All language subtitles for Mad About You S06E06 The Magic Pants.DVDRip.NonHI.cc.en.MLLCRK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,607 --> 00:00:07,400 Hi. Is this the Snappy Baby catalog company? 2 00:00:07,538 --> 00:00:08,987 No, I'm not calling about an order. 3 00:00:09,124 --> 00:00:10,814 Actually, I'm calling to tell you that 4 00:00:10,952 --> 00:00:15,055 we don't want any more Snappy Baby catalogs in our mail box. 5 00:00:15,193 --> 00:00:17,675 Yeah, no, we're just getting an awful lot of catalogs. 6 00:00:17,813 --> 00:00:19,193 So, here are your choices. 7 00:00:19,331 --> 00:00:22,262 Either you stop inundating me with your Snappy Baby catalogs 8 00:00:22,400 --> 00:00:25,572 or I will come right down there and I will slap plastic explosives 9 00:00:25,710 --> 00:00:28,399 around your warehouse, and I'll blow the whole place to dust. 10 00:00:28,537 --> 00:00:30,227 Yes... One second. 11 00:00:30,365 --> 00:00:34,227 Oh, I'm sorry. The item K-3057, the activity quilt, 12 00:00:34,365 --> 00:00:35,434 does that come in a pink? 13 00:00:47,709 --> 00:00:51,536 ♪ Tell me why I love you like I do 14 00:00:51,674 --> 00:00:54,260 ♪ Tell me who can stop my heart 15 00:00:54,398 --> 00:00:55,674 ♪ As much as you 16 00:00:55,812 --> 00:00:57,398 ♪ Let's take each other's hand 17 00:00:57,536 --> 00:01:00,640 ♪ As we jump into the final frontier ♪ 18 00:01:01,881 --> 00:01:04,122 This is our first night out since before the baby. 19 00:01:04,260 --> 00:01:05,260 I want it to be perfect. 20 00:01:05,398 --> 00:01:07,398 Well, I am very excited also, but... 21 00:01:07,535 --> 00:01:10,019 I need you to do me a favor here. Could you unclasp me? 22 00:01:10,157 --> 00:01:11,339 There's something dreadfully wrong 23 00:01:11,363 --> 00:01:13,466 with my pants. 24 00:01:13,604 --> 00:01:15,811 I'm so glad we finally found a good babysitter. 25 00:01:15,950 --> 00:01:17,535 Oh, I know. 26 00:01:17,673 --> 00:01:19,511 I was beginning to think we'd never find anybody we were comfortable with. 27 00:01:19,535 --> 00:01:20,777 Believe me. 28 00:01:20,914 --> 00:01:22,718 Arley just exudes such confidence, doesn't she? 29 00:01:22,742 --> 00:01:24,121 Yes, she does. 30 00:01:24,259 --> 00:01:26,442 It's hard to believe she hasn't been a mother ten times over. 31 00:01:26,466 --> 00:01:28,603 What are you doing now? You're killing me. 32 00:01:28,741 --> 00:01:30,156 Wait a minute. Are these your pants? 33 00:01:30,294 --> 00:01:31,294 What do you mean? 34 00:01:31,362 --> 00:01:32,949 Sweetie, these are not your pants. 35 00:01:33,949 --> 00:01:35,672 What, do we have a roommate? Yeah. 36 00:01:35,810 --> 00:01:38,327 Come on. These are my Zamilda Fuccini black pants 37 00:01:38,465 --> 00:01:40,155 with the pleats and the one inch cuffs. 38 00:01:40,293 --> 00:01:41,293 Excuse me. 39 00:01:41,362 --> 00:01:43,465 What? Hey, no cuffs. See? 40 00:01:43,603 --> 00:01:44,775 So these are not my pants. 41 00:01:44,913 --> 00:01:46,672 Maybe they got switched at the dry cleaners. 42 00:01:47,086 --> 00:01:48,224 Oh! 43 00:01:49,189 --> 00:01:51,879 Well, get them off of me. Unlock me. 44 00:01:52,017 --> 00:01:54,096 You have to calm down. I'm trapped in another man's pants. 45 00:01:54,120 --> 00:01:56,165 All right. Let me... Very disconcerting. I'm walking around. 46 00:01:56,189 --> 00:01:57,475 There's a guy. Who knows what happened? 47 00:01:57,499 --> 00:01:58,844 Look, "Custom..." 48 00:01:58,982 --> 00:02:02,188 Look at this. "Custom made for D. Copperfield?" 49 00:02:02,326 --> 00:02:03,846 Good. So I'm in D. Copperfield's pants. 50 00:02:03,913 --> 00:02:05,395 It doesn't make me feel any better. 51 00:02:05,533 --> 00:02:07,093 You think it could be David Copperfield? 52 00:02:08,119 --> 00:02:09,337 What, the magician? I don't know. 53 00:02:09,361 --> 00:02:10,715 Sweetie, come on. It's New York City. 54 00:02:10,739 --> 00:02:12,577 You know how many D. Copperfields there must be? 55 00:02:12,601 --> 00:02:14,161 You look in a phone book under any name, 56 00:02:14,188 --> 00:02:16,119 any name at all, there's like 4,000 entires. 57 00:02:16,257 --> 00:02:18,017 Even the oddball names, you know what I mean. 58 00:02:18,119 --> 00:02:19,394 Even... Like... 59 00:02:25,808 --> 00:02:26,878 Sweetie. 60 00:02:28,084 --> 00:02:29,360 Okay. 61 00:02:29,498 --> 00:02:31,773 I... I got David Copperfield's pants. 62 00:02:33,360 --> 00:02:35,153 That is so cool! 63 00:02:35,291 --> 00:02:36,956 Okay, you know, you go to dinner by yourself 64 00:02:36,980 --> 00:02:38,980 because I wanna see how long this lasts. 65 00:02:40,531 --> 00:02:43,290 You know, I bet you there's some special lock on them or something. 66 00:02:43,428 --> 00:02:45,497 No, that's Houdini's pants. 67 00:02:45,635 --> 00:02:47,255 No, no, no, I saw this guy on Letterman. 68 00:02:47,393 --> 00:02:50,738 This magician guy, he pulled really hard, the pants just flew off. 69 00:02:50,876 --> 00:02:52,945 Fly away pants? Yeah, yeah, let me just... 70 00:02:55,668 --> 00:02:57,359 Did he have a magic word? He must've had... 71 00:02:57,497 --> 00:02:59,300 No, he didn't. He just looked with a little smile, 72 00:02:59,324 --> 00:03:00,924 he did like an eyebrow thing, and then... 73 00:03:01,048 --> 00:03:02,945 Okay, you know what? Get out of here. All right. 74 00:03:03,083 --> 00:03:04,358 Ow. 75 00:03:04,496 --> 00:03:07,530 Doesn't David Copperfield have some show now on Broadway? 76 00:03:07,668 --> 00:03:09,254 Yes, he does. 77 00:03:09,392 --> 00:03:11,713 So, we'll drop them off at the theater on our way to dinner. 78 00:03:11,737 --> 00:03:13,392 Now you're thinking. 79 00:03:13,530 --> 00:03:15,230 Poor guy. He probably needs them for his show. 80 00:03:15,254 --> 00:03:17,565 Hey. Do you realize he's probably got my pants. 81 00:03:17,702 --> 00:03:20,161 How'd you like that? You're on stage, in front of 2,000 people, 82 00:03:20,185 --> 00:03:22,105 reach into your pocket, pull out a packet of gum. 83 00:03:23,426 --> 00:03:24,426 Hey, Arley. Hi. 84 00:03:24,495 --> 00:03:25,655 Hi, Arley. Come on in. 85 00:03:25,702 --> 00:03:27,322 Sweetie, look, you remember Arley. 86 00:03:27,460 --> 00:03:30,013 Hey, Mabel. Hi, sweetie. 87 00:03:30,150 --> 00:03:31,150 Look. 88 00:03:31,288 --> 00:03:32,609 You think she knows we're going out? 89 00:03:32,633 --> 00:03:34,513 Yeah. They know everything, they just can't say. 90 00:03:34,633 --> 00:03:36,804 Yeah. I bet you're probably right. It's okay, baby. 91 00:03:36,943 --> 00:03:38,391 You remember Arley. Yeah, come here. 92 00:03:38,529 --> 00:03:40,253 Oh, it's all right. 93 00:03:40,391 --> 00:03:43,012 Honey, we're gonna have fun tonight. 94 00:03:43,150 --> 00:03:44,908 You know what? We're gonna do some reading. 95 00:03:45,046 --> 00:03:48,046 Followed by a vigorous discussion period. 96 00:03:48,184 --> 00:03:51,022 Okay, she just had a big meal. We'll only be out for an hour and a half tops. 97 00:03:51,046 --> 00:03:52,218 So that won't be a problem. 98 00:03:52,356 --> 00:03:53,746 This is the number of the restaurant, 99 00:03:53,770 --> 00:03:56,874 this is Paul's parents, my parents, Dr. Kekitch, 100 00:03:57,011 --> 00:03:58,701 our cousin Ira, and Nat who walks our dog. 101 00:03:58,838 --> 00:04:00,597 All right, sweetie, let's get going. 102 00:04:00,734 --> 00:04:01,952 So you'll call us for any reason? 103 00:04:01,976 --> 00:04:03,218 Yeah. Okay. 104 00:04:05,252 --> 00:04:07,562 Goodbye, cutie. Goodbye, sweet angel. 105 00:04:07,700 --> 00:04:09,424 We're gonna be back really soon. 106 00:04:09,562 --> 00:04:10,803 We'll miss you the whole time. 107 00:04:10,942 --> 00:04:12,011 You guys have fun. 108 00:04:12,149 --> 00:04:13,873 Okay. Bye-bye. Thanks. 109 00:04:16,355 --> 00:04:17,631 Sweetie. 110 00:04:17,769 --> 00:04:19,089 Right, right, right, right, right. 111 00:04:24,010 --> 00:04:26,768 And look at that, no more handkerchiefs. 112 00:04:29,148 --> 00:04:30,768 You okay? Uh-huh. 113 00:04:32,354 --> 00:04:33,595 You gonna get the garlic bread? 114 00:04:33,733 --> 00:04:35,216 Where? At the restaurant. 115 00:04:35,354 --> 00:04:36,872 Uh, probably, yeah. 116 00:04:38,837 --> 00:04:40,606 Tough leaving the baby at home, huh? Oh, my God. 117 00:04:40,630 --> 00:04:42,526 You know what, sweetie? It's gonna be okay. 118 00:04:42,664 --> 00:04:44,147 She's in good hands, right? 119 00:04:44,285 --> 00:04:45,630 Yes. 120 00:04:45,767 --> 00:04:47,743 It's not like we can be with her every second of every day. 121 00:04:47,767 --> 00:04:49,250 You couldn't. 122 00:04:49,388 --> 00:04:51,536 A time comes when you have to just be strong and do it. 123 00:04:51,560 --> 00:04:52,836 Right. Right. 124 00:04:53,663 --> 00:04:54,801 Stop the car. 125 00:04:54,940 --> 00:04:56,054 No, no, what are you doing? Stop the car. 126 00:04:56,078 --> 00:04:57,158 Sweetie... I'm getting out. 127 00:04:57,215 --> 00:04:58,594 How could we just leave her there? 128 00:04:58,732 --> 00:05:00,078 Wait, what... With a stranger. 129 00:05:00,215 --> 00:05:01,535 What are we, nuts? We're not nuts. 130 00:05:01,663 --> 00:05:02,871 We're horrible people. 131 00:05:03,008 --> 00:05:04,432 We're very decent people. I'm gonna throw up. 132 00:05:04,456 --> 00:05:05,811 Are you serious? My throat is tightening. 133 00:05:05,835 --> 00:05:07,939 Okay, hang on a second. Loosen my throat. 134 00:05:08,077 --> 00:05:09,776 Stop the car, please. What is happening to me? 135 00:05:09,800 --> 00:05:11,008 Okay, sweetie, it's nothing. 136 00:05:11,146 --> 00:05:12,904 Oh, my God. Sweetie, it's nothing. 137 00:05:13,593 --> 00:05:14,593 Hey. 138 00:05:24,179 --> 00:05:25,593 Sweetie. What? 139 00:05:26,938 --> 00:05:28,007 Here. 140 00:05:28,834 --> 00:05:29,834 Pet the bunny. 141 00:05:30,938 --> 00:05:32,869 Little bunny. Where'd you get a bunny? 142 00:05:33,661 --> 00:05:34,765 From my pants. 143 00:05:36,386 --> 00:05:37,834 Really? Uh-huh. 144 00:05:37,972 --> 00:05:39,145 Little bunny. 145 00:05:39,799 --> 00:05:41,316 Hi, little bunny. 146 00:05:41,903 --> 00:05:43,178 Hi, bunny. 147 00:05:43,316 --> 00:05:44,661 Are you okay? 148 00:05:44,799 --> 00:05:47,109 Yeah. I'm, uh... 149 00:05:47,247 --> 00:05:48,767 I'm actually... I'm scared of my pants. 150 00:05:49,765 --> 00:05:51,247 I wanna do a spot check on Mabel. 151 00:05:51,385 --> 00:05:53,292 I'm gonna go with you. No, no, it'll take too long. 152 00:05:53,316 --> 00:05:55,499 You return the pants, I'll do the spot check, meet you at the restaurant. 153 00:05:55,523 --> 00:05:56,523 All right. Wait. 154 00:05:56,660 --> 00:05:58,247 What? Give me an excuse. 155 00:05:58,385 --> 00:05:59,626 For what? For Arley. 156 00:05:59,764 --> 00:06:01,684 Otherwise, she'll think I'm crazy for going back. 157 00:06:02,282 --> 00:06:03,453 Tell her you found a bunny. 158 00:06:05,729 --> 00:06:07,188 Right. Just don't tell her where you got it. 159 00:06:07,212 --> 00:06:09,006 Okay. Give me a hug, you. 160 00:06:09,833 --> 00:06:11,660 I love you. I love you, too. 161 00:06:11,798 --> 00:06:13,557 I'm sorry I messed up the evening. 162 00:06:13,695 --> 00:06:15,350 Hey, you're not messing up the evening. 163 00:06:15,488 --> 00:06:18,625 You're being the best mom in the whole world is what you're doing. 164 00:06:37,038 --> 00:06:38,314 I'm sorry. That's... 165 00:06:39,107 --> 00:06:40,624 That's never happened before. 166 00:07:05,451 --> 00:07:06,968 Is everything all right? 167 00:07:08,313 --> 00:07:09,450 Yeah. 168 00:07:10,934 --> 00:07:12,554 I was just returning my bunny. 169 00:07:14,519 --> 00:07:15,554 I see. 170 00:07:41,277 --> 00:07:42,415 Can I help you? 171 00:07:44,759 --> 00:07:46,001 May I use your phone? 172 00:07:48,690 --> 00:07:50,070 Okay, here we go. 173 00:07:50,208 --> 00:07:53,104 Chapter one, "Call me Ishmael. 174 00:07:54,104 --> 00:07:55,724 "Some years ago..." 175 00:07:57,414 --> 00:08:00,070 That's right. It is written in the first person. 176 00:08:02,759 --> 00:08:03,759 Who is it? 177 00:08:03,828 --> 00:08:05,241 It's Ira, Paulie's cousin. 178 00:08:05,379 --> 00:08:06,379 Hi. Hi. 179 00:08:06,448 --> 00:08:07,517 Can I come in? 180 00:08:07,655 --> 00:08:09,135 Can I see two forms of identification, 181 00:08:09,172 --> 00:08:10,620 including something with a picture? 182 00:08:12,276 --> 00:08:13,414 Really? Yeah. 183 00:08:13,551 --> 00:08:14,931 I'm sorry I have to ask. 184 00:08:15,069 --> 00:08:16,620 No, no, no, hey, Arley, that's good. 185 00:08:16,758 --> 00:08:18,413 You're just doing your job. 186 00:08:18,551 --> 00:08:19,792 All right, here we go. 187 00:08:21,516 --> 00:08:24,620 Drivers license, good. 188 00:08:24,758 --> 00:08:27,240 Smile like you've been standing in line for three hours. 189 00:08:29,344 --> 00:08:30,895 Can I come in now? 190 00:08:31,033 --> 00:08:33,240 When's your birthday? March 25th. 191 00:08:33,378 --> 00:08:34,584 How much do you weigh? 192 00:08:34,722 --> 00:08:36,102 Now or then? Then. 193 00:08:36,930 --> 00:08:39,033 140. Are you an organ donor? 194 00:08:39,171 --> 00:08:40,446 No. How come? 195 00:08:43,137 --> 00:08:44,861 Because I have lingering doubts. 196 00:08:44,999 --> 00:08:46,930 Arley, could you open the door, please? 197 00:08:50,619 --> 00:08:51,790 Hey. 198 00:08:52,963 --> 00:08:55,343 Arley, nice to meet you. Nice to meet you. 199 00:08:55,481 --> 00:08:58,239 I was just sitting at home. I thought I'd stop by 200 00:08:58,377 --> 00:09:00,239 and, you know, show Mabel my pet rabbit. 201 00:09:00,377 --> 00:09:02,307 Huh, really? Yeah. 202 00:09:02,445 --> 00:09:03,963 Yeah. Okay. 203 00:09:04,101 --> 00:09:05,342 Hey, here you go. Look, Mabel. 204 00:09:05,480 --> 00:09:06,894 Look at the little rabbit. 205 00:09:13,135 --> 00:09:15,204 So, what's its name? 206 00:09:15,342 --> 00:09:16,928 Uh, Stewie. Stewie? 207 00:09:17,376 --> 00:09:19,031 Yeah. So, 208 00:09:19,169 --> 00:09:20,686 tell me something. How's Mabel? 209 00:09:20,824 --> 00:09:21,859 Oh, she's great. 210 00:09:21,997 --> 00:09:22,997 Oh, good. 211 00:09:23,066 --> 00:09:24,789 Any troubles at all? 212 00:09:24,928 --> 00:09:26,444 No, none. Good. 213 00:09:26,582 --> 00:09:28,444 How about you? You okay? 214 00:09:28,582 --> 00:09:30,962 Oh, me. Hey, I've never been better. 215 00:09:31,859 --> 00:09:33,548 So how long have you had Stewie? 216 00:09:33,686 --> 00:09:35,237 Who? The rabbit. 217 00:09:37,030 --> 00:09:40,168 Uh, long time. Almost, uh, 20 years now. 218 00:09:40,719 --> 00:09:43,168 Really? Wow! 219 00:09:43,306 --> 00:09:47,581 'Cause a rabbit's life expectancy is usually like five years. 220 00:09:47,719 --> 00:09:49,065 Yeah, well, he's a battler. 221 00:09:51,478 --> 00:09:52,799 What have you and Mabel been doing? 222 00:09:52,823 --> 00:09:54,685 Reading. Reading? What? 223 00:09:54,823 --> 00:09:56,512 Moby Dick. 224 00:09:56,650 --> 00:09:58,754 Moby Dick? What, are you kidding me? 225 00:09:59,857 --> 00:10:01,478 Babies love Moby Dick. 226 00:10:01,616 --> 00:10:03,305 It has beautiful rhythm and melody. 227 00:10:03,443 --> 00:10:04,891 No kidding. Yeah. 228 00:10:05,029 --> 00:10:06,787 All right, well, I guess, uh, 229 00:10:06,926 --> 00:10:09,126 I guess Louie and I will be hopping on out of here then. 230 00:10:09,822 --> 00:10:11,098 Louie? 231 00:10:11,236 --> 00:10:12,546 Hewy. Stewie. 232 00:10:13,235 --> 00:10:14,408 It's a rabbit. 233 00:10:15,960 --> 00:10:18,132 Very nice to meet both of you. You, too. 234 00:10:22,477 --> 00:10:23,752 Your mommy did a spot check. 235 00:10:32,201 --> 00:10:33,269 Hi. 236 00:10:33,407 --> 00:10:35,097 Hi. Well, look at you. 237 00:10:35,821 --> 00:10:37,614 What? You look different. 238 00:10:37,752 --> 00:10:40,303 Well, I had a baby. Last tie you saw me I was pregnant. 239 00:10:40,958 --> 00:10:42,096 No, that's not it. 240 00:10:44,476 --> 00:10:46,131 I bet it is. No, no. 241 00:10:47,751 --> 00:10:49,027 Okay. 242 00:10:49,165 --> 00:10:50,716 New haircut? No. 243 00:10:51,993 --> 00:10:53,303 You got your braces off. 244 00:10:55,682 --> 00:10:57,562 You know what? That's exactly right. Yes, I did. 245 00:10:58,062 --> 00:11:00,544 Yeah. And you sold your hat. 246 00:11:01,924 --> 00:11:02,992 Yes. 247 00:11:03,682 --> 00:11:04,855 Just as well. 248 00:11:06,923 --> 00:11:08,715 Hey, James. So? 249 00:11:08,854 --> 00:11:10,612 So all's well. Really? 250 00:11:10,750 --> 00:11:13,026 Yeah. The picture of a perfect babysitter. 251 00:11:13,164 --> 00:11:14,543 What was she doing? 252 00:11:14,681 --> 00:11:17,681 She was reading to her. Moby Dick, if you can believe that. 253 00:11:17,819 --> 00:11:21,061 Moby Dick, that's perfect. It has such rhythm and melody. 254 00:11:23,060 --> 00:11:24,439 God bless the both of you. 255 00:11:25,854 --> 00:11:27,508 So, things seem under control? 256 00:11:27,646 --> 00:11:29,060 Absolutely. She's perfectly happy, 257 00:11:29,198 --> 00:11:30,415 you got nothing to worry about. 258 00:11:30,439 --> 00:11:31,439 Okay. 259 00:11:31,577 --> 00:11:32,922 Okay, what can I get you? 260 00:11:33,060 --> 00:11:34,439 Club soda is good. 261 00:11:34,576 --> 00:11:35,956 Okay. And for the rabbit? 262 00:11:38,404 --> 00:11:39,818 Nothing, thanks. 263 00:11:39,956 --> 00:11:41,794 Okay, how about here? Nothing for me, thank you. 264 00:11:41,818 --> 00:11:42,853 Okay. Ew! 265 00:11:44,162 --> 00:11:45,438 What? 266 00:11:45,576 --> 00:11:47,197 Did you ever see Psycho? 267 00:11:47,335 --> 00:11:48,404 Yeah. 268 00:11:55,542 --> 00:11:57,886 It's amazing. You should've seen Mabel lying there, cooing. 269 00:11:58,024 --> 00:11:59,610 She was cooing? Yeah. 270 00:12:00,817 --> 00:12:02,403 Cooing or fussing? 271 00:12:02,541 --> 00:12:04,852 Cooing. 'Cause you know a fuss can sound a lot like a coo. 272 00:12:04,990 --> 00:12:07,265 James, you know what, do yourself a favor, all right? 273 00:12:07,403 --> 00:12:09,161 Go to dinner with your husband. 274 00:12:09,299 --> 00:12:10,989 I will, I will. You promise? 275 00:12:11,127 --> 00:12:12,724 Yes, I'm gonna get the check and then go straight to the restaurant. 276 00:12:12,748 --> 00:12:13,989 All right. Okay. 277 00:12:15,265 --> 00:12:18,265 Excuse me. May I use your phone? 278 00:12:18,403 --> 00:12:21,403 Yeah, it's kind of in my house so I'm not real comfortable with that. 279 00:12:27,781 --> 00:12:28,885 Hello! 280 00:12:30,471 --> 00:12:31,781 Hi. Hello. 281 00:12:31,920 --> 00:12:33,402 I need to see David Copperfield. 282 00:12:33,540 --> 00:12:35,643 Yeah, you and everybody else, pal. 283 00:12:35,781 --> 00:12:37,746 Show's been sold out for 11 months. 284 00:12:37,884 --> 00:12:41,298 No, but I actually... I need to see Mr. Copperfield personally. 285 00:12:41,436 --> 00:12:42,505 And why is that? 286 00:12:42,642 --> 00:12:44,298 Well, uh... 287 00:12:45,022 --> 00:12:46,057 I'm wearing his pants. 288 00:12:47,366 --> 00:12:49,195 Well, look, pal, maybe you ought to... 289 00:12:49,332 --> 00:12:51,791 Okay, do you want me to prove to you that these are David Copperfield's pants? 290 00:12:51,815 --> 00:12:53,677 Sure. Okay. 291 00:12:53,815 --> 00:12:55,539 All right. Well, watch this. 292 00:12:56,194 --> 00:12:57,297 Voila. 293 00:12:59,642 --> 00:13:01,194 Goodnight. No, no, I didn't... 294 00:13:01,332 --> 00:13:02,608 Goodnight! 295 00:13:05,228 --> 00:13:06,745 Ooh. Hey. 296 00:13:08,194 --> 00:13:09,434 Ice cream? 297 00:13:44,881 --> 00:13:47,639 Hi, this is David. I can't come to the pants right now, 298 00:13:47,777 --> 00:13:50,536 but if you leave a message I'll get back to you as soon as I can. 299 00:13:53,432 --> 00:13:54,570 Hello? 300 00:13:55,432 --> 00:13:57,225 Hey! Hey! 301 00:13:57,916 --> 00:13:59,570 Hello? 302 00:13:59,708 --> 00:14:01,777 Hello! Well, hello to you. 303 00:14:02,639 --> 00:14:04,432 I've been expecting you. 304 00:14:07,398 --> 00:14:09,811 "Queequeg was a native of Kokovoko, 305 00:14:09,949 --> 00:14:11,329 "an island..." 306 00:14:12,260 --> 00:14:14,398 Okay. Time for another spot check. 307 00:14:14,915 --> 00:14:15,915 Who is it? 308 00:14:16,018 --> 00:14:17,880 It's Nat, ma'am, the walker. 309 00:14:18,018 --> 00:14:19,949 Of the dog, ma'am, if I may. 310 00:14:21,053 --> 00:14:22,500 How can I be sure it's you? 311 00:14:22,638 --> 00:14:24,915 Yeah, I appreciate your predicament here. 312 00:14:25,052 --> 00:14:28,742 Oh, uh, my mother's maiden name was Ostertag. 313 00:14:28,879 --> 00:14:31,259 Okay, but I don't have that information. 314 00:14:31,397 --> 00:14:34,362 That... That would be true, wouldn't it. Um... 315 00:14:34,500 --> 00:14:37,293 Gosh, oh, I think I got it, ma'am. 316 00:14:37,430 --> 00:14:41,430 If you go to the back bookshelf there behind the little couch by the window, 317 00:14:41,568 --> 00:14:44,499 on the first shelf you'll find a series of books, all right? 318 00:14:44,637 --> 00:14:46,154 You work from right to left, 319 00:14:46,292 --> 00:14:47,914 first book you should see 320 00:14:48,051 --> 00:14:50,913 is Joseph Mitchell's Up in the Old Hotel. 321 00:14:51,051 --> 00:14:53,982 It's a scintillating collection of his short stories and articles. 322 00:14:54,120 --> 00:14:55,671 Right. 323 00:14:55,809 --> 00:14:58,009 Next to that, you'll find Saul Bellow's classic, Herzog. 324 00:14:58,671 --> 00:15:00,740 Yeah. And next to that 325 00:15:00,878 --> 00:15:02,533 is Al Frankie's latest. 326 00:15:02,671 --> 00:15:05,291 That's, uh, Humorous Indictment of the Radical Right. 327 00:15:06,636 --> 00:15:07,705 Yeah. 328 00:15:09,222 --> 00:15:10,981 Hi there. Hi, I'm Nat. 329 00:15:11,119 --> 00:15:12,464 Hi. Arley. Nice to meet you. 330 00:15:12,602 --> 00:15:14,222 Pleasure to meet you. 331 00:15:14,360 --> 00:15:15,704 Yeah. There she is, huh? 332 00:15:16,602 --> 00:15:18,360 Hey, there, Mabel. 333 00:15:18,498 --> 00:15:21,222 Oh, hey there, Mabel Mercer. 334 00:15:21,360 --> 00:15:22,877 Hey there, Mabel not today, 335 00:15:23,015 --> 00:15:25,335 Mabel not tomorrow, but soon and for the rest of your life. 336 00:15:26,290 --> 00:15:27,877 So what can I do for you? 337 00:15:28,015 --> 00:15:30,704 Nothing. Nothing, I'm just here to walk the dog. 338 00:15:30,843 --> 00:15:32,187 Murray, the dog. 339 00:15:32,325 --> 00:15:33,497 You walk Murray at night? 340 00:15:35,394 --> 00:15:37,290 Yes. 341 00:15:37,428 --> 00:15:40,600 Yes, he finds it... You know, the streets are less crowded, you know. 342 00:15:40,738 --> 00:15:42,669 Less full of distracting, uh... 343 00:15:43,359 --> 00:15:44,980 Other dogs. Uh-huh. 344 00:15:45,118 --> 00:15:48,255 Um, has the evening been a pleasant one for both babysitter and... 345 00:15:48,393 --> 00:15:49,772 Bae there. 346 00:15:50,911 --> 00:15:52,807 Oh, I'm sorry. 347 00:15:52,945 --> 00:15:55,117 If this makes you uncomfortable, I can do it inside. 348 00:15:55,255 --> 00:15:56,910 Please, no, that's okay. I... 349 00:15:57,048 --> 00:16:00,013 Can I get you, uh, newspaper, a zip lock bag? 350 00:16:00,151 --> 00:16:01,220 No. 351 00:16:02,771 --> 00:16:03,841 No thanks. 352 00:16:06,358 --> 00:16:08,324 Boy, you're really, if I may say, 353 00:16:08,461 --> 00:16:10,357 you're really very skilled there, huh. 354 00:16:10,495 --> 00:16:12,082 Thanks. 355 00:16:12,219 --> 00:16:14,910 No, sincerely. I mean, you know, as one caretaker to another, 356 00:16:15,048 --> 00:16:17,737 really, my hats off to you. You're very deft. 357 00:16:18,564 --> 00:16:19,702 Thanks. 358 00:16:19,841 --> 00:16:21,047 You're welcome. 359 00:16:22,770 --> 00:16:25,116 Okay. Things seem to be top shelf here, 360 00:16:25,254 --> 00:16:27,392 so, uh, very nice to meet you, 361 00:16:27,529 --> 00:16:30,460 and glad to see Mabel there is in such good hands here. 362 00:16:30,598 --> 00:16:31,758 Aren't you gonna walk Murray? 363 00:16:33,632 --> 00:16:35,840 Yes. Yes, I will. 364 00:16:40,840 --> 00:16:42,632 So I imagine you have my pants? 365 00:16:42,770 --> 00:16:44,977 Zemelda Fuccini, pleated, with one inch cuffs? 366 00:16:45,667 --> 00:16:46,667 That's the one. 367 00:16:46,735 --> 00:16:48,115 You know, I called you. 368 00:16:48,253 --> 00:16:50,093 You know, I figured that was you, but how do... 369 00:16:50,184 --> 00:16:51,459 How do you answer these things? 370 00:16:51,597 --> 00:16:53,839 Well, it's complicated. You have to be sitting down. 371 00:16:58,769 --> 00:17:01,597 Well, anyway, I imagine you need these pants. 372 00:17:01,735 --> 00:17:04,114 Are you kidding me? You got my encore in your inseam. 373 00:17:06,321 --> 00:17:07,355 Thank you. 374 00:17:10,252 --> 00:17:12,366 You know, if you just tell me how to get out of these things, 375 00:17:12,390 --> 00:17:14,470 we can exchange pants and both get on with our lives. 376 00:17:14,561 --> 00:17:17,252 Well, you cannot take them off. Only I can take them off. 377 00:17:17,389 --> 00:17:20,838 Mr. Copperfield, I enjoy magic as much as the next fellow, 378 00:17:20,976 --> 00:17:24,389 but under the circumstances, maybe we could just skip the hoogidy-boogidy stuff. 379 00:17:25,492 --> 00:17:27,906 Now, reach into the back pocket if you will. 380 00:17:28,630 --> 00:17:29,975 All right. 381 00:17:30,113 --> 00:17:31,216 Hey, hey. 382 00:17:32,216 --> 00:17:33,251 Where'd this come from? 383 00:17:33,389 --> 00:17:35,113 Now, toss it into the sky. 384 00:17:35,837 --> 00:17:37,216 All right, here we go. 385 00:17:37,871 --> 00:17:39,078 Tossing. 386 00:17:40,664 --> 00:17:42,182 Ah! 387 00:17:42,319 --> 00:17:44,146 Yeah. Now, climb. 388 00:17:44,802 --> 00:17:45,975 I should... Seriously? 389 00:17:46,112 --> 00:17:47,250 Climb, my friend. 390 00:17:47,388 --> 00:17:48,733 All right, all right. 391 00:17:49,250 --> 00:17:50,457 Climbing. 392 00:17:51,974 --> 00:17:52,974 Hey, look at this. 393 00:17:53,112 --> 00:17:54,457 Yes, climb. 394 00:17:54,595 --> 00:17:56,801 I'm climbing, I'm climbing. 395 00:17:56,939 --> 00:17:58,732 Climbing like a monkey. 396 00:18:00,387 --> 00:18:01,974 Stop climbing. Stop it? 397 00:18:03,112 --> 00:18:04,628 Also like a monkey. 398 00:18:05,594 --> 00:18:07,766 Now hold perfectly still, please. 399 00:18:14,800 --> 00:18:16,007 Mr. Copperfield? 400 00:18:16,145 --> 00:18:17,627 But I am gone. 401 00:18:20,904 --> 00:18:22,007 Hey. 402 00:18:22,869 --> 00:18:24,076 One inch cuffs. 403 00:18:29,248 --> 00:18:31,524 You know, when I was little I had one of those. 404 00:18:31,662 --> 00:18:33,835 A rabbit? No, a purple sweater. 405 00:18:39,213 --> 00:18:40,730 Hey there, Mrs. Buchman. Hi, Nat. 406 00:18:40,868 --> 00:18:43,006 Hey. Um, can I get you anything? 407 00:18:43,144 --> 00:18:46,006 Oh, uh, can I get a virgin Mary to go, if you would? 408 00:18:46,144 --> 00:18:47,626 Mmm-hmm. Anything for the dog? 409 00:18:48,213 --> 00:18:49,626 Oh, no, no. No thanks. 410 00:18:49,764 --> 00:18:51,868 Okay. And still nothing for the rabbit? 411 00:18:52,006 --> 00:18:53,006 No. 412 00:18:53,592 --> 00:18:54,834 That's mean. 413 00:18:57,867 --> 00:18:59,247 How's Mabel? 414 00:18:59,385 --> 00:19:02,178 Oh, she's great, Mrs. Buchman. Just happy as a little clam. 415 00:19:02,316 --> 00:19:04,350 In fact, she was making the cutest little noise. 416 00:19:04,488 --> 00:19:07,522 She was going like... Like that. 417 00:19:09,867 --> 00:19:11,147 Yeah. You sure it wasn't like... 418 00:19:13,522 --> 00:19:15,763 Because is good, Nat. 419 00:19:15,902 --> 00:19:18,062 But if she's going, it's bad, Nat. 420 00:19:18,177 --> 00:19:19,418 It's very bad. 421 00:19:23,556 --> 00:19:25,728 I'm pretty sure it was... 422 00:19:25,866 --> 00:19:27,453 It wasn't... 423 00:19:27,590 --> 00:19:29,832 No, no, it was definitely... 424 00:19:29,970 --> 00:19:32,246 She was going... 425 00:19:32,383 --> 00:19:33,970 I'm going up there. 426 00:19:36,314 --> 00:19:37,970 "From beneath the slouched hag, 427 00:19:38,107 --> 00:19:40,624 "Ahab dropped a tear into the sea. 428 00:19:40,762 --> 00:19:43,176 "Nor did all the Pacific contain such wealth 429 00:19:43,314 --> 00:19:46,624 "as that one wee drop." 430 00:19:46,761 --> 00:19:48,727 That's all for tonight, honey. Mommy's home. 431 00:19:50,279 --> 00:19:51,969 Hi, it's me. Hi. 432 00:19:52,107 --> 00:19:54,451 I'm sorry. I actually forgot the address of the restaurant. 433 00:19:54,589 --> 00:19:55,669 Can you believe that? Sure. 434 00:19:55,761 --> 00:19:58,038 Happens all the time. Hi, Stewie. 435 00:20:00,071 --> 00:20:02,382 Nothing. So I'm just gonna grab the address 436 00:20:02,520 --> 00:20:04,727 and I will be on my way. 437 00:20:04,864 --> 00:20:06,451 You wanna check on Mabel? 438 00:20:06,589 --> 00:20:08,209 Don't be silly. How's she doing? 439 00:20:09,209 --> 00:20:10,485 Oh. 440 00:20:10,622 --> 00:20:12,864 Come on, will you? What? 441 00:20:13,002 --> 00:20:16,175 Listen, I don't mind that you brought everyone in to check on me. 442 00:20:17,381 --> 00:20:19,013 Arley, I don't know what you're talking about. 443 00:20:19,037 --> 00:20:21,450 I also don't mind that you all brought in the same rabbit. 444 00:20:23,864 --> 00:20:25,381 I, uh... No, it's sweet. 445 00:20:25,519 --> 00:20:28,139 It's good. It's what I would do, you know, if I had a kid. 446 00:20:29,519 --> 00:20:30,863 Come, look at her. 447 00:20:31,967 --> 00:20:33,381 Thank you. 448 00:20:34,484 --> 00:20:35,759 Hey. 449 00:20:35,898 --> 00:20:37,174 Hey. 450 00:20:38,312 --> 00:20:39,690 Look at her. Yeah. 451 00:20:39,829 --> 00:20:42,449 You know what? You don't have to worry. 452 00:20:42,587 --> 00:20:44,829 You're right. I obviously don't. 453 00:20:44,967 --> 00:20:45,967 Thank you. 454 00:20:46,035 --> 00:20:48,035 Listen, go out, have a good time. 455 00:20:48,173 --> 00:20:50,552 I will. I think I'm finally ready now. Good. 456 00:20:50,690 --> 00:20:52,069 I'm sorry about all of this. 457 00:20:52,207 --> 00:20:53,587 Don't worry about it. 458 00:20:53,724 --> 00:20:54,966 See you when I see you. 459 00:21:00,828 --> 00:21:03,000 Oh. Graci, Dominic. 460 00:21:04,275 --> 00:21:05,620 Mmm. 461 00:21:09,586 --> 00:21:10,793 Should we check on the baby? 462 00:21:11,241 --> 00:21:12,448 Yeah. 463 00:21:14,034 --> 00:21:15,241 How is she? 464 00:21:28,999 --> 00:21:31,550 Hey, sweetie. 465 00:21:31,688 --> 00:21:33,929 Hey, come on, you're gonna miss the end of the movie. 466 00:21:39,240 --> 00:21:41,067 Sweetie, boy, the first date. 467 00:21:43,480 --> 00:21:44,756 Hey. 468 00:21:53,170 --> 00:21:54,929 Stewie. 32865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.