All language subtitles for Keita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,862 --> 00:00:14,239 Keita! O Legado do Griot 2 00:01:28,670 --> 00:01:32,158 O mundo acabava de sair do caos, 3 00:01:35,133 --> 00:01:41,206 As trevas e a escurid�o da pr�-exist�ncia tinham se dissipado. 4 00:01:42,504 --> 00:01:49,168 Todas as criaturas do universo reuniram-se em Wagadu. 5 00:01:51,106 --> 00:01:54,994 Naquele tempo ningu�m comandava os homens. 6 00:01:55,733 --> 00:02:01,115 Um deles, Maghan Kon Fatta, levantou-se disse aos demais: 7 00:02:01,893 --> 00:02:05,245 - O mundo n�o poder� continuar assim, sem dirigente. 8 00:02:05,771 --> 00:02:07,653 Quero ser vosso mansa(rei). 9 00:02:08,928 --> 00:02:10,667 Est�o de acordo? 10 00:02:11,663 --> 00:02:14,173 Todos logo responderam: 11 00:02:14,854 --> 00:02:16,687 Konat� (ningu�m se op�e a ti). 12 00:02:18,251 --> 00:02:22,564 E ent�o Maghan Kon Fatta passou a se chamar KONAT�, 13 00:02:23,427 --> 00:02:26,095 e se proclamou mansa do Mande. 14 00:03:21,599 --> 00:03:22,727 - Mamou? - Sim. 15 00:03:23,251 --> 00:03:25,981 Diga ao meu amigo Diawara que parti. 16 00:03:26,435 --> 00:03:29,811 Se tiver problemas, v� v�-lo, est� bem? 17 00:03:31,011 --> 00:03:32,693 - Onde vai? - Voltarei. 18 00:03:33,053 --> 00:03:35,553 - Quando? - Logo. 19 00:03:36,053 --> 00:03:38,553 - Boa viagem. - Obrigado. 20 00:05:24,179 --> 00:05:26,227 Nossos ancestrais se pareciam com os gorilas. 21 00:05:26,983 --> 00:05:28,604 Sua intelig�ncia n�o era desenvolvida. 22 00:05:30,021 --> 00:05:35,776 O homem atual vem do homo sapiens, e � mais inteligente. 23 00:05:38,640 --> 00:05:40,064 Mabo Keita! 24 00:05:55,066 --> 00:05:57,649 Keita, como vai? 25 00:05:58,306 --> 00:06:00,042 Tudo bem. Voc� me conhece? 26 00:06:00,770 --> 00:06:03,434 � claro, Keita. seu pai est�? 27 00:06:04,721 --> 00:06:05,730 Sim, est� dormindo. 28 00:06:06,313 --> 00:06:08,210 - E sua m�e? - Est� dormindo tamb�m. 29 00:06:08,545 --> 00:06:10,433 Todos dormem aqui? 30 00:06:11,274 --> 00:06:14,506 Diga-lhe que Dj�liba est� aqui. 31 00:06:17,466 --> 00:06:19,194 Mas � hora do sono deles. 32 00:06:19,801 --> 00:06:21,034 Est� bem, Keita. 33 00:06:21,865 --> 00:06:23,521 Esperarei que se levantem. 34 00:06:46,031 --> 00:06:47,321 O que est� fazendo? 35 00:06:47,800 --> 00:06:48,848 Preparo meu leito. 36 00:06:49,624 --> 00:06:50,640 Sob a �rvore? 37 00:06:52,480 --> 00:06:54,536 Observe e compreender�. 38 00:06:56,503 --> 00:06:57,824 De onde voc� vem? 39 00:06:58,439 --> 00:06:58,968 De Wagadu. 40 00:06:59,703 --> 00:07:00,896 Nunca ouviu falar de l�? 41 00:07:02,503 --> 00:07:04,023 � mesmo incr�vel. 42 00:07:04,584 --> 00:07:05,888 Onde �? 43 00:07:06,448 --> 00:07:07,992 Foi l� que o mundo teve sua origem 44 00:07:09,400 --> 00:07:11,536 h� muito tempo. 45 00:07:12,304 --> 00:07:14,424 Foi l� que um dia, 46 00:07:14,791 --> 00:07:15,880 teu ancestral 47 00:07:17,879 --> 00:07:19,496 levantou-se 48 00:07:19,871 --> 00:07:21,168 para governar os homens. 49 00:07:21,928 --> 00:07:24,216 Meu ancestral? Que ancestral? 50 00:07:25,024 --> 00:07:26,384 Que ancestral? 51 00:07:27,016 --> 00:07:28,984 Maghan Kon Fatta Konat�! 52 00:07:29,399 --> 00:07:30,208 Mabo! 53 00:07:34,295 --> 00:07:36,303 Minha m�e me chama para ir a escola. 54 00:07:36,903 --> 00:07:37,919 Voc� vai � escola? 55 00:07:38,495 --> 00:07:40,436 Est� bem. V� logo. 56 00:07:45,220 --> 00:07:46,485 Com quem est� falando? 57 00:07:46,829 --> 00:07:52,114 Com o velho, ele � genial, conhece meu ancestral. 58 00:07:54,298 --> 00:07:55,098 V� logo se arrumar. 59 00:07:58,316 --> 00:07:59,261 Bom dia, velho. 60 00:07:59,644 --> 00:08:03,701 Deixe-me adivinhar, voc� deve ser "Flor de Laranjeira". 61 00:08:04,550 --> 00:08:05,846 Boicar dizia: "Dj�liba 62 00:08:06,503 --> 00:08:11,087 Minha 'Flor de Laranjeira' � bela como a lua". 63 00:08:11,502 --> 00:08:13,319 Estou feliz por te encontrar. 64 00:08:13,662 --> 00:08:15,215 Voc� � Dj�liba Kouyat�? 65 00:08:15,878 --> 00:08:17,735 Isso mesmo, 66 00:08:18,894 --> 00:08:20,446 vindo de Wagadu. 67 00:08:21,110 --> 00:08:22,054 � longe? 68 00:08:22,423 --> 00:08:23,311 - Sim. - Bem vindo. 69 00:08:23,702 --> 00:08:24,079 Obrigado. 70 00:08:25,334 --> 00:08:26,311 - Venha para dentro. - Obrigado. 71 00:08:27,110 --> 00:08:30,799 Prefiro o ar fresco. 72 00:08:31,222 --> 00:08:32,967 Como queira, Dj�liba. 73 00:08:33,718 --> 00:08:35,742 Trarei �gua. 74 00:08:36,478 --> 00:08:37,334 Est� bem. 75 00:08:50,736 --> 00:08:51,664 Obrigado. 76 00:08:57,034 --> 00:08:58,771 Um pouco mais, "Flor de Laranjeira". 77 00:09:02,290 --> 00:09:03,778 Um pouco mais 78 00:09:14,379 --> 00:09:15,493 Posi��o, sentido! 79 00:09:16,124 --> 00:09:17,453 Posi��o, sentido! 80 00:09:19,028 --> 00:09:20,525 Aten��o! 81 00:09:22,324 --> 00:09:22,908 Aten��o! 82 00:09:24,486 --> 00:09:25,474 Entrem! 83 00:09:40,714 --> 00:09:43,950 Sei que n�o gosta de cidades. 84 00:09:44,066 --> 00:09:46,386 Ent�o, correu tudo bem na viagem? 85 00:09:47,169 --> 00:09:50,194 Tudo bem, Keita, 86 00:09:51,033 --> 00:09:53,003 n�o se preocupe. 87 00:09:54,210 --> 00:09:56,618 Realmente n�o gosto da cidade, 88 00:09:57,446 --> 00:09:59,414 mas hoje 89 00:09:59,790 --> 00:10:01,062 estou numa miss�o. 90 00:10:01,662 --> 00:10:02,806 Que miss�o? 91 00:10:03,581 --> 00:10:07,966 Vejo que precisa sair. 92 00:10:08,638 --> 00:10:10,189 � hora do trabalho. 93 00:10:10,781 --> 00:10:14,806 Quando voc� voltar, conversaremos. 94 00:10:15,150 --> 00:10:16,086 Est� certo. 95 00:10:17,790 --> 00:10:18,974 Sitan. 96 00:10:19,493 --> 00:10:20,462 Sim, j� vou. 97 00:10:22,541 --> 00:10:25,189 Cuide de Dj�liba. Prepare-lhe um quarto. 98 00:10:27,382 --> 00:10:30,310 Sua mulher j� me ofereceu, Keita, 99 00:10:30,742 --> 00:10:32,918 mas com sua permiss�o, 100 00:10:33,190 --> 00:10:34,134 prefiro a rede e a brisa. 101 00:10:37,685 --> 00:10:39,630 Bem, vou trabalhar. 102 00:10:40,029 --> 00:10:41,190 At� mais, Keita. 103 00:10:42,782 --> 00:10:44,166 Ah! "Flor de Laranjeira"! 104 00:10:55,574 --> 00:10:57,599 Saia da frente, est� atrapalhando, n�o v�? 105 00:11:08,136 --> 00:11:09,849 Sobem quatro, e s�o onze, menos dois. 106 00:11:11,334 --> 00:11:11,927 Errado. 107 00:11:12,926 --> 00:11:13,926 Est� mal. 108 00:11:14,327 --> 00:11:15,384 V� para o seu lugar. 109 00:11:20,634 --> 00:11:22,970 Voc�, Mabo, para o quadro-negro. 110 00:11:37,021 --> 00:11:45,158 Sobem quatro, somam dois... diminuem quatro que d� zero. 111 00:11:52,811 --> 00:11:54,955 Muito bom, Mabo. 112 00:11:56,067 --> 00:11:59,060 Ent�o, por hoje � isso. 113 00:12:23,378 --> 00:12:24,702 Ol� Mabo, como foi na escola. 114 00:12:24,957 --> 00:12:25,726 Muito bem. 115 00:12:25,798 --> 00:12:26,422 O que voc� fez hoje? 116 00:12:26,626 --> 00:12:30,830 Resolvi um problema, e fui bem. 117 00:12:31,365 --> 00:12:32,310 Que bom. 118 00:12:32,621 --> 00:12:34,110 - Mam�e, posso ir falar com Dj�liba. - Sim, claro. 119 00:12:42,067 --> 00:12:42,724 Dj�liba. 120 00:12:46,115 --> 00:12:47,220 Estou aqui. 121 00:12:47,771 --> 00:12:48,859 Mabo, sente-se. 122 00:12:52,971 --> 00:12:55,132 Voc� disse que meu ancestral chamava-se Konat�. 123 00:12:55,788 --> 00:12:57,804 Sim, Maghan Kon Fatta Konat�. 124 00:12:58,867 --> 00:13:00,284 Porque ent�o meu sobrenome � Keita? 125 00:13:00,995 --> 00:13:02,859 Voc� � curioso! Isto me agrada. 126 00:13:06,059 --> 00:13:08,843 Vou dizer porque voc� � um Keita. 127 00:13:09,739 --> 00:13:14,684 Mas isso n�o se diz nem num dia, nem num ano. 128 00:13:15,187 --> 00:13:17,700 Voc� poder� levar a vida toda para descobrir. 129 00:13:18,523 --> 00:13:19,532 Diga-me. 130 00:13:21,299 --> 00:13:22,603 Escute com aten��o. 131 00:13:24,220 --> 00:13:26,332 Tudo come�ou com um pobre ant�lope. 132 00:13:27,883 --> 00:13:31,308 Havia uma grande seca, 133 00:13:32,459 --> 00:13:34,900 e o ant�lope procurava uma fonte d'�gua, 134 00:13:35,675 --> 00:13:39,627 quando passava um ca�ador. 135 00:13:40,083 --> 00:13:41,115 Est� me acompanhando? 136 00:13:42,292 --> 00:13:45,668 Nesse dia, seu ancestral, Maghan Kon Fatta Konat� 137 00:13:46,227 --> 00:13:50,020 descansava em seu pal�cio, 138 00:13:50,555 --> 00:13:52,171 - Era um grande rei? - Sim, um grande rei. 139 00:13:52,915 --> 00:13:54,220 O governante do Mande. 140 00:13:55,383 --> 00:13:57,884 Toda sua corte l� estava. 141 00:13:58,779 --> 00:14:03,536 Sua bela mulher, Sassouma B�r�t�, 142 00:14:03,879 --> 00:14:05,224 vivia ao seu lado. 143 00:14:35,779 --> 00:14:38,740 Honra a ti, mansa do Mande, 144 00:14:39,531 --> 00:14:40,709 e a toda tua corte. 145 00:14:44,660 --> 00:14:46,820 Matei um ant�lope em teus dom�nios. 146 00:14:47,612 --> 00:14:49,988 Eis vossa parte, segundo o costume, 147 00:14:53,003 --> 00:14:54,484 com todo meu respeito. 148 00:15:00,700 --> 00:15:04,180 Respeitaste nossas leis. Ficamos contentes. 149 00:15:04,563 --> 00:15:07,828 Aqueles que nos respeitam, aqui, no Mande, 150 00:15:08,179 --> 00:15:09,196 s�o apreciados. 151 00:15:12,572 --> 00:15:15,332 Os verdadeiros ca�adores de Do s�o rar�ssimos, 152 00:15:16,180 --> 00:15:18,972 Teremos muito a aprender contigo. 153 00:15:36,139 --> 00:15:37,948 N�o sou um ca�ador 154 00:15:38,459 --> 00:15:40,092 que tem a l�ngua mais h�bil que o bra�o. 155 00:15:41,843 --> 00:15:43,796 Gra�as aos ensinamentos de meu mestre, 156 00:15:44,211 --> 00:15:46,548 consultarei para voc�s os b�zios. 157 00:16:07,514 --> 00:16:08,722 O mundo � misterioso, 158 00:16:10,353 --> 00:16:11,570 cheio de segredos, 159 00:16:14,433 --> 00:16:16,323 uma �rvore gigante nasce de um gr�o. 160 00:16:17,458 --> 00:16:19,162 Isto tamb�m vale para os reinos. 161 00:16:28,025 --> 00:16:30,402 Uma jovem vir� at� voc�. 162 00:16:31,810 --> 00:16:33,626 Eh! Minha nossa! 163 00:16:34,194 --> 00:16:36,458 Ca�ador, tuas palavras s�o obscuras. 164 00:16:37,458 --> 00:16:40,282 Torne-as mais claras, como a savana. 165 00:16:50,210 --> 00:16:51,226 Eu a vejo. 166 00:16:52,170 --> 00:16:53,442 Como ela � feia! 167 00:16:54,322 --> 00:16:57,338 Griot, diz ao rei 168 00:16:58,441 --> 00:17:00,298 que ele deve se casar com ela. 169 00:17:01,601 --> 00:17:05,058 Ela gerar� a crian�a que herdar� o Mande. 170 00:17:11,618 --> 00:17:14,074 Bem... com sua permiss�o... 171 00:17:14,657 --> 00:17:16,242 n�o sou mais do que um andarilho, 172 00:17:16,577 --> 00:17:17,451 e continuarei. 173 00:17:32,729 --> 00:17:34,042 N�o acredito nesse ca�ador. 174 00:17:35,921 --> 00:17:38,161 Ele louva o futuro do reino. 175 00:17:38,657 --> 00:17:40,505 Desconfio que seja mentira. 176 00:17:41,202 --> 00:17:42,274 � poss�vel. 177 00:17:42,818 --> 00:17:44,698 Mas fiquemos atentos. 178 00:17:45,289 --> 00:17:47,114 Uma verdade pode ter muitas vers�es. 179 00:17:50,953 --> 00:17:52,314 O rei ficou triste? 180 00:17:52,593 --> 00:17:53,737 Sim, e muito preocupado. 181 00:17:56,369 --> 00:17:58,114 Por causa da mulher feia? 182 00:17:58,698 --> 00:18:00,746 N�o s� por isso. 183 00:18:01,449 --> 00:18:03,426 Bastava que a recusasse! 184 00:18:03,889 --> 00:18:05,282 Ele n�o podia. 185 00:18:05,593 --> 00:18:08,577 Um rei n�o faz sempre o que lhe agrada. 186 00:18:09,241 --> 00:18:12,370 O que os b�zios revelaram era irrevers�vel. 187 00:18:18,808 --> 00:18:20,113 - Sauda��es, Dj�liba. - Sauda��es. 188 00:18:20,400 --> 00:18:22,144 Conversou com o menino? 189 00:18:22,416 --> 00:18:24,825 - Sim, certamente. - E seu trabalho? 190 00:18:25,089 --> 00:18:25,713 Tudo bem. 191 00:18:26,455 --> 00:18:27,729 - Keita! - Obrigado. 192 00:18:31,515 --> 00:18:32,331 Como est�, Boicar? 193 00:18:32,643 --> 00:18:33,899 - Est� tudo bem, vou entrar. - Sim, est� bem. 194 00:18:37,828 --> 00:18:39,133 O jantar est� pronto, venha comer. 195 00:18:39,340 --> 00:18:40,285 Obrigado. 196 00:18:42,348 --> 00:18:43,141 Mabo, venha. 197 00:18:43,757 --> 00:18:44,838 N�o tenho fome. 198 00:18:45,653 --> 00:18:47,845 Vamos comer meu garoto 199 00:18:48,181 --> 00:18:50,246 N�o h� quem ag�ente ronco de est�mago vazio. 200 00:19:02,767 --> 00:19:03,504 Flor de Laranjeira, 201 00:19:04,479 --> 00:19:05,648 O que voc� preparou? 202 00:19:06,127 --> 00:19:08,080 Lamento, Dj�liba, 203 00:19:08,999 --> 00:19:10,423 � uma comida de branco. 204 00:19:10,655 --> 00:19:11,327 Comida de branco? 205 00:19:12,367 --> 00:19:13,592 �, spaghetti. 206 00:19:13,888 --> 00:19:16,203 Sapakti? Que � isso? 207 00:19:16,428 --> 00:19:18,020 Fala-se SPAGHETTI. 208 00:19:19,027 --> 00:19:20,036 N�o incomodem Dj�liba. 209 00:19:20,499 --> 00:19:23,452 Ele n�o conseguiria pronunciar essa palavra. 210 00:19:23,747 --> 00:19:27,331 � verdade. � mesmo impronunci�vel. 211 00:19:27,579 --> 00:19:28,779 Vamos ent�o comer. 212 00:19:39,499 --> 00:19:42,243 Tragam-me �gua, 213 00:19:42,531 --> 00:19:44,131 Comerei usando as m�os. 214 00:19:44,379 --> 00:19:45,708 Desculpe-nos, Dj�liba, 215 00:19:46,884 --> 00:19:47,899 N�o o servimos bem. 216 00:19:48,204 --> 00:19:50,172 N�o � nada grave. 217 00:19:50,467 --> 00:19:53,148 Amanh�, a comida estar� a seu gosto. 218 00:19:53,379 --> 00:19:55,732 Ficarei contente. 219 00:19:57,779 --> 00:19:59,515 Obrigado meu garoto. 220 00:19:59,995 --> 00:20:02,588 Deus te proteja. 221 00:20:03,788 --> 00:20:05,356 Assim est� melhor. 222 00:20:12,411 --> 00:20:15,315 Dj�liba, te ensinarei a comer com garfo. 223 00:20:15,531 --> 00:20:16,620 � f�cil. 224 00:20:17,204 --> 00:20:18,244 N�o consigo. 225 00:20:18,531 --> 00:20:20,548 Deixe Dj�liba comer em paz. 226 00:20:23,619 --> 00:20:27,420 Dj�liba, porque a hist�ria que eu estudo n�o explica o significado do meu nome? 227 00:20:27,651 --> 00:20:28,891 Fique quieto e coma! 228 00:20:29,371 --> 00:20:35,235 Vamos l� Mabo, saco vazio n�o p�ra em p�. 229 00:21:10,484 --> 00:21:11,300 Obrigado Boicar. 230 00:21:11,620 --> 00:21:12,765 De nada, Dj�liba. 231 00:21:13,444 --> 00:21:15,437 Estava bom "Flor de Laranjeira". 232 00:21:15,821 --> 00:21:17,189 Boa digest�o. 233 00:21:17,652 --> 00:21:21,341 Mabo est� certo, sapakti � bom. 234 00:21:27,766 --> 00:21:29,911 Mabo, passe-me a �gua. 235 00:21:42,592 --> 00:21:43,985 Mabo, v� jogar a �gua. 236 00:21:45,880 --> 00:21:48,153 Dj�liba, n�o fique l� fora, h� quartos. 237 00:21:48,409 --> 00:21:51,705 Eu agrade�o. 238 00:21:52,041 --> 00:21:55,729 Mas se me permitir, prefiro l� fora. 239 00:21:56,392 --> 00:21:58,273 Como quiser. 240 00:21:58,568 --> 00:22:00,633 Ent�o, vou te dizer o que pretendo. 241 00:22:00,888 --> 00:22:01,712 Est� certo. 242 00:22:03,476 --> 00:22:05,413 Dj�liba deseja nos falar algo. 243 00:22:05,772 --> 00:22:07,069 Estamos ouvindo. 244 00:22:10,292 --> 00:22:13,861 Estou aqui para cumprir meu dever. 245 00:22:14,117 --> 00:22:15,661 Que dever? 246 00:22:16,077 --> 00:22:17,517 Seu filho, Mabo, 247 00:22:17,844 --> 00:22:21,789 deve conhecer sua hist�ria. Vim aqui por isso. 248 00:22:22,076 --> 00:22:24,328 Achamos isso importante. 249 00:22:24,648 --> 00:22:28,497 Tanto melhor, ent�o at� amanh�. Vou orar. 250 00:22:30,709 --> 00:22:32,645 Boicar, voc� est� de acordo com o que ele pretende? 251 00:22:32,929 --> 00:22:33,346 Porque n�o? 252 00:22:37,874 --> 00:22:40,323 Ele veio iniciar Mabo nas tradi��es. 253 00:22:41,226 --> 00:22:42,483 O que voc� tem contra as tradi��es? 254 00:22:42,770 --> 00:22:48,155 Nada, mas tem a escola, e voc� sabe disso. 255 00:23:01,765 --> 00:23:02,150 Mabo. 256 00:23:58,769 --> 00:24:01,770 Dj�liba, vamos a um casamento, quer vir conosco? 257 00:24:02,041 --> 00:24:04,177 N�o, ficarei aqui. 258 00:24:04,473 --> 00:24:06,721 Continuo cansado da viagem. 259 00:24:07,048 --> 00:24:10,833 Mabo me far� companhia, ele n�o vai a escola. 260 00:24:11,137 --> 00:24:13,026 Est� bem, ent�o vamos. 261 00:24:28,833 --> 00:24:31,994 Voc� n�o tomou o caf� conosco? 262 00:24:32,193 --> 00:24:33,418 Preferi beber o ch�. 263 00:24:33,681 --> 00:24:35,522 Voc� gosta de p�o sem fermento? De p�o �zimo? 264 00:24:35,777 --> 00:24:37,145 Quem te disse isso? 265 00:24:37,425 --> 00:24:39,034 Meu pai. 266 00:24:39,497 --> 00:24:43,754 Apenas prefiro beber ch�. 267 00:24:53,107 --> 00:24:55,579 - Bom dia, velho. - Bom dia, minha filha. 268 00:24:57,482 --> 00:25:00,019 Eles n�o est�o, apenas n�s estamos aqui. 269 00:25:00,330 --> 00:25:01,859 Dj�liba, � Bintou. 270 00:25:01,960 --> 00:25:06,066 Bintou, mam�e pediu para eu te dizer que prepare o molho para a salada. 271 00:25:06,419 --> 00:25:07,275 Entendi, Mabo. 272 00:25:07,543 --> 00:25:08,656 Posso pegar? 273 00:25:09,255 --> 00:25:10,328 Sim, pegue. 274 00:25:16,226 --> 00:25:18,803 � sua tia? 275 00:25:19,027 --> 00:25:23,699 N�o, ela cozinha, lava, faz tudo. 276 00:25:24,099 --> 00:25:25,019 E sua m�e n�o faz nada? 277 00:25:25,243 --> 00:25:25,979 N�o. 278 00:25:26,633 --> 00:25:28,009 Mesmo na cozinha? 279 00:25:28,240 --> 00:25:30,281 Sim, faz quando Bintou fica doente. 280 00:25:30,496 --> 00:25:32,370 O mundo est� mesmo mudado. 281 00:25:32,616 --> 00:25:33,978 O mundo mudou? 282 00:25:34,225 --> 00:25:39,033 Antes, as mulheres que n�o sabiam os afazeres de casa, 283 00:25:39,249 --> 00:25:40,745 n�o encontravam marido. 284 00:25:41,857 --> 00:25:44,097 Mas tua m�e � maravilhosa. 285 00:25:48,859 --> 00:25:50,707 O que meu ancestral comia? 286 00:25:51,747 --> 00:25:53,475 Garoto esperto! 287 00:25:53,772 --> 00:25:56,428 Vai direto ao ponto. 288 00:25:56,892 --> 00:25:59,236 Ele se casou com a mulher feia? 289 00:25:59,451 --> 00:26:01,364 Com certeza. 290 00:26:01,842 --> 00:26:05,819 Mas voc� pulou uma parte. 291 00:26:06,059 --> 00:26:09,627 Lembra-se de onde vinha o mestre ca�ador? 292 00:26:09,883 --> 00:26:11,548 Sim, de Do. 293 00:26:11,964 --> 00:26:15,500 Isso mesmo. Voc� tem boa mem�ria. 294 00:26:15,827 --> 00:26:17,204 Naquele tempo 295 00:26:17,435 --> 00:26:21,403 um b�falo furioso e muito fogoso 296 00:26:21,635 --> 00:26:24,451 aterrorizava todo o reino de Do. 297 00:26:25,515 --> 00:26:28,348 E espalhava p�nico entre as pessoas. 298 00:26:28,580 --> 00:26:31,804 Cada dia, matava dez ca�adores. 299 00:26:32,299 --> 00:26:34,356 Ningu�m ousava sair de casa: 300 00:26:34,675 --> 00:26:37,811 as planta��es secavam, 301 00:26:38,435 --> 00:26:41,804 a fome e o medo dominavam o reino. 302 00:26:42,588 --> 00:26:44,756 Todos que ousaram enfrent�-lo 303 00:26:44,987 --> 00:26:46,196 tinham encontrado a morte. 304 00:26:46,427 --> 00:26:47,484 E o mestre ca�ador? 305 00:26:47,667 --> 00:26:49,572 Ele n�o. 306 00:26:49,883 --> 00:26:50,748 Por qu�? 307 00:26:51,182 --> 00:26:54,407 Se me ouvir com aten��o, compreender�. 308 00:26:54,695 --> 00:26:56,111 Naquele dia 309 00:26:56,694 --> 00:26:59,551 dois ca�adores do Mande, 310 00:26:59,806 --> 00:27:03,951 dois irm�os, decidiram dar fim 311 00:27:04,222 --> 00:27:05,631 ao perigo representado pelo b�falo. 312 00:27:29,780 --> 00:27:33,742 Irm�o ca�ula, andamos j� h� tr�s dias, 313 00:27:34,141 --> 00:27:36,229 estou cansado, e sem qualquer resultado. 314 00:27:37,317 --> 00:27:39,949 Irm�o mais velho, coragem, o caminho � longo. 315 00:27:41,317 --> 00:27:43,221 N�o, devo descansar. 316 00:27:47,602 --> 00:27:49,947 Ent�o vamos para l�, embaixo daquela �rvore. 317 00:27:50,411 --> 00:27:51,356 Combinado. 318 00:28:12,417 --> 00:28:14,837 Um b�falo que fustiga um povo, 319 00:28:16,036 --> 00:28:17,861 que vence todos os ca�adores. 320 00:28:19,076 --> 00:28:21,588 Quando v�-lo, 321 00:28:21,860 --> 00:28:23,364 cortarei o seu rabo. 322 00:28:33,980 --> 00:28:35,557 Uma pombinha fala. 323 00:28:36,652 --> 00:28:38,492 Ei! Uma pomba que fala? 324 00:28:38,876 --> 00:28:41,453 Sim, Mabo, as pombas falam. 325 00:28:42,229 --> 00:28:44,637 Mas s� os iniciados as compreendem. 326 00:28:46,548 --> 00:28:49,477 Irm�o mais velho, o caminho � longo. 327 00:28:51,148 --> 00:28:51,900 Vamos. 328 00:29:24,242 --> 00:29:25,979 � ela, sem d�vida. 329 00:29:26,946 --> 00:29:30,667 Segundo a pombinha, s� essa mulher pode nos ajudar. 330 00:29:35,410 --> 00:29:38,179 Ela me parece muito estranha. 331 00:29:39,058 --> 00:29:42,379 Bom dia M�e, podemos ajud�-la? 332 00:29:43,786 --> 00:29:46,522 Deixem-me em paz, n�o quero nada com voc�s. 333 00:30:09,892 --> 00:30:11,485 Que faremos? 334 00:30:12,988 --> 00:30:15,005 Segui-la, sem d�vida. 335 00:30:15,869 --> 00:30:19,085 Mas, ela � muito selvagem. 336 00:30:19,436 --> 00:30:22,693 Irm�o mais velho, vamos mesmo assim. 337 00:30:37,831 --> 00:30:39,088 M�e, perdoe-nos. 338 00:30:41,215 --> 00:30:43,047 N�o sou m�e de voc�s. 339 00:30:43,311 --> 00:30:46,743 Permita-nos te chamar de m�e, voc� merece. 340 00:30:47,207 --> 00:30:49,672 O que querem de mim? 341 00:30:50,823 --> 00:30:51,784 De onde voc�s v�m.? 342 00:30:52,047 --> 00:30:52,800 Do Mand�.. 343 00:30:53,855 --> 00:30:55,352 Isto, M�e, do Mand�. 344 00:30:55,719 --> 00:30:57,184 O que procuram? 345 00:31:09,607 --> 00:31:11,632 M�e, quer um peda�o de carne seca? 346 00:31:19,711 --> 00:31:21,284 Beba um pouco da bebida do Mand�. 347 00:31:34,769 --> 00:31:36,249 Um pouco de bom fumo. 348 00:31:45,992 --> 00:31:49,273 Voc�s querem matar o b�falo, n�o? 349 00:31:51,684 --> 00:31:55,093 Eu, Do-Kamissa, tudo sei. 350 00:31:57,876 --> 00:32:00,501 Mas ningu�m pode matar o b�falo. 351 00:32:00,853 --> 00:32:02,069 Eu sou o b�falo. 352 00:32:02,932 --> 00:32:04,533 Calma... calma... 353 00:32:07,700 --> 00:32:10,453 Muitos ca�adores falharam... 354 00:32:10,948 --> 00:32:12,628 Matei diversos . 355 00:32:14,861 --> 00:32:16,461 Feri setenta e sete deles. 356 00:32:18,452 --> 00:32:20,197 Mas tudo tem um fim. 357 00:32:20,804 --> 00:32:22,389 Mas minha hora chegou. 358 00:32:22,684 --> 00:32:23,909 Entrego-me a voc�s, 359 00:32:25,388 --> 00:32:28,740 mas com uma �nica condi��o: 360 00:32:29,476 --> 00:32:32,773 quando tiverem matado o b�falo 361 00:32:33,316 --> 00:32:36,213 meu sobrinho Do-Samo 362 00:32:36,932 --> 00:32:38,741 vir� recompens�-los; 363 00:32:39,633 --> 00:32:44,393 digam a ele que querem uma mulher; 364 00:32:44,865 --> 00:32:48,073 ele lhes trar� as mo�as e mulheres livres, 365 00:32:48,512 --> 00:32:49,930 e voc�s escolher�o uma; 366 00:32:50,225 --> 00:32:51,506 a mais feia! 367 00:32:52,537 --> 00:32:53,826 � minha filha de cria��o. 368 00:32:54,289 --> 00:32:55,450 Chama-se Sogolon. 369 00:32:57,417 --> 00:32:59,329 Ela dar� � luz um filho, 370 00:32:59,545 --> 00:33:01,041 que dominar� toda a savana. 371 00:33:01,712 --> 00:33:03,601 Tu, que � o mais corajoso. 372 00:33:04,880 --> 00:33:07,066 Atr�s do grande arbusto 373 00:33:07,633 --> 00:33:10,953 h� uma roca, uma pedra e um ovo. 374 00:33:11,281 --> 00:33:12,033 Pegue cada uma dessas coisas 375 00:33:12,481 --> 00:33:15,137 quando estivermos frente a frente. 376 00:33:15,609 --> 00:33:17,233 Encare-me tr�s vezes, 377 00:33:17,961 --> 00:33:19,769 Meu corpo tremer�, 378 00:33:20,193 --> 00:33:21,458 e eu os perseguirei 379 00:33:21,961 --> 00:33:26,154 Jogue cada uma dessas coisas para tr�s. 380 00:33:29,331 --> 00:33:32,051 Agora, d�em-me sua palavra. 381 00:33:32,354 --> 00:33:34,380 Damos nossa palavra. 382 00:33:35,531 --> 00:33:38,644 Ent�o v�o, meus filhos, e boa sorte. 383 00:33:45,146 --> 00:33:46,987 Porque jogar as coisas 384 00:33:47,227 --> 00:33:48,147 para tr�s? 385 00:33:48,483 --> 00:33:49,851 Porque assim � que tinha que ser. 386 00:33:50,107 --> 00:33:51,603 Porque assim? 387 00:33:52,114 --> 00:33:54,883 Paci�ncia, logo voc� saber� tudo. 388 00:34:35,290 --> 00:34:36,611 � hora de partir. 389 00:34:41,762 --> 00:34:42,691 Mas j�, est� come�ando apenas. 390 00:34:43,650 --> 00:34:45,875 Partir assim no meio da cerim�nia? 391 00:34:47,434 --> 00:34:48,899 Minhas felicita��es. 392 00:35:01,427 --> 00:35:03,308 Amin, estamos indo. 393 00:35:03,691 --> 00:35:06,700 - J�? - Est� no come�o! 394 00:35:07,403 --> 00:35:09,435 Tenho um hospede em casa. 395 00:35:09,691 --> 00:35:11,987 Isto te impede de comemorar um casamento? 396 00:35:42,863 --> 00:35:45,363 - Bem vindo. - Obrigado Dj�liba. 397 00:35:46,363 --> 00:35:49,363 - Demoramos muito? - N�o, nada. 398 00:35:51,183 --> 00:35:53,312 Sitan, correu tudo bem no casamento? 399 00:35:53,623 --> 00:35:55,248 - Sim. - �timo. 400 00:35:59,331 --> 00:36:00,093 Mabo. 401 00:36:01,234 --> 00:36:02,451 Minha m�e me chama. 402 00:36:04,698 --> 00:36:06,651 V� v�-la ent�o. 403 00:36:11,145 --> 00:36:12,425 J� fez a li��o? 404 00:36:12,825 --> 00:36:14,098 Ainda n�o, mam�e. 405 00:36:14,273 --> 00:36:14,890 Por qu�? 406 00:36:18,057 --> 00:36:20,169 Vamos comer, chame Dj�liba. 407 00:36:31,598 --> 00:36:35,062 Em que ano foi descoberta a Am�rica? 408 00:36:41,152 --> 00:36:41,944 L�dia. 409 00:36:42,200 --> 00:36:44,192 - 1492. - Muito bem. 410 00:36:44,265 --> 00:36:46,773 Foi em 1492. 411 00:36:47,525 --> 00:36:49,278 E quem descobriu a Am�rica? 412 00:36:52,322 --> 00:36:53,299 Salamadou. 413 00:36:53,657 --> 00:36:55,016 - Niele Dumon. - Quem? 414 00:36:55,791 --> 00:36:56,657 - Niele Dumon. - N�o, est� errado. 415 00:36:59,831 --> 00:37:02,648 - Voc�. - Cristov�o Colombo descobriu a Am�rica. 416 00:37:02,927 --> 00:37:03,551 Muito bem. 417 00:37:04,679 --> 00:37:07,623 Foi Cristov�o Colombo que descobriu a Am�rica. 418 00:37:08,777 --> 00:37:12,801 E como se chamavam os mais antigos habitantes da Fran�a. 419 00:37:17,465 --> 00:37:18,130 Voc�, Mabo. 420 00:37:20,145 --> 00:37:21,337 N�o sei, Senhor. 421 00:37:21,601 --> 00:37:22,217 N�o sabe o que? 422 00:37:22,497 --> 00:37:23,497 A quest�o. 423 00:37:24,362 --> 00:37:26,340 Preste mais aten��o. 424 00:37:27,054 --> 00:37:28,406 De joelhos, at� eu disser que saia. 425 00:37:38,401 --> 00:37:39,522 O que voc� tem contra Dj�liba. 426 00:37:40,937 --> 00:37:43,195 N�o tenho nada contra Dj�liba. 427 00:37:44,388 --> 00:37:48,341 Mas Mabo mudou muito depois que ele chegou. 428 00:37:58,558 --> 00:37:59,495 Bom dia, meu velho. 429 00:37:59,830 --> 00:38:01,319 Bom dia, meu filho. 430 00:38:01,990 --> 00:38:02,807 O Sr. Keita est�? 431 00:38:03,046 --> 00:38:04,095 Sim, est� l� dentro. 432 00:38:09,625 --> 00:38:10,305 Bom dia, Sr. Keita. 433 00:38:10,673 --> 00:38:12,289 Bom dia, Sr. Fofana, entre. 434 00:38:16,513 --> 00:38:16,930 Sente-se. 435 00:38:19,713 --> 00:38:20,929 Qual o motivo da visita? 436 00:38:22,225 --> 00:38:25,401 Desculpe-me por ter vindo sem avisar. 437 00:38:27,026 --> 00:38:28,681 � por causa de Mabo. 438 00:38:31,329 --> 00:38:33,762 N�o tenho entendido 439 00:38:34,801 --> 00:38:35,977 o comportamento do seu filho. 440 00:38:37,698 --> 00:38:42,363 N�o tem cumprido as tarefas, n�o tem feito a li��o. 441 00:38:43,080 --> 00:38:47,544 Passa o tempo "nas nuvens", sem interesse. 442 00:38:48,393 --> 00:38:49,833 Est� escutando o seu professor? 443 00:38:50,401 --> 00:38:53,473 N�o brigue com Mabo, 444 00:38:54,080 --> 00:38:56,105 o problema � Dj�liba. 445 00:38:57,129 --> 00:39:00,169 � aquele homem que est� l� fora. 446 00:39:00,945 --> 00:39:02,993 Ele veio da aldeia para iniciar Mabo nas tradi��es. 447 00:39:04,611 --> 00:39:06,643 Ah! Isso � bom, mas 448 00:39:07,875 --> 00:39:13,691 � bom, mas Mabo s� ouve hist�rias, nem come. 449 00:39:14,575 --> 00:39:15,663 Nem come? 450 00:39:16,747 --> 00:39:19,260 A Senhora tem raz�o de se preocupar. 451 00:39:22,159 --> 00:39:27,040 Escute, Sr. Fofana, este velho homem, Dj�liba Kouyat�, foi o griot do meu pai. 452 00:39:28,087 --> 00:39:30,039 Seu pai foi griot do meu av�. 453 00:39:30,976 --> 00:39:34,312 H� s�culos os Kouyat� s�o os griots dos Keita. 454 00:39:36,228 --> 00:39:37,676 H� s�culos, Boicar... 455 00:39:37,795 --> 00:39:38,596 Abra os olhos. 456 00:39:39,729 --> 00:39:40,666 As coisas mudaram. 457 00:39:41,450 --> 00:39:46,420 Diga ao griot que amanh� Mabo ir� para a escola, e que ele ter� tempo de sobra nas f�rias. 458 00:39:47,175 --> 00:39:48,944 � a melhor solu��o, Sr. Keita. 459 00:39:51,015 --> 00:39:51,928 - Ou�a Sr. Fofana, 460 00:39:52,423 --> 00:39:55,688 voc� n�o compreende Dj�liba, e nunca compreender�. 461 00:39:56,613 --> 00:39:58,894 Ele tem uma miss�o a cumprir. 462 00:40:00,453 --> 00:40:03,949 Mas, Sr. Keita, j� que se trata de sua hist�ria, 463 00:40:05,229 --> 00:40:07,838 conte voc� mesmo ao seu filho, ser� o melhor para todos. 464 00:40:08,626 --> 00:40:12,884 J� que n�o sabe, tenho que dizer-lhe que isso � fun��o do griot. 465 00:40:12,973 --> 00:40:14,765 Boicar, pare de insultar as pessoas. 466 00:40:17,613 --> 00:40:18,486 N�o somos ignorantes. 467 00:40:19,773 --> 00:40:21,493 Todos temos nossa hist�ria, e a amamos. 468 00:40:22,127 --> 00:40:24,700 Mas n�o � esse o problema. � Mabo. 469 00:40:25,111 --> 00:40:26,216 Desculpe-me, 470 00:40:26,503 --> 00:40:28,739 n�o tinha a inten��o de provocar uma discuss�o. 471 00:40:28,963 --> 00:40:34,035 Bem, para mim basta: o griot n�o ir�. Desculpe-me por fazer perder seu tempo. 472 00:40:34,369 --> 00:40:36,522 Est� claro. 473 00:40:52,751 --> 00:40:54,088 At� mais, meu filho. 474 00:40:55,176 --> 00:40:56,768 Desculpe-me, velho, at� mais. 475 00:41:02,226 --> 00:41:04,234 O b�falo atacou violentamente 476 00:41:04,570 --> 00:41:06,146 e os ca�adores correram. 477 00:41:17,857 --> 00:41:21,642 Quando o b�falo se aproximou, o mais jovem jogou a roca, 478 00:41:23,441 --> 00:41:25,673 que se transformou numa planta��o de coqueiros. 479 00:41:42,205 --> 00:41:43,461 Ele se aproxima! vamos correr! 480 00:41:47,198 --> 00:41:49,590 O mais jovem jogou a pedra. 481 00:41:51,285 --> 00:41:54,654 Eles se esconderam sobre as rochas que se formaram. 482 00:41:55,813 --> 00:41:57,510 e o b�falo ficou embaixo. 483 00:42:04,678 --> 00:42:05,351 Ele se aproxima! 484 00:42:12,894 --> 00:42:14,359 Ele jogou o ovo? 485 00:42:15,334 --> 00:42:19,903 Sim, o ovo se transformou numa grande po�a d'�gua, 486 00:42:21,279 --> 00:42:22,975 e o b�falo ficou atolado. 487 00:42:23,751 --> 00:42:25,455 N�o podia mais se mover. 488 00:42:26,206 --> 00:42:29,103 Foi se transformando em ser humano. 489 00:42:52,287 --> 00:42:52,952 Ele morreu? 490 00:42:53,191 --> 00:42:55,336 Sim, Mabo, teve uma bela morte. 491 00:43:09,703 --> 00:43:11,336 O b�falo est� morto! 492 00:43:11,615 --> 00:43:13,856 Minha tia, Do-Kamissa est� morta! 493 00:43:14,744 --> 00:43:16,336 Eis seu rabo, 494 00:43:23,407 --> 00:43:26,696 e os ca�adores que nos libertaram. 495 00:43:34,080 --> 00:43:35,936 Pe�am o que quiserem. 496 00:43:37,009 --> 00:43:38,322 S� uma coisa. 497 00:43:38,921 --> 00:43:43,589 Sim, queremos apenas uma filha do reino de Do. 498 00:43:44,938 --> 00:43:45,659 S� isso? 499 00:43:48,802 --> 00:43:51,259 Que ent�o sejam reunidas 500 00:43:51,771 --> 00:43:55,027 todas as mais belas jovens 501 00:43:55,347 --> 00:44:00,075 e as mulheres solteiras de Do. 502 00:44:16,782 --> 00:44:17,918 Voc�, v� para l�... 503 00:44:20,869 --> 00:44:22,990 pare, voc� n�o... 504 00:44:23,405 --> 00:44:24,430 voc�... voc�... 505 00:44:29,478 --> 00:44:30,382 Naquele dia 506 00:44:30,654 --> 00:44:35,318 Todas as mo�as e mulheres de Do 507 00:44:35,589 --> 00:44:38,230 brilhavam como as estrelas. 508 00:45:01,950 --> 00:45:02,607 Diga-me seu nome. 509 00:45:03,046 --> 00:45:07,047 Sogolon. Chamam-me de Sogolon, a feia. 510 00:45:08,039 --> 00:45:08,879 Siga-me. 511 00:45:26,537 --> 00:45:29,555 Se a querem, peguem-na. 512 00:45:30,201 --> 00:45:33,602 Mas podem pedir outra coisa. 513 00:45:34,730 --> 00:45:36,098 Para n�s basta. 514 00:45:36,378 --> 00:45:38,058 Obrigado por sua generosidade. 515 00:45:39,777 --> 00:45:41,442 Retornaremos ao Mand�. 516 00:45:43,033 --> 00:45:44,260 Boa viagem. 517 00:46:15,318 --> 00:46:18,086 Sogolon, o rei traiu sua m�e. 518 00:46:19,086 --> 00:46:21,054 E voc�s a mataram? 519 00:46:21,701 --> 00:46:25,383 N�s n�o a matamos, mas a ajudamos morrer. 520 00:46:26,445 --> 00:46:28,063 Vamos que o caminho � longo. 521 00:46:40,581 --> 00:46:43,198 Vejo uma casa. Vou dar uma olhada l� dentro. 522 00:46:43,542 --> 00:46:44,486 Est� bem, irm�o mais velho. 523 00:47:11,069 --> 00:47:13,254 Est� desabitada, vamos l�. 524 00:47:16,982 --> 00:47:17,862 Entre. 525 00:47:35,529 --> 00:47:37,073 Mais velho, 526 00:47:37,449 --> 00:47:39,361 demos nossa palavra. 527 00:47:39,903 --> 00:47:42,087 Voc� deve engravid�-la. 528 00:47:43,511 --> 00:47:45,063 Mas! Por que eu? 529 00:47:45,398 --> 00:47:47,903 Porque � o mais velho. 530 00:47:48,415 --> 00:47:50,080 Foi voc� que matou o b�falo, 531 00:47:50,383 --> 00:47:51,328 ent�o v� l�. 532 00:47:55,278 --> 00:47:59,136 Voc� � o mais velho, deve ir antes de mim. 533 00:48:02,895 --> 00:48:06,823 Est� bem... em nome dos costumes ancestrais, eu vou. 534 00:48:14,303 --> 00:48:15,456 - Sogolon... - Sim. 535 00:48:18,519 --> 00:48:21,215 Prometi a sua m�e que te faria um filho. 536 00:48:24,183 --> 00:48:25,071 Ent�o venha. 537 00:48:34,855 --> 00:48:36,232 - E ent�o? - Fracassei. 538 00:48:36,558 --> 00:48:37,375 Ela virou um b�falo. 539 00:48:37,870 --> 00:48:40,415 Voc� matou o b�falo, v� que conseguir�. 540 00:48:41,350 --> 00:48:42,623 - Est� certo, l� vou eu. - V�. 541 00:48:50,846 --> 00:48:52,047 - Sogolon. - Sim. 542 00:48:52,534 --> 00:48:53,527 Eu te mere�o. 543 00:48:54,382 --> 00:48:56,127 Submeta-se ao dever conjugal. 544 00:48:57,526 --> 00:48:59,839 Seu sujo, saco de pulgas, desapare�a daqui. 545 00:49:02,460 --> 00:49:03,157 Falhei tamb�m. 546 00:49:03,964 --> 00:49:06,580 Ela parecia um porco-espinho! Ficou cheia de ferr�es. 547 00:49:06,884 --> 00:49:09,444 O b�falo est� morto e � o que importa, vamos. 548 00:49:09,907 --> 00:49:10,860 E nossa palavra? 549 00:49:15,099 --> 00:49:15,916 Que palavra? 550 00:49:16,987 --> 00:49:20,084 Ela precisa engravidar e ter um filho. 551 00:49:20,355 --> 00:49:21,180 Mas por quais meios? 552 00:49:21,828 --> 00:49:25,492 Vamos at� o mansa do Mand�. 553 00:49:26,024 --> 00:49:28,160 Os dois ca�adores nada conseguiram. 554 00:49:28,400 --> 00:49:33,184 N�o conseguiram nada, era assim que tinha que ser. 555 00:49:33,768 --> 00:49:36,601 � bom ser forte, 556 00:49:36,983 --> 00:49:41,424 mas sempre aparece algu�m mais forte ainda. 557 00:49:42,464 --> 00:49:44,568 Eles v�o lev�-la ao meu ancestral? 558 00:49:44,928 --> 00:49:46,952 Os b�zios previram, n�o? 559 00:49:47,199 --> 00:49:48,016 Sim. 560 00:49:48,279 --> 00:49:51,584 Paremos por hoje. � o momento da ora��o. 561 00:49:54,393 --> 00:49:55,699 - Boicar. - Sim. 562 00:49:56,097 --> 00:49:59,371 Eu oro sempre sozinho. Voc� me acompanha hoje? 563 00:49:59,674 --> 00:50:01,370 Est� bem Dj�liba, j� vou. 564 00:50:10,659 --> 00:50:13,628 Sitan, viu por acaso minha esteira de ora��o. 565 00:50:14,019 --> 00:50:15,315 Voc� tem uma esteira de ora��o? 566 00:50:15,627 --> 00:50:18,147 Minha pequena esteira, vejamos. 567 00:50:18,939 --> 00:50:20,139 Procure, ent�o. 568 00:50:37,312 --> 00:50:38,945 Dj�liba, vou para a escola. 569 00:50:39,640 --> 00:50:42,424 - Est� bem, at� logo. - At�. 570 00:51:05,435 --> 00:51:08,915 Mabo, j� voltou? 571 00:51:09,202 --> 00:51:10,451 O professor est� doente. 572 00:51:10,738 --> 00:51:12,324 - Isso � verdade? - Sim. 573 00:51:12,931 --> 00:51:14,692 - � grave? - N�o. 574 00:51:15,531 --> 00:51:17,179 Ent�o, v� avisar sua m�e. 575 00:51:24,427 --> 00:51:25,917 Como, Mabo, n�o foi � escola? 576 00:51:26,398 --> 00:51:28,999 N�o, o professor est� doente. 577 00:51:30,177 --> 00:51:31,386 Est� doente? 578 00:51:31,274 --> 00:51:32,123 Sim, mam�e. 579 00:51:32,944 --> 00:51:34,681 Est� bem, mas vou me informar se ele est� mesmo doente. 580 00:51:39,740 --> 00:51:40,493 Mabo. 581 00:51:42,104 --> 00:51:42,889 Sente-se aqui. 582 00:51:46,080 --> 00:51:49,249 Meu ancestral desposou a feia? 583 00:51:49,536 --> 00:51:50,177 Sim, certamente. 584 00:51:51,184 --> 00:51:52,736 Os b�zios n�o falham. 585 00:51:53,152 --> 00:51:54,456 E o casamento? 586 00:51:54,888 --> 00:51:57,633 O casamento foi grandioso, real. 587 00:51:58,264 --> 00:52:00,968 O mansa deu provas de grande generosidade. 588 00:52:03,795 --> 00:52:05,420 Antes do casamento, 589 00:52:06,755 --> 00:52:10,163 as irm�s do rei prepararam a futura esposa. 590 00:52:10,754 --> 00:52:14,179 No leito, seja doce como o mel. 591 00:52:14,691 --> 00:52:17,724 Quem experimenta, gosta, e n�o come outra coisa. 592 00:52:23,891 --> 00:52:27,579 Seja doce, mas picante como pimenta, 593 00:52:28,331 --> 00:52:29,908 porque os homens s�o todos iguais... 594 00:52:31,774 --> 00:52:34,183 voc� conhecer� a dor e o prazer... 595 00:52:34,446 --> 00:52:36,095 mas saiba sempre sorrir. 596 00:52:36,343 --> 00:52:38,671 N�o tenha medo, pois isso n�o ser� bom. 597 00:52:40,823 --> 00:52:42,143 Por que riam dela? 598 00:52:42,439 --> 00:52:43,775 Estavam apenas alegres. 599 00:52:44,055 --> 00:52:45,271 Por que? 600 00:52:45,822 --> 00:52:49,999 H� coisas da vida que voc� compreender� mais tarde. 601 00:52:50,462 --> 00:52:52,071 Continuemos com a hist�ria. 602 00:52:52,783 --> 00:52:55,943 A noite caiu sob o Mand�, com seu frescor. 603 00:52:56,311 --> 00:53:00,423 O sol se escondeu, sob a colina escura. 604 00:53:01,164 --> 00:53:03,813 O cortejo matrimonial se dirigiu 605 00:53:04,100 --> 00:53:05,869 rumo ao pal�cio do seu ancestral. 606 00:54:23,967 --> 00:54:26,256 Tudo tinha come�ado bem. 607 00:54:27,312 --> 00:54:28,927 Mas veio a noite, 608 00:54:29,256 --> 00:54:31,728 e o mansa teve dificuldade para vencer a resist�ncia de Sogolon. 609 00:54:32,080 --> 00:54:35,008 Eles lutaram at� a manh� seguinte. 610 00:54:35,855 --> 00:54:38,312 Sogolon invocou seus duplos, 611 00:54:38,559 --> 00:54:40,592 para impedir que o mansa a possu�sse. 612 00:54:41,239 --> 00:54:43,559 Ela se transformou em porco-espinho, 613 00:54:44,384 --> 00:54:46,264 mas o mansa se transformou em le�o. 614 00:54:47,233 --> 00:54:51,979 Ela virou uma pantera, depois um b�falo. 615 00:54:52,922 --> 00:54:55,658 O mansa usou todo o seu poder, mas tudo em v�o. 616 00:54:58,941 --> 00:55:01,911 Nos sete meses seguintes a luta prosseguiu. 617 00:55:02,310 --> 00:55:06,062 Todas as noites. At� o desfalecimento do mansa 618 00:55:26,109 --> 00:55:26,951 E ent�o? 619 00:55:28,633 --> 00:55:29,914 Mais um fracasso. 620 00:55:30,394 --> 00:55:33,338 Que vergonha, melhor seria morrer. 621 00:55:37,401 --> 00:55:39,282 Tenho uma solu��o. 622 00:55:51,985 --> 00:55:57,234 Doua era mesmo um grande griot. 623 00:55:57,585 --> 00:55:58,362 Preste bem aten��o. 624 00:56:01,185 --> 00:56:03,977 Ele encontrou a solu��o 625 00:56:04,241 --> 00:56:08,801 que iria decidir o destino do reino. 626 00:56:39,782 --> 00:56:41,159 Sogolon, as areias me disseram que 627 00:56:42,534 --> 00:56:44,391 o destino te guiou at� mim: 628 00:56:45,790 --> 00:56:47,679 o sangue de uma virgem deve correr. 629 00:56:49,151 --> 00:56:50,735 Ser� uma oferenda pelo reino. 630 00:56:53,846 --> 00:56:54,511 Levante-se. 631 00:56:54,998 --> 00:56:58,295 - Cortarei tua cabe�a. - Salve-me, n�o me mate. 632 00:56:58,654 --> 00:57:00,223 Piedade, piedade. 633 00:57:22,641 --> 00:57:24,553 Foi essa a solu��o do griot? 634 00:57:24,817 --> 00:57:27,785 Sim, foi o conselho do griot. 635 00:57:28,569 --> 00:57:30,586 N�o havia outra solu��o. 636 00:57:30,809 --> 00:57:33,314 Para eliminar os duplos de Sogolon, 637 00:57:33,585 --> 00:57:34,786 ela devia ser enfraquecida. 638 00:57:35,105 --> 00:57:36,808 E ent�o Sogolon engravidou. 639 00:57:37,225 --> 00:57:41,305 No primeiro m�s ela j� estava enorme. 640 00:57:41,552 --> 00:57:46,778 No sexto, estava t�o grossa quanto um b�falo. 641 00:57:47,505 --> 00:57:51,665 No nono, n�o podia nem mais ficar em p� sozinha. 642 00:57:52,009 --> 00:57:55,169 No d�cimo-segundo, nem conseguia passar pela porta. 643 00:57:55,841 --> 00:57:58,025 - No d�cimo-quinto... - Espere Dj�liba. 644 00:57:58,272 --> 00:57:59,257 Que foi... 645 00:57:59,632 --> 00:58:01,810 Uma gravidez dura apenas nove meses. 646 00:58:02,065 --> 00:58:03,850 Quem te disse isso, seu professor? 647 00:58:04,105 --> 00:58:04,538 Sim. 648 00:58:05,157 --> 00:58:07,733 A gravidez de Sogolon durou dezoito meses. 649 00:58:08,084 --> 00:58:11,724 Alguns dizem que durou sete anos. 650 00:58:12,076 --> 00:58:13,580 Mas h� muitas vers�es. 651 00:58:14,284 --> 00:58:18,469 No d�cimo-oitavo m�s, aconteceu o esperado. 652 00:58:18,933 --> 00:58:20,805 Do ventre, a crian�a gritou: 653 00:58:21,020 --> 00:58:23,729 "M�e, chegou minha hora, vou sair". 654 01:00:01,209 --> 01:00:03,155 Sogolon nos deu um menino. 655 01:00:32,440 --> 01:00:35,019 Honra a ti, mansa do Mand�. 656 01:00:36,064 --> 01:00:37,329 Sauda��es, mestre ca�ador. 657 01:00:37,977 --> 01:00:40,905 � sua segunda visita aqui, voc� vem em paz? 658 01:00:43,050 --> 01:00:46,205 Venho saudar o rec�m-nascido, a crian�a-prod�gio, 659 01:00:47,258 --> 01:00:49,011 que ser� o futuro mansa do Mand�. 660 01:00:55,274 --> 01:00:56,170 Ent�o, bem, 661 01:00:56,514 --> 01:00:58,930 Com sua permiss�o, continuarei minha jornada. 662 01:00:59,939 --> 01:01:00,995 Pois n�o sou mais do que um andarilho. 663 01:01:13,400 --> 01:01:16,531 Doua, meu filho mais velho, Dankaran Touman, 664 01:01:16,857 --> 01:01:19,537 n�o pode ser deserdado! 665 01:01:21,297 --> 01:01:23,057 Os homens s�o como as �rvores, 666 01:01:25,240 --> 01:01:29,001 as grandes �rvores protegem os arbustos. 667 01:01:29,753 --> 01:01:34,225 Segundo nossos costumes, o mais velho � o herdeiro natural! 668 01:01:35,409 --> 01:01:37,073 Leis podem ser mudadas, 669 01:01:37,912 --> 01:01:41,561 mas as previs�es n�o mudam jamais. 670 01:01:50,650 --> 01:01:51,668 Voc�s sabiam? 671 01:01:51,890 --> 01:01:54,442 - O que? - O beb� tem uma cabe�a enorme! 672 01:01:54,666 --> 01:01:56,954 Seus olhos s�o vermelhos como brasas! 673 01:01:57,337 --> 01:02:00,971 Ele � grande, gordo, e cheio de dentes! 674 01:02:01,186 --> 01:02:03,875 Ele falou quando estava dentro da barriga da m�e! 675 01:02:04,114 --> 01:02:05,403 Ele se chama Sundjata. 676 01:02:05,778 --> 01:02:07,306 Isso � misterioso! 677 01:02:07,546 --> 01:02:09,346 � extraordin�rio, m�gico. 678 01:02:14,092 --> 01:02:18,703 E ent�o a rainha Sassouma B�r�t� 679 01:02:18,901 --> 01:02:22,429 ficou com mais raiva e inveja, 680 01:02:23,428 --> 01:02:25,269 porque todos os rumores 681 01:02:25,468 --> 01:02:28,573 faziam crer que Sundjata seria o herdeiro 682 01:02:28,940 --> 01:02:32,205 no lugar de seu filho, Dankaran Touman. 683 01:02:32,596 --> 01:02:33,516 Bom dia velho. 684 01:02:33,949 --> 01:02:35,125 Bom dia meu filho. 685 01:02:36,165 --> 01:02:37,533 Eu sou o professor da escola. 686 01:02:37,765 --> 01:02:38,693 Eu sei. 687 01:02:39,476 --> 01:02:41,269 Voc� j� veio aqui. 688 01:02:41,716 --> 01:02:45,069 - E falei contigo. - Sei porque est� aqui. 689 01:02:45,924 --> 01:02:49,796 Voc� quer saber porque fico com Mabo. 690 01:02:50,101 --> 01:02:52,180 N�o, velho. 691 01:02:53,373 --> 01:02:58,333 Sei porque fica com ele. 692 01:02:58,580 --> 01:03:01,437 Venho falar contigo justamente sobre isso. 693 01:03:02,764 --> 01:03:05,252 Primeiro diga-me: qual teu nome? 694 01:03:05,517 --> 01:03:06,741 - Meu nome? - Sim. 695 01:03:07,781 --> 01:03:10,165 Fofana...Idrissa Fofana. 696 01:03:10,412 --> 01:03:11,557 Isso � bom. 697 01:03:12,420 --> 01:03:14,613 Sabe o significado do seu nome? 698 01:03:16,252 --> 01:03:17,981 N�o, n�o sei. 699 01:03:18,812 --> 01:03:21,484 � triste. Voc� n�o sabe. 700 01:03:22,933 --> 01:03:25,541 O que poder� ensinar �s crian�as, 701 01:03:25,812 --> 01:03:27,877 se n�o sabe o significado de seu pr�prio nome? 702 01:03:28,476 --> 01:03:30,493 N�o tenho um griot � minha disposi��o! 703 01:03:30,892 --> 01:03:34,141 Os griots est�o � disposi��o de todo mundo! 704 01:03:34,372 --> 01:03:35,725 Voc� deve saber. 705 01:03:36,204 --> 01:03:41,029 Eles servem a todos. 706 01:03:41,396 --> 01:03:44,949 Se quiser, posso dizer qual tua origem. 707 01:03:45,908 --> 01:03:49,501 Quero. Mas por enquanto, velho, 708 01:03:49,708 --> 01:03:50,629 quero que Mabo 709 01:03:51,021 --> 01:03:55,149 assuma suas responsabilidades na escola. � primordial. 710 01:03:57,556 --> 01:03:58,949 Ent�o te ouvirei, 711 01:03:59,500 --> 01:04:03,317 mas antes voc� � que vai me ouvir. 712 01:04:04,452 --> 01:04:09,389 Existem milhares de seres entre o c�u e a terra, 713 01:04:09,757 --> 01:04:13,109 que respiram como voc� e eu. 714 01:04:13,684 --> 01:04:16,661 De todos esses seres, 715 01:04:17,044 --> 01:04:20,717 s� n�o sei a origem de duas coisas: 716 01:04:21,284 --> 01:04:23,733 o carneiro e o sorgo. 717 01:04:24,349 --> 01:04:29,709 Ent�o n�o diga mais a Mabo que seu ancestral assemelha-se a um gorila! 718 01:04:30,556 --> 01:04:32,237 Pois o ancestral dele � um rei! 719 01:04:32,932 --> 01:04:37,045 Magan Kon Fatta Konat�, mansa do Mand�. 720 01:04:37,541 --> 01:04:38,493 Est� bem, 721 01:04:38,836 --> 01:04:42,597 Mas se Mabo responder isto numa prova, estar� errado, 722 01:04:42,949 --> 01:04:46,109 porque o seu saber � diferente do meu. 723 01:04:46,708 --> 01:04:50,501 Meu filho, o saber tem muitos sentidos. 724 01:04:52,100 --> 01:04:56,061 O saber � inesgot�vel, ele � complexo. 725 01:04:56,645 --> 01:04:59,877 Ele pode estar no sopro dos ancestrais, 726 01:05:00,252 --> 01:05:02,413 no milho e na areia. 727 01:05:03,116 --> 01:05:06,853 Ele � transmitido dos esp�ritos aos homens, e dos homens aos esp�ritos... 728 01:05:07,212 --> 01:05:09,285 Eu te pe�o uma coisa: 729 01:05:09,837 --> 01:05:11,781 v� e retorne no per�odo de f�rias. 730 01:05:12,053 --> 01:05:14,045 E ent�o ter� todo o tempo 731 01:05:14,349 --> 01:05:16,101 que quiser com Mabo. 732 01:05:16,844 --> 01:05:21,549 Ensine voc� seus truques durante as f�rias, 733 01:05:22,092 --> 01:05:26,469 e deixe-o comigo por enquanto. 734 01:05:27,109 --> 01:05:30,557 E isso � tudo. Eu o devolverei a voc� depois. 735 01:05:30,820 --> 01:05:32,525 Desejo a voc� vida longa. 736 01:05:32,756 --> 01:05:35,525 N�o sou eu quem decide o calend�rio escolar! 737 01:05:35,860 --> 01:05:37,053 E quem decide, ent�o? 738 01:05:41,108 --> 01:05:42,359 O governo! 739 01:05:42,781 --> 01:05:43,425 Ent�o aqui � assim? 740 01:05:43,736 --> 01:05:47,537 Sim, s�o os dirigentes do pa�s que decidem. 741 01:05:47,824 --> 01:05:50,881 Nesse caso, n�o tenho que resolver nada contigo. 742 01:05:51,384 --> 01:05:55,353 Se voc� n�o decide nada, 743 01:05:55,937 --> 01:05:57,073 mande chamar os dirigentes do pa�s. 744 01:05:57,321 --> 01:06:00,009 Quer que eu chame os dirigentes do pa�s? 745 01:06:00,376 --> 01:06:05,009 Sim... esperarei por eles aqui. 746 01:06:19,053 --> 01:06:19,760 Mabo 747 01:06:20,701 --> 01:06:21,566 O que voc� tem? 748 01:06:21,973 --> 01:06:25,479 N�o quero mais ir � escola, o professor est� furioso comigo. 749 01:06:33,923 --> 01:06:35,103 Levante a cabe�a 750 01:06:35,843 --> 01:06:37,149 e olhe para aquele p�ssaro 751 01:06:37,500 --> 01:06:39,725 l� no alto, ele � o meu totem. 752 01:06:39,972 --> 01:06:41,173 Ele me prometeu 753 01:06:41,452 --> 01:06:42,868 que cuidar� de voc�. 754 01:06:43,548 --> 01:06:45,380 - � verdade? - Sim. 755 01:06:57,577 --> 01:07:03,539 Sundjata tinha cinco anos e continuava a se arrastar. 756 01:07:07,427 --> 01:07:09,045 Tudo o que fazia era comer, 757 01:07:10,147 --> 01:07:12,300 jamais parava de comer. 758 01:07:12,664 --> 01:07:14,002 Ele nunca falava. 759 01:07:14,712 --> 01:07:16,338 Ningu�m brincava com ele. 760 01:07:17,260 --> 01:07:19,654 Uma vez ele bateu em seus colegas com seus bra�os fortes. 761 01:07:56,066 --> 01:07:56,957 - Kani. - Sim. 762 01:07:59,450 --> 01:08:02,123 Venha, minha serva fiel, ver esse monstro. 763 01:08:03,466 --> 01:08:05,699 Minha d�vida acabou. 764 01:08:06,306 --> 01:08:07,274 Desta vez 765 01:08:08,002 --> 01:08:10,450 os adivinhos erraram. 766 01:08:11,103 --> 01:08:13,857 Esse pequeno r�ptil se arrastar� por toda a vida. 767 01:08:14,239 --> 01:08:17,847 N�o tenha nenhuma d�vida, rainha das rainhas. 768 01:08:18,103 --> 01:08:22,359 A feia e corcunda sumir� daqui, assim como ela veio. 769 01:08:22,647 --> 01:08:25,936 Seu filhote monstruoso se arrastar� para sempre. 770 01:08:28,250 --> 01:08:29,555 Sundjata. 771 01:08:43,224 --> 01:08:45,754 N�o te proibi de sair? 772 01:08:46,576 --> 01:08:48,104 N�o vagueie mais por a�. 773 01:09:17,349 --> 01:09:20,000 O pr�ncipe doente chegou, vamos mand�-lo embora. 774 01:09:20,397 --> 01:09:22,414 - Que pr�ncipe? - � um verme! 775 01:09:22,685 --> 01:09:25,614 - Serpente! - Lagartixa! Suma daqui. 776 01:09:51,218 --> 01:09:54,100 Dez anos depois, Sundjata ainda n�o conseguia andar. 777 01:09:55,162 --> 01:09:58,187 A primeira esposa do rei, Sassouma, estava muito satisfeita. 778 01:09:58,655 --> 01:09:59,385 M�e. 779 01:10:00,726 --> 01:10:02,040 Voc� detesta Sundjata. 780 01:10:03,983 --> 01:10:05,584 Mas ele � ador�vel. 781 01:10:06,527 --> 01:10:10,103 � mesmo um imbecil, pois admira nossos inimigos. 782 01:10:11,119 --> 01:10:15,543 M�e, Sundjata n�o � nosso inimigo. Ele nos ama. 783 01:10:16,230 --> 01:10:17,215 Dankaran Touman. 784 01:10:18,295 --> 01:10:20,640 - N�o � isso mesmo? - Sim, � verdade. 785 01:10:21,671 --> 01:10:22,952 Filhos ingratos. 786 01:10:23,327 --> 01:10:26,983 Fa�o tudo por voc�s, e me traem. 787 01:10:30,105 --> 01:10:33,532 A primeira esposa estava sentada em sua casa com seus filhos 788 01:10:34,375 --> 01:10:38,841 Nana Triban, sua filha, e Dankaran Touman, o herdeiro leg�timo. 789 01:10:39,155 --> 01:10:40,965 Herdeiro leg�timo? Como assim? 790 01:10:41,267 --> 01:10:43,325 Era assim, porque ele era o filho mais velho. 791 01:10:44,586 --> 01:10:47,371 Voc� n�o entende nada. Eu vou explicar: 792 01:10:47,841 --> 01:10:52,988 Havia Dankaran Touman e Nana Triban, que eram filhos de Sassouma, 793 01:10:53,421 --> 01:10:54,455 est� claro agora? 794 01:10:55,389 --> 01:10:56,198 Pode continuar. 795 01:11:01,499 --> 01:11:02,932 Ela tinha outros filhos? 796 01:11:03,439 --> 01:11:04,602 Sim, outros filhos nasceram. 797 01:11:05,100 --> 01:11:06,832 Dez anos se passaram. 798 01:11:07,423 --> 01:11:10,545 Havia Kanko, o segundo filho de Sogolon, 799 01:11:11,121 --> 01:11:13,259 e o pequeno Nan Boukary, 800 01:11:13,774 --> 01:11:16,168 que nasceu para ser o bra�o direito de Sundjata. 801 01:11:16,606 --> 01:11:18,110 Ent�o ele foi o terceiro filho de Sogolon, � isso? 802 01:11:18,589 --> 01:11:20,734 N�o, esqueci de dizer, sua m�e natural morreu. 803 01:11:20,946 --> 01:11:21,827 Ah �? E quando? 804 01:11:22,200 --> 01:11:25,474 � complicado. O rei se casou com uma jovem menina que morreu. 805 01:11:25,960 --> 01:11:29,337 Seu filho se tornaria o bra�o direito de Sundjata. 806 01:11:29,812 --> 01:11:32,622 N�o d� para entender tudo nessa sua hist�ria. 807 01:11:50,005 --> 01:11:51,048 Noumoufairi, 808 01:11:51,854 --> 01:11:53,318 tu, que sabe tudo. 809 01:11:54,597 --> 01:11:57,550 Viemos te consultar 810 01:11:58,590 --> 01:12:01,134 nada tema, e n�o hesite. 811 01:12:01,445 --> 01:12:02,694 e n�o nos oculte nada. 812 01:12:03,989 --> 01:12:05,798 Fale sobre o que se passar� no futuro. 813 01:12:06,205 --> 01:12:07,702 O mansa est� preocupado. 814 01:12:10,006 --> 01:12:12,590 Noumoufairi, ajude-me. 815 01:12:13,270 --> 01:12:14,415 Fale. 816 01:12:22,966 --> 01:12:25,656 O mundo � cheio de enigmas 817 01:12:27,485 --> 01:12:28,918 e n�o se pode ver tudo. 818 01:12:30,293 --> 01:12:31,934 Mas tudo existe. 819 01:12:32,581 --> 01:12:33,758 Ele conseguir� andar? 820 01:12:36,436 --> 01:12:41,118 A �rvore cresce fincando as ra�zes na terra 821 01:12:43,061 --> 01:12:44,445 Assim tamb�m � com o homem. 822 01:12:45,829 --> 01:12:48,349 Noumoufairi, seja claro. 823 01:12:49,396 --> 01:12:51,349 Ele andar�? Sim ou n�o? 824 01:12:52,332 --> 01:12:53,277 Ser� obrigado. 825 01:12:53,572 --> 01:12:54,629 Quando? 826 01:12:57,940 --> 01:12:59,757 Todo homem � for�ado a fazer coisas. 827 01:13:01,436 --> 01:13:03,485 As pedras n�o dizem quando. 828 01:13:05,012 --> 01:13:08,733 Digo apenas o que elas me transmitem. 829 01:13:15,149 --> 01:13:16,024 Eu vejo. 830 01:13:17,748 --> 01:13:19,095 Por que o rei disse "Eu vejo"? 831 01:13:19,436 --> 01:13:21,101 N�o sei. 832 01:13:21,802 --> 01:13:23,332 Voc� acha que Sundjata vai andar? 833 01:13:24,320 --> 01:13:26,858 Seguramente, porque as pedras revelaram isso. 834 01:13:27,137 --> 01:13:28,187 Quando ele andar�? 835 01:13:29,073 --> 01:13:30,810 N�o sei, as pedras n�o revelaram. 836 01:13:31,364 --> 01:13:35,302 Cinco anos depois, Sundjata continuava a engatinhar, 837 01:13:36,963 --> 01:13:38,444 e meu ancestral estava � beira da morte. 838 01:13:52,835 --> 01:13:54,501 Meu reinado se encerra. 839 01:13:55,723 --> 01:13:57,388 Agora vou partir. 840 01:14:00,306 --> 01:14:02,374 Todos os adivinhos dizem 841 01:14:03,834 --> 01:14:05,356 que Sundjata ser� meu herdeiro. 842 01:14:07,163 --> 01:14:09,147 Mas n�o estou convencido disso. 843 01:14:12,083 --> 01:14:15,283 Todavia, que assim seja. 844 01:14:17,602 --> 01:14:19,956 Deixo para ele um grande reino, 845 01:14:20,475 --> 01:14:24,083 e bons aliados. 846 01:14:25,595 --> 01:14:28,963 O pai de Doua foi o griot do meu pai, 847 01:14:30,282 --> 01:14:32,651 Doua � meu griot, 848 01:14:34,202 --> 01:14:37,372 O filho de Doua, Balla Fass�k�, 849 01:14:38,139 --> 01:14:40,611 ser� o griot de meu filho, Sundjata. 850 01:14:43,163 --> 01:14:46,091 Ele lhe ensinar� as leis de nosso reino, 851 01:14:48,378 --> 01:14:51,180 e os costumes de nossos ancestrais. 852 01:14:55,299 --> 01:14:58,995 Agora, que o destino se cumpra. 853 01:15:01,379 --> 01:15:03,285 - Ele morreu? - Sim, morreu. 854 01:15:03,924 --> 01:15:05,021 - J�. - Sim. 855 01:15:05,715 --> 01:15:07,404 O rei fez com que Sundjata o sucedesse? 856 01:15:08,078 --> 01:15:09,392 Sim, mas ele ainda n�o podia andar. 857 01:15:09,727 --> 01:15:14,783 Ent�o a primeira mulher do rei colocou seu filho no governo. 858 01:15:14,942 --> 01:15:16,112 E o que aconteceu com o griot? 859 01:15:17,022 --> 01:15:18,782 Ele morreu alguns dias ap�s o rei. 860 01:15:19,240 --> 01:15:20,194 Ele tamb�m? 861 01:15:20,535 --> 01:15:21,704 Sim, foi como aconteceu. 862 01:15:22,751 --> 01:15:24,826 E se passaram cinco anos. 863 01:15:39,784 --> 01:15:42,819 N�o fique assim, tu ser�s o futuro mansa do Mande. 864 01:15:54,623 --> 01:15:57,817 M�e, meu pai preferiu Sundjata. 865 01:15:58,839 --> 01:16:00,439 Seu griot o manipulava. 866 01:16:01,231 --> 01:16:03,592 Mas agora acabou. 867 01:16:04,470 --> 01:16:05,823 N�o tenho um griot. 868 01:16:06,854 --> 01:16:08,512 Sem Balla Fass�k� 869 01:16:09,198 --> 01:16:10,888 jamais poderei reinar. 870 01:16:11,679 --> 01:16:14,287 N�o fique assim, tenho uma solu��o. 871 01:16:18,534 --> 01:16:21,887 Preciso de algumas folhas de baob� para a comida. 872 01:16:45,619 --> 01:16:47,596 Tome-as, e que nunca mais te faltem. 873 01:16:47,891 --> 01:16:49,771 Tenho muitas. 874 01:16:50,162 --> 01:16:52,507 Com sete anos meu filho j� as pegava para mim. 875 01:16:52,882 --> 01:16:54,715 Porque n�o diz para o teu fazer o mesmo, 876 01:16:54,970 --> 01:16:57,371 em vez dele ficar por a� se arrastando? 877 01:17:06,826 --> 01:17:08,900 Por que fez isso? 878 01:17:15,225 --> 01:17:19,627 Que foi que eu fiz? Por tua causa fui humilhada. 879 01:17:19,921 --> 01:17:20,978 O que houve, m�e? 880 01:17:21,385 --> 01:17:24,225 Deixe para l�. Voc� devia estar morto, 881 01:17:24,473 --> 01:17:26,906 em vez de me envergonhar. 882 01:17:27,226 --> 01:17:29,450 Mas o que h�! Diga-me, m�e! 883 01:17:29,706 --> 01:17:33,082 Sassouma me ofendeu, por causa das folhas de baob�. 884 01:17:39,422 --> 01:17:40,503 N�o h� de ser nada, m�e. 885 01:17:41,214 --> 01:17:44,558 N�o consigo mais, estou cansada. 886 01:17:44,878 --> 01:17:47,350 Acalme-se, darei um jeito de satisfaz�-la. 887 01:17:48,765 --> 01:17:52,251 Balla, mande preparar um cano de ferro bem forte. 888 01:17:54,209 --> 01:17:56,339 Ele vai para a oficina do velho ferreiro cego? 889 01:17:56,653 --> 01:17:57,255 Sim. 890 01:17:58,564 --> 01:18:00,438 Onde est� o velho ferreiro cego? 891 01:18:00,821 --> 01:18:03,831 Est� morto. Seu filho, Farakourou, � que o substitui. 892 01:18:04,195 --> 01:18:05,637 Ele � t�o habilidoso quanto o pai. 893 01:18:06,325 --> 01:18:07,632 S� h� gente morta nessa hist�ria! 894 01:18:08,039 --> 01:18:09,697 Quando � que vamos voltar para a escola? 895 01:18:11,781 --> 01:18:12,272 Sauda��es. 896 01:18:12,613 --> 01:18:14,365 N�o diga nada, Balla Fass�k�. 897 01:18:14,693 --> 01:18:16,390 pois n�o � necess�rio. 898 01:18:16,757 --> 01:18:18,317 Sei porque est� aqui. 899 01:18:20,093 --> 01:18:24,358 Enfim o grande dia chegou. 900 01:18:26,309 --> 01:18:27,853 O cano de ferro j� est� pronto. 901 01:18:28,245 --> 01:18:30,582 Meu pai o fabricou, antes de morrer. 902 01:18:31,636 --> 01:18:32,229 V�. 903 01:18:33,224 --> 01:18:34,658 Meus aprendizes o levar�o. 904 01:18:54,406 --> 01:18:56,209 M�e, n�o chore mais. 905 01:19:16,946 --> 01:19:17,716 R�pido. 906 01:19:22,186 --> 01:19:22,677 R�pido. 907 01:19:28,368 --> 01:19:29,435 O grande dia chegou. 908 01:19:29,752 --> 01:19:32,409 Levante-se, b�falo, filho de Sogolon. 909 01:19:32,681 --> 01:19:35,722 Pode-se limpar a sujeira, mas n�o a inj�ria. 910 01:19:36,033 --> 01:19:38,401 Levante-se, b�falo, e se imponha. 911 01:19:52,900 --> 01:19:54,359 Vai, for�a. 912 01:19:57,036 --> 01:19:58,118 Ser� f�cil. 913 01:21:01,021 --> 01:21:04,392 D� um galho de "Sun-sun" para o teu filho. 914 01:21:04,765 --> 01:21:06,605 Ser� o bastante. 915 01:21:55,221 --> 01:21:56,279 Homens do Mand�! 916 01:21:57,182 --> 01:21:59,414 Mulheres do Mand�! Sundjata caminha! 917 01:22:24,322 --> 01:22:27,173 Para o ch�o, todos, pois o filho do b�falo vai agir. 918 01:22:48,333 --> 01:22:49,713 Ele derrubou a �rvore, que foi ao ch�o. 919 01:22:50,086 --> 01:22:51,704 - Isto n�o � poss�vel. - Sim, � poss�vel. 920 01:22:53,712 --> 01:22:59,866 Ele a arrancou e arrastou a �rvore at� a casa de sua m�e. 921 01:23:01,936 --> 01:23:02,746 E o que aconteceu depois? 922 01:23:03,008 --> 01:23:05,196 N�o sei, Dj�liba ainda me contar�. 923 01:23:05,272 --> 01:23:05,562 Quando? 924 01:23:05,912 --> 01:23:06,633 Logo. 925 01:23:16,074 --> 01:23:19,341 Senhor, quando est�vamos com Mabo em cima de uma �rvore... 926 01:23:19,680 --> 01:23:20,258 De um a �rvore? 927 01:23:20,592 --> 01:23:22,305 ele nos contou uma hist�ria. 928 01:23:25,817 --> 01:23:26,692 V� para o seu lugar. 929 01:23:30,147 --> 01:23:31,045 Mabo, venha c�. 930 01:23:33,335 --> 01:23:36,513 Escute Mabo, agora voc� al�m de n�o vir � aula 931 01:23:37,375 --> 01:23:39,232 ainda arrasta consigo os seus colegas? 932 01:23:40,449 --> 01:23:49,354 Leve esse bilhete, est� suspenso at� segundo aviso, e desapare�a. 933 01:24:02,271 --> 01:24:04,969 Voc� n�o passa de um covarde, sem valor. 934 01:24:05,311 --> 01:24:06,825 Ele sabia disso, pois tinha sido prevenido. 935 01:24:06,884 --> 01:24:14,063 E quanto a voc�s, falarei sobre isso com seus pais. 936 01:24:25,572 --> 01:24:28,263 Ei, Mabo, voc� j� chegou? 937 01:24:28,628 --> 01:24:33,085 Fui suspenso, e o professor mandou um bilhete aos meus pais. 938 01:24:33,412 --> 01:24:34,453 Foi suspenso? 939 01:24:34,908 --> 01:24:36,068 Um bilhete? 940 01:24:38,701 --> 01:24:40,037 Ele ousou fazer isso? 941 01:24:41,276 --> 01:24:42,333 Onde est� o bilhete? 942 01:24:47,659 --> 01:24:49,005 Tenho medo, Dj�liba. 943 01:24:57,962 --> 01:24:59,531 E voc� est� triste? 944 01:25:01,242 --> 01:25:04,866 Calma, n�o se preocupe, sente-se. 945 01:25:06,089 --> 01:25:08,058 Fique tranq�ilo. 946 01:25:08,753 --> 01:25:10,082 Escute-me 947 01:25:11,001 --> 01:25:14,194 Sundjata aprendeu tudo quando estava junto de sua m�e, 948 01:25:15,065 --> 01:25:20,074 com as plantas, com os peixes, os melhores rem�dios, 949 01:25:20,746 --> 01:25:24,138 aprendeu a l�ngua dos animais e dos p�ssaros. 950 01:25:24,889 --> 01:25:25,818 Ent�o, 951 01:25:26,721 --> 01:25:30,802 Sassouma B�r�t� ficou muito incomodada. 952 01:25:31,434 --> 01:25:34,506 Seu rancor n�o tinha limites. 953 01:25:42,087 --> 01:25:45,810 Sundjata, mandaram Balla Fass�k� servir o rei dos Sosso. 954 01:25:48,135 --> 01:25:50,368 � injusto. Ele � nosso griot. 955 01:25:53,335 --> 01:25:55,983 Meu irm�o me separou do meu griot. 956 01:25:56,296 --> 01:25:59,416 Darei a ele um ultimato, e voc�s ser�o minhas testemunhas. 957 01:25:59,751 --> 01:26:02,712 Irm�o mais velho, quero meu griot de volta at� � noite, 958 01:26:02,935 --> 01:26:06,256 sen�o eu te mato, quebro teu pesco�o e corto tua cabe�a. 959 01:26:09,823 --> 01:26:13,128 Ele te mata, quebra teu pesco�o e corta tua cabe�a, eu juro. 960 01:26:20,055 --> 01:26:21,169 Devolva-lhe seu griot, 961 01:26:21,463 --> 01:26:22,847 n�o quero nenhum esc�ndalo. 962 01:26:23,862 --> 01:26:27,887 Meu filho, tu me envergonha, �s um fraco. 963 01:26:28,446 --> 01:26:31,719 Se tens medo de reinar, entregue-lhe o governo. 964 01:26:32,782 --> 01:26:33,992 Eu vou embora 965 01:26:34,615 --> 01:26:36,527 para evitar a desonra. 966 01:26:38,543 --> 01:26:39,631 Perdoe-me. 967 01:26:40,254 --> 01:26:41,519 N�o tenho medo. 968 01:26:42,222 --> 01:26:45,679 Eu sou o mansa e saberei cumprir meu dever. 969 01:26:46,150 --> 01:26:49,008 Assim � que �, filho. 970 01:26:49,870 --> 01:26:53,807 Doravante, Sundjata e os seus est�o expulsos do Mand�. 971 01:26:54,535 --> 01:26:56,727 Porque eles amea�am o mansa de morte. 972 01:27:02,497 --> 01:27:04,068 Sundjata, n�o tenha qualquer m�goa. 973 01:27:04,537 --> 01:27:05,642 Alivie o teu cora��o. 974 01:27:06,809 --> 01:27:10,265 Manda a prud�ncia que saiamos daqui. 975 01:27:10,585 --> 01:27:13,514 Este ex�lio faz parte do teu destino. 976 01:27:53,868 --> 01:27:54,982 Irm�o mais velho, Dankaran Touman, 977 01:27:56,212 --> 01:27:58,572 em respeito a minha m�e, partirei. 978 01:27:59,284 --> 01:28:02,829 Parto, mas esteja certo que voltarei. 979 01:28:04,036 --> 01:28:06,309 e ent�o veremos quem poder� mais. 980 01:28:26,022 --> 01:28:30,120 E foi assim que Sundjata e sua m�e deixaram o Mand�. 981 01:28:31,422 --> 01:28:32,023 Sua partida 982 01:28:32,398 --> 01:28:35,575 deu um grande al�vio para Sassouma B�r�t�. 983 01:28:36,430 --> 01:28:37,351 A hist�ria acabou? 984 01:28:38,523 --> 01:28:39,781 E meu nome? 985 01:28:40,315 --> 01:28:44,132 Paci�ncia. Este � apenas o in�cio da hist�ria. 986 01:28:44,572 --> 01:28:46,476 - Bom dia Dj�liba. - Sauda��es, Boicar. 987 01:28:46,772 --> 01:28:48,252 Sempre com Mabo. 988 01:28:48,668 --> 01:28:49,964 Sim. E seu trabalho? 989 01:28:50,987 --> 01:28:51,604 Tudo bem. 990 01:28:54,135 --> 01:28:56,305 Voc� aprendeu? 991 01:29:02,543 --> 01:29:03,722 - Boa tarde. - Boa tarde. 992 01:29:05,784 --> 01:29:06,571 Sr. Keita. 993 01:29:08,392 --> 01:29:11,770 Sr. Fofana, que h� agora? Entre, sente-se. 994 01:29:12,122 --> 01:29:14,452 Venham, por favor. 995 01:29:18,289 --> 01:29:23,482 - Viemos falar com voc�. - Meu filho recebeu uma advert�ncia, por causa do seu. 996 01:29:24,010 --> 01:29:25,596 Cuide melhor dele, porque est� levando os nossos � deliq��ncia. 997 01:29:25,605 --> 01:29:26,440 Delinq��ncia? 998 01:29:26,957 --> 01:29:29,070 Delinq��ncia � voc� entrar em minha casa e me ofender. 999 01:29:29,373 --> 01:29:30,181 Saia daqui. 1000 01:29:30,274 --> 01:29:32,022 O qu�? Cuidado com o que diz, sen�o... 1001 01:29:32,419 --> 01:29:33,268 Sen�o o qu�? 1002 01:29:39,485 --> 01:29:40,921 Isto n�o est� nada bem. 1003 01:29:41,318 --> 01:29:45,351 Levante-se e v� at� l�. Estarei contigo. 1004 01:29:51,455 --> 01:29:53,495 Dj�liba, voc� sabe que Mabo foi suspenso? 1005 01:29:53,918 --> 01:29:56,911 Ele me disse, mas sobre isso n�o posso fazer nada. 1006 01:29:57,229 --> 01:30:00,735 Voc� pode apagar o fogo, deixando de lhe contar essa hist�ria. 1007 01:30:01,014 --> 01:30:04,830 Minha filha, n�o tenho como fazer isso. 1008 01:30:05,054 --> 01:30:08,574 Esta hist�ria � como o vento, ningu�m pode par�-la. 1009 01:30:10,511 --> 01:30:11,627 Boicar, fa�a alguma coisa! 1010 01:30:11,824 --> 01:30:12,937 O que quer que eu fa�a? 1011 01:30:16,085 --> 01:30:19,087 - Mabo, voc� vai para a escola ou n�o, diga-me agora. - Sim, mam�e. 1012 01:30:19,560 --> 01:30:21,363 Ent�o diga a Dj�liba que pare de contar a hist�ria. 1013 01:30:21,688 --> 01:30:23,858 Vou � escola mas quero que a hist�ria continue. 1014 01:30:26,119 --> 01:30:27,585 Nesse caso, eu � que vou embora. 1015 01:30:27,565 --> 01:30:29,214 Sra. Keita, por favor, calma, n�o fa�a isso. 1016 01:31:07,683 --> 01:31:09,846 Onde voc� vai? 1017 01:31:10,146 --> 01:31:12,540 Onde acha? Procurar meus parentes. 1018 01:31:13,736 --> 01:31:15,963 Bem, eu � que vou indo. 1019 01:31:17,232 --> 01:31:20,690 Mas antes quero dizer algo a Mabo. 1020 01:31:24,932 --> 01:31:27,422 Mabo, sabe porque, nos contos, 1021 01:31:27,780 --> 01:31:30,220 o le�o sempre � vencido pelo ca�ador? 1022 01:31:31,092 --> 01:31:33,757 Porque o ca�ador � quem conta a hist�ria. 1023 01:31:34,060 --> 01:31:37,693 Se a hist�ria fosse contada pelo le�o poderia �s vezes ser diferente. 1024 01:31:38,164 --> 01:31:40,061 Isto ocorre aqui tamb�m. 1025 01:31:40,428 --> 01:31:43,805 Pense nisso, e tenha confian�a no futuro. 1026 01:31:44,148 --> 01:31:49,133 Lembre-se sempre que esse mundo � muito velho, 1027 01:31:49,701 --> 01:31:52,533 e que o futuro vem do passado. 1028 01:31:53,616 --> 01:31:54,587 Adeus. 1029 01:32:13,620 --> 01:32:15,150 O que voc� faz aqui? 1030 01:32:15,796 --> 01:32:17,077 Voc� estava na hist�ria! 1031 01:32:17,348 --> 01:32:18,596 Estou de passagem. 1032 01:32:19,132 --> 01:32:20,276 Onde est� Dj�liba? 1033 01:32:20,836 --> 01:32:21,644 Dj�liba! 1034 01:32:23,692 --> 01:32:24,436 Ca�ador, 1035 01:32:24,811 --> 01:32:27,309 ele precisa ainda explicar o significado do meu nome. 1036 01:32:29,196 --> 01:32:30,165 Ele se foi. 1037 01:32:30,524 --> 01:32:33,956 Est� longe agora. Venha comigo. 1038 01:32:58,981 --> 01:32:59,784 Ca�ador, 1039 01:33:00,597 --> 01:33:02,198 Como Dj�liba partiu, 1040 01:33:02,517 --> 01:33:04,853 conte-me a seq��ncia da hist�ria. 1041 01:33:08,380 --> 01:33:09,470 N�o posso. 1042 01:33:10,317 --> 01:33:11,590 N�o sou griot. 1043 01:33:12,333 --> 01:33:13,942 N�o � minha fun��o. 1044 01:33:14,621 --> 01:33:17,974 Voc� encontrar� outros griots. 1045 01:33:19,173 --> 01:33:22,149 Eles poder�o dizer o significado do seu nome. 1046 01:33:50,566 --> 01:33:52,584 P�ssaro, n�o desapare�a. 1047 01:33:52,869 --> 01:33:54,222 Ajude-me, 1048 01:33:56,824 --> 01:33:58,267 pois voc� prometeu isso a Dj�liba. 1049 01:34:04,175 --> 01:34:09,993 LEGENDAS Jos� Rivair Macedo e Rafael Desrois Santos 73836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.