All language subtitles for KnifAC3 gr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,146 --> 00:00:27,275 ΜΑΧΑΙΡΙ ΣΤΟ ΝΕΡΟ 2 00:03:51,979 --> 00:03:55,065 Κάνουν ώτοστοπ από τα χαράματα. 3 00:04:17,838 --> 00:04:20,299 Δε σβήσατε τα φώτα. 4 00:04:35,064 --> 00:04:37,274 Ηλίθιε! 5 00:04:45,946 --> 00:04:48,697 Αν στεκόσουν λίγο πιο κοντά... 6 00:04:48,739 --> 00:04:50,579 ...τώρα θα ήσουν ένα πτώμα στην άσφαλτο. Το κατάλαβαίνεις; 7 00:04:51,158 --> 00:04:52,518 Ήταν θαύμα που κατάφερα να σταματήσω έγκαιρα! 8 00:04:56,829 --> 00:04:59,009 Εννοώ πως αν οδηγούσες εσύ... 9 00:05:00,010 --> 00:05:01,803 Όχι, θα είχες σταματήσει... 10 00:05:01,845 --> 00:05:04,222 ...και θα είχες προσκαλέσει αυτόν τον ηλίθιο. 11 00:05:04,264 --> 00:05:06,808 Με συγχωρείς, αγαπητή μου... 12 00:05:06,850 --> 00:05:08,893 Λυπάμαι πολύ. 13 00:05:10,436 --> 00:05:12,606 Πέρασε...παρακαλώ. 14 00:05:12,647 --> 00:05:15,315 Προτιμάς μπροστά ή πίσω; 15 00:05:17,984 --> 00:05:19,195 Μπες. 16 00:05:19,695 --> 00:05:22,739 Πάρε μαξιλάρι... Κουβέρτα... 17 00:05:22,781 --> 00:05:24,408 Ίσως καταφέρεις να κοιμηθείς... 18 00:05:24,450 --> 00:05:26,284 Θα κάνουμε τα πάντα για να μη σε ενοχλήσουμε... 19 00:05:28,286 --> 00:05:29,620 Δε θα μιλάμε... 20 00:05:31,122 --> 00:05:32,664 Θα κλείσω το ραδιόφωνο. 21 00:05:32,706 --> 00:05:33,946 Ορίστε. 22 00:05:35,803 --> 00:05:37,471 Είναι Κυριακή... 23 00:05:55,447 --> 00:05:58,323 Δεν κυκλοφορούν φορτηγά τις Κυριακές. 24 00:06:02,202 --> 00:06:05,122 Ένα τόσο ωραίο αυτοκίνητο... 25 00:06:05,164 --> 00:06:06,804 ...σκέφτηκα μήπως ανήκει σε κάποια πρεσβεία. 26 00:06:07,790 --> 00:06:09,251 Οι διπλωμάτες παίρνουν κόσμο που κάνει ώτοστοπ. 27 00:06:10,877 --> 00:06:12,223 Δεν ήξερα πως ήταν ιδιωτικό. 28 00:06:12,264 --> 00:06:15,350 ...ή ίσως ήταν ο σοφέρ της πρεσβείας που έχει έξοδο. 29 00:06:15,392 --> 00:06:17,310 Η σωστή λέξη είναι "οδηγός", όχι "σοφέρ". 30 00:06:17,352 --> 00:06:19,145 Όχι, κόβει το μάτι μου. 31 00:06:19,728 --> 00:06:21,897 Δεν μου ξεφεύγει τίποτα. 32 00:06:21,939 --> 00:06:23,566 Έχει πολωνέζικες πινακίδες. 33 00:06:24,525 --> 00:06:26,860 Άλλωστε δεν μοιάζετε με σοφ... 34 00:06:26,902 --> 00:06:29,029 ...με οδηγό πρεσβείας! 35 00:06:29,071 --> 00:06:31,949 Υπάρχουν αρκετά καλά ιδιωτικά αυτοκίνητα τώρα. 36 00:06:31,991 --> 00:06:33,617 Ναι, το Πεζώ 404...είναι πολύ καλό. 37 00:06:34,200 --> 00:06:38,414 Στη Βαρσοβία είδα δυο Μερσεντές 109... 38 00:06:38,871 --> 00:06:40,081 ...και δυο Τζάγκουαρ. 39 00:06:40,915 --> 00:06:42,875 Σκατά. Συγγνώμη. 40 00:06:43,876 --> 00:06:46,713 Απλά, έχετε ξεπεράσει το όριο ταχύτητας. 41 00:06:47,255 --> 00:06:48,964 Ο άντρας μου είναι έμπειρος οδηγός. 42 00:06:51,018 --> 00:06:52,811 - Σκατά. - Πού πηγαίνετε; 43 00:06:52,853 --> 00:06:55,147 - Εσείς; - Όχι μακριά. Στη μαρίνα. 44 00:06:55,648 --> 00:06:56,857 Ωραία. 45 00:06:57,233 --> 00:07:00,235 Κρίμα, θα μου άρεσε να ταξιδέψω λίγο πιο μακριά απο την Βαρσοβία... 46 00:07:01,194 --> 00:07:02,695 Κι αν δεν είχα σταματήσει; 47 00:07:03,947 --> 00:07:05,615 Θα ήμουν ένα πτώμα στο δρόμο... 48 00:07:07,784 --> 00:07:08,993 Το κάνεις για πλάκα; 49 00:07:10,537 --> 00:07:12,454 Αλλιώς η ζωή θα ήταν βαρετή έτσι δεν είναι; 50 00:07:14,207 --> 00:07:15,415 Πόσων χρόνων είσαι; 51 00:07:16,708 --> 00:07:19,586 Θα σκότωνα έναν ηλίθιο και θα με κατηγορούσαν για ανθρωποκτονία! 52 00:07:42,075 --> 00:07:43,285 Ευχαριστώ. 53 00:08:09,862 --> 00:08:11,071 Για που; 54 00:08:12,031 --> 00:08:13,240 Για εκεί. 55 00:08:16,534 --> 00:08:17,744 Tα κλειδιά... 56 00:08:58,500 --> 00:09:01,460 - Άφησε τον σάκο κάτω. - Που; Εδώ; 57 00:09:02,921 --> 00:09:04,380 Θα σας τον φέρω. 58 00:09:40,800 --> 00:09:42,008 Το σκάφος ανήκει στη λέσχη; 59 00:09:42,926 --> 00:09:44,136 Όχι, είναι δικό μας. 60 00:09:48,765 --> 00:09:50,725 Φεύγω... 61 00:10:01,954 --> 00:10:03,580 - Τι; - Ανέβα! 62 00:10:04,207 --> 00:10:05,999 Έχω πολύ δρόμο ακόμη. 63 00:10:06,041 --> 00:10:07,710 Έλα για ένα λεπτό, θέλω να σου πω. 64 00:10:21,598 --> 00:10:23,349 - Τι; - Ξέρεις τι... 65 00:10:23,390 --> 00:10:24,892 Έχει πολύ νερό κάτω. 66 00:10:26,352 --> 00:10:28,604 - Άδειασέ το. - Λοιπόν; 67 00:10:28,646 --> 00:10:30,981 - Θα σου δώσω μια συμβουλή... - Κάντο μόνος σου. 68 00:10:31,023 --> 00:10:33,150 Είπα: άδειασέ το. 69 00:10:33,202 --> 00:10:34,870 Μην το ξανακάνεις. Δεν έχουν όλοι... 70 00:10:34,911 --> 00:10:37,956 - Καλά φρένα; - Καλά αντανακλαστικά. 71 00:10:37,998 --> 00:10:39,666 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. 72 00:10:39,708 --> 00:10:41,417 Κάνω πάντα το ίδιο. 73 00:10:41,459 --> 00:10:43,670 Μερικοί, όμως, φρενάρουν νωρίτερα... 74 00:10:45,213 --> 00:10:46,422 Αλλά δεν σε παίρνουν. 75 00:10:47,883 --> 00:10:51,344 - Ήθελα να σε τρομάξω. - Σκατά! Συγγνώμη. 76 00:10:52,720 --> 00:10:54,263 Τα καταφέρατε. 77 00:10:56,891 --> 00:10:59,517 - Φεύγω. - Λύσε το σχοινί. 78 00:11:05,439 --> 00:11:06,900 - Αυτό; - Ναι. 79 00:11:19,963 --> 00:11:21,507 Έχεις κάνει ποτέ ιστιοπλοΐα; 80 00:11:21,549 --> 00:11:23,049 Όχι, περπατάω... 81 00:11:27,345 --> 00:11:29,347 Τότε θα είναι σαν να ανακαλύπτεις την Αμερική. 82 00:11:29,389 --> 00:11:31,557 Μου αρέσει το περπάτημα. Μόνος μου. 83 00:11:31,599 --> 00:11:33,310 Νιώθω πιο ανεξάρτητος. 84 00:11:34,226 --> 00:11:35,937 Θα το δοκιμάσω κάποτε. 85 00:11:35,979 --> 00:11:38,856 - Ήρθαμε μόνο για μια μέρα. - Ναι; 86 00:11:39,690 --> 00:11:40,900 Κι εγώ. 87 00:11:47,489 --> 00:11:50,419 - Αφήσατε τους υαλοκαθαριστήρες. - Εδώ δεν κλέβουν. 88 00:11:51,962 --> 00:11:54,172 Άλλωστε θα βρω άλλους. 89 00:11:57,716 --> 00:11:59,803 - Μπορώ να ζητήσω μια χάρη; - Τι; 90 00:12:01,095 --> 00:12:03,222 Πόσο θα μείνετε στη λίμνη; 91 00:12:03,264 --> 00:12:04,474 Μέχρι το ξημέρωμα. 92 00:12:05,349 --> 00:12:07,518 - Θα μπορούσατε... - Τι; 93 00:12:08,435 --> 00:12:11,188 Να με πάτε πίσω αύριο το πρωί; 94 00:12:12,647 --> 00:12:15,066 Νόμιζα ότι ήθελες να κάνεις ιστιοπλοΐα. 95 00:12:16,776 --> 00:12:18,403 Θέλετε βοήθεια; 96 00:12:18,444 --> 00:12:19,654 Τα καταφέρνουμε μόνοι μας. 97 00:12:21,488 --> 00:12:22,699 Φεύγω. 98 00:12:23,616 --> 00:12:25,176 Δε θα έφευγες απ'τη μέση; 99 00:12:25,212 --> 00:12:27,254 Ήξερα ότι θα φρενάρατε. 100 00:12:27,296 --> 00:12:29,465 Είσαι ηλίθιος, αλλά συμπαθητικός. 101 00:13:02,412 --> 00:13:04,300 Ήξερα ότι θα με φωνάζατε. 102 00:13:05,050 --> 00:13:08,136 - Αποκλείεται. - Ξέρω τι σκέφτεστε. 103 00:13:08,178 --> 00:13:10,889 - Αλήθεια; - Θα συνεχίσουμε το παιχνίδι; 104 00:13:10,930 --> 00:13:13,141 Σοβαρέψου. Δεν θα τα βγάλεις πέρα μαζί μου. 105 00:13:13,183 --> 00:13:14,391 Με φωνάξατε. 106 00:13:15,101 --> 00:13:17,102 Βγάλε τα παπούτσια σου, και ανέβα. 107 00:13:27,655 --> 00:13:30,615 - Λύσε το σχοινί της πλώρης. - Λύνω το σχοινί της πλώρης. 108 00:13:33,201 --> 00:13:34,827 Πορεία προς τα αριστερά. 109 00:13:34,869 --> 00:13:37,704 Προς τα αριστερά. 110 00:13:56,442 --> 00:13:58,026 Έτοιμοι για στροφή. 111 00:14:07,326 --> 00:14:09,328 Στο νερό, χρειάζονται γρήγορα αντανακλαστικά... 112 00:14:10,746 --> 00:14:12,539 Άσε με. Θα τα καταφέρω. 113 00:14:12,581 --> 00:14:14,374 Και πειθαρχία. 114 00:14:15,000 --> 00:14:17,972 Στην εκπαίδευση είχαμε έναν λοστρόμο... 115 00:14:18,013 --> 00:14:21,432 Κριστίνα, πως τον έλεγαν; 116 00:14:21,474 --> 00:14:23,059 Ο τύπος με την ιτιά. 117 00:14:23,726 --> 00:14:26,563 Έλεγε: "Αναρριχηθείτε στην ιτιά!" 118 00:14:27,021 --> 00:14:28,230 Ήταν δρυς. 119 00:14:29,065 --> 00:14:31,526 Αλλά αφού έλεγε ότι ήταν ιτιά, ήταν ιτιά! 120 00:14:32,152 --> 00:14:34,737 - "Το πλήρωμα πάνω στην ιτιά!" - Σκατά. 121 00:14:34,779 --> 00:14:36,196 Συγγνώμη. 122 00:14:36,938 --> 00:14:38,147 Έχει πολύ νερό εδώ! 123 00:14:39,315 --> 00:14:42,610 Μας υποχρέωνε να μείνουμε μια ολόκληρη ώρα πάνω στην ιτιά. 124 00:14:43,402 --> 00:14:44,612 Στη δρυ, εννοείς... 125 00:14:46,780 --> 00:14:48,365 ...για μας ήταν ιτιά. 126 00:14:49,283 --> 00:14:51,201 - Μας έβαζε να φωνάζουμε "κούκου." - Τι σας έβαζε; 127 00:14:52,828 --> 00:14:54,912 "Κούκου", όπως ο κούκος. Το πουλί. 128 00:14:55,673 --> 00:14:56,884 Και το κάνατε; 129 00:14:58,009 --> 00:15:00,303 Δεν ήταν διάνοια... 130 00:15:02,639 --> 00:15:04,808 ...αλλά έφτιαχνε πραγματικούς άνδρες. 131 00:15:52,862 --> 00:15:55,740 - Προχωράμε; - Φτύσε στο νερό. 132 00:15:55,782 --> 00:15:56,990 Στο νερό. 133 00:15:58,034 --> 00:15:59,242 Γιατί; 134 00:16:08,542 --> 00:16:09,753 Προχωράμε! 135 00:16:14,976 --> 00:16:17,562 - Μπορώ να βάλω το πόδι στο νερό; - Μπορείς. 136 00:16:18,313 --> 00:16:20,564 - Μην το κάνεις. - Γιατί; 137 00:16:22,400 --> 00:16:24,193 Δεν είναι ιαματικό νερό... 138 00:16:28,739 --> 00:16:30,407 Νομίζω πως ξέχασα να φέρω αλάτι. 139 00:16:32,325 --> 00:16:34,244 Όχι, δεν ξέχασα, εδώ είναι. 140 00:16:47,684 --> 00:16:50,227 - Αφιερωμένο στη γυναίκα σου; - Τι; 141 00:16:51,520 --> 00:16:53,814 - Το όνομα του σκάφους. - Ναι. 142 00:16:54,106 --> 00:16:55,941 Ξέχασα τα αγγούρια. 143 00:16:56,984 --> 00:16:59,653 Το όνομα της είναι Κριστίν; 144 00:17:01,153 --> 00:17:02,364 Kριστίνα. 145 00:17:02,739 --> 00:17:03,948 Το ακούς αυτό; 146 00:17:04,782 --> 00:17:05,992 Ναι. 147 00:17:07,618 --> 00:17:09,078 Δεν έχασες τα κλειδιά; 148 00:17:09,120 --> 00:17:10,328 Όχι εδώ είναι. 149 00:17:11,372 --> 00:17:13,373 - Που; - Στο τραπέζι. 150 00:17:19,171 --> 00:17:20,380 Ελάτε. 151 00:17:26,979 --> 00:17:29,357 Δεν ξέρω αν σας αρέσουν... 152 00:17:29,398 --> 00:17:30,900 ...έχω άγρια ραπάνια. 153 00:17:38,157 --> 00:17:42,119 Θαυμάσια ιδέα. Δεν το σκέφτηκα ποτέ. 154 00:17:42,160 --> 00:17:45,622 Πάντα το λέω: Λαχανικά, βιταμίνες... 155 00:17:47,249 --> 00:17:49,291 - Ορίστε. - Ευχαριστώ, έχω. 156 00:17:52,421 --> 00:17:54,338 Γιατί κουβαλάς αυτό το φονικό μαχαίρι; 157 00:17:56,632 --> 00:17:59,343 Είναι πάντα χρήσιμο... 158 00:18:00,677 --> 00:18:01,898 Κυρίως στα δάση. 159 00:18:04,108 --> 00:18:06,193 Στο νερό δεν είναι πολύ χρήσιμο, όμως... 160 00:18:07,236 --> 00:18:10,614 ...χρειάζεται όταν... 161 00:18:11,281 --> 00:18:12,866 ...πρέπει να καθαρίσεις κλαδιά. 162 00:18:17,411 --> 00:18:20,414 Η ιστιοπλοΐα είναι... 163 00:18:23,376 --> 00:18:26,003 ...πραγματικά, εύκολη. 164 00:18:28,506 --> 00:18:30,298 Για να ανοίξεις δρόμο, όμως... 165 00:18:31,299 --> 00:18:32,676 ...το μαχαίρι είναι απαραίτητο. 166 00:18:33,301 --> 00:18:34,928 Έτσι είναι η ζωή... 167 00:18:37,222 --> 00:18:38,847 Είσαι τόσο παιδί. 168 00:18:41,611 --> 00:18:42,904 Είναι εύκολο να κοπείς. 169 00:18:44,030 --> 00:18:45,865 Σου συνέβη ποτέ; 170 00:18:47,742 --> 00:18:48,951 Πρέπει να προσέχεις. 171 00:18:50,036 --> 00:18:51,579 Ποτέ δεν ξέρεις... 172 00:18:55,582 --> 00:18:56,958 Κάποτε ένας ναυτικός... 173 00:18:58,418 --> 00:19:00,337 ...ήθελε να κάνει φιγούρα στους φίλους του... 174 00:19:02,130 --> 00:19:04,341 ...που ήταν πιο έξυπνοι απ'αυτόν... 175 00:19:05,424 --> 00:19:06,635 ...πιο αστείοι... 176 00:19:09,470 --> 00:19:11,388 ...κι έκαναν κόλπα με την τράπουλα. 177 00:19:16,945 --> 00:19:18,155 Ξαφνικά αυτός ο ναυτικός... 178 00:19:19,072 --> 00:19:21,117 ...πήρε μερικά μπουκάλια... 179 00:19:22,534 --> 00:19:23,994 ...τα έσπασε στο πάτωμα... 180 00:19:25,120 --> 00:19:26,800 ...κι ανέβηκε ξυπόλητος στο τραπέζι. 181 00:19:30,750 --> 00:19:31,959 Πλήττεις; 182 00:19:32,961 --> 00:19:34,420 Τύλιξε αυτό το σχοινί. 183 00:19:35,505 --> 00:19:37,381 Σε σχήμα ήλιου. 184 00:19:37,423 --> 00:19:39,091 Δείξε μου πώς να το κάνω. 185 00:19:40,466 --> 00:19:43,303 Πρέπει να κρατάω το τιμόνι. Εσύ δεν μπορείς. 186 00:19:46,639 --> 00:19:49,726 - Πρέπει να ξέρεις. - Μπορώ να μάθω. 187 00:19:51,978 --> 00:19:53,782 Πήγαινε προς τη σημαδούρα. 188 00:20:15,991 --> 00:20:17,200 Εντάξει. 189 00:20:26,207 --> 00:20:28,251 Χρειάζεται μυαλό, όχι δύναμη. 190 00:20:33,432 --> 00:20:34,851 Τύλιξε το σχοινί. 191 00:20:36,101 --> 00:20:37,603 Μη μου δίνεις διαταγές! 192 00:20:38,020 --> 00:20:40,940 Στο σκάφος χρειάζεται μόνο ένας καπετάνιος. 193 00:20:41,357 --> 00:20:42,899 Ή ένα μαντρόσκυλο. 194 00:20:47,779 --> 00:20:50,031 - Πήγες στον στρατό; - Όχι. 195 00:20:50,907 --> 00:20:52,116 Ήμουν φοιτητής. 196 00:20:52,826 --> 00:20:54,035 Τι δουλειά κάνεις; 197 00:20:58,456 --> 00:20:59,665 Είσαι γυναικολόγος; 198 00:21:02,709 --> 00:21:03,919 Γράφω. 199 00:21:05,128 --> 00:21:06,337 Τραγουδάκια; 200 00:21:08,340 --> 00:21:11,019 - Διαβάζεις την "Εφημερίδα των Σπορ;" - Όχι. 201 00:21:13,396 --> 00:21:14,606 Αλλαγή πορείας. 202 00:21:17,317 --> 00:21:18,526 Θα γυρίσω το πανί αριστερά. 203 00:21:23,072 --> 00:21:24,699 Θα γυρίσω το πανί δεξιά. 204 00:22:39,246 --> 00:22:40,455 Τι συμβαίνει; 205 00:22:44,167 --> 00:22:45,752 Δώσ'μου τον σάκο μου. 206 00:22:48,963 --> 00:22:51,000 Φεύγω, βαρέθηκα. 207 00:22:52,341 --> 00:22:54,176 Ειμαι πεζοπόρος, όχι σκλάβος! 208 00:22:54,218 --> 00:22:55,720 Κάνεις πίσω εύκολα. 209 00:22:55,761 --> 00:22:59,807 Υπάρχουν 120 λίμνες εδώ. Γιατί να περάσουμε από δω; 210 00:22:59,849 --> 00:23:01,903 Kριστίνα, δώσ'του τον σάκο του. 211 00:23:03,570 --> 00:23:04,781 Θα τα καταφέρω. 212 00:23:05,614 --> 00:23:08,283 - Θα γυρίσουμε από αλλού. - Χωρίς εμένα, όμως... 213 00:23:08,325 --> 00:23:09,535 Δειλιάζεις εύκολα. 214 00:23:09,576 --> 00:23:11,954 Δε μου αρέσει να πιάνομαι κορόιδο. 215 00:23:14,831 --> 00:23:16,667 Σου δίνω το τιμόνι. 216 00:23:22,880 --> 00:23:24,757 Δε μίλησα σε σένα. 217 00:23:27,050 --> 00:23:29,594 Ανεβείτε και οι δύο. Τα καταφέρνω μόνος μου. 218 00:23:30,763 --> 00:23:31,972 Δώσ'μου το σκοινί! 219 00:23:32,013 --> 00:23:33,181 Όχι, όχι, όχι. Ανεβείτε και οι δύο. 220 00:23:33,223 --> 00:23:34,724 - Ανεβείτε! - Δώσ'μου το σκοινί! 221 00:23:34,766 --> 00:23:36,267 Μην κάνεις τρέλες! 222 00:23:36,308 --> 00:23:38,936 Πιάσε το τιμόνι, αλλιώς θα βουλιάξουμε! 223 00:24:42,016 --> 00:24:43,224 Δώδεκα η ώρα... 224 00:24:44,977 --> 00:24:46,186 Δώδεκα και δέκα. 225 00:24:47,480 --> 00:24:48,855 Δε φοράει ρολόι. 226 00:25:33,959 --> 00:25:36,294 - Τι σκαρώνεις; - Τι; 227 00:25:43,385 --> 00:25:44,594 Πυξίδα είναι. 228 00:25:54,103 --> 00:25:55,312 Είναι μεγάλη. 229 00:25:57,522 --> 00:25:59,023 Δε σου χρειάζεται για να κάνεις ώτοστοπ. 230 00:26:18,552 --> 00:26:20,553 Δεν επιτρέπεται το σφύριγμα στο σκάφος. 231 00:26:22,181 --> 00:26:23,390 Γιατί; 232 00:26:23,681 --> 00:26:25,225 Κανόνες ιστιοπλοΐας. 233 00:26:26,226 --> 00:26:28,186 Στέλνουν τους ναύτες πάνω στο κατάρτι γι'αυτό. 234 00:26:28,978 --> 00:26:30,563 Όχι αυτούς που κάνουν ώτοστοπ, όμως. 235 00:27:03,812 --> 00:27:05,147 Να κάνω τον κούκο; 236 00:27:08,191 --> 00:27:11,737 - Θα'πρεπε να σε τιμωρήσω! - Αντρέι, ας γυρίσουμε! 237 00:27:11,779 --> 00:27:14,990 - Θ'αλλάξω πορεία γι'αυτόν; - Δε με φτάνεις εδώ. 238 00:27:19,661 --> 00:27:21,329 Μήπως να του δώσω και κανένα παράσημο; 239 00:27:21,371 --> 00:27:22,955 Αντρέι, σε παρακαλώ... 240 00:27:31,181 --> 00:27:32,975 Θα πάρω εγώ το τιμόνι. 241 00:27:37,770 --> 00:27:40,356 - Αλλαγή πορείας. - Αλλαγή πορείας. 242 00:27:43,736 --> 00:27:46,486 - Χαλάρωσε το αριστερό πανί. - Χαλαρώνω το αριστερό πανί. 243 00:27:46,528 --> 00:27:49,824 - Χαλάρωσε το δεξί πανί. - Χαλαρώνω το δεξί πανί. 244 00:27:49,866 --> 00:27:51,200 Αμήν. 245 00:27:56,455 --> 00:27:58,707 - Πού είναι οι μπότες μου; - Εκεί που τις άφησες. 246 00:29:15,309 --> 00:29:17,060 Βάλε μου λάδι στην πλάτη. 247 00:29:51,008 --> 00:29:52,477 - Γαϊδουρι. - Ποιός; 248 00:29:54,522 --> 00:29:56,107 Το σύννεφο μοιάζει με γαϊδουρι. 249 00:30:00,194 --> 00:30:01,403 Πράγματι. 250 00:30:12,205 --> 00:30:13,414 Κι εκεί, αριστερά... 251 00:30:17,251 --> 00:30:18,627 ...είναι ακόμη ένα. 252 00:30:21,504 --> 00:30:22,715 Διαλύθηκε. 253 00:30:24,591 --> 00:30:25,800 Έρχεται καταιγίδα. 254 00:30:26,927 --> 00:30:29,137 Απίστευτο. Πού το ξέρεις; Προαίσθημα; 255 00:30:29,179 --> 00:30:30,899 Προλαβαίνουμε να βουτήξουμε, πριν ξεσπάσει... 256 00:30:40,908 --> 00:30:42,826 Δεν προχωράμε καθόλου. 257 00:30:44,953 --> 00:30:46,164 Έπεσε ο αέρας. 258 00:30:48,915 --> 00:30:50,125 Τι θα κάνουμε τώρα; 259 00:30:51,626 --> 00:30:52,836 Θα γευματίσουμε. 260 00:30:53,378 --> 00:30:54,921 Αυτό λέει το στομάχι μου. 261 00:31:25,943 --> 00:31:28,779 Μην ξεχάσετε τα μπολ για το πλύσιμο των χεριών... 262 00:32:04,572 --> 00:32:06,240 Δική σου εφεύρεση; 263 00:32:18,543 --> 00:32:20,253 Το θεωρείς περιττό; 264 00:32:23,558 --> 00:32:25,019 Κράτησέ την τότε χωρίς χερούλι! 265 00:32:51,500 --> 00:32:52,835 Έχυσες τη σούπα! 266 00:33:05,024 --> 00:33:06,233 Κάθισε... 267 00:33:37,272 --> 00:33:38,774 Γιατί δεν τρώς; 268 00:33:40,776 --> 00:33:43,737 Δεν υπάρχει τρόπος να βγω στην όχθη; 269 00:33:43,778 --> 00:33:45,947 - Έχουμε κουπιά. - Που; 270 00:33:49,951 --> 00:33:51,159 Στην καταπακτή. 271 00:33:51,994 --> 00:33:53,370 Τρώμε τώρα. 272 00:33:55,831 --> 00:33:57,666 Η ιστιοπλοΐα είναι σπορ για ενήλικους. 273 00:33:58,875 --> 00:34:00,252 Υπάρχει αέρας, πλέουμε. 274 00:34:01,128 --> 00:34:03,880 - Δεν υπάρχει, περιμένουμε. - Τι σπατάλη χρόνου! 275 00:34:06,215 --> 00:34:08,300 - Τι θα έκανες εσύ; - Θα περπατούσα. 276 00:34:08,843 --> 00:34:10,136 Γιατί; 277 00:34:10,177 --> 00:34:12,387 Περπατάς απλώς για να προχωρήσεις. Δεν μπορείτε να καταλάβέτε. 278 00:34:12,429 --> 00:34:13,639 Απλώς περπατάς. 279 00:34:15,192 --> 00:34:17,694 Άφησε τις ανοησίες κι έλα να φας. 280 00:35:08,502 --> 00:35:11,171 Μπορείς να στρίψεις δεξιά; 281 00:35:11,922 --> 00:35:13,757 Διαταγή ήταν αυτή; 282 00:35:13,798 --> 00:35:17,218 - Θέλει να αλλάξει πορεία. - Θέλω να βγω στην όχθη. 283 00:35:20,764 --> 00:35:24,224 - Υπάρχει όχθη κι εκεί. - Αυτή είναι πιο κοντά... 284 00:35:25,351 --> 00:35:27,478 - Υπάρχουν ύφαλοι. - Και λοιπόν; 285 00:35:27,811 --> 00:35:30,116 Θα πέσουμε πάνω τους; 286 00:35:30,158 --> 00:35:32,702 Αντρέι πάμε, θα βρούμε πέρασμα. 287 00:35:54,888 --> 00:35:56,599 Γιατί ανέβηκε στο τραπέζι; 288 00:35:57,182 --> 00:35:58,392 Ποιός; 289 00:35:58,434 --> 00:35:59,642 Ο λοστρόμος. 290 00:36:00,143 --> 00:36:01,353 Ποιός λοστρόμος; 291 00:36:01,395 --> 00:36:03,271 Αυτός που έσπασε τα μπουκάλια. 292 00:36:04,272 --> 00:36:06,243 Ήταν ναύτης, όχι λοστρόμος. 293 00:36:08,745 --> 00:36:10,705 Πήδηξε πάνω στα σπασμένα γυαλιά. 294 00:36:11,289 --> 00:36:13,166 Πετάχτηκε αίμα παντού. 295 00:36:13,999 --> 00:36:16,335 - Και; - Ήταν πραγματικός άντρας! 296 00:36:34,811 --> 00:36:36,855 Kριστίνα, ρίξε μια ματιά. 297 00:36:38,522 --> 00:36:39,733 Βλέπεις; 298 00:36:45,288 --> 00:36:47,083 Άκου. 299 00:37:25,461 --> 00:37:27,796 - Πού βλέπεις το αστείο; - Βγάλε την πετσέτα! 300 00:37:29,841 --> 00:37:31,717 - Βούτηξε! - Όχι! 301 00:37:31,759 --> 00:37:33,344 Βούτηξε και πιάσε το κουπί! 302 00:37:33,385 --> 00:37:35,136 - Δεν ξέρω κολύμπι. - Μη λες βλακείες. 303 00:37:35,178 --> 00:37:37,014 Δεν ξέρω κολύμπι. Θέλεις να πνιγώ; 304 00:37:37,555 --> 00:37:39,599 - Βούτηξε! - Άσ'τον ήσυχο. 305 00:37:59,295 --> 00:38:01,337 Το νερό είναι... 306 00:38:02,715 --> 00:38:04,382 Δώσε μου τον κροκόδειλο. 307 00:38:39,883 --> 00:38:41,094 Θα καταστρέψεις το ξύλο! 308 00:38:42,052 --> 00:38:43,680 Είμαι προσεκτικός. 309 00:38:48,725 --> 00:38:50,394 Αν έπεφτες στο νερό, 310 00:38:51,310 --> 00:38:52,938 ...θα αναγκαζόσουν να κολυμπήσεις. 311 00:38:54,439 --> 00:38:55,649 Δοκιμασέ με... 312 00:38:56,774 --> 00:39:00,278 Aντρέι! Ο κροκόδειλος χάνει αέρα! 313 00:39:02,405 --> 00:39:04,158 Αστειευόμουν. 314 00:39:21,433 --> 00:39:25,020 Aντρέι! Πάρε τα βατραχοπέδιλα... 315 00:39:25,062 --> 00:39:26,270 ...εντάξει; 316 00:39:39,325 --> 00:39:40,909 Υπάρχει φαρμακείο κάτω. 317 00:39:41,536 --> 00:39:43,012 Φρόντισε τα χέρια σου. 318 00:39:45,040 --> 00:39:46,749 Θέλεις να σε βοηθήσω; 319 00:43:29,726 --> 00:43:32,321 Γύρισε το κόντρα στον άνεμο! 320 00:43:34,657 --> 00:43:37,200 Χαλάρωσε τα πανιά! 321 00:44:24,672 --> 00:44:25,881 Kριστίνα! 322 00:44:29,093 --> 00:44:31,052 Τρόμαξες, σωστά; 323 00:44:31,094 --> 00:44:34,848 Κατάλαβα τι κάνεις στα σχοινιά. Αλλά δεν ήξερα από πού φυσούσε. 324 00:44:36,224 --> 00:44:38,643 Να κοιτάς τα κορδονάκια. 325 00:44:43,231 --> 00:44:45,399 Θέλεις να ισορροπήσεις το σκάφος; 326 00:44:45,691 --> 00:44:47,119 Δείξε μας τι ξέρεις. 327 00:44:48,703 --> 00:44:50,790 - Πρέπει να γείρω έξω; - Ναι. 328 00:44:52,291 --> 00:44:53,792 Χρειάζεται θάρρος. 329 00:45:07,638 --> 00:45:08,847 Πλέουμε! 330 00:45:09,891 --> 00:45:11,475 Πλέουμε για να πλέουμε... 331 00:45:12,977 --> 00:45:14,186 Εσείς περπατάτε... 332 00:47:24,930 --> 00:47:26,141 Το μαχαίρι! Το μαχαίρι! 333 00:47:27,350 --> 00:47:28,560 Έλα... 334 00:47:35,232 --> 00:47:36,441 Να πάρει! 335 00:47:40,488 --> 00:47:42,072 Είπα ότι υπάρχουν ύφαλοι! 336 00:47:42,113 --> 00:47:44,240 Εσύ ήσουν στο τιμόνι! 337 00:48:01,309 --> 00:48:03,226 - Να το σπρώξουμε. - Περίμενε... 338 00:48:03,268 --> 00:48:04,769 Ο άνεμος έπεσε πάλι. 339 00:48:41,647 --> 00:48:43,566 Λοιπόν; Τι έγινε; 340 00:48:44,358 --> 00:48:45,568 Είναι πιο βαθιά εκεί. 341 00:48:46,277 --> 00:48:48,821 - Θα τα καταφέρουμε; - Δώσ'μου το κουπί. 342 00:48:51,240 --> 00:48:52,448 Όχι, αυτό...το μεγάλο. 343 00:49:18,191 --> 00:49:19,400 Σπρώξτε προς τα πάνω. 344 00:49:31,745 --> 00:49:33,288 Δώσ'μου το κουπί. 345 00:49:39,211 --> 00:49:40,420 Προσπαθήστε πάλι. 346 00:50:28,652 --> 00:50:30,153 Μπες μέσα. 347 00:50:42,289 --> 00:50:43,750 - Λύσ'το. - Για να δώ. 348 00:50:54,301 --> 00:50:55,510 Kριστίνα. 349 00:51:15,164 --> 00:51:16,540 Μη γυρίσεις. 350 00:51:50,915 --> 00:51:53,459 Φέρε μας ποτήρια, Kριστίνα. 351 00:52:00,257 --> 00:52:02,275 Τα γιατρεύει όλα. 352 00:52:09,057 --> 00:52:10,566 Στην υγειά των θαλασσόλυκων. 353 00:52:17,408 --> 00:52:19,702 Θα φουσκώσουμε τα στρώματα. 354 00:52:31,546 --> 00:52:33,256 - Συναγωνιζόμαστε; - Εντάξει. Περίμενε! 355 00:52:38,219 --> 00:52:39,428 - Έτοιμος; - Έτοιμος! 356 00:53:13,387 --> 00:53:14,596 Έτοιμος! 357 00:53:14,638 --> 00:53:16,556 Πάλι άχρηστο έστειλαν στην Άγκυρα. 358 00:53:16,598 --> 00:53:18,934 Δεν έχουμε καλύτερο μποξέρ. 359 00:53:18,975 --> 00:53:20,602 Για τον ηλίθιο τον εκφωνητή μιλάω. 360 00:53:20,644 --> 00:53:22,854 - Παίζετε μπριτζ; - Ναι. 361 00:53:22,896 --> 00:53:24,104 Κρίμα. 362 00:53:24,814 --> 00:53:27,233 - Δεν έχετε τράπουλα; - Δεν υπάρχει τέταρτος. 363 00:53:27,692 --> 00:53:29,026 Να βάλουμε μια κούκλα; 364 00:53:29,068 --> 00:53:30,997 Οι κούκλες απαγορεύονται στο σκάφος. 365 00:53:38,420 --> 00:53:39,547 Πιές. 366 00:53:55,019 --> 00:53:56,479 Πάρε τα κανονικά. 367 00:54:05,069 --> 00:54:06,738 Ξεκίνα εσύ. 368 00:54:06,779 --> 00:54:09,209 - Δεν ξέρω να παίζω. - Μικάντο. Ναυτικό παιχνίδι. 369 00:54:11,127 --> 00:54:13,338 - Ξεκίνα εσύ. - Εσύ, Kριστίνα. 370 00:54:13,380 --> 00:54:16,132 - Όχι, ξεκίνα εσύ. - Ας τελειώνουμε μ'αυτό. 371 00:54:17,551 --> 00:54:19,435 Ο καθένας με τη σειρά του. 372 00:54:19,593 --> 00:54:21,395 Όποιος "σκουντήσει", πληρώνει με κάτι δικό του. 373 00:54:21,429 --> 00:54:22,909 "Σκουντήσει..." Τι αστεία λέξη. 374 00:54:29,687 --> 00:54:31,771 Δεν πρέπει να κουνήσεις τα άλλα, σωστά; 375 00:54:32,440 --> 00:54:33,648 Ορίστε. 376 00:54:39,653 --> 00:54:40,864 Είναι εύκολο. 377 00:54:52,677 --> 00:54:55,053 Κούνησες ένα! 378 00:54:55,095 --> 00:54:57,180 - Ναι, ναι. - Πλήρωσε! 379 00:55:06,271 --> 00:55:07,482 Ξεκίνα, Kριστίνα. 380 00:55:09,066 --> 00:55:10,275 Ευχαριστώ. 381 00:55:12,027 --> 00:55:13,237 - Η σειρά μου; - Σωστά. 382 00:55:24,424 --> 00:55:25,842 Σήκωσέ το προσεκτικά. 383 00:55:25,884 --> 00:55:27,468 Σωστά...προσεκτικά. 384 00:55:30,596 --> 00:55:31,806 Σκατά. 385 00:55:32,598 --> 00:55:33,807 Συγγνώμη. 386 00:55:43,983 --> 00:55:45,193 Η σειρά σου. 387 00:55:57,287 --> 00:55:58,538 Έπρεπε να πάρεις αυτό εδώ. 388 00:56:14,814 --> 00:56:17,066 - Τι ήταν αυτό; - Η ποινή! 389 00:56:46,311 --> 00:56:50,149 Τι να κάνω με την δική μου ποινή; 390 00:56:50,190 --> 00:56:52,192 Ο καπετάνιος πρέπει να είναι καλυτερος απο το πλήρωμα. 391 00:56:52,234 --> 00:56:55,362 Τι να κάνω με την δική μου ποινή; 392 00:56:56,154 --> 00:56:57,364 Τραγούδα! 393 00:57:00,491 --> 00:57:02,453 Μην κάνεις πως σ'ενοχλεί. 394 00:57:03,870 --> 00:57:04,871 Τι να τραγουδήσω; 395 00:57:04,911 --> 00:57:06,998 Δείξ'του τι ωραία φωνή που έχεις. 396 00:57:07,039 --> 00:57:08,708 Αυτό που μουρμουρίζεις συνήθως. 397 00:57:10,709 --> 00:57:12,252 Όχι αυτό. 398 00:57:12,294 --> 00:57:13,514 Αυτό είναι. 399 00:57:14,224 --> 00:57:15,899 Ο καλεσμένος μας ζήτησε να το τραγουδήσω. 400 00:57:15,941 --> 00:57:18,227 Η εξουσία του καπετάνιου δεν εγκρίνει το ρεπερτορίο μου. 401 00:57:18,268 --> 00:57:19,477 Περίμενε! 402 00:57:23,607 --> 00:57:25,149 - Έλα, τραγούδα. - Όχι, άκου τον αγώνα! 403 00:57:25,191 --> 00:57:26,776 - Όχι, τραγούδα. - Όχι, άκου τον αγώνα! 404 00:57:39,037 --> 00:57:40,247 Τραγούδα τώρα. 405 00:57:46,043 --> 00:57:50,464 Μην πεις τίποτα άλλο... 406 00:57:51,976 --> 00:57:53,186 Μην... 407 00:57:56,022 --> 00:57:57,232 Δεν μπορώ. 408 00:57:57,273 --> 00:57:59,442 - Σε παρακαλώ, τραγούδα. - Δεν μπορώ. 409 00:58:00,651 --> 00:58:02,152 Αλλιώς δεν θα εκτίσεις την ποινή σου. 410 00:58:02,569 --> 00:58:03,779 Εντάξει. 411 00:58:06,540 --> 00:58:11,127 Μην πεις τίποτα άλλο... 412 00:58:12,294 --> 00:58:18,384 Μη με κοιτάς έτσι... Άσε με να φύγω... 413 00:58:18,425 --> 00:58:24,389 Τέλειωσαν τα λόγια, τα φεγγάρια, τ'αστέρια... 414 00:58:24,430 --> 00:58:27,852 Τέλειωσαν οι τρυφερότητες... 415 00:58:29,905 --> 00:58:35,076 Μη λες πια ψέματα, μη μου ζητάς τίποτα... 416 00:58:35,118 --> 00:58:41,123 Ξέρεις ότι δε μας έμεινε τίποτα... 417 00:58:41,165 --> 00:58:46,629 Αν η ζωή είναι άδεια, δε με χρειάζεσαι πια... 418 00:58:46,670 --> 00:58:52,550 Η ευτυχία ξεθώριασε και η αγάπη μας χάθηκε... 419 00:58:52,592 --> 00:58:57,097 Έτσι μην πεις τίποτε άλλο. 420 00:58:59,432 --> 00:59:04,187 Δε μπερδεύουμε πια τη μέρα με τη νύχτα... 421 00:59:05,437 --> 00:59:09,869 Ο βαρετός ρυθμός της ζωής σε έκλεψε από μένα... 422 00:59:11,494 --> 00:59:14,039 Δεν είσαι πια ο ίδιος... 423 00:59:15,541 --> 00:59:18,377 Δεν είσαι πια ο ίδιος... 424 00:59:20,295 --> 00:59:22,202 - Δε θυμάμαι το υπόλοιπο. - Αυτό το τραγούδι. 425 00:59:22,213 --> 00:59:23,422 Ένα ανόητο τραγούδι... 426 00:59:24,049 --> 00:59:26,383 - Όμως... - Ποιος έβγαλε νοκ-άουτ τον Μαλίκ; 427 00:59:28,053 --> 00:59:29,261 Όρίστε. 428 00:59:30,388 --> 00:59:32,807 Τι να κάνω για την δική μου ποινή; 429 00:59:32,849 --> 00:59:34,058 Πες ένα ποιήμα. 430 00:59:38,269 --> 00:59:40,188 Ακούω το βούισμα ενός κουνουπιού... 431 00:59:41,357 --> 00:59:42,899 Μητέρα, μήπως... 432 00:59:44,786 --> 00:59:45,996 Δεν το θυμάμαι όλο. 433 00:59:46,037 --> 00:59:47,956 Πως ο Μάλικ άφησε να τον βγάλουν νοκ-άουτ; 434 00:59:49,165 --> 00:59:50,375 Νύχτα... 435 00:59:50,959 --> 00:59:53,002 - Μια λάμπα πετρελαίου καίει... - Τι; 436 00:59:53,043 --> 00:59:54,920 Τα κουνούπια βουίζουν γύρω μου... 437 00:59:55,838 --> 00:59:58,716 Μητέρα, μήπως είσαι εσύ; Τα αστέρια... 438 00:59:59,383 --> 01:00:01,010 ...στον ουρανό. 439 01:00:02,386 --> 01:00:04,888 Είσαι το λευκό πανί μέσα στη λίμνη... 450 01:00:06,140 --> 01:00:08,350 Ή το κύμα που σκάει στην ξηρά... 451 01:00:09,267 --> 01:00:13,562 Τα χέρια σου έριξαν αστρόσκονη στις σελίδες μου; 452 01:00:14,939 --> 01:00:18,859 Ή χορεύεις το μεσημέρι με τις μέλισσες... 453 01:00:19,526 --> 01:00:22,373 ...στα χρυσά ανάκτορα του καλοκαιριού; 454 01:00:23,833 --> 01:00:28,211 Χθες, βρήκα μια φουρκέτα στα καλάμια... 455 01:00:29,421 --> 01:00:31,298 Είναι δική σου; 456 01:00:31,340 --> 01:00:33,258 - Αυτό είναι! - Μπράβο, μπράβο. 457 01:00:33,299 --> 01:00:34,539 Έχεις πολύ καλή μνήμη. 458 01:00:35,468 --> 01:00:37,262 Άνοιξε το ραδιόφωνο τώρα. 459 01:00:43,058 --> 01:00:44,560 Έτσι πρέπει να παίζεις. 460 01:00:45,227 --> 01:00:47,688 Ήξερα κάποιον που έπαιζε τόσο καλά όσο εγώ. 461 01:00:49,023 --> 01:00:51,482 Ήταν ιδιοφυία στο Μικάντο. 462 01:00:55,195 --> 01:00:57,958 Zντίσιο Μάιζνερ τον έλεγαν. 463 01:00:58,792 --> 01:01:00,001 Είχε ένα μεγάλο σκάφος... 464 01:01:00,753 --> 01:01:02,754 ...12 μέτρων. 465 01:01:04,380 --> 01:01:05,590 Ήταν πολύ καλός. 466 01:01:06,633 --> 01:01:10,220 Είχε δίπλωμα καπετάνιου. 467 01:01:11,804 --> 01:01:13,305 Το είχε πάρει παράνομα. 468 01:01:13,347 --> 01:01:14,556 Αλλά αργότερα πέρασε τις εξετάσεις. 469 01:01:16,433 --> 01:01:17,642 Ήταν όμως συμπαθητικός. 470 01:01:18,894 --> 01:01:20,103 Έλεγε πάντα... 471 01:01:24,190 --> 01:01:25,399 "Το Μικάντο..." 472 01:01:26,609 --> 01:01:28,611 "...δεν είναι απλώς παιχνίδι..." 473 01:01:29,653 --> 01:01:32,531 "Είναι ζωντανός οργανισμός." 474 01:01:35,919 --> 01:01:38,380 - Τι συνέβη; - Δεν είπα τίποτα! 475 01:01:38,422 --> 01:01:40,132 Δεν ξέρει την ιστορία. 476 01:01:40,174 --> 01:01:41,549 Αποκοιμήθηκε. 477 01:01:42,259 --> 01:01:43,469 Αποκοιμήθηκε; 478 01:01:44,218 --> 01:01:45,679 Θα ήταν κουρασμένος. 479 01:01:45,721 --> 01:01:47,388 Μάλλον κοιμήθηκε στο δάσος χτες. 480 01:01:48,098 --> 01:01:49,557 Είπε πως ήρθε εδώ για μια μέρα. 481 01:01:50,558 --> 01:01:52,143 Γιατί τον κάλεσες; 482 01:01:52,185 --> 01:01:53,811 Ίσως κάνει τον κοιμισμένο. 483 01:01:56,856 --> 01:01:58,256 Τι ώρα να βάλω το ξυπνητήρι; 484 01:01:58,607 --> 01:01:59,817 Στις πέντε. 485 01:01:59,859 --> 01:02:01,539 - Πιο νωρίς. - Κοιμάται; 486 01:02:02,319 --> 01:02:03,612 Στις πέντε είναι καλά. 487 01:02:03,654 --> 01:02:04,863 Πρέπει να είμαι πίσω στις εννιά. 488 01:03:17,042 --> 01:03:18,961 Σ'άκουσα όταν βγήκες. 489 01:03:21,046 --> 01:03:22,255 Δεν κοιμόσουν; 490 01:03:23,507 --> 01:03:24,883 Κοιμάμαι ελαφρά. 491 01:03:38,363 --> 01:03:39,866 Δε μπορούσα να κοιμηθώ. 492 01:03:45,495 --> 01:03:46,705 Ήταν αποπνικτικά. 493 01:03:57,548 --> 01:03:59,050 Έβρεξε αλλά δε βοήθησε και τόσο πολύ. 494 01:04:10,028 --> 01:04:11,238 Πότε θα φύγουμε; 495 01:04:13,031 --> 01:04:15,868 Πρέπει πρώτα να διορθώσουμε το σχοινί που κόψαμε. 496 01:04:18,412 --> 01:04:20,163 Πρέπει να αδειάσουμε και το νερό. 497 01:04:22,165 --> 01:04:23,666 Πήγαινε να κοιμηθείς. 498 01:04:25,376 --> 01:04:26,586 Να αδειάσω το νερό; 499 01:06:38,846 --> 01:06:40,053 Ξυπνήσατε πολύ πρωί. 500 01:06:40,054 --> 01:06:42,016 Νόμιζα πως θα ξυπνούσαμε στις πέντε. 501 01:06:42,057 --> 01:06:44,218 - Διορθώνουμε το σχοινί... - Το βλέπω. Ωραία. 502 01:06:44,220 --> 01:06:45,808 Δεν έκλεισα μάτι. 503 01:06:45,810 --> 01:06:48,688 Τι να κάνω μ'αυτό το σχοινί που έχω στα χέρια μου; 504 01:06:51,566 --> 01:06:52,775 Πιάσε το τιμόνι. 505 01:06:57,070 --> 01:06:59,032 - Σήκωσε την άγκυρα. - Τι; 506 01:06:59,072 --> 01:07:01,032 Την άγκυρα...σήκωσε την! 507 01:07:15,139 --> 01:07:16,933 Βαλ'την στην καταπακτή. 508 01:07:24,774 --> 01:07:26,233 Κατέβα κάτω. 509 01:07:27,150 --> 01:07:28,360 Γιατί; 510 01:07:29,319 --> 01:07:31,029 Κατέβα στην καταπακτή. 511 01:07:31,071 --> 01:07:33,189 Κατεβαίνω στην καταπακτή. 512 01:07:37,172 --> 01:07:39,550 - Βλέπεις ένα κουτί; - Βλέπω ένα κουτί. 513 01:07:41,468 --> 01:07:43,205 Μην παριστάνεις τον βλάκα. 514 01:07:43,207 --> 01:07:45,577 Σύντομα θα είμαστε στην μαρίνα. Μην παριστάνεις τον καπετάνιο. 515 01:07:46,223 --> 01:07:49,226 Μέσα έχει ένα σφουγγαρόπανο. 516 01:07:50,524 --> 01:07:51,734 Το βρήκες; 517 01:07:57,279 --> 01:07:58,490 Δεν είναι μόνο αυτό. 518 01:07:59,865 --> 01:08:01,076 Υπάρχει κι ένας κουβάς. 519 01:08:08,124 --> 01:08:10,875 - Το κατάστρωμα θέλει σφουγγάρισμα. - Θα το κάνω εγώ. 520 01:08:10,917 --> 01:08:12,837 Εσύ μείνε εκεί...εντάξει! 521 01:08:37,702 --> 01:08:40,330 Επιμορφωτικό ταξίδι... ...σου χρειάζεται, σωστά; 522 01:08:47,796 --> 01:08:49,713 Δεν ήταν και τόσο άσχημα, έτσι; 523 01:08:49,755 --> 01:08:51,965 Μπορούμε να χωρίσουμε σαν φίλοι. 524 01:09:58,298 --> 01:10:01,050 - Πες του μια καλή κουβέντα. - Στρίψε προς τη σημαδούρα! 525 01:10:11,485 --> 01:10:12,693 Πού είναι το μαχαίρι μου; 526 01:10:17,959 --> 01:10:19,877 Τι έγινε το μαχαίρι μου; 527 01:10:24,631 --> 01:10:25,842 Ηρέμησε! 528 01:10:26,751 --> 01:10:28,461 Τίποτα δε χάνεται στο σκάφος μου. 529 01:10:30,462 --> 01:10:33,632 Δεν είπα ότι χάθηκε. Ρώτησα που είναι. 530 01:10:35,091 --> 01:10:36,301 Στην τσέπη μου. 531 01:10:38,887 --> 01:10:40,263 Γιατί μου το πήρες; 532 01:10:41,097 --> 01:10:43,766 Τι νομίζεις...ότι σε φοβάμαι; 533 01:10:44,767 --> 01:10:46,602 Αν ήθελα να κάνω κάτι... 534 01:10:46,644 --> 01:10:49,605 ...θα μπορούσα και χωρίς το μαχαίρι. 535 01:10:49,647 --> 01:10:51,189 Το θέλω πίσω. 536 01:10:53,410 --> 01:10:54,620 Έλα να το πάρεις. 537 01:11:02,043 --> 01:11:03,503 Δώσε μου το μαχαίρι. 538 01:11:09,259 --> 01:11:10,467 Έλα δώσ'το μου! 539 01:11:18,475 --> 01:11:19,684 Πέσε στο νερό! 540 01:11:41,715 --> 01:11:43,550 Το βλέπεις! Ορίστε! 541 01:12:06,447 --> 01:12:07,666 Θα πνιγεί! 542 01:12:08,334 --> 01:12:09,542 Μ'ακούς! 543 01:12:10,168 --> 01:12:11,379 Θα πνιγεί! 544 01:12:14,714 --> 01:12:15,924 Ηρέμησε. 545 01:12:16,757 --> 01:12:17,967 Ξέρει κολύμπι. 546 01:12:19,635 --> 01:12:21,637 - Μα είπε ότι... - Είπε ψέματα. 547 01:12:43,825 --> 01:12:45,961 Πήγαινε δεξιά! Πιο δεξιά! 548 01:12:48,047 --> 01:12:49,257 Εντάξει! 549 01:12:49,716 --> 01:12:50,925 Κάπου εκεί! 550 01:13:07,857 --> 01:13:09,776 Ίσως κρατιέται απ'τη σημαδούρα. 551 01:13:22,423 --> 01:13:25,217 - Δεν είναι εδώ. - Δες κι από την άλλη πλευρά. 552 01:13:34,267 --> 01:13:35,475 Δεν είναι εδώ! 553 01:14:30,245 --> 01:14:31,455 Τον έπνιξες! 554 01:14:38,972 --> 01:14:40,181 Μ'ακούς; 555 01:14:42,433 --> 01:14:44,644 - Πώς τον λένε; - Τον έπνιξες! 556 01:14:44,686 --> 01:14:46,687 - Θα ανέβει. - Δεν ξέρει κολύμπι. 557 01:14:46,728 --> 01:14:47,939 Είπε ψέματα! 558 01:14:47,981 --> 01:14:50,733 - Δεν ξέρει κολύμπι. - Ακόμα και τα πτώματα επιπλέουν! 559 01:14:51,733 --> 01:14:54,903 - Πόσο βαθιά είναι εδώ; - 10 μέτρα περίπου. 560 01:14:54,945 --> 01:14:57,114 - Είναι πιο βαθιά. - Και τι να κάνω; 561 01:14:57,155 --> 01:14:59,783 Βούτηξε πάλι! Φώναξε! Κάλεσε την αστυνομία. 562 01:14:59,825 --> 01:15:02,661 Γιατί; Είναι ένας άγνωστος. Δε θα τον σώσουν... 563 01:15:02,703 --> 01:15:06,288 Λοιπόν το παραδέχεσαι! Έπνιξες ένα παιδί! 564 01:15:06,330 --> 01:15:09,000 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. Τον σκότωσες! 565 01:15:09,041 --> 01:15:10,668 Μη φωνάζεις! 566 01:15:19,270 --> 01:15:20,479 Άφησέ το! 567 01:15:31,490 --> 01:15:33,741 - Δολοφόνε! - Πάψε! 568 01:15:33,783 --> 01:15:35,743 Άρχισες να φοβάσαι! Τρέμεις! 569 01:15:35,785 --> 01:15:37,870 Δεν μπορείς... ...ούτε ψύχραιμος να φανείς. 570 01:15:37,912 --> 01:15:39,371 Να ένας πραγματικός άνδρας! 571 01:15:39,412 --> 01:15:42,290 Φιγουρατζή! Ακούς; Είσαι φτηνός και κακός! 572 01:15:43,751 --> 01:15:46,169 Έκανες φιγούρα σ'ένα παιδί! 573 01:15:46,211 --> 01:15:48,587 Γι'αυτό τον κάλεσες! Για να κάνεις φιγούρα! 574 01:15:48,630 --> 01:15:51,643 - Είσαι αστείος! - Κι εσύ υστερική! 575 01:15:51,685 --> 01:15:54,228 - Είμαι γυναίκα σου! - Χωρίς εμένα θα ήσουν πόρνη! 576 01:15:54,270 --> 01:15:55,771 Είσαι χυδαίος! 577 01:15:56,898 --> 01:15:58,232 Σε μισώ! 578 01:15:58,274 --> 01:15:59,484 Άντε...βούτηξε, λοιπόν! 579 01:16:00,568 --> 01:16:01,777 Σε μισώ! 580 01:16:01,819 --> 01:16:03,613 - Δε θέλω ούτε να σε βλέπω! - Τότε μη με κοιτάς. 581 01:16:03,654 --> 01:16:05,114 Βούτηξε και κολύμπα ως την ακτή. 582 01:16:07,074 --> 01:16:08,658 Νομίζεις ότι φοβάμαι την αστυνομία; 583 01:16:09,327 --> 01:16:10,577 Ανόητη! 584 01:16:11,620 --> 01:16:12,954 Με αηδιάζεις! 585 01:16:27,468 --> 01:16:28,855 Φιγουρατζή! 586 01:16:28,896 --> 01:16:30,773 Πάλι κάνεις φιγούρα! 587 01:16:30,815 --> 01:16:32,524 Θα γυρίσεις σύντομα. Το ξέρω! 588 01:16:32,566 --> 01:16:34,192 Μ'ακούς; 589 01:16:34,234 --> 01:16:35,444 Θα γυρίσεις πίσω. 590 01:18:25,784 --> 01:18:26,994 Ώστε ξέρεις κολύμπι! 591 01:18:31,791 --> 01:18:33,291 Aντρέι! 592 01:18:34,335 --> 01:18:35,543 Δεν άκουσα τίποτα... 593 01:18:36,085 --> 01:18:37,670 Χτυπούσαν τα δόντια μου. 594 01:18:37,712 --> 01:18:40,381 Αντρέι! Γύρνα πίσω! 595 01:18:41,049 --> 01:18:42,592 Ας φωνάξουμε μαζί. 596 01:18:43,301 --> 01:18:47,013 - Αντρέι! - Αντρέι, γύρνα πίσω! 597 01:18:59,784 --> 01:19:01,995 Κατέβα κάτω στην καμπίνα. Πιες λίγο κονιάκ. 598 01:19:02,997 --> 01:19:05,397 - Θα πάρω τα πραγματα μου και θα κολυμπήσω. - Δεν κολύμπησες αρκετά; 599 01:19:09,711 --> 01:19:11,711 Ειλικρινά, δεν άκουσα τίποτα. 600 01:19:12,881 --> 01:19:15,467 Χτυπούσαν τα δόντια μου. Δεν άκουσα τίποτα. 601 01:19:19,261 --> 01:19:22,181 Αν ήξερα ότι θα κατέληγε έτσι... Δεν θα το άφηνα να συμβεί... 602 01:19:22,556 --> 01:19:23,766 Να συμβεί; 603 01:19:23,807 --> 01:19:25,933 Αυτό που συνέβη... 604 01:19:26,393 --> 01:19:28,352 - Εσύ. - Σκατά. 605 01:19:28,394 --> 01:19:29,605 Είσαι σαν εκείνον. 606 01:19:31,731 --> 01:19:33,691 Απλά αυτός είναι μεγαλύτερος, πιο δυνατός... 607 01:19:34,900 --> 01:19:37,579 - ...και πιο έξυπνος. - Τι ξέρεις εσύ απ'τη ζωή; 608 01:19:38,206 --> 01:19:39,581 Μόνο μπαρ, σκάφη... 609 01:19:40,332 --> 01:19:41,584 ...και αυτοκίνητα. 610 01:19:41,626 --> 01:19:43,419 Σίγουρα μένετε σε διαμέρισμα με τέσσερα δωμάτια. 611 01:19:44,296 --> 01:19:46,046 - Τι ξέρεις εσύ απ'τη ζωή; - Aπ'τη ζωή; 612 01:19:46,838 --> 01:19:48,048 Εννοείς για σένα. 613 01:19:48,424 --> 01:19:50,592 Μη μου πείς. Ζεις σ'ένα δωμάτιο με άλλους τέσσερις φοιτητές; 614 01:19:50,634 --> 01:19:51,968 - Έξι. - Τα πέρασα κι εγώ αυτά. 615 01:19:52,010 --> 01:19:53,220 Δεν τα έχω ξεχάσει. 616 01:19:54,846 --> 01:19:56,056 Όπως κι εκείνος. 617 01:20:00,184 --> 01:20:02,061 Δεν είσαι καλύτερος απ'αυτόν. Το κατάλαβες; 618 01:20:03,437 --> 01:20:04,856 Ήταν σαν εσένα. 619 01:20:07,065 --> 01:20:09,151 Θέλεις να γίνεις σαν αυτόν. Θα γίνεις. 620 01:20:10,402 --> 01:20:12,540 - Αν έχεις θάρρος. - Κάνεις λάθος. 621 01:20:15,167 --> 01:20:16,377 Έξι σ'ένα δωμάτιο! 622 01:20:16,877 --> 01:20:18,797 Νυστάζεις, οι άλλοι παίζουν χαρτιά. 623 01:20:19,338 --> 01:20:21,130 Θέλεις να μελετήσεις, οι άλλοι θέλουν να κοιμηθούν. 624 01:20:22,632 --> 01:20:26,219 Γεύματα στην καντίνα, φτηνά τσιγάρα... 625 01:20:28,221 --> 01:20:29,763 Φιλιά σε στενάκια... 626 01:20:31,432 --> 01:20:33,892 Το χειμώνα, δεν μπορείς να ξεκουμπώσεις ούτε την μπλούζα σου. 627 01:20:38,105 --> 01:20:39,313 Αυτό είναι όλο; 628 01:20:40,190 --> 01:20:42,567 Τίποτα άλλο; Είσαι ορφανός; 629 01:20:43,068 --> 01:20:44,610 Έχεις φυματική αδελφή; 630 01:20:45,444 --> 01:20:46,654 Όχι. 631 01:20:49,574 --> 01:20:50,794 Ζουν οι γονείς σου; 632 01:20:51,795 --> 01:20:53,004 Χωρισμένοι... 633 01:20:53,046 --> 01:20:54,254 ...και ξαναπαντρεμένοι. 634 01:20:55,756 --> 01:20:56,965 Έχεις αδέρφια; 635 01:20:57,884 --> 01:20:59,092 Όχι. 636 01:21:01,762 --> 01:21:03,137 Σε βοηθούν οι γονείς σου; 637 01:21:04,097 --> 01:21:05,932 Ο πατέρας μου, πότε-πότε, στέλνει κάτι. 638 01:21:12,438 --> 01:21:14,856 Βγάλε το πουκάμισο, θα κρυολογήσεις. 639 01:22:00,826 --> 01:22:02,036 Τι θέλεις; 640 01:22:02,703 --> 01:22:05,132 - Βλέπεις, είσαι παιδί! - Τι; 641 01:22:39,222 --> 01:22:40,431 Σου ζητώ συγγνώμη. 642 01:22:41,139 --> 01:22:42,360 Μη λες ανοησίες. 643 01:24:26,851 --> 01:24:28,062 Είναι Δευτέρα. 644 01:24:28,770 --> 01:24:29,980 Θα υπάρχουν φορτηγά; 645 01:24:31,606 --> 01:24:32,816 Πολλά. 646 01:24:33,233 --> 01:24:34,620 Μεταφέρουν τρόφιμα. 647 01:24:35,620 --> 01:24:37,289 Η Δευτέρα είναι η καλύτερη μέρα. 648 01:24:43,169 --> 01:24:44,378 Είσαι έτοιμος; 649 01:24:46,005 --> 01:24:47,215 Για αποβίβαση; 650 01:24:48,257 --> 01:24:49,467 Σωστά. 651 01:24:54,554 --> 01:24:56,932 Έτοιμος για αποβίβαση... 652 01:28:59,186 --> 01:29:00,395 Έκλεψαν τους υαλοκαθαριστήρες. 653 01:29:01,272 --> 01:29:02,480 Δεν άκουσες τις φωνές; 654 01:29:03,231 --> 01:29:04,441 Ποιος φώναζε; 655 01:29:13,032 --> 01:29:14,241 Εγώ σε φώναζα. 656 01:29:24,166 --> 01:29:25,377 Πήγες στην αστυνομία; 657 01:29:26,002 --> 01:29:27,921 Γυμνός; Μες τη νύχτα; 658 01:29:27,963 --> 01:29:29,589 Πώς θα άνοιγα το αυτοκίνητο; 659 01:29:29,630 --> 01:29:32,091 - Ας έκανες γρηγορότερα. - Ας έσπαγες το παράθυρο. 660 01:29:34,771 --> 01:29:35,979 Πάμε σπίτι; 661 01:29:36,523 --> 01:29:37,774 Όχι, στην αστυνομία. 662 01:29:37,815 --> 01:29:39,025 Για τους υαλοκαθαριστήρες; 663 01:30:14,233 --> 01:30:15,444 Φοβάσαι; 664 01:30:20,574 --> 01:30:22,033 - Φοβάσαι; - Όχι. 665 01:30:22,617 --> 01:30:24,619 - Φοβάσαι. - Όχι, σου είπα! 666 01:30:26,162 --> 01:30:27,371 Δε φοβάσαι; 667 01:30:30,332 --> 01:30:31,541 Φοβάμαι. 668 01:30:32,001 --> 01:30:33,126 - Ας γυρίσουμε πίσω. - Τι; 669 01:30:33,909 --> 01:30:35,877 Μην πας στην αστυνομία. Αρκεί ο φόβος σου. Αρκετά. 670 01:30:35,879 --> 01:30:37,999 Δεν κινδυνεύεις. Δεν έχουν τίποτα εναντίον σου. 671 01:30:38,090 --> 01:30:39,758 Θα πάρεις το αυτοκίνητο και θα γυρίσεις σπίτι. 672 01:30:42,218 --> 01:30:43,677 Ήταν πίσω από τη σημαδούρα. 673 01:30:44,346 --> 01:30:45,930 Κρύφτηκε όταν με είδε. 674 01:30:47,608 --> 01:30:49,736 Ήσουν μακριά όταν αναδύθηκε. 675 01:30:49,737 --> 01:30:51,444 Σε φωνάξαμε και οι δύο. Δεν μας άκουσες; 676 01:30:51,446 --> 01:30:53,823 Πώς να ακούσω αφού κολυμπούσα; 677 01:30:55,658 --> 01:30:57,284 Μη μου λες ανοησίες. 678 01:30:59,244 --> 01:31:00,912 Εσυ τα επινόησες όλα. 679 01:31:01,245 --> 01:31:02,831 Νομίζεις πως έτσι θα με γλιτώσεις; 680 01:31:05,917 --> 01:31:07,377 Μου λες ένα σωρό ψέματα. 681 01:31:08,170 --> 01:31:10,129 Θα κάνω πως σε πιστεύω, θα γυρίσουμε σπίτι... 682 01:31:10,589 --> 01:31:12,089 ...και μετά θα διαβάσουμε στην εφημερίδα... 683 01:31:13,799 --> 01:31:17,011 "Μυστηριώδης εξαφάνιση φοιτητού, 19 ετών." 684 01:31:18,762 --> 01:31:20,805 Και θα χλωμιάζουμε όποτε το αναφέρει κάποιος. 685 01:31:22,391 --> 01:31:25,445 Όχι εσύ το επινόησες! Ευκαιρία να με τιμωρήσεις! 686 01:31:25,988 --> 01:31:27,655 Κοίταξα καλά κάτω από τη σημαδούρα. 687 01:31:28,407 --> 01:31:29,616 Έιχε πνιγεί. 688 01:31:30,106 --> 01:31:31,626 Όχι δεν πνίγηκε. 689 01:31:31,702 --> 01:31:34,413 Τότε, ίσως να σε απάτησα με έναν πνιγμένο. 690 01:31:35,788 --> 01:31:36,998 Δε φοβάμαι εγώ... 691 01:31:37,290 --> 01:31:38,499 ...εσύ είσαι αυτή που φοβάται. 692 01:31:39,208 --> 01:31:41,377 Φοβάσαι τόσο που δεν ξέρεις τι λες... 693 01:31:53,835 --> 01:31:57,714 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 10 ΧΛΜ. 694 01:32:14,084 --> 01:32:16,419 Παρεμπιπτόντως... 695 01:32:16,461 --> 01:32:19,297 ...ήθελα να σου πω ότι δεν τέλειωσες την ιστορία σου. 696 01:32:19,339 --> 01:32:21,466 - Ποιά ιστορία; - Γιατί σταμάτησες; 697 01:32:22,550 --> 01:32:23,950 Προσπαθώ να πιστέψω αυτά που μου είπες. 698 01:32:24,593 --> 01:32:28,514 Αλλά γιατί προσπαθείς να με πείσεις ότι με απάτησες; 699 01:32:28,556 --> 01:32:29,765 Είναι πολύ χαζό το αστείο. 700 01:32:30,015 --> 01:32:32,308 Συγγνώμη, δε θα το ξανακάνω. 701 01:32:32,935 --> 01:32:34,644 Γιατί ζητάς συγγνώμη; Εγώ έφταιγα! 702 01:32:34,686 --> 01:32:37,730 Aντρέι, γιατί ο ναύτης πήδηξε στα σπασμένα γυαλιά; 703 01:32:38,106 --> 01:32:39,315 Μα τι λες τώρα; 704 01:32:40,368 --> 01:32:41,995 Δεν τέλειωσες την ιστορία σου. 705 01:32:42,537 --> 01:32:43,746 Πάλι ανοησίες λες! 706 01:32:52,046 --> 01:32:53,255 Προς τα πού πάμε; 707 01:32:54,090 --> 01:32:56,133 - Είχε πολλή αυτοπεποίθηση. - Ποιός; 708 01:32:57,093 --> 01:32:58,301 Ο ναυτικός. 709 01:32:58,885 --> 01:33:00,845 Έιχε κάνει το κόλπο του πολλές φορές. 710 01:33:01,930 --> 01:33:05,600 Ήταν θερμαστής, είχε σκληρές πατούσες επειδή πατούσε... 711 01:33:07,310 --> 01:33:08,520 ...στα κάρβουνα. 712 01:33:10,270 --> 01:33:13,232 Μετά από ένα χρόνο στην ξηρά, τα πόδια του είχαν μαλακώσει. 713 01:33:14,317 --> 01:33:15,526 Δεν το είχε καταλάβει. 714 01:33:16,830 --> 01:33:18,190 Δεν το ξανάκανε άλλη φορά; 715 01:33:18,622 --> 01:33:19,942 Δεν ξέρω τι απέγινε. 61734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.