All language subtitles for Mad About You S05E11 The Recital.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,817 A... EVERYTHING ABOUT IT IS APPEALING, 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,486 EVERYTHING THE TRAFFIC WILL ALLOW, 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,555 AND 2... THIS IS REALLY WHAT YOU GOTTA KEEP IN MIND... 4 00:00:12,579 --> 00:00:14,657 NOWHERE CAN THEY GET THAT HAPPY FEELING 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,626 WHEN YOU ARE STEALING THAT EXTRA BOW. 6 00:00:16,650 --> 00:00:18,127 SO WHAT YOU'RE SAYING IS, 7 00:00:18,151 --> 00:00:19,763 THERE'S NO BUSINESS LIKE SHOW BUSINESS? 8 00:00:19,787 --> 00:00:21,119 THAT'S ALL I'M SAYING. 9 00:00:32,766 --> 00:00:34,444 ♪ TELL ME WHY ♪ 10 00:00:34,468 --> 00:00:36,279 ♪ I LOVE YOU LIKE I DO ♪ 11 00:00:36,303 --> 00:00:37,781 ♪ TELL ME WHO ♪ 12 00:00:37,805 --> 00:00:39,949 ♪ CAN STOP MY HEART AS MUCH AS YOU ♪ 13 00:00:39,973 --> 00:00:42,285 ♪ LET'S TAKE EACH OTHER'S HAND ♪ 14 00:00:42,309 --> 00:00:43,553 ♪ AS WE JUMP INTO ♪ 15 00:00:43,577 --> 00:00:46,456 ♪ THE FINAL FRONTIER ♪ 16 00:00:46,480 --> 00:00:49,047 ♪ I'M MAD ABOUT YOU, BABY ♪ 17 00:00:57,425 --> 00:01:00,570 I CAN'T BELIEVE YOU BOUGHT ALL OF THESE MATERNITY CLOTHES. 18 00:01:00,594 --> 00:01:03,206 HOW LONG WERE YOU PREGNANT, LIKE 4 YEARS? 19 00:01:03,230 --> 00:01:04,741 OK, CAN I SAY SOMETHING? 20 00:01:04,765 --> 00:01:07,444 I KNOW, IT'S THE UGLIEST DRESS YOU'VE EVER SEEN. 21 00:01:07,468 --> 00:01:08,445 PRETTY CLOSE. 22 00:01:08,469 --> 00:01:09,679 YOU WON'T CARE. 23 00:01:09,703 --> 00:01:11,247 ALL RIGHT, NOW, COME ON, THIS... 24 00:01:11,271 --> 00:01:12,582 THIS IS VERY FETCHING. 25 00:01:12,606 --> 00:01:14,050 YEAH. YOU WEAR IT THEN. 26 00:01:15,443 --> 00:01:17,020 WHAT THE HELL IS THAT? 27 00:01:17,044 --> 00:01:18,622 THAT'S RYAN. 28 00:01:18,646 --> 00:01:19,623 DOING WHAT? 29 00:01:19,647 --> 00:01:21,291 THE VIOLIN, SILLY. 30 00:01:21,315 --> 00:01:23,993 NO, NO, I KNEW IT WAS A STRING INSTRUMENT. 31 00:01:24,017 --> 00:01:26,284 I JUST THOUGHT MAYBE IT WAS A HARP. 32 00:01:29,022 --> 00:01:30,267 WOW. 33 00:01:30,291 --> 00:01:33,236 HIS TEACHER SAYS HE'S A REGULAR JASCHA HEIFETZ. 34 00:01:33,260 --> 00:01:34,738 WAS HE GOOD? 35 00:01:34,762 --> 00:01:36,639 RYAN! PLAY THE MENDELSSOHN! 36 00:01:36,663 --> 00:01:38,307 Ryan: I DON'T KNOW HOW. 37 00:01:38,331 --> 00:01:40,911 OUR KID COULD TAKE VIOLIN LESSONS. 38 00:01:40,935 --> 00:01:42,546 THAT WOULD BE GREAT. 39 00:01:42,570 --> 00:01:44,814 HEY! RYAN'S CLASS IS HAVING A RECITAL NEXT FRIDAY. 40 00:01:44,838 --> 00:01:45,816 YOU GUYS SHOULD COME. 41 00:01:45,840 --> 00:01:48,084 THAT COULD BE FUN. YEAH. 42 00:01:48,108 --> 00:01:49,886 I PLAYED IN A RECITAL WHEN I WAS 7. 43 00:01:49,910 --> 00:01:51,521 I PLAYED THE MOONLIGHT SONATA. 44 00:01:51,545 --> 00:01:54,457 WE GOT A LETTER FROM BEETHOVEN'S ESTATE SAYING "CUT IT OUT." 45 00:01:54,481 --> 00:01:56,459 FRIDAY AFTERNOON WE HAVE THAT THING. 46 00:01:56,483 --> 00:01:57,494 WHAT THING? 47 00:01:57,518 --> 00:01:58,895 THAT THING WITH YOUR PARENTS. 48 00:01:58,919 --> 00:02:00,563 MY PARENTS DON'T HAVE A THING. 49 00:02:00,587 --> 00:02:01,998 YOU REMEMBER, THAT THING. 50 00:02:02,022 --> 00:02:05,602 THEY CERTAINLY DON'T HAVE A THING IN THE MIDDLE OF THE DAY. 51 00:02:05,626 --> 00:02:07,471 ALL RIGHT, WE'LL BE THERE. 52 00:02:07,495 --> 00:02:08,693 OH, THE THING. 53 00:02:09,930 --> 00:02:11,440 WITH MY PARENTS. 54 00:02:11,464 --> 00:02:13,510 YEAH. I'LL JUST CALL AND CANCEL IT. 55 00:02:13,534 --> 00:02:15,854 OOH! THIS IS THE GOOD PART. 56 00:02:17,872 --> 00:02:19,850 OH, MY GOD. 57 00:02:19,874 --> 00:02:20,851 WHAT? 58 00:02:20,875 --> 00:02:23,520 UM, FRAN, DO YOU... DO YOU THINK POSSIBLY 59 00:02:23,544 --> 00:02:26,144 RYAN COULD TAKE JUST A... A LITTLE BREAK? 60 00:02:27,948 --> 00:02:30,594 MAYBE SORT OF LIKE A MEDIUM-SIZED BREAK? 61 00:02:30,618 --> 00:02:32,095 WHY, IS IT BOTHERING YOU? 62 00:02:32,119 --> 00:02:33,463 I... I JUST HAVE A LITTLE HEADACHE. 63 00:02:33,487 --> 00:02:37,100 FROM THIS? IT'S TURKEY IN THE STRAW. 64 00:02:37,124 --> 00:02:38,835 THAT IS EXACTLY IT. 65 00:02:38,859 --> 00:02:41,771 MY... I'VE ALWAYS HAD A PROBLEM WITH TURKEY IN THE STRAW, 66 00:02:41,795 --> 00:02:43,440 EVEN IN THE BEST OF HANDS. 67 00:02:43,464 --> 00:02:46,510 WE SAW ITZHAK PERLMAN DO IT ONCE WITH THE BOSTON POPS. 68 00:02:46,534 --> 00:02:49,094 I WANTED TO SHOOT MYSELF. REMEMBER, HONEY? 69 00:02:50,504 --> 00:02:51,715 REMEMBER, WITH YOUR PARENTS? 70 00:02:51,739 --> 00:02:53,449 YES. 71 00:02:53,473 --> 00:02:55,385 YES, I DO. 72 00:02:55,409 --> 00:02:59,456 OH, WELL, IN THAT CASE, RYAN, TAKE FIVE! 73 00:03:00,480 --> 00:03:02,458 OH, HONEY, LOOK AT THE TIME. 74 00:03:02,482 --> 00:03:04,460 WE'RE GONNA BE LATE FOR THERAPY. 75 00:03:04,484 --> 00:03:06,863 HEY, GOTS TO HAVE OUR THERAPY. 76 00:03:06,887 --> 00:03:08,664 THAT'S RIGHT. HOW IS THAT GOING? 77 00:03:08,688 --> 00:03:10,666 GREAT. THANK YOU FOR THE RECOMMENDATION. 78 00:03:10,690 --> 00:03:11,668 SHEILA IS TERRIFIC. 79 00:03:11,692 --> 00:03:13,503 YEAH. WELL, FOR 80 BUCKS AN HOUR, 80 00:03:13,527 --> 00:03:15,038 SHE OUGHT TO BE. 81 00:03:15,062 --> 00:03:16,373 80 BUCKS AN HOUR? 82 00:03:16,397 --> 00:03:17,506 YEAH. 83 00:03:17,530 --> 00:03:19,775 AREN'T WE PAYING 100? 84 00:03:19,799 --> 00:03:21,411 YEAH. 85 00:03:21,435 --> 00:03:23,413 THAT'S FUNNY. 86 00:03:23,437 --> 00:03:25,381 I AM BLIND. 87 00:03:25,405 --> 00:03:27,050 I AM BLIND WITH RAGE. 88 00:03:27,074 --> 00:03:28,652 YOU'RE NOT BLIND. 89 00:03:28,676 --> 00:03:32,622 IF I'M NOT BLIND, I'M CERTAINLY EXTREMELY NEARSIGHTED WITH RAGE. 90 00:03:32,646 --> 00:03:33,623 IT'S A SCAM. 91 00:03:33,647 --> 00:03:36,292 DO YOU SEE HOW IT'S A BIG SCAM? 92 00:03:36,316 --> 00:03:37,727 100 BUCKS AN HOUR. 93 00:03:37,751 --> 00:03:39,162 IT'S NOT A SCAM. 94 00:03:39,186 --> 00:03:40,230 IT'S A SCAM. 95 00:03:40,254 --> 00:03:42,065 IT'S BAIT AND SWITCH. IT'S BUNCO. 96 00:03:42,089 --> 00:03:43,332 WHAT'S BUNCO? 97 00:03:43,356 --> 00:03:44,700 TECHNICALLY, I DON'T KNOW, 98 00:03:44,724 --> 00:03:48,138 BUT I KNOW IT'S RELATED TO THIS TYPE OF THING EXACT... 99 00:03:48,162 --> 00:03:50,507 WHY WOULDN'T IT BE THE SAME PRICE FOR EVERYBODY? 100 00:03:50,531 --> 00:03:52,475 I DON'T KNOW. YOU'LL HAVE TO ASK SHEILA. 101 00:03:52,499 --> 00:03:54,344 OH, BELIEVE ME, 102 00:03:54,368 --> 00:03:56,346 I'M GONNA... I'M ALL OVER IT. 103 00:03:56,370 --> 00:03:59,282 I AM ALL OVER IT WITH SHEILA, BELIEVE ME. 104 00:03:59,306 --> 00:04:00,716 GONNA TALK TO HER. 105 00:04:00,740 --> 00:04:04,020 YOU KNOW, YOU ARE GONNA HAVE TO APOLOGIZE TO FRAN. 106 00:04:04,044 --> 00:04:05,021 WHAT? 107 00:04:05,045 --> 00:04:07,023 I THINK YOU REALLY INSULTED HER. 108 00:04:07,047 --> 00:04:08,090 HOW? WHEN? 109 00:04:08,114 --> 00:04:09,425 THE THING WITH RYAN. 110 00:04:09,449 --> 00:04:11,594 SHE KNEW EXACTLY WHAT YOU WERE SAYING. 111 00:04:11,618 --> 00:04:13,263 NO, SHE DIDN'T. 112 00:04:13,287 --> 00:04:14,464 HONEY... 113 00:04:14,488 --> 00:04:17,367 ITZHAK PERLMAN, TURKEY IN THE STRAW? 114 00:04:17,391 --> 00:04:18,368 IT'S POSSIBLE. 115 00:04:18,392 --> 00:04:20,370 OH, NO, HONEY, THAT'S NOT POSSIBLE. 116 00:04:20,394 --> 00:04:21,371 SHE WASN'T OFFENDED. 117 00:04:21,395 --> 00:04:23,706 I DON'T HAVE TO APOLOGIZE TO HER. 118 00:04:23,730 --> 00:04:26,809 NO. WELL, THAT'S YOU, ISN'T IT? 119 00:04:26,833 --> 00:04:28,032 EXCUSE ME? 120 00:04:29,436 --> 00:04:31,881 SWEETIE, I LOVE YOU, AND YOU'RE GREAT AT MANY THINGS, 121 00:04:31,905 --> 00:04:33,215 BUT LET'S BE HONEST, 122 00:04:33,239 --> 00:04:35,218 YOU'RE NOT THE WORLD'S BEST APOLOGIZER. 123 00:04:35,242 --> 00:04:37,220 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 124 00:04:37,244 --> 00:04:39,589 YOU'RE NOT. COME ON, YOU KNOW YOU'RE NOT. 125 00:04:39,613 --> 00:04:41,925 YOU'RE NOT GOOD AT SAYING YOU'RE SORRY. 126 00:04:41,949 --> 00:04:44,060 YOU ARE NOT A GOOD SORRY-SAYER. 127 00:04:44,084 --> 00:04:47,229 YOU'RE NOT. I DON'T THINK IN THE ENTIRE TIME I KNOW YOU 128 00:04:47,253 --> 00:04:49,232 I'VE HEARD YOU SAY YOU'RE SORRY. 129 00:04:49,256 --> 00:04:50,233 THAT'S NOT TRUE. 130 00:04:50,257 --> 00:04:51,901 ALL RIGHT, IT'S NOT TRUE, 131 00:04:51,925 --> 00:04:54,504 BUT THE POINT IS STILL... YOU KNOW WHAT I'M SAYING. 132 00:04:54,528 --> 00:04:57,106 YOU DON'T LIKE IT. YOU DON'T LIKE TO SAY IT. 133 00:04:57,130 --> 00:04:58,608 YOU'RE NOT GOOD AT IT. 134 00:04:58,632 --> 00:05:00,810 WHEN YOU DO DO IT, YOU'RE A LITTLE PERFUNCTORY. 135 00:05:00,834 --> 00:05:02,779 ARE YOU SAYING THAT I HAVE OFFENDED YOU 136 00:05:02,803 --> 00:05:04,614 IN THE PAST BY NOT APOLOGIZING? 137 00:05:04,638 --> 00:05:06,583 YEAH. 138 00:05:06,607 --> 00:05:08,585 WELL, THEN LET ME SAY 139 00:05:08,609 --> 00:05:10,620 FROM THE BOTTOM OF MY HEART, 140 00:05:10,644 --> 00:05:13,912 IN ALL SINCERITY, TOUGH. 141 00:05:17,350 --> 00:05:20,196 ALL RIGHT, WHERE IS MY THERAPIST? 142 00:05:20,220 --> 00:05:22,632 THIS SESSION WAS SUPPOSED TO START 90 SECONDS AGO. 143 00:05:22,656 --> 00:05:23,966 100 BUCKS AN HOUR, 144 00:05:23,990 --> 00:05:25,969 SHE OWES US A DOLLAR AND A HALF. 145 00:05:25,993 --> 00:05:27,203 PAUL. 146 00:05:27,227 --> 00:05:30,573 COURSE, IF IT WERE FRAN, IT WOULD ONLY BE $1.10. 147 00:05:30,597 --> 00:05:34,666 SO, APPARENTLY, PAUL THINKS I'M A BAD SORRY-SAYER. 148 00:05:36,303 --> 00:05:37,547 I'M SORRY? 149 00:05:37,571 --> 00:05:40,350 YOU KNOW, LIKE I CAN'T APOLOGIZE. 150 00:05:40,374 --> 00:05:42,240 PAUL, IS THIS TRUE? 151 00:05:43,844 --> 00:05:45,788 YEAH, BUT NOT SO IMPORTANT 152 00:05:45,812 --> 00:05:48,458 THAT WE SHOULD BE SPENDING... WHAT IS IT... 153 00:05:48,482 --> 00:05:50,748 100 BUCKS AN HOUR TALKING ABOUT IT. 154 00:05:52,418 --> 00:05:55,298 I HAPPEN TO THINK I'M A VERY GOOD APOLOGIZER. 155 00:05:55,322 --> 00:05:56,299 FOR EXAMPLE... 156 00:05:56,323 --> 00:05:58,535 THIS IS NICE. WHERE'D YOU GET THIS? 157 00:05:58,559 --> 00:05:59,635 ITALY. 158 00:05:59,659 --> 00:06:01,003 ITALY? 159 00:06:01,027 --> 00:06:03,139 THAT'S AN EXPENSIVE TRIP, ISN'T IT? 160 00:06:03,163 --> 00:06:06,109 BET YOU A LOT OF PEOPLE HAD TO COME IN HERE 161 00:06:06,133 --> 00:06:08,611 AND SPILL THEIR GUTS TO PAY FOR THAT PLANE TICKET. 162 00:06:08,635 --> 00:06:09,946 PAUL, IS THERE ANYTHING... 163 00:06:09,970 --> 00:06:12,849 YOU KNOW WHAT THE FUNNY THING IS ABOUT PLANE TICKETS, 164 00:06:12,873 --> 00:06:14,517 YOU'RE ON A PLANE, RIGHT, 165 00:06:14,541 --> 00:06:17,186 AND THERE ARE 2 PEOPLE ON THE SAME PLANE 166 00:06:17,210 --> 00:06:18,854 GOING TO THE SAME PLACE, 167 00:06:18,878 --> 00:06:22,191 AND THEY'RE EATING THE SAME CHICKEN AND WATCHING THE SAME MOVIE, 168 00:06:22,215 --> 00:06:24,727 AND YET THEY PAY 2 DIFFERENT PRICES. 169 00:06:24,751 --> 00:06:27,496 THEY PAY 2 DIFFERENT PRICES FOR THE SAME THING, 170 00:06:27,520 --> 00:06:30,065 AND TO ME, THAT NEVER SEEMED RIGHT TO ME. 171 00:06:30,089 --> 00:06:32,290 DOES IT SEEM RIGHT TO YOU? 172 00:06:34,494 --> 00:06:35,804 HONEY... HMM? 173 00:06:35,828 --> 00:06:39,508 IS THERE SOMETHING THAT YOU WANTED TO DISCUSS WITH SHEILA? 174 00:06:40,500 --> 00:06:43,045 UM... OK. 175 00:06:43,069 --> 00:06:44,480 YEAH, ACTUALLY. 176 00:06:44,504 --> 00:06:47,783 UM, WE WERE TALKING... OUTSIDE WE WERE TALKING ABOUT THIS... 177 00:06:47,807 --> 00:06:49,084 AND... AND, UH, 178 00:06:49,108 --> 00:06:52,321 THIS IS... I THINK IT'S IMPORTANT FOR ME TO SAY... 179 00:06:52,345 --> 00:06:54,023 I, UH... IT'S HARD, THOUGH. 180 00:06:54,047 --> 00:06:56,359 OK, UM, I COME IN HERE, 181 00:06:56,383 --> 00:06:58,594 AND I SEE YOU HAVE THESE NICE THINGS 182 00:06:58,618 --> 00:07:00,095 AND YOU'RE GOING TO ITALY, 183 00:07:00,119 --> 00:07:02,431 AND THEN I SEE YOU HAVE... PRETTY RING THERE. 184 00:07:02,455 --> 00:07:05,101 IS THAT AMETHYST OR SOMETHING? 185 00:07:05,125 --> 00:07:06,335 WHATEVER IT IS. 186 00:07:06,359 --> 00:07:07,771 WHAT AM I TRYING TO SAY? 187 00:07:07,795 --> 00:07:08,872 UH, I... 188 00:07:08,896 --> 00:07:11,040 THE POINT IS, ARE... IT'S NOT THE PRIN... 189 00:07:11,064 --> 00:07:13,309 IT IS THE PRINCIPLE. THE PRINCIPLE BOTHERS ME, 190 00:07:13,333 --> 00:07:14,944 BUT IT'S ALSO I HAVE TO... 191 00:07:14,968 --> 00:07:17,201 TO ANSWER YOUR QUESTION, NO, I'M FINE. 192 00:07:24,143 --> 00:07:25,521 BIG MAN. 193 00:07:25,545 --> 00:07:26,956 ALL RIGHT. 194 00:07:26,980 --> 00:07:29,391 BIIIIG MAN. 195 00:07:29,415 --> 00:07:32,061 "DON'T YOU WORRY, BABY, I CAN TALK TO SHEILA." 196 00:07:32,085 --> 00:07:35,231 "OH, SHEILA, PLEASE DON'T HURT ME. PLEASE DON'T HURT ME." 197 00:07:35,255 --> 00:07:37,734 ARE YOU HAVING AN AWFUL LOT OF FUN? 198 00:07:37,758 --> 00:07:40,803 I HAVE NEVER SEEN ANYONE CAVE LIKE THAT IN MY LIFE. 199 00:07:40,827 --> 00:07:42,738 OK, YOU KNOW WHAT? HERE'S AN IDEA. 200 00:07:42,762 --> 00:07:44,908 WHY DON'T YOU TAKE CARE OF YOUR OWN DYSFUNCTION. 201 00:07:44,932 --> 00:07:46,409 I'LL WORRY ABOUT MINE. 202 00:07:46,433 --> 00:07:49,312 UH-HUH. TOUGH TALK WHEN THERE'S NO THERAPIST AROUND. 203 00:07:49,336 --> 00:07:51,113 I AIN'T SCARED OF NO THERAPIST. 204 00:07:51,137 --> 00:07:52,415 YOU ARE SO SCARED. 205 00:07:52,439 --> 00:07:55,551 HEY, IF YOU WANT, I CAN APOLOGIZE TO FRAN FOR YOU... 206 00:07:55,575 --> 00:07:56,886 NO, NO, NO. NO THANK YOU. 207 00:07:56,910 --> 00:07:58,287 IF YOU THINK YOU CAN'T HACK IT. 208 00:07:58,311 --> 00:08:00,123 NO. TOMORROW AT LUNCH 209 00:08:00,147 --> 00:08:03,058 I'M GOING TO GIVE HER A VERY NICE, BIG FAT APOLOGY. 210 00:08:03,082 --> 00:08:04,226 OH, YEAH, ALL RIGHT. 211 00:08:04,250 --> 00:08:06,896 NOT THAT I THINK I NEED TO APOLOGIZE. 212 00:08:06,920 --> 00:08:08,097 THERE'S A SURPRISE. 213 00:08:08,121 --> 00:08:10,421 BIIIG MAN. 214 00:08:18,298 --> 00:08:19,275 OK. 215 00:08:19,299 --> 00:08:21,176 FRAN'S STANDING US UP. 216 00:08:21,200 --> 00:08:23,813 YOU KNOW WHY? SHE'S OFFENDED. 217 00:08:23,837 --> 00:08:26,448 SHE'S NOT OFFENDED. SHE SAID SHE WAS GONNA BE LATE. 218 00:08:26,472 --> 00:08:30,586 THAT'S HER WAY OF LETTING YOU KNOW SHE'S OFFENDED. 219 00:08:30,610 --> 00:08:31,587 OH, MY GOD. 220 00:08:31,611 --> 00:08:32,821 WHAT? 221 00:08:32,845 --> 00:08:34,423 IS THAT SHEILA? 222 00:08:34,447 --> 00:08:35,658 WHERE? 223 00:08:35,682 --> 00:08:36,722 Waiter: HERE'S YOUR CHECK. 224 00:08:38,084 --> 00:08:40,095 YES, IT IS. 225 00:08:40,119 --> 00:08:42,097 OH, MAN. 226 00:08:42,121 --> 00:08:43,232 HO HO. 227 00:08:43,256 --> 00:08:44,756 SHEILA. 228 00:08:46,125 --> 00:08:48,437 OH, YEAH. SHE'S PAYING, OF COURSE. 229 00:08:48,461 --> 00:08:50,139 WHY NOT? HEY, WHAT'S MONEY 230 00:08:50,163 --> 00:08:52,141 WHEN YOU'VE GOT CASH COWS LIKE US? 231 00:08:52,165 --> 00:08:54,777 SHE'S PICKING UP THE CHECK. 232 00:08:54,801 --> 00:08:56,012 I SHOULD TALK TO HER. 233 00:08:56,036 --> 00:08:57,613 GO AHEAD. 234 00:08:57,637 --> 00:08:58,748 OH, YOU DON'T THINK I WILL? 235 00:08:58,772 --> 00:09:00,337 UH-UH. 236 00:09:03,910 --> 00:09:05,722 OK, BUT HERE... HERE'S THE THING. 237 00:09:05,746 --> 00:09:08,390 I... I DON'T THINK YOU'RE SUPPOSED TO TALK TO YOUR THERAPIST 238 00:09:08,414 --> 00:09:10,860 ABOUT THERAPY IN PUBLIC. WHO SAYS? 239 00:09:10,884 --> 00:09:12,561 THAT'S JUST... YOU KNOW, EVERYBODY KNOWS THAT. 240 00:09:12,585 --> 00:09:14,518 BIG MAN. 241 00:09:17,090 --> 00:09:19,501 WHAT IS SHE DOING IN PUBLIC, ANYWAY? 242 00:09:19,525 --> 00:09:21,470 THAT'S JUST DISCONCERTING. 243 00:09:21,494 --> 00:09:23,973 LISTEN, IF YOU DON'T FEEL YOU CAN HACK IT... 244 00:09:23,997 --> 00:09:25,642 ALL RIGHT, THERE YOU GO. 245 00:09:25,666 --> 00:09:26,746 WATCH THIS. 246 00:09:37,510 --> 00:09:39,643 TRY THE VEAL PICCATA. IT IS... 247 00:09:43,283 --> 00:09:44,593 DID YOU SEE THAT? 248 00:09:44,617 --> 00:09:46,295 SHE JUST BLEW ME OFF. 249 00:09:46,319 --> 00:09:48,197 SHE JUST TOTALLY BLEW ME AWAY THERE. 250 00:09:48,221 --> 00:09:50,199 IF I WAS WAVING A 20 OR SOMETHING, 251 00:09:50,223 --> 00:09:51,200 MAYBE IT WAS DIFFERENT. 252 00:09:51,224 --> 00:09:52,201 YOU STOOD UP. 253 00:09:52,225 --> 00:09:53,836 YOU GOTTA FEEL GOOD ABOUT THAT. 254 00:09:53,860 --> 00:09:55,404 WHY AREN'T YOU UPSET BY THIS? 255 00:09:55,428 --> 00:09:56,672 MAYBE YOU'RE RIGHT. 256 00:09:56,696 --> 00:09:58,875 MAYBE THEY'RE NOT SUPPOSED TO MAKE CONTACT WITH US. 257 00:09:58,899 --> 00:10:00,843 NO. SHE... SHE'S NOT AN ALIEN. 258 00:10:00,867 --> 00:10:02,178 SHE'S JUST OUR SHRINK. 259 00:10:02,202 --> 00:10:03,179 HI. 260 00:10:03,203 --> 00:10:04,180 HI. HI. 261 00:10:04,204 --> 00:10:05,248 OOH. SORRY I'M LATE. 262 00:10:05,272 --> 00:10:07,516 HEY, AND WHO COULD BLAME YOU? 263 00:10:07,540 --> 00:10:08,517 HOW ARE YOU? 264 00:10:08,541 --> 00:10:09,518 GOOD. 265 00:10:09,542 --> 00:10:10,753 ARE YOU, ARE YOU GOOD? 266 00:10:10,777 --> 00:10:12,088 YEAH. 267 00:10:12,112 --> 00:10:14,390 AH, YOU'RE NOT TIRED OR... OFFENDED OR... 268 00:10:14,414 --> 00:10:15,491 WHAT? 269 00:10:15,515 --> 00:10:18,628 LISTEN, FRAN, UM, BEFORE WE ORDER, 270 00:10:18,652 --> 00:10:21,397 I WOULD LIKE TO APOLOGIZE. 271 00:10:21,421 --> 00:10:22,598 FOR WHAT? 272 00:10:22,622 --> 00:10:25,334 I THINK I MAY HAVE HURT YOUR FEELINGS YESTERDAY. 273 00:10:25,358 --> 00:10:27,603 DO YOU REMEMBER WHEN RYAN WAS PLAYING THE VIOLIN 274 00:10:27,627 --> 00:10:29,905 AND I SAID IT GAVE ME A HEADACHE? 275 00:10:29,929 --> 00:10:31,774 YOU DIDN'T SAY IT GAVE YOU A HEADACHE. 276 00:10:31,798 --> 00:10:33,075 YOU SAID YOU HAD A HEADACHE. 277 00:10:33,099 --> 00:10:34,911 WELL, MAYBE THAT WAS IT. 278 00:10:34,935 --> 00:10:36,378 IT GAVE YOU A HEADACHE? 279 00:10:36,402 --> 00:10:38,547 WHATEVER. THE POINT IS, 280 00:10:38,571 --> 00:10:41,083 I WANT TO DEEPLY AND PROFOUNDLY APOLOGIZE 281 00:10:41,107 --> 00:10:44,219 FOR ANY OFFENSE OR HURT FEELINGS I MAY HAVE CAUSED. 282 00:10:44,243 --> 00:10:46,221 IT WAS RUDE, IT WAS THOUGHTLESS, 283 00:10:46,245 --> 00:10:48,223 AND I'M DEEPLY, DEEPLY SORRY. 284 00:10:48,247 --> 00:10:52,082 SO WHAT YOU'RE SAYING IS, RYAN'S PLAYING GAVE YOU A HEADACHE? 285 00:10:54,020 --> 00:10:59,590 RYAN WAS PLAYING RIGHT AROUND THE TIME THAT MY HEADACHE WAS. 286 00:11:02,262 --> 00:11:03,973 THAT IS SO MEAN. 287 00:11:03,997 --> 00:11:05,574 I SAID I'M SORRY. 288 00:11:05,598 --> 00:11:08,244 I HAD NO IDEA THAT'S WHAT YOU MEANT. 289 00:11:08,268 --> 00:11:10,613 HEAR THAT, PAUL. SHE HAD NO IDEA. 290 00:11:10,637 --> 00:11:12,581 RED SNAPPER. THEY HAVE IT IN HERE. 291 00:11:12,605 --> 00:11:15,551 YOU KNOW, MAYBE YOU SHOULDN'T COME TO THE RECITAL AFTER ALL. 292 00:11:15,575 --> 00:11:17,486 FRAN, PLEASE DON'T OVERREACT TO THIS. 293 00:11:17,510 --> 00:11:18,487 HE IS A CHILD. 294 00:11:18,511 --> 00:11:19,822 NO ONE'S DENYING THAT. 295 00:11:19,846 --> 00:11:21,391 HE IS DOING THE BEST HE CAN. 296 00:11:21,415 --> 00:11:22,492 OF COURSE HE IS. 297 00:11:22,516 --> 00:11:24,493 IT TAKES YEARS TO MASTER THE VIOLIN. 298 00:11:24,517 --> 00:11:26,128 HE'S BEEN PLAYING FOR YEARS. 299 00:11:26,152 --> 00:11:27,462 OH. 300 00:11:27,486 --> 00:11:28,664 I'M NOT HUNGRY. 301 00:11:28,688 --> 00:11:31,233 IF YOU'LL EXCUSE ME, I THINK I'LL GO HOME. 302 00:11:31,257 --> 00:11:32,535 OH, FRAN, COME ON. 303 00:11:32,559 --> 00:11:33,602 HEY, COME ON. 304 00:11:33,626 --> 00:11:34,666 FRANNY, DON'T DO... 305 00:11:39,732 --> 00:11:42,902 OK, BUT THE APOLOGY ITSELF... DYNAMITE. 306 00:11:50,110 --> 00:11:51,754 SO, YOU DO NOW ADMIT 307 00:11:51,778 --> 00:11:54,356 THAT FRAN WAS NOT THE LEAST BIT INSULTED, 308 00:11:54,380 --> 00:11:56,192 SO YOUR ADVICE WAS COMPLETELY WRONG, 309 00:11:56,216 --> 00:11:58,194 AND THERE WAS NO NEED TO APOLOGIZE. 310 00:11:58,218 --> 00:11:59,695 I DO NOW ADMIT THAT. 311 00:11:59,719 --> 00:12:03,966 WHY DOES THAT GIVE ME NO SATISFACTION? 312 00:12:03,990 --> 00:12:05,767 BECAUSE THANKS TO ME, 313 00:12:05,791 --> 00:12:07,770 YOU'RE IN A HEAP O' TROUBLE. 314 00:12:07,794 --> 00:12:09,638 SO, WHAT DO I DO ABOUT IT? 315 00:12:09,662 --> 00:12:11,540 WELL, I THINK YOU GOTTA APOLOGIZE. 316 00:12:11,564 --> 00:12:14,477 IT WOULD BE SO EASY TO KILL YOU. 317 00:12:14,501 --> 00:12:15,544 RELAX, RELAX. 318 00:12:15,568 --> 00:12:17,413 LET'S THINK ABOUT THIS FOR ONE SECOND. 319 00:12:17,437 --> 00:12:19,315 WHAT YOU SAID WAS NOT THAT INSULTING. 320 00:12:19,339 --> 00:12:21,783 I DON'T THINK FRAN IS GONNA BE THAT UPSET. 321 00:12:21,807 --> 00:12:23,119 I THINK YOU'RE WRONG. 322 00:12:23,143 --> 00:12:24,786 I THINK SHE'S VERY UPSET. 323 00:12:24,810 --> 00:12:26,455 GIVE ME A LITTLE CREDIT. 324 00:12:26,479 --> 00:12:29,125 I THINK I KNOW A THING OR TWO ABOUT PEOPLE. 325 00:12:29,149 --> 00:12:30,748 OH! 326 00:12:37,924 --> 00:12:40,191 WELL, I HOPE YOU'RE PROUD OF YOURSELF. 327 00:12:45,665 --> 00:12:47,009 Jamie: FRAN, ARE YOU THERE? 328 00:12:47,033 --> 00:12:48,544 WHAT DO YOU WANT? 329 00:12:48,568 --> 00:12:50,813 I WANNA TALK TO YOU, OK, FRANNY? 330 00:12:50,837 --> 00:12:51,837 WHAT? 331 00:12:55,942 --> 00:12:57,420 WHAT ARE YOU DOING? 332 00:12:57,444 --> 00:12:59,455 I'M CLEANING. 333 00:12:59,479 --> 00:13:01,578 I CAN SEE THAT. 334 00:13:04,117 --> 00:13:06,695 FRAN, I'M PRETTY SURE IT'S CLEAN. 335 00:13:06,719 --> 00:13:08,931 JUST SAY WHAT YOU CAME TO SAY, JAMIE. 336 00:13:08,955 --> 00:13:11,100 OK. LISTEN. 337 00:13:11,124 --> 00:13:14,636 I AM TERRIBLY, FRIGHTFULLY SORRY 338 00:13:14,660 --> 00:13:16,305 FOR HURTING YOUR FEELINGS 339 00:13:16,329 --> 00:13:19,842 AND FOR SAYING ANYTHING NEGATIVE ABOUT RYAN'S VIOLIN PLAYING. 340 00:13:19,866 --> 00:13:22,011 YOU'RE MY BEST FRIEND. HE'S A GREAT KID. 341 00:13:22,035 --> 00:13:24,113 NOT ONLY THAT, HE'S GONNA BE A TERRIFIC VIOLINIST. 342 00:13:24,137 --> 00:13:25,614 YOU REALLY THINK SO? 343 00:13:25,638 --> 00:13:26,638 ABSOLUTELY. 344 00:13:28,541 --> 00:13:31,687 I MEAN, LISTEN TO THAT. 345 00:13:31,711 --> 00:13:34,023 I WISH I COULD BELIEVE YOU, JAMIE, BUT I CAN'T. 346 00:13:34,047 --> 00:13:35,891 YOU CAN, FRAN. YOU REALLY CAN. 347 00:13:35,915 --> 00:13:36,892 NO, I CAN'T. 348 00:13:36,916 --> 00:13:38,193 YOU CAN'T STAND HIS PLAYING. 349 00:13:38,217 --> 00:13:39,728 YOU KNOW IT, AND I KNOW IT. 350 00:13:39,752 --> 00:13:42,031 NO. NO. 351 00:13:42,055 --> 00:13:43,899 RYAN! PLAY IT AGAIN! 352 00:13:43,923 --> 00:13:46,635 Ryan: CAN I HAVE A DRINK OF WATER? 353 00:13:46,659 --> 00:13:48,003 YOU'LL DRINK LATER! 354 00:13:48,027 --> 00:13:49,071 UNH. 355 00:13:50,330 --> 00:13:52,007 COME ON, ADMIT IT. 356 00:13:52,031 --> 00:13:53,442 NO, I MEAN... 357 00:13:53,466 --> 00:13:55,644 I MEAN, OK, YOU KNOW, MAYBE I DON'T HAVE 358 00:13:55,668 --> 00:13:56,879 A MOTHER'S APPRECIATION FOR IT, 359 00:13:56,903 --> 00:13:58,314 BUT THAT'S TO BE EXPECTED, RIGHT? 360 00:13:58,338 --> 00:14:00,149 AHA! NO "AHA." 361 00:14:00,173 --> 00:14:01,817 I'M JUST SAYING THAT I'M NOT... 362 00:14:01,841 --> 00:14:04,086 THAT IT'S HORRIBLE, THAT IT'S THE WORST THING YOU'VE EVER HEARD, 363 00:14:04,110 --> 00:14:06,155 AND THE ONLY REASON THAT I DON'T SEE IT 364 00:14:06,179 --> 00:14:08,491 IS BECAUSE I'M HIS MOTHER, SO I'M NOT OBJECTIVE. 365 00:14:08,515 --> 00:14:10,259 NO, NO. SAY IT, JAMIE. 366 00:14:10,283 --> 00:14:11,894 FRAN, I DIDN'T... SAY IT! 367 00:14:11,918 --> 00:14:13,362 YES, YOUR SON'S A BUTCHER. 368 00:14:13,386 --> 00:14:15,831 HE SHOULDN'T BE IN THE SAME ROOM WITH A VIOLIN. 369 00:14:15,855 --> 00:14:19,375 IF YOU HAD ANY SENSE, YOU'D RIP IT OUT OF HIS STUBBY LITTLE HANDS. 370 00:14:27,700 --> 00:14:29,233 HOW YOU DOING? 371 00:14:31,504 --> 00:14:32,481 RYAN. 372 00:14:32,505 --> 00:14:33,949 I'M NOT LISTENING. 373 00:14:33,973 --> 00:14:34,950 RYAN. 374 00:14:34,974 --> 00:14:36,351 I CAN'T HEAR YOU! 375 00:14:36,375 --> 00:14:37,720 RYAN, COME ON. 376 00:14:37,744 --> 00:14:40,555 LA LA LA LA LA LA! CAN'T HEAR WHAT YOU'RE SAYING. 377 00:14:40,579 --> 00:14:42,491 RYAN, YOU DON'T NEED TO DO THAT. 378 00:14:42,515 --> 00:14:44,292 LA LA LA LA LA LA LA LA! 379 00:14:44,316 --> 00:14:46,361 RYAN, PLEASE. 380 00:14:46,385 --> 00:14:48,831 YOU CALLED ME A BUTCHER. 381 00:14:48,855 --> 00:14:50,254 MY FATHER'S A BUTCHER. 382 00:14:51,691 --> 00:14:54,036 YOU SAID I HAD STUBBY LITTLE HANDS. 383 00:14:54,060 --> 00:14:56,505 I HAPPEN TO LIKE THAT IN A MUSICIAN. 384 00:14:56,529 --> 00:14:57,773 SURE. 385 00:14:57,797 --> 00:15:02,210 OK, LISTEN, WHEN I CALLED YOU A... 386 00:15:02,234 --> 00:15:03,378 SNOT-NOSED LITTLE... 387 00:15:03,402 --> 00:15:05,703 YOU NEVER SAID SNOT-NOSED. 388 00:15:08,207 --> 00:15:10,018 I DIDN'T? 389 00:15:10,042 --> 00:15:11,019 YOU SURE? 390 00:15:11,043 --> 00:15:12,455 POSITIVE. 391 00:15:12,479 --> 00:15:15,090 OH, WELL, GOOD. 392 00:15:15,114 --> 00:15:19,027 ANYWAY, UM, WHATEVER I CALLED YOU, IT WAS WRONG, 393 00:15:19,051 --> 00:15:20,830 AND I'M REALLY SORRY. 394 00:15:20,854 --> 00:15:22,765 YOU'RE A WONDERFUL VIOLINIST. 395 00:15:22,789 --> 00:15:23,766 YOU PLAY BEAUTIFULLY. 396 00:15:23,790 --> 00:15:25,000 I'D LOVE LISTENING TO YOU. 397 00:15:25,024 --> 00:15:26,001 YOU DO? 398 00:15:26,025 --> 00:15:27,035 YES. 399 00:15:27,059 --> 00:15:28,036 REALLY? 400 00:15:28,060 --> 00:15:29,171 REALLY. 401 00:15:29,195 --> 00:15:31,907 WOULD YOU LIKE ME TO PLAY SOMETHING FOR YOU? 402 00:15:31,931 --> 00:15:33,509 SURE. 403 00:15:33,533 --> 00:15:34,877 LIKE WHAT? 404 00:15:34,901 --> 00:15:38,847 WELL... ALL I KNOW IS TURKEY IN THE STRAW. 405 00:15:38,871 --> 00:15:41,584 WELL, YOU CAN'T GET ENOUGH TURKEY IN THE STRAW. 406 00:15:41,608 --> 00:15:43,719 GREAT. 407 00:15:43,743 --> 00:15:45,087 LET'S PLAY TOGETHER. 408 00:15:45,111 --> 00:15:46,391 HERE'S A TAMBOURINE. 409 00:15:47,947 --> 00:15:48,924 READY? 410 00:15:48,948 --> 00:15:50,715 YES. 411 00:16:01,360 --> 00:16:04,339 OK, GUESS WHAT I JUST FIGURED OUT. 412 00:16:04,363 --> 00:16:05,341 WHAT? 413 00:16:05,365 --> 00:16:07,676 IF JAMIE AND I GO TO THERAPY 414 00:16:07,700 --> 00:16:09,945 TWICE A WEEK FOR 73 YEARS, 415 00:16:09,969 --> 00:16:13,215 WE WILL HAVE SPENT $151,480 MORE THAN FRAN 416 00:16:13,239 --> 00:16:15,184 FOR THE EXACT SAME THING. 417 00:16:15,208 --> 00:16:16,852 PAULIE, IF ONLY TO SPARE ME, 418 00:16:16,876 --> 00:16:18,820 WILL YOU PLEASE TALK TO THIS WOMAN? 419 00:16:18,844 --> 00:16:20,022 I... I CAN'T. 420 00:16:20,046 --> 00:16:21,056 WHY NOT? 421 00:16:21,080 --> 00:16:23,191 BECAUSE SHE'S A... SHE'S A SHRINK. 422 00:16:23,215 --> 00:16:25,027 SHE'S A PROFESSIONAL. I'M NOTHING. 423 00:16:25,051 --> 00:16:26,795 SHE'LL WIPE THE FLOOR WITH ME. 424 00:16:26,819 --> 00:16:28,898 SHE'LL THROW IN A COUPLE OF "MM-HMM"S 425 00:16:28,922 --> 00:16:31,500 AND "THAT'S VERY INTERESTING. HOW DO YOU FEEL ABOUT THAT?" 426 00:16:31,524 --> 00:16:33,802 BEFORE YOU KNOW IT, I'M PAYING 300 BUCKS 427 00:16:33,826 --> 00:16:35,471 AND BARKING LIKE A DOG. 428 00:16:35,495 --> 00:16:37,673 YOU'RE GOING ABOUT THIS ALL WRONG, YOU KNOW. 429 00:16:37,697 --> 00:16:39,341 THIS WOMAN, SHE'S NOT YOUR THERAPIST, 430 00:16:39,365 --> 00:16:40,575 SHE'S YOUR BUSINESS PARTNER. 431 00:16:40,599 --> 00:16:42,577 THIS IS A SIMPLE EXCHANGE OF GOODS, 432 00:16:42,601 --> 00:16:44,579 A LITTLE GREEN FOR A LITTLE ADVICE. 433 00:16:44,603 --> 00:16:46,148 IT'S LIKE ME AND MARVIN. 434 00:16:46,172 --> 00:16:50,019 I PAY HIM A WAGE, AND HE PROVIDES ME WITH A SERVICE. 435 00:16:50,043 --> 00:16:51,687 IT'S NOT THE GREATEST SERVICE, 436 00:16:51,711 --> 00:16:54,312 BUT THEN AGAIN, HE DOESN'T MAKE THAT MUCH. 437 00:16:55,748 --> 00:16:57,025 $5.50 AN HOUR 438 00:16:57,049 --> 00:16:59,729 AND EVERY NOW AND THEN, A FREE HAT. 439 00:16:59,753 --> 00:17:02,464 ALL RIGHT. OK, BUT NOW LET'S JUST SAY HYPOTHETICALLY, 440 00:17:02,488 --> 00:17:04,900 WHAT IF YOU FOUND OUT OTHER STORES 441 00:17:04,924 --> 00:17:07,236 WERE PAYING GUYS LIKE MARVIN A DOLLAR LESS? 442 00:17:07,260 --> 00:17:09,104 WELL, THEN I'D HAVE 2 CHOICES. 443 00:17:09,128 --> 00:17:10,840 I COULD DO ABSOLUTELY NOTHING 444 00:17:10,864 --> 00:17:14,009 AND, YOU KNOW, DRIVE MY FRIENDS AND MY FAMILY INSANE 445 00:17:14,033 --> 00:17:15,344 WITH MY COMPULSIVE. BEHAVIOR... 446 00:17:15,368 --> 00:17:18,247 STOP RIGHT THERE. THAT'S THE ONE FOR ME. 447 00:17:18,271 --> 00:17:20,749 OR I COULD ENGAGE IN A VERY SIMPLE DIALOGUE 448 00:17:20,773 --> 00:17:22,651 WHICH WOULD GO SOMETHING LIKE THIS. MARVIN. 449 00:17:22,675 --> 00:17:23,652 WHAT? 450 00:17:23,676 --> 00:17:24,820 COME HERE. 451 00:17:24,844 --> 00:17:27,323 ALL RIGHT, YOU PLAY YOU AND I'LL PLAY ME. 452 00:17:27,347 --> 00:17:28,324 ALL RIGHT? 453 00:17:28,348 --> 00:17:29,992 MARVIN. YEAH, BOSS. 454 00:17:30,016 --> 00:17:32,194 YOUR NEW SALARY IS $4.50 AN HOUR. 455 00:17:32,218 --> 00:17:33,429 NO, NO. I KNOW. 456 00:17:33,453 --> 00:17:35,097 IT'S ALL THE MARKET WILL BEAR, 457 00:17:35,121 --> 00:17:37,333 AND FRANKLY, IT'S ALL THAT I'M WILLING TO PAY, 458 00:17:37,357 --> 00:17:40,669 AND IF YOU DON'T LIKE IT, YOU CAN LEAVE. 459 00:17:40,693 --> 00:17:41,837 WOW. BOSS, 460 00:17:41,861 --> 00:17:45,107 I... I THOUGHT I COULD GO ON RIPPING YOU OFF, 461 00:17:45,131 --> 00:17:47,976 BUT YOU'RE TOO SMART FOR ME. 462 00:17:48,000 --> 00:17:50,079 YOU'VE FOUND ME OUT, 463 00:17:50,103 --> 00:17:53,348 AND IN A WAY, I'M GRATEFUL, LIBERATED. 464 00:17:53,372 --> 00:17:54,349 MARVIN. 465 00:17:54,373 --> 00:17:55,350 I COULD FLY. 466 00:17:55,374 --> 00:17:57,508 ALL RIGHT, I THINK HE GETS IT. 467 00:17:59,011 --> 00:18:02,057 IN THE REAL WORLD, I DON'T THINK IT WORKS EXACTLY LIKE THAT. 468 00:18:02,081 --> 00:18:04,059 PAULIE, IT'S A MORALITY PLAY, OK? 469 00:18:04,083 --> 00:18:06,028 IT'S PAGEANTRY. YOU SIMPLIFY IT FOR EFFECT. 470 00:18:06,052 --> 00:18:07,363 AM I RIGHT, MARVIN? 471 00:18:07,387 --> 00:18:09,120 I THOUGHT I SOLD IT. 472 00:18:10,823 --> 00:18:12,735 MARVIN, I WAS VERY TOUCHED BY YOUR WHOLE PERFORMANCE. 473 00:18:12,759 --> 00:18:14,536 THE POINT IS THIS. 474 00:18:14,560 --> 00:18:16,538 IN THERAPY, AS IN SPORTING GOODS, 475 00:18:16,562 --> 00:18:19,875 THE PERSON WITH THE DOUGH ALWAYS HAS THE UPPER HAND, 476 00:18:19,899 --> 00:18:21,877 AND THAT, MY FRIEND, IS YOU. 477 00:18:21,901 --> 00:18:24,680 YOU'RE ABSOLUTELY RIGHT. I... I... I... 478 00:18:24,704 --> 00:18:28,016 YOU KNOW, FRANKLY, I'M TIRED OF BEING INTIMIDATED BY HER. 479 00:18:28,040 --> 00:18:30,018 THANK YOU, IRA. THANK YOU, MARVIN. 480 00:18:30,042 --> 00:18:33,282 THANK YOU, ENTIRE TEAM OF BUCHMAN'S SPORTING GOODS PLAYERS. 481 00:18:34,614 --> 00:18:36,747 I LOVE THEATER. 482 00:18:47,159 --> 00:18:48,170 HEY. HI. 483 00:18:48,194 --> 00:18:50,205 PAUL. DIDN'T MEAN TO SCARE YOU. 484 00:18:50,229 --> 00:18:51,740 DIDN'T YOU? 485 00:18:51,764 --> 00:18:53,642 NO, NOT REALLY. 486 00:18:53,666 --> 00:18:54,643 WELL, YOU DIDN'T. 487 00:18:54,667 --> 00:18:55,945 OK, GOOD. LISTEN... 488 00:18:55,969 --> 00:18:58,347 IS THERE SOMETHING I CAN HELP YOU WITH, PAUL? 489 00:18:58,371 --> 00:19:00,182 AH, YES. WE HAVE A PROBLEM. 490 00:19:00,206 --> 00:19:02,184 WE HAVE A BIG PROBLEM, ACTUALLY. 491 00:19:02,208 --> 00:19:03,618 WE CAN TALK ABOUT THAT ON TUESDAY. 492 00:19:03,642 --> 00:19:05,120 UM, NO. NO? 493 00:19:05,144 --> 00:19:06,688 WE'RE GONNA TALK ABOUT IT RIGHT NOW. 494 00:19:06,712 --> 00:19:08,357 ALL RIGHT. 495 00:19:08,381 --> 00:19:11,192 JAMIE AND I FOUND OUT THAT YOU CHARGE US 496 00:19:11,216 --> 00:19:13,929 MORE THAN YOU CHARGE YOUR OTHER PATIENTS. 497 00:19:13,953 --> 00:19:14,930 THAT'S TRUE. 498 00:19:14,954 --> 00:19:17,194 YOU'RE NEW, AND I HAVE NEW RATES. 499 00:19:19,091 --> 00:19:20,769 OH. 500 00:19:20,793 --> 00:19:23,605 WELL, I DON'T LIKE IT. I... I... I DON'T LIKE IT. 501 00:19:23,629 --> 00:19:26,108 IT MAKES ME... MAKES ME ANGRY. 502 00:19:26,132 --> 00:19:27,876 UH-HUH. 503 00:19:27,900 --> 00:19:29,711 IT MAKES ME REALLY ANGRY. 504 00:19:29,735 --> 00:19:30,801 I SEE. 505 00:19:32,905 --> 00:19:34,616 REALLY, REALLY ANGRY. 506 00:19:34,640 --> 00:19:36,552 THAT'S GOOD, PAUL. WHAT'S GOOD? 507 00:19:36,576 --> 00:19:39,054 YOU'RE CONFRONTING ME. YOU'RE TELLING ME HOW YOU FEEL. 508 00:19:39,078 --> 00:19:41,757 I DON'T THINK YOU WOULD HAVE DONE THAT 3 MONTHS AGO. 509 00:19:41,781 --> 00:19:42,758 I MIGHT HAVE. 510 00:19:42,782 --> 00:19:43,759 NO, YOU WOULDN'T. 511 00:19:43,783 --> 00:19:45,761 YOU WOULD'VE DROPPED A FEW HINTS, 512 00:19:45,785 --> 00:19:47,663 MADE A FEW PASSIVE-AGGRESSIVE JOKES, 513 00:19:47,687 --> 00:19:49,898 BUT YOU WOULDN'T HAVE TOLD ME, NOT DIRECTLY. 514 00:19:49,922 --> 00:19:51,188 THIS IS VERY HEALTHY. 515 00:19:52,257 --> 00:19:53,902 WELL, THANK YOU, BUT I'M... 516 00:19:53,926 --> 00:19:55,571 I AM REALLY STILL ANGRY. 517 00:19:55,595 --> 00:19:57,239 I KNOW. I BELIEVE YOU. 518 00:19:57,263 --> 00:19:58,907 YEAH. I THINK IT'S GREAT. 519 00:19:58,931 --> 00:20:00,175 THIS IS VERY EXCITING. 520 00:20:00,199 --> 00:20:01,176 IT'S WONDERFUL. 521 00:20:01,200 --> 00:20:02,511 THANK YOU VERY MUCH. 522 00:20:02,535 --> 00:20:04,513 YOU'RE NOT ALL THE WAY THERE, PAUL, 523 00:20:04,537 --> 00:20:06,181 BUT YOU'RE MAKING REAL PROGRESS. 524 00:20:06,205 --> 00:20:07,683 THANKS. I FEEL IT, TOO. 525 00:20:07,707 --> 00:20:09,685 I-I'VE BEEN FEELING THAT I HAVE, 526 00:20:09,709 --> 00:20:11,653 AND, I GOTTA SAY, JAMIE, GOD BLESS HER, 527 00:20:11,677 --> 00:20:13,589 I DON'T THINK SHE'S MAKING THE SAME PROGRESS. 528 00:20:13,613 --> 00:20:16,158 YES, WELL, AH, LOOK, I... I HAVE TO GO, 529 00:20:16,182 --> 00:20:17,759 BUT I'LL SEE YOU NEXT TUESDAY. 530 00:20:17,783 --> 00:20:19,361 WE'LL TALK MORE ON TUESDAY. OK. 531 00:20:19,385 --> 00:20:20,818 YOU KNOW, PAUL... YEAH? 532 00:20:22,254 --> 00:20:25,367 IF IT'S, UH, NOT UNCOMFORTABLE FOR YOU AND JAMIE, 533 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 WE SHOULD SEE ABOUT SETTING UP 534 00:20:26,959 --> 00:20:28,103 AN ADDITIONAL APPOINTMENT 535 00:20:28,127 --> 00:20:29,671 FOR YOU TO START COMING IN ALONE. 536 00:20:29,695 --> 00:20:31,173 ALONE? ABOVE AND BEYOND... 537 00:20:31,197 --> 00:20:33,731 HEY, YEAH, SURE. GOOD, GOOD. 538 00:20:37,303 --> 00:20:39,069 OH, SHE'S GOOD. 539 00:21:05,498 --> 00:21:08,098 WELL, NOW EVERYBODY'S SORRY, HUH? 540 00:21:09,435 --> 00:21:10,612 Jamie, echoing: BUTCHER... 541 00:21:10,636 --> 00:21:11,880 LITTLE SNOT-NOSED... 542 00:21:11,904 --> 00:21:14,483 RIP THAT VIOLIN RIGHT OUT OF HIS STUBBY LITTLE HANDS. 543 00:21:14,507 --> 00:21:15,751 LITTLE SNOT-NOSED... 544 00:21:15,775 --> 00:21:18,487 RIP THAT VIOLIN RIGHT OUT OF HIS STUBBY LITTLE HANDS. 545 00:21:18,511 --> 00:21:20,377 RYAN? 546 00:21:23,549 --> 00:21:24,549 RYAN? 547 00:21:38,764 --> 00:21:39,830 RYAN. 548 00:21:41,767 --> 00:21:44,101 RYAN, WHAT ARE YOU FEELING RIGHT NOW? 549 00:21:45,338 --> 00:21:47,449 RYAN, FOR 120 BUCKS AN HOUR, 550 00:21:47,473 --> 00:21:50,673 YOU SHOULD TELL THE WOMAN WHAT YOU'RE FEELING. 551 00:22:07,192 --> 00:22:08,425 SORRY. 552 00:22:16,636 --> 00:22:17,636 SORRY. 553 00:22:25,411 --> 00:22:27,422 ALL RIGHT, TO HELL WITH IT. 37803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.