't you understand? 556 00:37:26,100 --> 00:37:30,100 He can't tell them anything. Not without giving himself away. 557 00:37:30,200 --> 00:37:33,100 He'll even have to protect us by blaming it on someone else. 558 00:37:33,100 --> 00:37:34,800 Someone who doesn't even exist. 559 00:37:37,200 --> 00:37:40,800 You're quite a girl, Molly. You really are. 560 00:37:40,800 --> 00:37:43,700 I won't need any help. You can wait for me here. 561 00:37:43,700 --> 00:37:46,800 I can't let you go by yourself. I got to go with you. 562 00:37:46,800 --> 00:37:47,900 Why? 563 00:37:48,100 --> 00:37:51,200 I'd be pretty stupid to run away with it, wouldn't I? 564 00:37:51,500 --> 00:37:54,200 I'm surprised at you, Molly. 565 00:37:54,200 --> 00:37:56,700 Didn't anyone ever tell you: 566 00:37:56,800 --> 00:38:00,600 When you love a man, you got to trust him. 567 00:38:29,900 --> 00:38:31,900 [FOOTSTEPS APPROACHING] 568 00:38:39,900 --> 00:38:41,700 MAVERICK: You're watching the wrong hole. 569 00:38:42,100 --> 00:38:43,400 Put it down. 570 00:38:44,300 --> 00:38:46,400 You and your girlfriend are all through. 571 00:38:46,500 --> 00:38:49,700 You and I are going back into town with that money. 572 00:38:49,700 --> 00:38:52,000 Now, move away from it. 573 00:39:26,100 --> 00:39:28,200 Hang on, Jordan. I'll get you a doctor, quick. 574 00:39:30,100 --> 00:39:32,400 Did she--? Did she tell you? 575 00:39:32,400 --> 00:39:35,800 Don't try to talk. If you die, I could be in a lot of trouble. 576 00:39:37,400 --> 00:39:40,700 That-- That's too bad. 577 00:39:56,400 --> 00:39:58,800 [FOOTSTEPS APPROACHING] 578 00:40:00,300 --> 00:40:01,800 [DOOR OPENS] 579 00:40:01,900 --> 00:40:06,100 - Is everything all right? - No. Jordan's dead. 580 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 How? What happened? 581 00:40:13,100 --> 00:40:16,100 He had a gun under his coat and he used it. 582 00:40:19,000 --> 00:40:22,700 That doesn't change anything. We're still safe, we can hide the money. 583 00:40:22,700 --> 00:40:25,000 There isn't any money. He didn't have it with him. 584 00:40:25,000 --> 00:40:27,400 You're lying. He wouldn't go there without it. 585 00:40:27,500 --> 00:40:30,100 He could have decided to kill me, then get the money. 586 00:40:30,100 --> 00:40:31,200 No! 587 00:40:31,200 --> 00:40:33,800 We worked out every minute of this, every move. 588 00:40:33,900 --> 00:40:36,800 - Bret, what are you trying--? - Have you heard enough, Wes? 589 00:40:43,100 --> 00:40:45,000 I guess you'll have to come with me. 590 00:40:45,600 --> 00:40:46,700 I'm sorry. 591 00:40:46,700 --> 00:40:49,600 I tried to talk myself into leaving you out of it... 592 00:40:49,600 --> 00:40:52,000 ...but I couldn't make it come out right. 593 00:40:54,300 --> 00:40:55,700 Molly. 594 00:41:21,100 --> 00:41:24,100 [CROWD CHATTERING indistinctly] 595 00:41:26,600 --> 00:41:29,300 It's a terrible-- Terrible shock to me, gentlemen. 596 00:41:29,400 --> 00:41:32,700 Not only a trusted employee, but my own nephew. 597 00:41:32,800 --> 00:41:35,100 - I can't begin to-- - We're not concerned with that. 598 00:41:35,200 --> 00:41:37,500 We put our money in this bank to buy cattle with. 599 00:41:37,500 --> 00:41:39,400 - Please-- - Herds will be coming in today. 600 00:41:39,500 --> 00:41:41,700 We want that cattle. How are we supposed to pay? 601 00:41:41,700 --> 00:41:44,800 - Please, I'm trying to explain-- - We want money, not explanations. 602 00:41:44,800 --> 00:41:47,100 You get some cash in this bank and get it quick. 603 00:41:47,200 --> 00:41:48,900 You said the thief didn't get away. 604 00:41:49,000 --> 00:41:50,300 What did he do with it? 605 00:41:50,500 --> 00:41:53,200 He hid it somewhere between here and where he was killed. 606 00:41:53,200 --> 00:41:54,500 We've got men out looking. 607 00:41:54,500 --> 00:41:57,100 Then offer a reward. Do something besides talk. 608 00:41:57,200 --> 00:42:00,100 I intend to. Yes, indeed. The printer will be here any minute. 609 00:42:00,200 --> 00:42:02,500 I'm having posters printed offering $1000 reward... 610 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 ...for the return of the money. 611 00:42:04,100 --> 00:42:07,400 A thousand dollars? Hardly seems like enough, Mr. Nelson. 612 00:42:07,300 --> 00:42:09,900 The way I hear it, 100,000 is missing. 613 00:42:10,000 --> 00:42:13,400 He's right. You won't get any action for a piddling $1000. 614 00:42:13,500 --> 00:42:17,400 Put up some real money and you'll have the whole town out hunting for it. 615 00:42:18,000 --> 00:42:19,600 All right. 616 00:42:19,600 --> 00:42:23,000 All right. I'll make it, uh, $2000. 617 00:42:23,000 --> 00:42:25,900 Isn't 5 percent the usual reward? 618 00:42:26,000 --> 00:42:28,600 Five thousand ought to get some quick action. 619 00:42:28,900 --> 00:42:33,400 Five? Five... l wouldn't consider it. 620 00:42:33,400 --> 00:42:37,700 I'm having posters printed offering $2000 reward. 621 00:42:38,100 --> 00:42:40,600 I'd say 3000, Mr. Nelson. 622 00:42:40,700 --> 00:42:42,000 But the bank can't afford it. 623 00:42:42,100 --> 00:42:45,800 The devil with the bank. It's our money and we want it here. 624 00:42:47,500 --> 00:42:49,000 All right. 625 00:42:49,200 --> 00:42:51,300 Three thousand dollars. 626 00:42:51,800 --> 00:42:54,300 Does that make it official, sheriff? 627 00:42:55,100 --> 00:42:57,500 Yeah, that makes it official. 628 00:42:57,600 --> 00:42:59,100 You won't need those posters. 629 00:42:59,200 --> 00:43:00,700 Your friend took a shot at me... 630 00:43:00,800 --> 00:43:03,800 ...when I tried to get this back for you, Mr. Nelson. 631 00:43:03,800 --> 00:43:07,200 You, uh, could have been more generous. 632 00:43:11,900 --> 00:43:13,500 Generous? 633 00:43:13,500 --> 00:43:16,200 Why, this is a barefaced swindle. 634 00:43:16,300 --> 00:43:18,300 This bank won't pay you one cent. 635 00:43:18,600 --> 00:43:19,900 You've already done it. 636 00:43:20,000 --> 00:43:22,700 It's all there, Mr. Nelson, except the reward, of course. 637 00:43:22,800 --> 00:43:27,000 I took that out in advance, exactly $3000. 638 00:43:27,000 --> 00:43:29,100 - But... - Maverick. 639 00:43:30,000 --> 00:43:32,700 You've got 10 minutes to get out of this town. 640 00:43:32,700 --> 00:43:36,600 Sheriff, I've got out of towns this size in five minutes. 641 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 [DOOR CLOSES] 642 00:43:44,900 --> 00:43:47,400 - Good morning, Mr. Maverick. - Good morning, Chris. 643 00:43:47,500 --> 00:43:50,800 - Could I talk to your prisoner? - Sure, if you wanna risk it. 644 00:43:52,000 --> 00:43:53,800 Could I borrow this? 645 00:43:54,200 --> 00:43:56,500 Hey, was that a $1000 bill? 646 00:43:56,600 --> 00:43:58,500 It was. 647 00:44:06,100 --> 00:44:07,500 Hello, Molly. 648 00:44:09,100 --> 00:44:10,900 What do you want? 649 00:44:11,600 --> 00:44:14,300 I was leaving Bent Forks. I wanted to say goodbye. 650 00:44:15,200 --> 00:44:16,600 Bye. 651 00:44:16,800 --> 00:44:18,100 Come here, Molly. 652 00:44:20,600 --> 00:44:22,100 Please. 653 00:44:27,800 --> 00:44:31,300 Mr. Nelson parted with a small reward. 654 00:44:33,400 --> 00:44:35,300 Here, take it, Molly. 655 00:44:35,400 --> 00:44:39,100 Between you, a good lawyer and a jury of cowhands, you won't be away too long. 656 00:44:39,200 --> 00:44:40,900 Here, take it. 657 00:44:43,300 --> 00:44:47,400 When it's over, there'll be enough of that left for you to make a fresh start. 658 00:44:47,400 --> 00:44:49,000 Maybe by then, you'll realize... 659 00:44:49,100 --> 00:44:52,300 ...that the best chance you'll ever have is right here in Bent Forks. 660 00:44:53,300 --> 00:44:55,300 I think you know his name. 661 00:44:56,500 --> 00:44:58,000 Goodbye. 662 00:45:00,000 --> 00:45:03,700 Bye, Bret. 663 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 [English - US - SDH] 50182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.