Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:20,080 --> 00:00:25,074
LENS
3
00:02:03,080 --> 00:02:06,072
For more than a year,
I have not revealed you, damn diary.
4
00:02:06,080 --> 00:02:09,072
I started to lead you on the
advice of a psychiatrist.
5
00:02:09,080 --> 00:02:11,071
“You have to find
yourself,” said the doctor.
6
00:02:11,080 --> 00:02:12,997
I do not understand how
this hysterical laughter
7
00:02:13,022 --> 00:02:14,704
did not happen to me
from these his words!
8
00:02:15,080 --> 00:02:19,073
I solemnly declare that I have
no desire to know myself better.
9
00:02:19,080 --> 00:02:22,072
I am satisfied with my
position as a mystery woman.
10
00:02:22,080 --> 00:02:26,073
I am not interested in space, and I
do not want to know what is beyond it.
11
00:02:26,080 --> 00:02:29,072
I want to be recognized!
Feel life, nature.
12
00:02:29,080 --> 00:02:31,071
Feel that someone wants me!
13
00:02:31,080 --> 00:02:35,073
Or, if necessary,
feel a dull, animal pain.
14
00:02:35,080 --> 00:02:42,077
My head, this magnificent creature,
does not allow my instincts to surrender.
15
00:02:42,080 --> 00:02:47,074
I would rather be
a cow than a woman!
16
00:03:20,080 --> 00:03:24,073
My inner demon, with the smile
of a cynical conqueror of hearts,
17
00:03:24,080 --> 00:03:28,073
inspired me to live by
the most primitive norms.
18
00:03:28,080 --> 00:03:32,073
Get drunk, make love, be bad!
19
00:03:34,080 --> 00:03:42,080
Yes? Yes mom.
Yes, I know what day it is.
20
00:03:43,080 --> 00:03:48,074
Yes, yes, mom...
21
00:03:54,080 --> 00:03:56,071
Okay, mom...
22
00:03:57,080 --> 00:04:01,073
"Attention attention!"
- OK, bye.
23
00:04:01,080 --> 00:04:04,072
"For you, there is a message!"
24
00:04:07,080 --> 00:04:11,073
"You yourself know what this hand
wants, day and night! Ramon."
25
00:04:12,080 --> 00:04:15,072
Torgash!
- "Wait, let's talk seriously."
26
00:04:15,080 --> 00:04:20,074
"Our best client asks to change
the content of the questionnaire."
27
00:04:20,080 --> 00:04:23,072
"The answers in it should be
in favor of the president."
28
00:04:23,080 --> 00:04:26,072
"You know what I mean.
Your boss Ramon."
29
00:04:26,080 --> 00:04:28,071
Dreaming is not bad!
30
00:04:36,080 --> 00:04:43,077
"The road that leads to Bethlehem
descended into a valley covered with snow."
31
00:04:46,080 --> 00:04:53,077
"Shepherds came to their king,
they brought modest gifts in their sacks."
32
00:05:07,080 --> 00:05:14,077
"The child of God was born in the nursery of
Bethlehem! Let the gifts please you, God!"
33
00:05:21,080 --> 00:05:26,074
Please be quiet for a minute!
34
00:05:26,080 --> 00:05:30,073
I know, you will say that I
always say the same thing.
35
00:05:30,080 --> 00:05:33,072
But Christmas evening is
always Christmas evening!
36
00:05:34,080 --> 00:05:39,074
Forty Christmas Eve I sat
at this table opposite him.
37
00:05:39,080 --> 00:05:43,073
Our whole life was permeated with
a sense of loyalty and happiness!
38
00:05:43,080 --> 00:05:46,072
I'm sure our dad is
looking at us now!
39
00:05:46,080 --> 00:05:51,074
Whether he is in paradise or purgatory...
Do not grin, Begonia!
40
00:05:52,080 --> 00:05:54,071
Sorry mom!
41
00:05:54,080 --> 00:05:59,074
It's no secret that Dad had
a mistress with huge breasts.
42
00:05:59,080 --> 00:06:02,072
And he died on her when
she was harlot with her!
43
00:06:02,080 --> 00:06:05,072
This is a lie! Lies!
That you yourself came up with!
44
00:06:05,080 --> 00:06:07,071
Mom, order her to shut up!
45
00:06:08,080 --> 00:06:10,071
Begonia, you're always in
the role of a black sheep!
46
00:06:10,080 --> 00:06:13,072
We all know and forgive you.
47
00:06:13,080 --> 00:06:16,072
Begonit, you were daddy's pet!
48
00:06:16,080 --> 00:06:19,072
For this alone, we all love you
and want us to love you too.
49
00:06:19,080 --> 00:06:24,074
Well, now I ask
everyone to make a wish.
50
00:06:24,080 --> 00:06:28,073
Anyway, we are a happy family!
51
00:06:29,080 --> 00:06:31,071
Husband for Begonias!
52
00:06:31,080 --> 00:06:35,073
May all her sorrows pass!
- Okay.
53
00:06:48,080 --> 00:06:53,074
Begonia, you again for your own!
- I came here with the best intentions!
54
00:06:53,080 --> 00:06:58,074
But life is cruel, and you are unbearable!
- And I?
55
00:06:58,080 --> 00:07:01,072
You - no, you're holy.
Slightly stupid, but holy!
56
00:07:02,080 --> 00:07:06,073
Come back!
Do it for me, for a saint!
57
00:07:09,080 --> 00:07:12,072
As a child you were obstinate,
and I was obedient...
58
00:07:14,080 --> 00:07:18,073
I gave you this disease,
which I cured myself. Come back.
59
00:07:18,080 --> 00:07:20,071
Forgive them!
60
00:07:21,080 --> 00:07:25,073
They do not feel guilty,
and they forgave me.
61
00:08:03,080 --> 00:08:09,076
And a splash of champagne!
Kiss me once. More more!
62
00:08:10,080 --> 00:08:12,071
We have a company?
63
00:08:24,080 --> 00:08:27,072
Where are you going, Little Red Riding
Hood? - Running away from my grandmother.
64
00:08:27,080 --> 00:08:30,072
Have a drink here...
65
00:08:31,080 --> 00:08:34,072
I do not like? - Prefer dry.
66
00:08:34,080 --> 00:08:36,071
Merry Christmas, mommy!
67
00:08:36,080 --> 00:08:40,073
Mommy?! So that you pulled, naughty!
Here is this bottle!
68
00:08:40,080 --> 00:08:43,072
He is able to pull both of us,
but I'm not a little bit... Go?
69
00:08:43,080 --> 00:08:46,072
Maybe after that we will be friends?
70
00:08:50,080 --> 00:08:53,072
Fool unfinished!
71
00:08:53,080 --> 00:08:56,072
Just a miracle! She is full!
- Capitalist!
72
00:08:56,080 --> 00:08:58,071
Give, give me!
73
00:09:20,080 --> 00:09:23,072
Merry Christmas, Begonia!
- Hello, Antonio!
74
00:09:24,080 --> 00:09:26,071
Happy and beautiful...
75
00:09:28,080 --> 00:09:30,071
When do your customers appear?
76
00:09:30,080 --> 00:09:33,072
On such a night, as now, it is
late, and there will be few of them.
77
00:09:34,080 --> 00:09:38,073
And this is for whom? - For the loner.
He has already emptied 5 pieces.
78
00:09:47,080 --> 00:09:52,074
And who is this kid?
Another loner or just original?
79
00:09:53,080 --> 00:09:56,072
Why is he wearing a
la Fred Astaire hat?
80
00:09:57,080 --> 00:10:02,074
What does he drink: champagne, coffee?
Sweet or dry?
81
00:10:03,080 --> 00:10:06,072
Champagne "Pomille
Royal", the second bottle.
82
00:10:16,080 --> 00:10:19,072
One? - Did you roll the lips?
83
00:10:19,080 --> 00:10:21,071
It would be what!
84
00:10:24,080 --> 00:10:29,074
He's a jerk! Let's play it?
- Can!
85
00:10:31,080 --> 00:10:34,072
On holidays, the heart, more than
ever, suffers from loneliness!
86
00:10:34,080 --> 00:10:38,073
Really, senor?
I sobbed, leaving the house!
87
00:10:38,080 --> 00:10:40,071
I, too!
88
00:10:41,080 --> 00:10:43,071
You see!
89
00:10:46,080 --> 00:10:50,073
Begonit, I have already overcome
one and five tenths, and you?
90
00:10:56,080 --> 00:11:00,073
You always join in? - Elio!
91
00:11:07,080 --> 00:11:10,072
I would not say that I am glad to see you.
92
00:11:11,080 --> 00:11:18,077
You do not change: just as
inhospitable and attractive, as always!
93
00:11:19,080 --> 00:11:24,074
I still like you.
Do you remember me?
94
00:11:24,080 --> 00:11:28,073
About you - no. About your
motorcycles: "Labretto", "Gusi"...
95
00:11:28,080 --> 00:11:30,071
You have always been a fool
who drives a motorcycle well.
96
00:11:30,080 --> 00:11:35,074
Thank! Now I have a "Harley".
When will you test it?
97
00:11:35,080 --> 00:11:40,074
Any day - Better on any
night, eh?
98
00:11:55,080 --> 00:11:57,071
Hey waiter!
99
00:12:02,080 --> 00:12:04,071
Already the third!
100
00:12:04,080 --> 00:12:07,072
Look He will inflate like a
balloon and fly out the window.
101
00:12:07,080 --> 00:12:10,072
They are usually carried on stretchers.
102
00:12:12,080 --> 00:12:16,073
You like him?
- More than your motorcycle.
103
00:12:19,080 --> 00:12:25,076
You did not know this girl in her
best times. Earthquake! Volcano!
104
00:12:27,080 --> 00:12:32,074
Her secret weapon is language!
She worked wonders for them!
105
00:12:32,080 --> 00:12:34,071
He's like a snake!
106
00:12:34,080 --> 00:12:40,076
He is able to stick to one point
and stay on it indefinitely!
107
00:12:40,080 --> 00:12:48,078
He sucked, licked, scratched!
Once even scrawled to the blood!
108
00:12:48,080 --> 00:12:50,071
Here!
109
00:12:51,080 --> 00:12:53,071
Do you remember?
110
00:12:55,080 --> 00:13:01,076
You were like a child: with the breast
of a girl and an old man’s member.
111
00:13:01,080 --> 00:13:06,074
When I bite you, blood spurted out of
it, like strawberry juice.
112
00:13:15,080 --> 00:13:18,072
Forget it, nothing!
113
00:13:20,080 --> 00:13:23,072
I think that the caballero
is ready to stand up for me!
114
00:13:23,080 --> 00:13:26,072
He is heading towards us! Trembling, Elio!
115
00:13:27,080 --> 00:13:29,071
What do you need?
116
00:13:29,080 --> 00:13:32,072
I want to invite you to a glass
of wine - a glass of peace!
117
00:13:39,080 --> 00:13:44,074
If you want to ring up this lady,
then I warn you: she prefers the elderly.
118
00:13:44,080 --> 00:13:46,071
How more experienced!
119
00:13:46,080 --> 00:13:49,072
In addition, she is dressed in fashion,
and with such a stylish hairdo!
120
00:13:49,080 --> 00:13:52,072
Warn: this is a sly fox!
121
00:13:53,080 --> 00:13:59,076
Fuck you! You are a real gentleman!
Do not allow him to insult me!
122
00:13:59,080 --> 00:14:02,072
I wanted to say this is a gorgeous fox...
123
00:14:10,080 --> 00:14:12,071
Give me one more!
124
00:14:13,080 --> 00:14:15,071
Oh shit!
125
00:14:19,080 --> 00:14:24,074
These hands can not offend,
but can invite to make love to three!
126
00:14:24,080 --> 00:14:26,071
You pay for everything!
127
00:14:26,080 --> 00:14:30,073
On saber, on pistols, on clubs?
Who are your seconds?!
128
00:14:32,080 --> 00:14:34,071
No hands!
129
00:14:34,080 --> 00:14:37,072
Show me the correct way to the toilet,
and I will calmly get to it myself.
130
00:14:37,080 --> 00:14:40,072
It will be better if I spend you!
131
00:15:12,080 --> 00:15:14,071
Come on!
132
00:15:34,080 --> 00:15:37,072
It happened already many times!
133
00:15:37,080 --> 00:15:40,072
Waking up in someone else's
bed, in someone else's house...
134
00:15:40,080 --> 00:15:43,072
Next to a strange, unfamiliar man.
All this has already happened!
135
00:15:43,080 --> 00:15:47,073
But this time something has changed...
I did not remember anything that was.
136
00:15:47,080 --> 00:15:52,074
The young man, lying next to his eyes
closed, caused a strange tenderness!
137
00:15:52,080 --> 00:15:55,072
And I wanted to stay close to him.
138
00:15:57,080 --> 00:16:00,072
But I did not stay!
139
00:16:52,080 --> 00:16:58,076
"Begonia. Home phone: 7
880233, worker: 4255553".
140
00:16:58,080 --> 00:17:02,073
Do I recognize the name of this
young gentleman with champagne?
141
00:17:04,080 --> 00:17:10,076
"Young...", no, just "Gentleman."
142
00:17:16,080 --> 00:17:20,073
His body was as tender as
the body of a girl or child.
143
00:17:20,080 --> 00:17:23,072
It seemed not to cause harm.
144
00:17:23,080 --> 00:17:29,076
If you believe Elio, I like old people...
Something is changing...
145
00:17:54,080 --> 00:17:58,073
Our equipment is still
at the testing stage.
146
00:17:58,080 --> 00:18:01,072
Our company decided to arrange
the first public presentation.
147
00:18:03,080 --> 00:18:08,074
You are the first to familiarize yourself
with the capabilities of this unit.
148
00:18:17,080 --> 00:18:21,073
This novelty is absolutely in everything
that concerns electronic equipment.
149
00:18:21,080 --> 00:18:23,071
This unit we called "Owl".
150
00:18:23,080 --> 00:18:27,073
He does not just combine
a TV and a tape recorder.
151
00:18:27,080 --> 00:18:29,071
It also acts as a
powerful computer.
152
00:18:29,080 --> 00:18:34,074
The device is able to turn the
spoken words into written text.
153
00:18:37,080 --> 00:18:42,074
It is ideal for spies, indispensable
for researchers and detectives.
154
00:18:42,080 --> 00:18:45,072
Useful for perverts
of all directions!
155
00:18:45,080 --> 00:18:49,073
Over time, it will replace home
videos, voice mail, shopping lists...
156
00:18:49,080 --> 00:18:52,072
And even an intimate diary!
157
00:18:53,080 --> 00:18:58,074
Writers will be able to dictate their stories
on it, and journalists their articles.
158
00:18:58,080 --> 00:19:01,072
It does not need any fingers or keys.
159
00:19:01,080 --> 00:19:03,634
It is enough to state
out loud your thought,
160
00:19:03,659 --> 00:19:06,098
and "Owl" will record
it and write it down.
161
00:19:11,080 --> 00:19:14,072
- Senorita, come, please.
- I?
162
00:19:24,080 --> 00:19:27,072
Mr Yamoto invites
you to say something.
163
00:19:27,080 --> 00:19:30,072
But I do not know what
you want me to say?
164
00:19:31,080 --> 00:19:36,074
What is your profession?
- I am an expert in statistics.
165
00:19:39,080 --> 00:19:43,073
Tell something about your work.
- Some nonsense come to my mind!
166
00:19:43,080 --> 00:19:46,072
Speak - Oh well!
167
00:19:46,080 --> 00:19:52,076
There are: deception, falsehood, lies,
lies, small, lies, big and statistics...
168
00:19:53,080 --> 00:19:55,071
So everyone says!
169
00:20:24,080 --> 00:20:28,073
Mr. Yamoto says that "Filin"
also guesses thoughts...
170
00:20:28,080 --> 00:20:32,073
But senorita should not be afraid of this!
171
00:20:32,080 --> 00:20:36,073
This, of course, is a joke, but in the
very near future it may become true!
172
00:20:36,080 --> 00:20:39,072
Mr. Yamoto thanks you.
173
00:20:47,080 --> 00:20:50,072
Gorgeous thing, Mr. Yamoto!
174
00:20:52,080 --> 00:20:55,072
Thank you again, Mr. Yamoto,
for your visit!
175
00:20:59,080 --> 00:21:02,072
Give my warmest regards
to our friend Mr. Ashibo!
176
00:21:02,080 --> 00:21:05,072
Good luck, goodbye!
177
00:21:41,080 --> 00:21:46,074
I liked to take you in this way
and squeeze your nipples like this!
178
00:21:47,080 --> 00:21:51,073
You all ignited, burned!
179
00:21:52,080 --> 00:21:56,073
We "Filin" well understand each other.
He is able to unravel my thoughts!
180
00:21:56,080 --> 00:21:58,071
Listen!
181
00:22:00,080 --> 00:22:03,072
I have nothing left for you,
I do not remember anything!
182
00:22:03,080 --> 00:22:07,073
I do not know what was between us...
I only know that something was...
183
00:22:07,080 --> 00:22:10,072
Do not come to me! Dont touch me!
184
00:22:10,080 --> 00:22:13,072
You never tried to recognize me!
185
00:22:13,080 --> 00:22:17,073
You admire my body,
but you despise my soul!
186
00:22:17,080 --> 00:22:20,072
Yes, my soul!
187
00:22:20,080 --> 00:22:26,076
Soul! This word sounds
like a curse on your mouth!
188
00:22:26,080 --> 00:22:29,072
Neither you nor I have a soul, dear!
189
00:22:30,080 --> 00:22:38,080
End with yourself! Like Werther,
like Romeo! Perhaps this can excite me!
190
00:22:48,080 --> 00:22:51,072
Yes! - Begonias are
ringing: Daniel.
191
00:22:52,080 --> 00:22:54,071
Who! - Daniel.
192
00:22:54,080 --> 00:22:58,073
He says he is a gentleman with champagne.
- I'll call you back.
193
00:22:58,080 --> 00:23:00,071
So another?
194
00:23:01,080 --> 00:23:06,074
The fire went out! I no longer
want to portray an orgasm of pity!
195
00:23:06,080 --> 00:23:10,073
I was simple and clear when you
recognized me. Now - I'm different!
196
00:23:10,080 --> 00:23:13,072
You are simple, as before and,
as before, incomprehensible!
197
00:23:13,080 --> 00:23:17,073
Unhealthy, vicious and dirty!
198
00:23:21,080 --> 00:23:25,073
Your disease has a name,
dear - rabies uterus!
199
00:23:54,080 --> 00:23:57,072
Hello, "Owl"! Hello, "Owl"!
200
00:24:19,080 --> 00:24:23,073
The fingers that caressed
my body left no marks!
201
00:24:28,080 --> 00:24:31,072
I also do not see any traces of
shoes, shoes...
202
00:24:49,080 --> 00:24:53,073
I'm listening. - Begonia,
this is Santiago! How many years?!
203
00:24:53,080 --> 00:24:57,073
A whole century! How are you doing,
Santiago? “I have to tell you a lot.”
204
00:24:57,080 --> 00:25:00,072
Tell me about it.
- Yes, of course... When will we see you?
205
00:25:01,080 --> 00:25:04,072
I call to invite you to a holiday.
We meet the New Year, as before.
206
00:25:04,080 --> 00:25:07,072
Do you remember?
- Yes, of course, I remember...
207
00:25:07,080 --> 00:25:13,076
Of course, remember! You're coming, right?
- I will come.
208
00:25:30,080 --> 00:25:34,073
This is not a distant
planet, this is my body!
209
00:25:34,080 --> 00:25:37,072
And his zones,
which are deeply mastered by my lovers!
210
00:25:49,080 --> 00:25:52,072
Are you a gentleman with champagne?
211
00:26:31,080 --> 00:26:34,072
Where do you work?
- I do not work.
212
00:26:34,080 --> 00:26:38,073
My grandfather, except for the cylinder,
left me with a wholesale supply of potatoes.
213
00:26:38,080 --> 00:26:40,071
I live on rent.
214
00:26:45,080 --> 00:26:47,071
It is eaten like this...
215
00:26:52,080 --> 00:26:54,071
Say something.
216
00:26:54,080 --> 00:26:56,071
Tell about your life. Say: what are you?
217
00:26:56,080 --> 00:27:01,074
I myself do not know very well...
- Think of it. What would you like to be?
218
00:27:02,080 --> 00:27:07,074
None! I do not know, maybe passionate!
And you?
219
00:27:07,080 --> 00:27:10,072
What about me?
- Well, you, what are you?
220
00:27:10,080 --> 00:27:17,077
I am a practical realist!
Brutal selfish, not recognizing sentiment!
221
00:27:18,080 --> 00:27:21,072
I despise men,
but I love making love to them.
222
00:27:21,080 --> 00:27:24,072
In the last I can believe it!
- Why?
223
00:27:24,080 --> 00:27:28,073
For that night! I do not know
if I answered your question...
224
00:27:28,080 --> 00:27:33,074
What happened that night?
I remember nothing! - You clockwork!
225
00:27:34,080 --> 00:27:38,073
Tell me!
- It was all very random!
226
00:27:38,080 --> 00:27:43,074
You screamed, fought, bit!
One more thing...
227
00:27:47,080 --> 00:27:49,071
What is it? - Snoring!
228
00:27:49,080 --> 00:27:52,072
Your? - No, yours!
229
00:27:53,080 --> 00:27:55,071
Interesting!
230
00:27:56,080 --> 00:28:00,073
Then you said something in a dream,
but I did not understand anything.
231
00:28:01,080 --> 00:28:05,073
I dreamed that I was a cow!
232
00:28:05,080 --> 00:28:08,072
I was very worried about the
question: can a cow kneel?
233
00:28:08,080 --> 00:28:12,073
I asked God: "Lord,
can cows kneel?"
234
00:28:12,080 --> 00:28:15,072
"or are they just praying nipples?"
235
00:28:15,080 --> 00:28:17,071
You understand?
236
00:28:20,080 --> 00:28:23,072
I want to live like a cow:
kneel in a state of ecstasy!
237
00:28:23,080 --> 00:28:26,072
I do not understand!
- And do not understand!
238
00:28:32,080 --> 00:28:38,076
What do you want from me?
- I want to learn your vices!
239
00:28:52,080 --> 00:28:55,072
I was Joakino's bride,
but then I married Ramona!
240
00:28:55,080 --> 00:28:58,072
I was the lover of Carlos and
Enrique until I divorced Ramon,
241
00:28:58,080 --> 00:29:01,072
to marry Luciano.
Luciano is Joacino's younger brother...
242
00:29:01,080 --> 00:29:03,071
At that time he was still a child.
243
00:29:03,080 --> 00:29:06,072
Look, there he is: he says
something in Clara's ear.
244
00:29:07,080 --> 00:29:12,074
He is twenty-five now.
- When it was?
245
00:29:12,080 --> 00:29:16,073
Eight years ago.
- He was sixteen?
246
00:29:16,080 --> 00:29:19,072
With the permission of his parents.
247
00:29:27,080 --> 00:29:29,071
Thank.
248
00:29:30,080 --> 00:29:34,073
Now, after so many years,
I confess: you enjoyed fame!
249
00:29:34,080 --> 00:29:37,072
You were afraid of respectable senorites,
but I was sure that victory was mys!
250
00:29:37,080 --> 00:29:40,072
If we compared our track
records, I would have won!
251
00:29:40,080 --> 00:29:47,077
Now I am a very serious woman, faithful
to this boy, and I dream to have a child.
252
00:29:47,080 --> 00:29:51,073
But I can not get pregnant!
253
00:29:53,080 --> 00:29:56,072
I swear, I make love not for
pleasure, but to get pregnant!
254
00:29:56,080 --> 00:29:59,072
And men, when they find out about
it, can not get horny!
255
00:29:59,080 --> 00:30:03,073
Even if he is twenty five! Do not eat
grapes: for ten minutes before midnight.
256
00:30:03,080 --> 00:30:07,073
And then you will not be happy all year!
- Do not need!
257
00:30:08,080 --> 00:30:11,072
How long have you not seen each other?
- A whole century!
258
00:30:11,080 --> 00:30:14,072
Here, chatting, discussing the old news.
259
00:30:15,080 --> 00:30:18,120
Do not believe her: maybe you forgot,
but she had a reputation for inventors!
260
00:30:19,080 --> 00:30:21,071
Santiago, you forgive me...
261
00:30:23,080 --> 00:30:27,073
With Santiago, too?
- Earlier than you!
262
00:30:29,080 --> 00:30:31,071
Excuse me!
263
00:30:37,080 --> 00:30:40,072
Who is this Luciano?
- Almost a child.
264
00:30:40,080 --> 00:30:42,071
What else?
265
00:30:42,080 --> 00:30:45,072
Sniffing cocaine,
and do not ask anything more.
266
00:30:45,080 --> 00:30:47,071
Prudent, as always!
267
00:30:47,080 --> 00:30:51,073
And true to its principles!
I don’t say anything bad about anyone!
268
00:30:51,080 --> 00:30:53,071
Even about me?
269
00:30:53,080 --> 00:31:01,078
You left a memory of yourself: taste, smell,
voice! I will never forget them! Never!
270
00:31:04,080 --> 00:31:07,072
And I remember you too!
I was fascinated by your look!
271
00:31:07,080 --> 00:31:11,073
It was a friendship.
Not desire, but just friendship.
272
00:31:15,080 --> 00:31:21,076
He remained so: pure, as always!
- Come on!
273
00:31:30,080 --> 00:31:37,077
This noise! My children are twins!
For two and a half years.
274
00:31:37,080 --> 00:31:40,072
They could be yours!
275
00:31:41,080 --> 00:31:44,072
At that time I hated you! You and them!
276
00:31:45,080 --> 00:31:51,076
But this is nostalgia for what was not...
Is that good?
277
00:31:58,080 --> 00:32:01,072
Dad, one minute left!
278
00:32:08,080 --> 00:32:11,072
Happy New Year!
- Happy New Year!
279
00:32:11,080 --> 00:32:15,073
Your daughter?
- Clara is my wife!
280
00:32:16,080 --> 00:32:18,071
Happy New Year!
281
00:32:50,080 --> 00:32:54,073
Happy New Year!
- Happy New Year!
282
00:32:58,080 --> 00:33:01,072
Happy New Year! Where are your grapes?
You will not be happy all year!
283
00:33:01,080 --> 00:33:04,072
There Luciano, he has already wound up!
284
00:33:05,080 --> 00:33:08,072
Begonia, will you help me?
- In what?
285
00:33:08,080 --> 00:33:11,072
Not what you think... Come with me.
286
00:33:15,080 --> 00:33:18,072
Come in, close the door.
287
00:33:20,080 --> 00:33:24,073
I do not want to ask anyone about this, except
you, Begonia! I hope you understand me!
288
00:33:24,080 --> 00:33:26,071
Come on!
289
00:33:38,080 --> 00:33:46,078
She is already completely wet, and he
introduces her slowly... Slowly! Slow!
290
00:33:46,080 --> 00:33:53,077
And she screams: "Fuck me!" And he told
her: "He does not enter, does not enter!"
291
00:33:53,080 --> 00:34:01,080
And she told him: "Yes, yes!
More, more! Deeper! Deeper! More!"
292
00:34:02,080 --> 00:34:06,073
Now help me! - What should I do?
293
00:34:06,080 --> 00:34:09,072
He wants to smell.
Only this, nothing more!
294
00:34:09,080 --> 00:34:12,072
Please do it!
He just wants to smell!
295
00:34:18,080 --> 00:34:21,072
He just wants to smell!
296
00:34:21,080 --> 00:34:25,073
I will fill you with
everything, I will flood you!
297
00:34:26,080 --> 00:34:34,078
Fill me with your sperm!
Take all of her yourself! Take it Take it
298
00:34:34,080 --> 00:34:37,072
And now - a bubble, a bubble!
- What is the bubble?
299
00:34:37,080 --> 00:34:40,072
There, on the table to
collect what will flow out!
300
00:34:45,080 --> 00:34:48,072
But he, in my opinion, is not yet finished.
- Substitute the vial to the drip!
301
00:34:48,080 --> 00:34:50,071
Let me
302
00:35:10,080 --> 00:35:13,072
Thank! All my life I
will be grateful to you!
303
00:35:13,080 --> 00:35:17,073
See you, ok? I need to take
this to the lab before...
304
00:35:17,080 --> 00:35:21,073
Thank you a million times! Two million!
All millions of the world!
305
00:35:23,080 --> 00:35:29,076
Let my eyes look at
you, kind, good woman!
306
00:35:29,080 --> 00:35:32,072
Let my eyes see you,
and after that I am ready to die!
307
00:35:32,080 --> 00:35:36,073
Let everyone admire sunrises and
sunsets, roses and jasmines!
308
00:35:36,080 --> 00:35:39,072
Looking at you, I see thousands of gardens!
309
00:35:39,080 --> 00:35:42,072
Let my eyes look at
you, kind, good woman!
310
00:35:47,080 --> 00:35:49,071
Okay!
311
00:36:59,080 --> 00:37:02,072
I know there is a room in which
the most important thing happens.
312
00:37:02,080 --> 00:37:05,072
Do you know where she is?
313
00:37:39,080 --> 00:37:43,073
Do you have a condom?
Come on in.
314
00:38:41,080 --> 00:38:43,071
Elio!
315
00:38:47,080 --> 00:38:50,072
Do you know what time it is?
It's five in the evening!
316
00:38:57,080 --> 00:39:00,072
Who brought me home?
- Mom called me at dawn.
317
00:39:01,080 --> 00:39:05,073
The police picked you up when you, drunk,
amused yourself with a garden hose!
318
00:39:09,080 --> 00:39:12,072
Laugh, laugh!
Would you look at yourself and listen!
319
00:39:12,080 --> 00:39:15,072
You would not laugh, but cry!
320
00:39:17,080 --> 00:39:21,073
Correctly say: one drunk woman
is worse than a dozen crazy!
321
00:39:25,080 --> 00:39:29,073
Isabel, sister, do not scold me: after
all, today is the New Year.
322
00:39:29,080 --> 00:39:32,072
And my head with a hangover cracks!
323
00:39:33,080 --> 00:39:37,073
When will you take your mind?!
- I do not know...
324
00:39:39,080 --> 00:39:44,074
When I want to have a baby.
Can you imagine me pregnant?
325
00:39:44,080 --> 00:39:47,072
Then you have to stop drinking
and smoking... Or not?
326
00:39:48,080 --> 00:39:52,073
Let us pray that this will be
so, only not one child, but ten!
327
00:39:55,080 --> 00:39:57,204
I do not think that this
is the man of your life,
328
00:39:57,229 --> 00:39:59,073
but one applicant is
waiting for you below!
329
00:39:59,080 --> 00:40:02,072
He has a mobile phone,
he has called four times already!
330
00:40:03,080 --> 00:40:08,074
His name is Daniel,
he is quite young, almost a child.
331
00:40:17,080 --> 00:40:20,072
This is him again.
- Do not answer!
332
00:40:21,080 --> 00:40:24,072
If you want, I will say that you
are not at home. - Do not answer!
333
00:40:31,080 --> 00:40:36,074
What is it?
- You know better! Here are great pants.
334
00:40:48,080 --> 00:40:50,071
Answer? - Not!
335
00:40:52,080 --> 00:40:55,072
Why don't you send him away?
Or do you have young lovers?
336
00:40:55,080 --> 00:41:00,074
No, I like the elderly. - Daddy!
337
00:41:01,080 --> 00:41:04,072
Isabel, get away: I'll sleep.
338
00:41:08,080 --> 00:41:11,072
We do not understand you, Begonia.
Love, but do not understand!
339
00:41:12,080 --> 00:41:15,072
And it has been so since childhood!
340
00:41:15,080 --> 00:41:19,073
You lied, doubled,
pretended to be obedient...
341
00:41:20,080 --> 00:41:23,072
I pretended to be obedient,
and you were obstinate!
342
00:41:29,080 --> 00:41:34,074
Now we no longer pretend!
Tell me, what did you do there that day?
343
00:41:34,080 --> 00:41:37,072
I watched! - Just watched?
344
00:41:37,080 --> 00:41:41,073
And nothing else!
“Can you swear that?”
345
00:41:41,080 --> 00:41:45,073
No, I will not swear!
346
00:42:11,080 --> 00:42:14,072
It should be noted: the
baby does not give up!
347
00:42:48,080 --> 00:42:54,076
You are not me, you are me the other way
around. Your left eye is my right eye.
348
00:42:54,080 --> 00:42:57,072
I raise my right hand,
you raise your left...
349
00:42:57,080 --> 00:42:59,071
I tell you, and you do not hear me!
350
00:43:18,080 --> 00:43:21,072
I decided to make you,
"Owl", my confidant!
351
00:43:21,080 --> 00:43:24,072
From now on,
I trust you with my diary.
352
00:43:24,080 --> 00:43:27,072
If I hadn't broken up with my
psychiatrist, - and he is just an ass -
353
00:43:27,080 --> 00:43:30,072
I would tell him about a
very important discovery!
354
00:43:31,080 --> 00:43:34,072
Image, sound and text - all together...
355
00:43:34,080 --> 00:43:38,073
Here is the best therapeutic tool for
such a mentally ill person like me!
356
00:43:39,080 --> 00:43:42,072
While I have something to talk about
357
00:43:42,080 --> 00:43:46,073
because if nothing happens to you,
you can consider yourself dead,
358
00:43:46,080 --> 00:43:48,071
Dear Begonia.
359
00:44:01,080 --> 00:44:05,073
Yes, the landscape here is
very attractive, beautiful!
360
00:44:07,080 --> 00:44:10,072
It is clear that tourists
want to repeat the tour!
361
00:44:17,080 --> 00:44:20,072
And who am I to forbid them this?
362
00:44:29,080 --> 00:44:32,072
And my wandering knight still
sticks out on the corner,
363
00:44:32,080 --> 00:44:37,074
like a fool thirsting for
my chest and my petunozh!
364
00:44:37,080 --> 00:44:41,073
He deserves a reward!
But it is necessary to think about it.
365
00:44:41,080 --> 00:44:45,073
He is so stupid that instead of
desire, he awakens tenderness in me...
366
00:44:45,080 --> 00:44:51,076
Is it dangerous!
He deserves a good lesson!
367
00:45:03,080 --> 00:45:07,073
Why don't you answer the phone?
“Why don't you find someone?”
368
00:45:07,080 --> 00:45:11,073
What do you want me to do? I'm ready
for anything! Order me, trample me!
369
00:45:11,080 --> 00:45:14,072
Sorry, my old lover is
waiting for me! Until!
370
00:45:23,080 --> 00:45:27,073
Now you will see your opponent and
begin to learn the lessons of life.
371
00:46:29,080 --> 00:46:34,074
Ignacio, open up!
372
00:46:37,080 --> 00:46:43,076
Begonit, go away! I already started to forget
you! Do not disturb my peace, go away!
373
00:46:44,080 --> 00:46:48,073
You understand, it is impossible
to forget me! - I'm sorry! Go away.
374
00:46:50,080 --> 00:46:53,072
Are you so afraid of me that
even you will not open the door?
375
00:46:53,080 --> 00:46:57,073
What the hell do you need from me?
Go away, do you hear?
376
00:46:57,080 --> 00:47:00,072
I know you well, old womanizer!
377
00:47:00,080 --> 00:47:03,072
Do not be afraid if you have a naked
model there, I will not make trouble.
378
00:47:03,080 --> 00:47:06,072
You know me. Open up
379
00:47:10,080 --> 00:47:17,077
So your mission is over!
If you just do not want to listen to us!
380
00:47:17,080 --> 00:47:20,072
I will try to moan louder!
- With this old man here?!
381
00:47:20,080 --> 00:47:23,072
I have two blemishes: whiskey and old men!
382
00:47:42,080 --> 00:47:45,072
Have you moved to avant-garde
artists, or is it not finished yet?
383
00:47:45,080 --> 00:47:47,071
It is not finished.
384
00:47:57,080 --> 00:48:01,073
Gorgeous boobs! Congratulations!
- Thank.
385
00:48:09,080 --> 00:48:13,073
Continue tomorrow?
- At five o'clock.
386
00:48:15,080 --> 00:48:18,072
Begonia, go away, I beg you!
387
00:48:20,080 --> 00:48:24,073
What's the matter?
Have I become too old for you?
388
00:48:28,080 --> 00:48:31,072
Be careful, Begonia, be careful!
389
00:48:32,080 --> 00:48:37,074
I should know which of the two Begonias
came to me, after so much time?
390
00:48:38,080 --> 00:48:42,073
Good, everything understanding,
generous has come, which needs to be loved!
391
00:48:48,080 --> 00:48:51,072
It doesn't seem like you drank.
392
00:48:51,080 --> 00:48:55,073
You do love me when you have half
blood in your veins with alcohol.
393
00:49:04,080 --> 00:49:11,077
The earth is round and spinning!
Cry after laughing!
394
00:50:35,080 --> 00:50:40,074
Well, you see it yourself,
not at all like in the past!
395
00:50:47,080 --> 00:50:53,076
You have to work more than before.
But I like!
396
00:50:54,080 --> 00:50:58,073
You can not fool me,
even if you howl like a wolf.
397
00:50:59,080 --> 00:51:04,074
I'm not in love with you! I just love!
For more than twenty years.
398
00:51:05,080 --> 00:51:10,074
You know yourself why!
- Of course, I know, and you also know...
399
00:51:10,080 --> 00:51:14,073
No I dont know. - No, you know,
400
00:51:14,080 --> 00:51:17,072
but you want me to say it again!
401
00:51:17,080 --> 00:51:22,074
But I can speak about it either in the language
of a bolero, or in the words of a psychiatrist...
402
00:51:24,080 --> 00:51:26,071
Choose
403
00:51:28,080 --> 00:51:31,072
Bolero! - Good!
404
00:51:34,080 --> 00:51:41,077
You console my soul! You are the balm
that heals my wounds. I adore you!
405
00:51:44,080 --> 00:51:47,072
With you,
you can do this without a condom!
406
00:51:47,080 --> 00:51:50,072
Methuselah was older than me,
but you know what happened to him!
407
00:51:51,080 --> 00:51:54,072
I want to have
your work at home.
408
00:51:59,080 --> 00:52:05,076
Okay, enough nonsense! Where is she?
- Where usually.
409
00:52:27,080 --> 00:52:30,072
How old were you when you
deprived me of virginity?
410
00:52:30,080 --> 00:52:34,073
Forty five.
- And I'm sixteen...
411
00:52:35,080 --> 00:52:41,076
Why are there candles?
- Sometimes I pray to you!
412
00:52:42,080 --> 00:52:45,072
This is the same as praying the devil!
413
00:52:51,080 --> 00:52:55,073
Nostalgic lovers
love dark pictures!
414
00:53:07,080 --> 00:53:12,074
I know that when I turn my head,
I will see your distorted image!
415
00:53:29,080 --> 00:53:34,074
My father was a tall,
fair-haired man with pleasant features.
416
00:53:35,080 --> 00:53:40,074
He did not resemble Ignacio.
Not everything was so simple.
417
00:53:42,080 --> 00:53:45,072
Once I wanted to wash myself
and ran into the bathroom...
418
00:53:50,080 --> 00:53:54,073
At the door they did
not accidentally close.
419
00:53:54,080 --> 00:53:57,072
I say "they" because there
were two there inside.
420
00:53:58,080 --> 00:54:04,076
Funny scene! But at the same time...
I do not know... Perverted!
421
00:54:04,080 --> 00:54:07,072
Perverted, this is too much!
422
00:54:10,080 --> 00:54:18,078
My sister Isabelle was on her knees.
Why kneeling?
423
00:54:21,080 --> 00:54:25,073
My sister watched her father: he,
completely naked, was taking a shower.
424
00:54:25,080 --> 00:54:31,076
We just looked at each other, but on that
day the world changed for both of us!
425
00:54:31,080 --> 00:54:34,072
We, as if, have signed a
silent exchange agreement.
426
00:54:34,080 --> 00:54:37,072
I became obstinate, and she is obedient.
427
00:54:39,080 --> 00:54:47,080
So, at thirteen, I entered into an alliance
with my second "I"! With my second "me"!
428
00:54:53,080 --> 00:54:59,076
Hey, my companion, you're at home, I know. And I'm here
below, and I have been looking for you for a long time!
429
00:54:59,080 --> 00:55:04,074
You can see me if you look out the window.
Do you want to take a walk?
430
00:55:08,080 --> 00:55:10,071
Well, what did you decide?
431
00:55:10,080 --> 00:55:14,073
Today we must celebrate the day of St.
Panfil - the god of speed!
432
00:55:14,080 --> 00:55:17,072
And further! I see my rival!
What to do with him?
433
00:55:19,080 --> 00:55:22,072
You should have seen him look at me!
Even scary!
434
00:55:22,080 --> 00:55:24,071
I'll be ready in 20 minutes.
435
00:55:24,080 --> 00:55:27,072
Great, baby, but I'm still talking
with your buddy. Does he like football?
436
00:55:27,080 --> 00:55:30,072
See how he would not knock you down again!
437
00:55:38,080 --> 00:55:43,074
"Attention, attention!
Message from Irena Lopez."
438
00:55:45,080 --> 00:55:50,074
"Begonia, dear! A survey conducted
by the Opus service found that...
439
00:55:50,080 --> 00:55:53,072
a high percentage of birth
abnormal children...
440
00:55:53,080 --> 00:55:57,073
is a consequence of
premarital sex."
441
00:55:57,080 --> 00:56:00,072
"Begonit,
take advantage of your influence!"
442
00:56:00,080 --> 00:56:05,074
"Get the survey results for me.
I'm sure it's very interesting!"
443
00:56:05,080 --> 00:56:08,072
"I hug you. Your friend Irena."
444
00:56:50,080 --> 00:56:53,072
What do you want?
- Fuck your motorcycle!
445
00:56:55,080 --> 00:56:57,071
What are you looking for in life?
446
00:56:57,080 --> 00:57:01,073
Do allowance. Where it hides,
and then lick your fingers...
447
00:57:02,080 --> 00:57:04,071
Sit down, friend!
448
00:57:06,080 --> 00:57:08,071
Where are you taking me?
449
00:57:08,080 --> 00:57:12,073
At first I wanted to go on nature, but
your appearance suggested a different idea!
450
00:57:12,080 --> 00:57:14,071
Forward!
451
00:57:41,080 --> 00:57:44,072
Do you want to take me to the whores?
- Not.
452
00:57:44,080 --> 00:57:48,073
It seemed to me that you want to
the peasants for a fee, of course!
453
00:57:48,080 --> 00:57:50,071
Smell of vice!
454
00:57:50,080 --> 00:57:55,074
You liked to visit bars with prostitutes,
listen to the language of pederasts!
455
00:57:55,080 --> 00:57:58,072
There you went for a tourist.
Use your opportunities!
456
00:57:58,080 --> 00:58:02,073
Everything will happen in the
open air and with free access.
457
00:58:02,080 --> 00:58:05,072
Well, dare you?
458
00:58:05,080 --> 00:58:08,072
In this dress you look
like the one who you are!
459
00:58:08,080 --> 00:58:11,072
I want to say: to the one who you are not!
460
00:58:11,080 --> 00:58:14,072
Try it! If things get
complicated, I'm nearby.
461
00:59:16,080 --> 00:59:18,071
10.000? - What's your name?
462
00:59:18,080 --> 00:59:22,073
For you - Felomeno.
- So was my father's name!
463
00:59:22,080 --> 00:59:25,072
Mine too. - I love fat men!
464
00:59:26,080 --> 00:59:29,072
And I am thin! - Agree! 10,000!
465
00:59:29,080 --> 00:59:31,071
Sit down
466
00:59:34,080 --> 00:59:38,073
Have crumbs menstruation! Look for another.
- Why do I need another? I want this one!
467
00:59:38,080 --> 00:59:42,073
I said this one is no good.
She has menstruation! Come on!
468
00:59:44,080 --> 00:59:46,071
Come on!
469
00:59:47,080 --> 00:59:50,072
You see, you fool!
We lost a client because of you!
470
00:59:51,080 --> 00:59:55,073
Go-go! - Let me go!
471
00:59:55,080 --> 00:59:59,073
You beat the bread from the professional!
- I'll go with you, just let me go!
472
00:59:59,080 --> 01:00:03,073
Let you go?!
Yes, we now let you in a circle!
473
01:00:03,080 --> 01:00:06,072
Learn what a real dick is! Come on!
474
01:00:27,080 --> 01:00:31,073
Lie down comfortably!
Get down here on the bed!
475
01:00:36,080 --> 01:00:39,072
I said, make yourself comfortable!
Spread your legs, you fool!
476
01:00:39,080 --> 01:00:43,073
My name is Junia, and you?
- Maroka.
477
01:00:48,080 --> 01:00:55,077
Your name is Begonia! Who does not know
you! Have you succumbed? Or not yet?
478
01:00:56,080 --> 01:00:59,072
If you need money,
take all that is for yourself!
479
01:00:59,080 --> 01:01:02,072
I need your ass in a
professional manner!
480
01:01:02,080 --> 01:01:05,072
Now you will be convinced of this!
481
01:01:06,080 --> 01:01:09,072
How do you like my bridesmaid dress?
482
01:01:11,080 --> 01:01:16,074
Very beautiful!
- Indeed? But I'm a real man!
483
01:01:36,080 --> 01:01:41,074
We will be a good pair, Begonit!
Show me what hair you have!
484
01:01:48,080 --> 01:01:54,076
Just like honey, very tasty!
But I prefer the reverse!
485
01:01:59,080 --> 01:02:02,072
I’ll get into it first,
and then those guys over there.
486
01:02:02,080 --> 01:02:05,072
They are normal guys
and they will pay!
487
01:02:10,080 --> 01:02:13,072
For you, this is the highest class!
488
01:02:32,080 --> 01:02:35,072
Elio! Where are you, goat?!
489
01:02:45,080 --> 01:02:48,072
Elio! Elio!
490
01:02:59,080 --> 01:03:03,073
If you did not know that it will please
you, you would show how my ass is bleeding.
491
01:03:03,080 --> 01:03:06,072
I'm sure you liked it!
492
01:03:14,080 --> 01:03:17,072
Begonia, please!
493
01:03:18,080 --> 01:03:20,071
Heck!
494
01:03:23,080 --> 01:03:26,072
I do not want scandals!
495
01:03:26,080 --> 01:03:33,077
What a crap you are! Three fat pigs
poked with their snouts between my legs!
496
01:03:33,080 --> 01:03:40,077
But the biggest pig is you, Elio!
A piece of shit!
497
01:03:40,080 --> 01:03:43,072
OK OK. Come on.
498
01:04:15,080 --> 01:04:18,072
Finally, something else
besides the smell of vice!
499
01:04:22,080 --> 01:04:30,078
Begonia, in this world only one person
can understand you! This man is me!
500
01:04:35,080 --> 01:04:38,072
Understand and accept you!
501
01:04:43,080 --> 01:04:47,073
I like you the way you are!
- What do you want?
502
01:04:47,080 --> 01:04:50,072
Total! And always!
503
01:04:54,080 --> 01:04:57,072
No, I already heard this song!
504
01:05:08,080 --> 01:05:11,072
I did not know how to live with an adult...
505
01:05:33,080 --> 01:05:37,073
Where is my faithful watchdog?
Why is he not there, as usual?
506
01:05:44,080 --> 01:05:47,072
Look at me, "Owl."
507
01:05:47,080 --> 01:05:50,072
I want you to see
me the way I am now!
508
01:05:50,080 --> 01:05:53,072
Crumpled, humiliated, defeated!
509
01:06:26,080 --> 01:06:29,072
What are the advantages of
this model over another?
510
01:06:29,080 --> 01:06:32,072
She translates everything
you say from English.
511
01:06:47,080 --> 01:06:50,072
Say something in English.
512
01:07:12,080 --> 01:07:15,072
I love you forever: body and soul!
513
01:07:15,080 --> 01:07:18,072
I want to make love with you.
Or not?
514
01:07:18,080 --> 01:07:20,071
And this too.
515
01:07:29,080 --> 01:07:34,074
What's the matter? Do you have hemorrhoids?
- I fucked in the ass!
516
01:07:36,080 --> 01:07:38,071
For the first time?
517
01:07:39,080 --> 01:07:42,072
I was raped that way
for the first time.
518
01:07:43,080 --> 01:07:48,074
Very strong man, I guess!
- Four very strong men!
519
01:07:51,080 --> 01:07:53,071
Pig!
520
01:07:54,080 --> 01:07:59,074
I am dying of fear!
They could leave me pregnant!
521
01:08:01,080 --> 01:08:04,072
Or infect with AIDS!
- Do not be rude!
522
01:08:13,080 --> 01:08:16,072
Where has my young
wandering knight gone?
523
01:08:16,080 --> 01:08:19,072
Maybe he followed my advice
and contacted the baby.
524
01:08:31,080 --> 01:08:34,072
"I have an exhibition in Tokyo, so I will
not be until the thirty-first number."
525
01:08:34,080 --> 01:08:37,072
"If anything,
call me at the Royal Capital Hotel."
526
01:08:37,080 --> 01:08:40,072
I need help, Ignacio!
I am dying of fear!
527
01:08:40,080 --> 01:08:43,072
Contrary to your recommendations,
I went down to hell!
528
01:08:43,080 --> 01:08:46,072
My second "I" was not
as brave as I thought!
529
01:08:46,080 --> 01:08:49,072
I kiss you.
Call me, even from the North Pole!
530
01:08:49,080 --> 01:08:52,072
I love you, my old man!
Call me, I'm waiting!
531
01:09:11,080 --> 01:09:15,073
Oh my God! Where are these red spots?!
532
01:09:41,080 --> 01:09:46,074
See my face and discover the
obvious, "Owl"! I'm scared!
533
01:09:48,080 --> 01:09:51,072
I need help,
but I don't know who to turn to!
534
01:09:51,080 --> 01:09:56,074
Where are they, my former lovers,
my admirers, ready to give my life for me?
535
01:10:08,080 --> 01:10:10,071
Food to the gynecologist!
536
01:10:15,080 --> 01:10:17,071
Listen!
537
01:10:23,080 --> 01:10:25,071
Do you spend me? - Of course!
538
01:10:25,080 --> 01:10:27,071
Sit down
539
01:10:32,080 --> 01:10:35,072
Where we go?
- To the gynecologist.
540
01:10:35,080 --> 01:10:37,071
I, too?
541
01:10:45,080 --> 01:10:48,072
Have not seen you for a long time.
- I tried to forget you.
542
01:10:48,080 --> 01:10:51,072
And could not? - Naturally.
543
01:10:51,080 --> 01:10:54,072
Do you have a mom?
- No, I have no mother!
544
01:10:54,080 --> 01:10:57,072
And you are looking for a mom?
- If you agree...
545
01:10:57,080 --> 01:11:00,072
Looking for a pervert mother! Is not it?
546
01:11:00,080 --> 01:11:04,073
No, I do not know why I said this...
I do not want to learn your vices.
547
01:11:04,080 --> 01:11:09,074
Right! There are no vices in me, on the
contrary, I grew up without losing innocence.
548
01:11:11,080 --> 01:11:15,073
Now say: what do you want from me?
- Is it unclear?
549
01:11:16,080 --> 01:11:19,072
You may be clear,
but I have never had such an itch before!
550
01:11:20,080 --> 01:11:23,072
You went the fastest way!
- It's true, but offensive.
551
01:11:26,080 --> 01:11:28,071
Want me to ask for forgiveness?
- Yes!
552
01:11:28,080 --> 01:11:30,071
Sorry! - Stand on your knees!
553
01:11:31,080 --> 01:11:33,071
What are you doing?
- I get on my knees.
554
01:11:33,080 --> 01:11:36,072
I accept forgiveness, sit down.
555
01:11:38,080 --> 01:11:44,076
I just want to protect you!
“I don’t think I need it...”
556
01:11:52,080 --> 01:11:55,072
Wait here.
- Should I go with you?
557
01:11:55,080 --> 01:11:58,072
It is not even allowed to husbands.
Listen to the radio and wait for me.
558
01:12:00,080 --> 01:12:04,073
What? - Nothing will pass.
559
01:12:25,080 --> 01:12:29,073
Have you been to the Amazon jungle?
- I'm not joking!
560
01:12:31,080 --> 01:12:34,072
When did it happen?
- Last tuesday.
561
01:12:37,080 --> 01:12:39,071
You can dress.
562
01:12:52,080 --> 01:12:55,072
The specks that scare you
so much is a small thing.
563
01:12:55,080 --> 01:13:00,074
These are insects that are easy to get.
They are usually called pubic louse.
564
01:13:00,080 --> 01:13:05,074
Have you heard of them? Regarding everything
else, it is necessary to make analyzes.
565
01:13:05,080 --> 01:13:08,072
Then it turns out whether
there is a pregnancy.
566
01:13:08,080 --> 01:13:11,072
Let's wait for the first
results, they will be ready soon.
567
01:13:15,080 --> 01:13:21,076
Although you do not say, I see you
had a traumatic sexual relationship!
568
01:13:22,080 --> 01:13:30,080
I tell you frankly: you have anus rupture.
The vagina is very sore!
569
01:13:32,080 --> 01:13:36,073
Perhaps there was an infection.
- I was raped!
570
01:13:40,080 --> 01:13:43,072
Have you announced this?
- No, I'm not going to do it!
571
01:13:43,080 --> 01:13:45,071
Your business!
572
01:13:46,080 --> 01:13:50,073
Regarding pubic lice, a course of
treatment is a couple of weeks,
573
01:13:50,080 --> 01:13:53,072
even if it seems to you
that they have disappeared.
574
01:13:54,080 --> 01:13:56,071
As for the rest...
575
01:13:59,080 --> 01:14:04,074
Let's do tests for AIDS. “If I die,
it’s better not to know about it!”
576
01:14:07,080 --> 01:14:10,072
Let's wait a couple of months, not more.
- Good.
577
01:14:10,080 --> 01:14:14,073
Anna! Special family treatment.
- Good.
578
01:14:15,080 --> 01:14:18,072
Bye Begonia. - Until.
579
01:14:22,080 --> 01:14:26,073
Marian! Why are you here?
- I am pregnant!
580
01:14:27,080 --> 01:14:33,076
How? - I will have a girl!
581
01:14:35,080 --> 01:14:40,074
What do you call?
- I do not even know...
582
01:14:40,080 --> 01:14:46,076
But still? - Begonia... Begonia!
I'll call her Begonia!
583
01:14:46,080 --> 01:14:48,071
Indeed?
584
01:14:51,080 --> 01:14:53,071
At the dacha! Take care of her.
585
01:14:56,080 --> 01:14:59,072
Marian! You have nothing
left of that bubble?
586
01:15:15,080 --> 01:15:17,071
Candy for you.
587
01:15:24,080 --> 01:15:27,072
May I ask? - Ask.
588
01:15:29,080 --> 01:15:32,072
What did you buy for yourself?
589
01:15:35,080 --> 01:15:37,071
Dust?
590
01:15:38,080 --> 01:15:42,073
The spiders who feed on my
blood settled in my pubic hair.
591
01:15:42,080 --> 01:15:46,073
Pubic lice?
- Exactly. What have you been to?
592
01:15:46,080 --> 01:15:49,072
Once.
- How did you pick them up?
593
01:15:49,080 --> 01:15:54,074
Whores, and you? And how are you?
- Playing in whores.
594
01:16:06,080 --> 01:16:10,073
You have been silent for ten minutes.
What are you thinking about?
595
01:16:10,080 --> 01:16:13,072
It doesn't seem like a whore's house!
596
01:16:13,080 --> 01:16:19,076
I always speak the truth, but not
directly, so that they do not believe.
597
01:16:20,080 --> 01:16:23,072
What do you want to drink?
- Same as you.
598
01:16:35,080 --> 01:16:37,071
Sit down.
599
01:16:43,080 --> 01:16:47,073
Lovers in the seventeenth century, too,
strolled under the windows of his beloved.
600
01:16:51,080 --> 01:16:54,072
Are you in love with me?
- Awful!
601
01:16:54,080 --> 01:16:57,072
You do not know me.
- I want to know you!
602
01:16:59,080 --> 01:17:02,072
Without deviousness!
Tell me what you need from me?
603
01:17:02,080 --> 01:17:06,073
Everything!
- It does not say anything. What else?
604
01:17:06,080 --> 01:17:10,073
I wanna be with you! I want to marry you!
Sleep, write and crap with you!
605
01:17:10,080 --> 01:17:13,072
I want to learn everything from you!
606
01:17:14,080 --> 01:17:18,073
If you lie with me now,
I will reward you with pubic lice.
607
01:17:18,080 --> 01:17:25,077
Nothing, we will pour dust together!
- That's not all...
608
01:17:25,080 --> 01:17:28,072
When I played a whore,
they mocked me so that
609
01:17:28,080 --> 01:17:32,073
Perhaps I'm pregnant is not known
from whom! Maybe I have AIDS...
610
01:17:32,080 --> 01:17:34,071
Or both!
611
01:17:35,080 --> 01:17:37,071
I do not care! - I doubt it!
612
01:17:37,080 --> 01:17:39,071
Try me!
613
01:17:52,080 --> 01:17:57,074
In the store you can buy a bottle
of champagne and a few condoms.
614
01:17:57,080 --> 01:18:04,077
I do not like condoms!
- How old are you?
615
01:18:05,080 --> 01:18:08,072
Eighteen. - And I'm thirty-six!
616
01:18:08,080 --> 01:18:10,071
So what?
617
01:18:22,080 --> 01:18:26,073
Handle me carefully,
everything hurts me, up to the nails!
618
01:19:30,080 --> 01:19:33,072
I want this doll to be at
my house constantly...
619
01:19:33,080 --> 01:19:36,072
And so I had pupae from her!
620
01:19:41,080 --> 01:19:44,072
Mom, they are here.
621
01:19:54,080 --> 01:19:56,071
Is he your husband?
622
01:19:59,080 --> 01:20:02,072
We love each other and
live as husband and wife!
623
01:20:02,080 --> 01:20:05,072
But, if you insist,
we can get married.
624
01:20:06,080 --> 01:20:10,073
How old are you, senor?
- I am an adult, I am 18 years old!
625
01:20:10,080 --> 01:20:15,074
Begonia, I will close my eyes to
this, but this is the last time!
626
01:20:16,080 --> 01:20:19,072
I doubt you'll be
happy with him!
627
01:20:27,080 --> 01:20:32,074
Have you been waiting for something else?
I wish you happiness, sister!
628
01:20:41,080 --> 01:20:44,072
There is nothing better
than a young husband!
629
01:21:06,080 --> 01:21:09,072
I always wanted everything
to be like this!
630
01:21:09,080 --> 01:21:11,160
Watch, arms crossed,
at the man when he washes!
631
01:21:12,080 --> 01:21:16,073
I've never seen this before.
“But I take a shower every day.”
632
01:21:17,080 --> 01:21:21,073
I imagined it differently.
- How did you imagine that?
633
01:21:22,080 --> 01:21:27,074
With an adult man, a lot older than
you, who has such a beard!
634
01:21:28,080 --> 01:21:31,072
And kneeling...
635
01:21:39,080 --> 01:21:43,073
Everything that is said
about love came to my rescue!
636
01:21:43,080 --> 01:21:48,074
I wanted to love, to sacrifice myself,
not expecting the slightest reward!
637
01:21:48,080 --> 01:21:52,073
All from the heart if you
want to reap the heart!
638
01:21:52,080 --> 01:21:56,073
When you love,
life ceases to be magic...
639
01:21:56,080 --> 01:22:00,073
You can not love until
you survive the suffering!
640
01:22:00,080 --> 01:22:03,072
Take me, damn love!
641
01:22:03,080 --> 01:22:05,071
And so on and so forth...
642
01:22:11,080 --> 01:22:15,073
In any case, everything that
I expected from him is over!
643
01:22:21,080 --> 01:22:26,074
It ended when love came to our
life, this last deception!
644
01:22:29,080 --> 01:22:34,074
Long live the young! Hooray young!
645
01:22:49,080 --> 01:22:52,072
Sorry, are you late?
“No, the witnesses just haven't come yet.”
646
01:22:52,080 --> 01:22:54,071
They are about to come.
647
01:22:54,080 --> 01:22:58,073
I have no witnesses, and my bride
is waiting for me there inside.
648
01:22:58,080 --> 01:23:02,073
Can you lend yours?
- If they come, no problem!
649
01:23:02,080 --> 01:23:05,072
Look, here they are!
- Finally! I thought you would not come!
650
01:23:05,080 --> 01:23:07,071
Hi beauty!
651
01:23:09,080 --> 01:23:13,073
Marriage is an act regulated by the
provisions of a civil constitution...
652
01:23:13,080 --> 01:23:18,074
Code. In marriage, besides the love that
exists between you, there is more...
653
01:23:18,080 --> 01:23:22,073
the whole complex of rights and
obligations reflected in the civil code,
654
01:23:22,080 --> 01:23:27,074
which provides equality,
mutual assistance and respect.
655
01:23:30,080 --> 01:23:37,077
Article sixty-six says: "A husband
and wife have the same rights...
656
01:23:37,080 --> 01:23:43,076
and duties. ”Article sixty-seven:“
A husband and wife must respect...
657
01:23:43,080 --> 01:23:47,073
each other, help each other and act
in the interests of their family."
658
01:23:49,080 --> 01:23:55,076
Article sixty-eight: "Spouses are
obliged to live together and abide...
659
01:23:55,080 --> 01:23:57,071
loyalty to each other."
660
01:23:59,080 --> 01:24:04,074
Dona Begonia Uesueta,
do you agree to marry don...
661
01:24:04,080 --> 01:24:08,073
Daniel Martinez De Niro? - Yes!
662
01:24:08,080 --> 01:24:12,073
Don Daniel Martinez De Niro,
do you agree to marry dona...
663
01:24:12,080 --> 01:24:16,073
Wesueta Begonia? - Yes!
664
01:24:17,080 --> 01:24:20,072
Exchange rings as a
sign of mutual love!
665
01:24:27,080 --> 01:24:29,683
By the authority given
to me by the constitution
666
01:24:29,708 --> 01:24:32,098
and the law,
I declare you husband and wife!
667
01:24:35,080 --> 01:24:37,071
In good time!
668
01:24:39,080 --> 01:24:41,071
You are welcome.
669
01:24:41,080 --> 01:24:44,072
In good time! - Congratulations!
670
01:25:43,080 --> 01:25:46,072
You are happy? - Yes!
671
01:26:06,080 --> 01:26:11,074
Whether... tse... measures... ka...
672
01:26:13,080 --> 01:26:19,076
My doll had no business...
The doll lived in my house...
673
01:26:20,080 --> 01:26:25,074
The doll read detective novels...
The doll loved to watch movies...
674
01:26:27,080 --> 01:26:31,073
A few months later the
doll was devastated!
675
01:26:45,080 --> 01:26:51,076
My second "you" was gradually
divided to create a new person.
676
01:27:25,080 --> 01:27:30,074
The reaction was terrible!
What and to whom was my life chained?
677
01:27:43,080 --> 01:27:46,072
I warned you!
678
01:27:46,080 --> 01:27:49,072
But you answered: "I can live
with your sins, I like them!"
679
01:29:04,080 --> 01:29:07,072
Is this your car? Heck!
680
01:29:07,080 --> 01:29:11,073
This time I'm crying!
And choose! And ordering!
681
01:29:13,080 --> 01:29:17,073
Hey, baby, here one nun
wants to hang out over a lot!
682
01:29:24,080 --> 01:29:27,072
Crumbs, scamp out of here! And you too!
683
01:29:58,080 --> 01:30:00,071
Yes?
684
01:30:00,080 --> 01:30:04,073
Elio, after a year and a half, Begonia
calls you again from the next world!
685
01:30:04,080 --> 01:30:07,072
At that time? What happened?
686
01:30:08,080 --> 01:30:14,076
This is the time of Begonias, you know or
knew at other times. I need you urgently!
687
01:30:16,080 --> 01:30:19,072
If you insist in half an hour.
688
01:30:41,080 --> 01:30:43,071
Begonia!
689
01:30:48,080 --> 01:30:50,071
Begonia!
690
01:31:21,080 --> 01:31:23,071
What happened?
691
01:31:38,080 --> 01:31:40,071
Sit down
692
01:31:57,080 --> 01:31:59,071
Well, bitch, get ready!
693
01:31:59,080 --> 01:32:03,073
Now you will be fucked as
never before in my life fucked!
694
01:32:58,080 --> 01:33:00,071
Do you love me?
695
01:33:28,080 --> 01:33:35,077
Not! Daniel! Say, say,
"I love you!" Say you understand me!
696
01:34:07,080 --> 01:34:09,071
And you?
697
01:34:11,080 --> 01:34:14,072
For more than a year I have not
heard anything about you, Begonia.
698
01:34:14,080 --> 01:34:18,073
But I know you well enough
to understand what you want!
699
01:34:29,080 --> 01:34:31,071
You want to be alone!
700
01:35:12,080 --> 01:35:17,074
Your mother has become a mystery.
She does not understand herself.
701
01:35:17,080 --> 01:35:21,073
I do not know how to bring my love
to the heart of another person.
702
01:35:21,080 --> 01:35:26,074
I will try to do it with you,
my baby, who came from nothing...
703
01:35:26,080 --> 01:35:29,072
whom I love, without knowing
why, and why so much!
704
01:35:29,080 --> 01:35:32,072
You were born to slay my love!
705
01:35:32,080 --> 01:35:37,074
You will live for nothing and,
nevertheless, live your life.
706
01:35:37,080 --> 01:35:40,072
No one will explain my riddle to you.
707
01:35:40,080 --> 01:35:44,073
I screamed in bouts of orgasm
just so that you were born!
707
01:35:45,305 --> 01:35:51,798
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
60562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.