All language subtitles for Jingwu Chen Zhen (Fist of Legend ____).2019.720p.1080p.WEB-DL.x264-CMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:22,000 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH RATUSAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 2 00:00:22,024 --> 00:00:46,024 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 3 00:00:46,880 --> 00:00:48,890 Terima kasih, tuan. 4 00:00:48,890 --> 00:00:50,170 Aku mengerti. 5 00:00:52,160 --> 00:00:55,910 Apa pendapatmu soal masa depan Tiongkok? 6 00:00:58,340 --> 00:00:59,720 Tiongkok. 7 00:01:00,030 --> 00:01:01,760 Pertanyaan yang bagus. 8 00:01:11,760 --> 00:01:13,050 Tunggu sebentar. 9 00:01:13,910 --> 00:01:14,990 Nona. 10 00:01:14,990 --> 00:01:16,640 Kau ada waktu bermain dengan kami? 11 00:01:20,780 --> 00:01:21,680 Nona, 12 00:01:22,020 --> 00:01:24,440 temanilah kami bermain. 13 00:01:26,090 --> 00:01:30,670 Maaf. 14 00:01:30,940 --> 00:01:32,410 Tolong jangan begitu. 15 00:01:33,490 --> 00:01:35,170 Bantu aku. 16 00:01:40,240 --> 00:01:41,780 Ayo main bersama. 17 00:01:44,970 --> 00:01:45,660 Ayo. 18 00:01:46,479 --> 00:01:47,509 Biarkan aku pergi. 19 00:01:52,910 --> 00:01:53,789 Kauโ€ฆ 20 00:01:54,970 --> 00:01:56,360 orang Tiongkok. 21 00:01:57,240 --> 00:01:58,320 Maaf. 22 00:01:59,800 --> 00:02:01,760 Maaf. 23 00:02:01,950 --> 00:02:03,410 Dia orang Jepang. 24 00:02:05,360 --> 00:02:06,520 Cepat katakan. 25 00:02:06,640 --> 00:02:08,000 Kau orang jepang. 26 00:02:09,470 --> 00:02:10,580 Bilang cepat. 27 00:02:10,580 --> 00:02:12,960 Bilang kau orang Jepang dan akan baik-baik saja. 28 00:02:13,210 --> 00:02:14,470 Cepat katakan 29 00:02:14,700 --> 00:02:15,950 Kau orang jepang? 30 00:02:17,490 --> 00:02:20,130 Bilang kau orang Jepang dan akan baik-baik saja. 31 00:02:25,600 --> 00:02:27,130 Aku orang Tiongkok. 32 00:02:31,480 --> 00:02:32,680 Lihat, 33 00:02:32,820 --> 00:02:34,550 orang Tiongkok lagi. 34 00:02:37,710 --> 00:02:38,760 Lepaskan aku. 35 00:02:38,760 --> 00:02:39,860 Dia siswa luar negeri. 36 00:02:39,860 --> 00:02:41,150 Lepaskan aku. 37 00:02:43,010 --> 00:02:44,560 Lepaskan aku. 38 00:02:46,090 --> 00:02:47,170 Lepaskan dia. 39 00:02:47,170 --> 00:02:48,200 Aku hajar kau. 40 00:03:03,910 --> 00:03:05,970 Lepaskan aku. 41 00:03:13,130 --> 00:03:14,560 Lepaskan aku. 42 00:03:18,770 --> 00:03:19,590 Berhenti. 43 00:03:20,200 --> 00:03:20,980 Siapa? 44 00:03:24,220 --> 00:03:25,020 Di Tiongkok, 45 00:03:25,020 --> 00:03:27,340 ada Jingwumen yang khusus melawan orang Jepang. 46 00:03:27,340 --> 00:03:28,780 Kau cari mati. 47 00:03:54,380 --> 00:03:55,280 Bawa mereka pergi. 48 00:04:55,409 --> 00:04:57,930 Berita, berita. 49 00:04:57,930 --> 00:05:00,640 Ksatria bertopeng Tiongkok mengalahkan orang Jepang. 50 00:05:00,640 --> 00:05:01,990 Berita, berita. 51 00:05:04,170 --> 00:05:08,130 Prajurit Jepang diserang. 52 00:05:08,540 --> 00:05:09,860 Perhimpunan Naga Hitam akan turun tangan dalam penyelidikan 53 00:05:09,860 --> 00:05:11,540 membela rakyat. 54 00:05:11,900 --> 00:05:13,240 Bushido Jepang 55 00:05:13,520 --> 00:05:18,120 meskipun dikalahkan tapi masih mulia. 56 00:05:41,250 --> 00:05:42,409 Serius. 57 00:05:58,040 --> 00:05:58,720 Sini. 58 00:06:06,320 --> 00:06:07,230 Bagus. 59 00:06:07,340 --> 00:06:11,230 Memang terhebat di Perhimpunan Naga Hitam. 60 00:06:15,530 --> 00:06:19,870 Yang terhebat di perhimpunan naga hitam adalah Funakoshi. 61 00:06:24,350 --> 00:06:28,840 Fujita, silakan apa yang mau kau katakan. 62 00:06:30,090 --> 00:06:33,190 Ini koran kemarin. 63 00:06:39,730 --> 00:06:42,520 Mau mengalahkan orang Tiongkok 64 00:06:43,140 --> 00:06:45,520 harus menggunakan metode Tiongkok. 65 00:06:45,870 --> 00:06:50,150 Menang tanpa perang. 66 00:06:51,880 --> 00:06:56,090 Aku mau meminta Chiyo pergi ke Tianjin 67 00:06:56,710 --> 00:07:00,520 melawan Jingwumen ini. 68 00:07:04,300 --> 00:07:07,050 Chiyo, ada yang mau kau katakan? 69 00:07:13,850 --> 00:07:17,200 Ini koran hari ini. 70 00:07:29,530 --> 00:07:31,140 Bajingan. 71 00:07:33,010 --> 00:07:36,980 Pertahankan kebebasan pribadi. 72 00:07:36,980 --> 00:07:41,500 Tolak orang jahat bertindak seenaknya. 73 00:07:41,500 --> 00:07:45,530 Pertahankan kebebasan pribadi. 74 00:07:45,640 --> 00:07:48,280 Tolak orang jahat bertindak seenaknya. 75 00:07:48,280 --> 00:07:50,600 Kalian urus para siswa itu. 76 00:07:50,600 --> 00:07:51,390 Ya. 77 00:07:53,900 --> 00:07:56,570 Kalian periksa area Kungfu ini, 78 00:07:56,570 --> 00:07:57,580 cari mereka sampai dapat. 79 00:07:57,580 --> 00:07:58,450 Ya. 80 00:08:07,490 --> 00:08:08,150 Satu. 81 00:08:09,870 --> 00:08:10,560 Dua. 82 00:08:12,440 --> 00:08:13,330 Tiga. 83 00:08:15,280 --> 00:08:15,990 Lima. 84 00:08:16,880 --> 00:08:17,600 Enam. 85 00:08:19,280 --> 00:08:19,930 Tujuh. 86 00:08:22,380 --> 00:08:23,050 Delapan. 87 00:08:25,310 --> 00:08:26,020 Satu. 88 00:08:27,530 --> 00:08:28,250 Dua. 89 00:08:30,160 --> 00:08:30,870 Tiga. 90 00:08:32,539 --> 00:08:32,940 Empat. 91 00:08:32,940 --> 00:08:33,640 Chen Zhen. 92 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 Kau datang. 93 00:08:35,100 --> 00:08:36,980 Akan kuperkenalkan kepada guruku. 94 00:08:36,980 --> 00:08:38,020 Guru. 95 00:08:38,419 --> 00:08:40,630 Ini temanku, Chen Zhen. 96 00:08:43,440 --> 00:08:45,000 Halo. 97 00:08:45,380 --> 00:08:45,930 Tesri. 98 00:08:45,930 --> 00:08:46,440 Sini. 99 00:08:47,980 --> 00:08:49,260 Kau bukannya ke sini ikut 100 00:08:49,260 --> 00:08:50,650 kami untuk belajar Kungfu? 101 00:08:50,880 --> 00:08:52,590 Aku mau nanya tentang teknik kepadamu. 102 00:08:53,170 --> 00:08:54,090 Lihat ini. 103 00:08:55,600 --> 00:08:57,050 Kau remehkan Kungfu kami, 104 00:08:57,050 --> 00:08:57,990 untuk apa kau di sini. 105 00:08:58,780 --> 00:08:59,710 Debon. 106 00:08:59,850 --> 00:09:00,640 Guru. 107 00:09:02,460 --> 00:09:04,920 Kungfu tak bisa dibandingkan. 108 00:09:05,170 --> 00:09:06,150 Ya guru. 109 00:09:15,570 --> 00:09:16,290 Kejar. 110 00:09:16,460 --> 00:09:20,090 Pertahankan kebebasan pribadi. 111 00:09:20,090 --> 00:09:24,190 Tolak orang jahat bertindak seenaknya. 112 00:09:25,140 --> 00:09:26,010 Guangzi. 113 00:09:26,230 --> 00:09:27,400 Chen Zhen. 114 00:09:27,950 --> 00:09:29,120 Tangkap dia! 115 00:09:35,210 --> 00:09:36,110 Pergi ke sana! 116 00:09:41,030 --> 00:09:41,990 Sini. 117 00:09:49,920 --> 00:09:50,500 Guangzi. 118 00:09:50,500 --> 00:09:51,380 Tesri. 119 00:09:53,730 --> 00:09:54,700 Kau baik-baik saja? 120 00:10:24,200 --> 00:10:25,350 Jangan bunuh yang tak bersalah. 121 00:10:27,470 --> 00:10:28,920 Sangat keren. 122 00:10:39,790 --> 00:10:40,700 Nona Guangzi. 123 00:10:45,490 --> 00:10:48,050 Kenapa kau di sini? 124 00:10:49,720 --> 00:10:50,450 Chiyo, 125 00:10:51,690 --> 00:10:55,200 Kenapa kalian sewenang-wenang menangkap orang? 126 00:10:56,090 --> 00:10:59,010 Aku diperintahkan 127 00:10:59,010 --> 00:11:00,460 Komando Fujita Daisuke. 128 00:11:00,770 --> 00:11:05,780 Kenapa bukan dari militer yang datang? 129 00:11:05,780 --> 00:11:06,750 Nona Guangzi. 130 00:11:07,750 --> 00:11:10,290 Kau tahu aku menyukaimu. 131 00:11:10,480 --> 00:11:12,010 Tolong jangan persulit aku. 132 00:11:12,240 --> 00:11:14,190 Kapan Perhimpunan Naga Hitam kami jadi 133 00:11:14,900 --> 00:11:17,940 kaki tangan Angkatan Darat? 134 00:11:22,110 --> 00:11:23,260 Paman Funakoshi. 135 00:11:24,850 --> 00:11:25,630 Guangzi. 136 00:11:26,980 --> 00:11:28,440 Kau dalam masalah? 137 00:11:30,860 --> 00:11:31,580 138 00:11:31,580 --> 00:11:32,500 Ya. 139 00:11:32,900 --> 00:11:34,270 Tolong bantu kami. 140 00:11:35,940 --> 00:11:37,090 Jangan takut. 141 00:11:39,230 --> 00:11:42,810 Jepang mengikuti konstitusional, 142 00:11:48,730 --> 00:11:51,910 semuanya mengikuti perintah dari ketua. 143 00:11:56,100 --> 00:11:57,140 Dia adalah 144 00:11:58,770 --> 00:12:00,310 kekasih Guangzi? 145 00:12:02,340 --> 00:12:03,130 Anak muda. 146 00:12:03,980 --> 00:12:05,440 Sepertinya Kungfumu bagus. 147 00:12:06,610 --> 00:12:08,010 Tapi ada hal yang 148 00:12:08,210 --> 00:12:10,040 tak bisa diselesaikan dengan kepalan. 149 00:12:17,910 --> 00:12:22,640 Selanjutnya, tujuan kami adalah menyerang daerah Timur Laut. 150 00:12:23,070 --> 00:12:24,220 Lihat dengan jelas. 151 00:12:30,800 --> 00:12:32,080 Chiyo. 152 00:12:32,340 --> 00:12:35,080 Tidak bisakah kau lebih sopan? 153 00:12:41,740 --> 00:12:43,130 Aku sudah selidiki, 154 00:12:44,270 --> 00:12:47,680 orang Tiongkok yang membuat masalah di siang hari, 155 00:12:47,940 --> 00:12:49,760 ada yang bernama Chen Zhen. 156 00:12:50,000 --> 00:12:52,130 Gurunya Huo Yuanjia. 157 00:12:52,260 --> 00:12:55,630 Aku curiga yang buat rusuh di jalan tadi malam 158 00:12:55,630 --> 00:12:56,970 adalah orang yang sama. 159 00:12:58,380 --> 00:12:59,430 Chiyo. 160 00:13:00,380 --> 00:13:03,850 Kau sudah mengerti maksud dari peta ini? 161 00:13:04,440 --> 00:13:06,330 Kami siap bekerja dengan Tiongkok 162 00:13:07,340 --> 00:13:09,760 demi membangun kemakmuran besar Asia Timur. 163 00:13:10,910 --> 00:13:15,970 Tiongkok seperti kue besar, 164 00:13:16,580 --> 00:13:18,570 butuh pisau yang bagus untuk dipotong. 165 00:13:19,500 --> 00:13:21,140 Prajurit Tiongkok ini, 166 00:13:21,140 --> 00:13:22,190 bisa digunakan untuk mengasah pisau. 167 00:13:22,760 --> 00:13:24,910 Kau selesaikan Jingwumen. 168 00:13:25,480 --> 00:13:29,120 Kubantu kau pergi ke kabinet untuk mendakwa Funakoshi. 169 00:13:30,060 --> 00:13:31,900 Lalu posisi ketua Perhimpunan Naga Hitam 170 00:13:32,300 --> 00:13:34,370 adalah milikmu. 171 00:13:34,790 --> 00:13:36,070 Setuju. 172 00:13:50,760 --> 00:13:52,480 Kami akan bunuh Chen Zhen. 173 00:13:55,640 --> 00:13:56,460 Chen Zhen. 174 00:13:56,780 --> 00:13:58,970 Kau telah belajar di Jepang selama tiga tahun. 175 00:13:58,970 --> 00:14:01,370 Aku bahkan tak tahu kau bisa kungfu. 176 00:14:01,580 --> 00:14:02,560 Ya, Chen Zhen. 177 00:14:02,560 --> 00:14:04,170 Siapa kau? 178 00:14:08,710 --> 00:14:09,640 Chen Zhen. 179 00:14:10,460 --> 00:14:11,670 Kau berpikir 180 00:14:11,670 --> 00:14:13,580 kami bukan temanmu? 181 00:14:14,040 --> 00:14:14,850 Bagaimana bisa. 182 00:14:16,670 --> 00:14:18,110 Aku dari Jingwumen Tiongkok. 183 00:14:18,460 --> 00:14:19,610 Jingwumen? 184 00:14:20,470 --> 00:14:21,610 Kau adalah 185 00:14:21,610 --> 00:14:22,650 pahlawan besar di koran itu? 186 00:14:25,770 --> 00:14:26,650 Kau tidak tahu? 187 00:14:27,010 --> 00:14:27,560 Lalu kau 188 00:14:27,560 --> 00:14:28,560 pahlawan besar yang siapa? 189 00:14:29,640 --> 00:14:30,760 Jangan bicara dengan dia. 190 00:14:31,560 --> 00:14:33,430 Pahlawan itu menunjukkan bakatnya. 191 00:14:33,430 --> 00:14:35,020 Satu orang memukul sekelompok bajingan 192 00:14:35,020 --> 00:14:36,510 habis-habisan. 193 00:14:37,890 --> 00:14:38,640 Chen Zhen. 194 00:14:38,830 --> 00:14:40,170 Kungfu kau sangat hebat. 195 00:14:40,170 --> 00:14:41,470 Apa benar-benar kau? 196 00:14:41,470 --> 00:14:42,510 Tidak. 197 00:14:42,510 --> 00:14:44,820 Chen Zhenping biasanya tak melukai orang. 198 00:14:44,940 --> 00:14:45,650 Bukan dia. 199 00:14:45,650 --> 00:14:46,990 Aku juga bilang bukan dia. 200 00:14:50,760 --> 00:14:51,550 Lihat apa? 201 00:14:57,810 --> 00:14:59,120 Orang itu memukul orang Jepang. 202 00:14:59,330 --> 00:15:00,770 Setidaknya dia seorang pahlawan. 203 00:15:01,130 --> 00:15:02,770 Dan dia cuma seorang 204 00:15:02,770 --> 00:15:04,570 pengkhianat Tiongkok. 205 00:15:08,740 --> 00:15:09,760 Permisi. 206 00:15:09,940 --> 00:15:12,020 Kenapa kau bilang Chen Zhen seperti ini? 207 00:15:18,390 --> 00:15:19,870 Aku bunuh seseorang di propinsi Shandong. 208 00:15:21,090 --> 00:15:22,530 Nyawa terancam. 209 00:15:22,820 --> 00:15:23,990 Kau bernama Chen Zhen? 210 00:15:24,850 --> 00:15:25,850 Kau yang tak takut mati, 211 00:15:25,970 --> 00:15:27,130 ayo lawan aku. 212 00:15:35,180 --> 00:15:35,910 Bos, 213 00:15:35,910 --> 00:15:37,530 menjatuhkan sesuatu, harus ganti rugi. 214 00:15:39,030 --> 00:15:40,070 Tidak ada uang. 215 00:15:40,070 --> 00:15:41,350 Nyawaku, apa kau mau? 216 00:15:42,790 --> 00:15:44,900 Kenapa kau seperti ini? 217 00:15:48,170 --> 00:15:48,890 Chen Zhen. 218 00:15:49,180 --> 00:15:50,620 Kau berani bertarung denganku? 219 00:15:54,370 --> 00:15:56,000 Kenapa kau seperti ini? 220 00:16:11,970 --> 00:16:12,550 Bos. 221 00:16:12,550 --> 00:16:13,530 Ini uang bir. 222 00:16:16,100 --> 00:16:17,650 Orang Tiongkok tak melawan orang Tiongkok. 223 00:16:19,250 --> 00:16:20,790 - Chen Zhen. - Kalau ada berani, jadi lawan orang Jepang. 224 00:16:20,790 --> 00:16:22,440 Jangan menggertak Tiongkok di sini. 225 00:16:22,440 --> 00:16:23,480 Iya. 226 00:16:24,160 --> 00:16:25,150 Apa yang kalian katakan? 227 00:16:25,640 --> 00:16:27,570 Kalian juga pengecut. 228 00:16:27,970 --> 00:16:29,320 Aku tak mau nyawaku, 229 00:16:29,320 --> 00:16:30,770 masih takut dengan orang Jepang? 230 00:16:31,020 --> 00:16:32,700 Akan kuhajar mereka untuk kalian. 231 00:16:37,340 --> 00:16:37,960 Tuan Chiyo. 232 00:16:37,960 --> 00:16:40,210 Seorang petinju Tiongkok datang untuk menantang. 233 00:16:50,270 --> 00:16:50,950 Minggir. 234 00:17:07,859 --> 00:17:08,730 Kalau sanggup 235 00:17:09,230 --> 00:17:10,240 beradu satu lawan satu denganku. 236 00:17:17,339 --> 00:17:18,619 - Chen Zhen. - Guangzi cepat pergi. 237 00:17:28,369 --> 00:17:29,170 Tesri. 238 00:17:29,460 --> 00:17:30,860 Kalian berdua tunggu aku di sekolah. 239 00:17:30,860 --> 00:17:31,580 Kenapa? 240 00:17:31,580 --> 00:17:32,970 Kalau mau belajar kungfu cepat pergi. 241 00:17:33,990 --> 00:17:36,010 Chen Zhen, apa yang terjadi padamu? 242 00:17:36,320 --> 00:17:37,810 Jangan tanya, cepat pergi. 243 00:17:38,900 --> 00:17:39,970 Chen Zhen. 244 00:17:39,970 --> 00:17:41,450 Seorang pria menepati janji. 245 00:17:53,760 --> 00:17:54,690 Siapa kalian? 246 00:17:55,940 --> 00:17:58,230 Orang yang menginginkan nyawamu. 247 00:18:19,000 --> 00:18:20,150 Zhao Sibei. 248 00:18:21,380 --> 00:18:23,270 Penerus petinju Shandong. 249 00:18:24,250 --> 00:18:26,040 Ayahmu, Zhao Wujiu 250 00:18:26,660 --> 00:18:28,490 terkenal semasa hidupnya. 251 00:18:30,130 --> 00:18:32,810 Kau tidak ada apa-apa lagi 252 00:18:33,360 --> 00:18:34,980 bahkan bersalah karena membunuh 253 00:18:34,980 --> 00:18:36,400 dan jadi buronan pemerintah. 254 00:18:36,720 --> 00:18:38,000 Kau pergi kepengasingan. 255 00:18:38,430 --> 00:18:40,090 Sampai di Jepang, 256 00:18:41,970 --> 00:18:44,330 Kungfumu tidak hebat 257 00:18:45,420 --> 00:18:46,770 tapi cukup berani. 258 00:18:49,740 --> 00:18:51,270 Tentara mau menangkapmu, 259 00:18:51,500 --> 00:18:53,190 tapi kau malah datang mau menantangku. 260 00:18:55,010 --> 00:18:56,580 Dibandingkan dengan mereka yang pengecut, 261 00:18:56,580 --> 00:18:57,320 orang Tiongkok, 262 00:18:59,420 --> 00:19:01,340 kau merupakan pahlawan. 263 00:19:04,810 --> 00:19:07,450 Cuma saja kau tak mengerti 264 00:19:08,540 --> 00:19:09,760 satu teori. 265 00:19:15,060 --> 00:19:16,660 Tinju yang sehebat apa 266 00:19:20,460 --> 00:19:22,060 tak lebih hebat dari pistol. 267 00:19:24,280 --> 00:19:25,410 Simpan pedang. 268 00:19:27,520 --> 00:19:28,550 kau bunuhlah aku. 269 00:19:29,020 --> 00:19:30,220 Pikirkan dengan baik. 270 00:19:31,180 --> 00:19:33,440 Kau bersedia untuk terus terlantar 271 00:19:33,910 --> 00:19:35,620 atau mau bangkitkan kembali 272 00:19:35,620 --> 00:19:37,780 tinju Zhao kalian? 273 00:19:38,150 --> 00:19:39,580 Asalkan kau mengikutiku, 274 00:19:40,560 --> 00:19:43,140 aku jamin tak ada yang berani menindasmu. 275 00:19:45,330 --> 00:19:47,520 Kau akan jadi orang yang punya Kungfu terhebat 276 00:19:48,100 --> 00:19:50,390 dalam orang Tiongkok. 277 00:20:29,730 --> 00:20:30,520 Chen Zhen. 278 00:20:30,920 --> 00:20:32,060 Lau pergi ke Jepang 279 00:20:32,180 --> 00:20:33,760 ingatlah tujuanmu 280 00:20:33,760 --> 00:20:35,350 adalah mencari perlindungan dan ilmu. 281 00:20:58,960 --> 00:21:00,190 Tinju Xingyi. 282 00:21:11,470 --> 00:21:12,440 Chen Zhen. 283 00:21:13,700 --> 00:21:14,550 Chen Zhen. 284 00:21:16,920 --> 00:21:18,740 Chen Zhen, kau baik-baik saja? 285 00:21:18,740 --> 00:21:19,360 Iya. 286 00:21:21,480 --> 00:21:23,050 Siapa mereka? 287 00:21:23,050 --> 00:21:25,250 Tadi itu orang-orang Ninja Iga. 288 00:21:29,440 --> 00:21:30,560 Halo anak muda. 289 00:21:31,230 --> 00:21:32,880 Aku tak sangka kita 290 00:21:33,220 --> 00:21:34,360 bertemu lagi dengan cepat. 291 00:21:34,530 --> 00:21:37,210 Chen Zhen, kuperkenalkan pada kalian, 292 00:21:37,380 --> 00:21:39,090 ini paman Funakoshi yang kau lihat, 293 00:21:39,090 --> 00:21:41,170 yang dulu membantu kita. 294 00:21:43,590 --> 00:21:44,540 Untungnya, kau tidak datang 295 00:21:44,540 --> 00:21:46,090 untuk bertarung dengan Chen Zhen. 296 00:21:48,350 --> 00:21:49,250 Guangzi. 297 00:21:50,220 --> 00:21:51,720 Kali ini aku 298 00:21:51,720 --> 00:21:54,420 memang dipercayakan oleh menteri kabinet 299 00:21:56,900 --> 00:21:58,560 untuk menantang Chen Zhen. 300 00:22:01,090 --> 00:22:02,300 Paman Funakoshi. 301 00:22:02,410 --> 00:22:04,150 Kau menantang Chen Zhen sekarang? 302 00:22:04,150 --> 00:22:05,200 Tidak adil. 303 00:22:05,720 --> 00:22:06,570 Ya. 304 00:22:07,000 --> 00:22:08,480 Benar-benar tak adil. 305 00:22:08,480 --> 00:22:10,110 Dan aku tak bisa terima 306 00:22:10,230 --> 00:22:11,840 sikap Iga yang mengirim pembunuh 307 00:22:11,840 --> 00:22:13,490 rendahan itu. 308 00:22:14,830 --> 00:22:15,800 Tapi Guangzi. 309 00:22:16,900 --> 00:22:18,920 Kabinet memang ada beberapa orang 310 00:22:18,920 --> 00:22:20,510 ditugaskan oleh militer. 311 00:22:21,890 --> 00:22:25,200 Jika aku tak menentang Chen Zhen, 312 00:22:26,210 --> 00:22:27,270 mereka akan memblokir 313 00:22:27,270 --> 00:22:28,920 dana perhimpunan Naga Hitam. 314 00:22:28,920 --> 00:22:31,040 Posisi ketua pamanmu ini 315 00:22:31,040 --> 00:22:32,960 juga akan digantikan orang lain. 316 00:22:33,270 --> 00:22:35,840 Tapi kau adalah terhebat di Jepang. 317 00:22:35,840 --> 00:22:37,460 Tak boleh memanfaatkan kesempatan. 318 00:22:39,500 --> 00:22:42,100 Guangzi, kau sangat lucu. 319 00:22:55,980 --> 00:22:56,810 Chen Zhen. 320 00:22:56,920 --> 00:22:58,380 Kita bicara berduaan. 321 00:23:00,280 --> 00:23:01,120 Chen Zhen. 322 00:23:10,020 --> 00:23:11,760 Paman Funakoshi. 323 00:23:13,760 --> 00:23:16,660 Di Jepang, melawan orang jepang 324 00:23:16,980 --> 00:23:18,760 bukan keputusan yang bijak. 325 00:23:20,420 --> 00:23:21,790 Jika kau takut, 326 00:23:22,020 --> 00:23:24,090 kembali ke negaramu sesegera mungkin. 327 00:23:24,620 --> 00:23:26,280 Jepang sedang memprovokasi di Tiongkok. 328 00:23:26,900 --> 00:23:28,510 Jika suatu hari aku kembali, 329 00:23:29,000 --> 00:23:30,570 pasti menggunakan kata Tuan Funakoshi untuk 330 00:23:30,570 --> 00:23:31,330 mengajar mereka. 331 00:23:34,370 --> 00:23:35,250 Bagus. 332 00:23:35,740 --> 00:23:36,770 Hebat. 333 00:23:40,360 --> 00:23:41,980 Kau sudah memenangkan satu ronde, 334 00:23:42,510 --> 00:23:43,670 tapi tak tahu 335 00:23:44,220 --> 00:23:46,250 bagaimana jika melawanku? 336 00:23:46,250 --> 00:23:47,600 Aku tidak pernah berpikir untuk melawan kau. 337 00:23:50,800 --> 00:23:52,480 Bagus sekali. 338 00:23:52,480 --> 00:23:55,110 Aku takut kau setuju karena ceroboh. 339 00:23:56,400 --> 00:23:58,060 Jika aku membunuhmu, 340 00:23:58,660 --> 00:24:00,840 Guangzi akan memarahiku. 341 00:24:01,040 --> 00:24:02,710 Dia takkan memanggilku terhebat lagi. 342 00:24:06,940 --> 00:24:07,840 Aku melawanmu. 343 00:24:11,300 --> 00:24:12,550 Baik. 344 00:24:12,850 --> 00:24:14,830 Di Tiongkok ada pepatah, 345 00:24:14,830 --> 00:24:17,370 Seorang pria takkan mengingkari janjinya. 346 00:24:17,370 --> 00:24:18,090 Benar? 347 00:24:29,110 --> 00:24:30,060 Chen Zhen. 348 00:24:30,460 --> 00:24:32,310 Jika aku tak melawanmu, 349 00:24:32,310 --> 00:24:33,890 orang jepang itu 350 00:24:33,890 --> 00:24:36,020 takkan menyerah. 351 00:24:36,840 --> 00:24:37,760 Apa yang kalian lakukan? 352 00:24:44,950 --> 00:24:45,640 Lepaskan. 353 00:24:46,310 --> 00:24:47,390 Jangan ribut, jangan ribut. 354 00:24:47,610 --> 00:24:48,720 Semua orang dengarkan aku. 355 00:24:49,680 --> 00:24:50,680 Jangan lakukan itu. 356 00:24:53,660 --> 00:24:54,180 Permisi, 357 00:24:54,180 --> 00:24:55,440 aku Zhao Sibei. 358 00:24:56,590 --> 00:24:58,590 Ketua seni bela diri dari Distrik Tionghoa Jepang. 359 00:24:59,030 --> 00:25:01,510 Hari ini, aku ke sini untuk menantang. 360 00:25:01,510 --> 00:25:02,640 Ketua sampah! 361 00:25:02,640 --> 00:25:04,040 Pengkhianat negara! 362 00:25:04,040 --> 00:25:06,060 Iya, pengkhianat negara. 363 00:25:06,060 --> 00:25:07,500 Guru. 364 00:25:07,690 --> 00:25:08,480 Jangan ribut. 365 00:25:09,680 --> 00:25:10,510 Jangan lakukan itu. 366 00:25:11,740 --> 00:25:12,670 Aku tiak mengganggu kalian. 367 00:25:16,190 --> 00:25:16,990 Guru Zhao. 368 00:25:18,010 --> 00:25:19,160 Kita semua orang Tiongkok 369 00:25:19,820 --> 00:25:20,770 yang bekerja di sini. 370 00:25:21,200 --> 00:25:22,470 Sesekali latihan kungfu 371 00:25:22,670 --> 00:25:24,180 demi kebugaran fisik. 372 00:25:24,620 --> 00:25:26,210 Tak pernah berpikir untuk bersaing dengan orang lain. 373 00:25:26,860 --> 00:25:29,690 Guru Zhao kau di tempat yang salah? 374 00:25:29,690 --> 00:25:31,090 Tempat yang salah? 375 00:25:31,210 --> 00:25:32,390 Kita akan mengetahuinya setelah pertarungan. 376 00:25:32,590 --> 00:25:34,020 kau memang brengsek. 377 00:25:36,450 --> 00:25:37,850 Ternyata kau orang bule. 378 00:25:38,530 --> 00:25:39,990 Kau mengikuti orang yang salah Chen Zhen, 379 00:25:40,170 --> 00:25:41,730 Sekarang salah memilih guru. 380 00:25:42,340 --> 00:25:44,230 Lebih baik pilih aku sebagai guru, 381 00:25:44,230 --> 00:25:45,530 dan kau akan dihormati oleh orang lain. 382 00:25:45,530 --> 00:25:46,020 Bagaimana? 383 00:25:46,020 --> 00:25:47,180 Kau bajingan. 384 00:25:48,670 --> 00:25:49,280 Kakak seperguruan. 385 00:25:49,280 --> 00:25:50,370 Tidak apa-apa. 386 00:25:51,700 --> 00:25:53,740 Papah dia masuk dan obati. 387 00:25:53,740 --> 00:25:54,810 Tidak boleh masuk. 388 00:26:01,000 --> 00:26:03,110 Kau adalah penerus Tinju Xingyi? 389 00:26:05,540 --> 00:26:06,780 Guru Zhao berkata berlebihan. 390 00:26:07,120 --> 00:26:09,340 Aku cuma tahu sedikit. 391 00:26:11,160 --> 00:26:12,290 Kau masih mau berbohong kepadaku. 392 00:26:12,980 --> 00:26:14,090 Aku akan tahu setelah beradu. 393 00:26:14,460 --> 00:26:15,200 Guru Zhao. 394 00:26:16,400 --> 00:26:17,990 Karena kita seni bela diri yang sama, 395 00:26:18,260 --> 00:26:19,750 jangan terlalu memaksa. 396 00:26:20,140 --> 00:26:21,210 Kita semua orang Tiongkok. 397 00:26:22,020 --> 00:26:23,490 Harap ampuni kami. 398 00:26:24,530 --> 00:26:25,800 Kau tahu kenapa Chen Zhen 399 00:26:25,800 --> 00:26:27,260 tidak mau beradu denganmu? 400 00:26:27,780 --> 00:26:30,080 Karena Tiongkok mengalahkan Tiongkok 401 00:26:30,580 --> 00:26:31,550 akan sangat memalukan. 402 00:26:33,560 --> 00:26:36,640 Bawa semua murid yang buat onar di sini. 403 00:26:37,920 --> 00:26:38,770 Tidak bisa. 404 00:26:40,340 --> 00:26:41,150 Apa yang harus dilakukan? 405 00:26:41,270 --> 00:26:42,200 Apa yang harus dilakukan, Guru? 406 00:26:42,200 --> 00:26:42,680 Apa yang harus dilakukan? 407 00:26:42,680 --> 00:26:43,640 Jangan ribut. 408 00:26:44,730 --> 00:26:47,300 Akan ku-usahakan menyelamatkan mereka. 409 00:26:47,520 --> 00:26:48,720 Apa yang harus dilakukan? 410 00:27:01,640 --> 00:27:02,310 Chen Zhen. 411 00:27:02,620 --> 00:27:04,230 Kakak adik seperguruanku ditangkap. 412 00:27:04,230 --> 00:27:05,750 Ayo, kita selamatkan mereka. 413 00:27:07,050 --> 00:27:08,170 Apa yang bisa kita lakukan di sana? 414 00:27:08,940 --> 00:27:10,370 Kungfu kau sangat hebat. 415 00:27:10,780 --> 00:27:12,630 Tak bisa melawan mereka, kita korbankan nyawa kita. 416 00:27:13,540 --> 00:27:15,190 Aku janji pada guru sebelum aku datang ke Jepang, 417 00:27:15,190 --> 00:27:16,520 tak sembarangan berkelahi dengan orang lain. 418 00:27:19,680 --> 00:27:20,470 Tidak apa-apa. 419 00:27:20,590 --> 00:27:21,520 Aku sendiri saja. 420 00:27:34,200 --> 00:27:35,100 Apa yang terjadi? 421 00:27:36,150 --> 00:27:37,140 Ada apa? 422 00:27:37,140 --> 00:27:37,700 Tidak tahu. 423 00:27:37,700 --> 00:27:38,450 Siapa? 424 00:27:38,450 --> 00:27:39,520 Jingwumen. 425 00:27:43,040 --> 00:27:44,120 Chen Zhen. 426 00:27:44,400 --> 00:27:46,080 Kau bilang kau takkan datang. 427 00:27:48,790 --> 00:27:49,620 Chen Zhen. 428 00:27:51,540 --> 00:27:52,560 Jika kau di sini, 429 00:27:52,560 --> 00:27:53,830 siapa orang di depan itu? 430 00:27:53,830 --> 00:27:55,040 Cepat selamatkan orang. 431 00:27:55,340 --> 00:27:56,050 Baik. 432 00:28:02,490 --> 00:28:03,320 Adik seperguruan. 433 00:28:03,320 --> 00:28:04,340 Kami di sini. 434 00:28:04,340 --> 00:28:05,590 Cepat selamatkan orang. 435 00:28:20,870 --> 00:28:22,280 Kau? 436 00:28:22,970 --> 00:28:23,880 Kau kenal aku? 437 00:28:33,430 --> 00:28:34,520 Siapa yang melakukannya? 438 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Memakai topeng. 439 00:28:35,520 --> 00:28:37,130 Katanya orang Jingwumen. 440 00:28:38,660 --> 00:28:39,830 Chen Zhen. 441 00:28:41,640 --> 00:28:43,140 Bajingan. 442 00:28:59,020 --> 00:29:00,480 Siapa kau? 443 00:29:02,500 --> 00:29:03,790 Xingyimen. 444 00:29:04,400 --> 00:29:05,260 Omong kosong. 445 00:29:05,260 --> 00:29:06,950 Kau tak gunakan Tinju Xingyi. 446 00:29:12,620 --> 00:29:13,370 Lalu kenapa kau 447 00:29:13,370 --> 00:29:14,560 menyamar orang Jingwumen? 448 00:29:16,550 --> 00:29:18,870 Apa hubunganmu dengan Tn. Huo Yuanjia? 449 00:29:19,160 --> 00:29:19,870 Guruku. 450 00:29:20,510 --> 00:29:23,630 Ternyata kau adalah Jingwumen yang asli. 451 00:29:24,310 --> 00:29:26,000 Xue Zili, penerus Tinju Xingyi. 452 00:29:27,940 --> 00:29:29,430 Ini pertemuan ketiga kita. 453 00:29:32,100 --> 00:29:33,830 Kapan kau tahu itu aku? 454 00:29:34,350 --> 00:29:35,040 Baru saja. 455 00:29:36,300 --> 00:29:37,910 Petinju Xingyi belajar dari Yue Fei. 456 00:29:38,060 --> 00:29:39,310 Aku pernah pergi ke Tesri. 457 00:29:39,970 --> 00:29:41,860 Waktu itu ada patung Yue Fei di ruangan. 458 00:29:41,860 --> 00:29:42,960 Seharusnya ada gambar zirah. 459 00:29:43,820 --> 00:29:45,410 Seharusnya gambar yang kau bawa. 460 00:29:57,800 --> 00:29:58,700 Tinju Xingyi dari guru Xue. 461 00:29:58,700 --> 00:29:59,690 Seharusnya ganas, 462 00:29:59,690 --> 00:30:00,890 bisa mandiri dan terkenal. 463 00:30:01,820 --> 00:30:02,700 Kenapa malah bersembunyi? 464 00:30:02,700 --> 00:30:03,590 Takut sekali. 465 00:30:04,510 --> 00:30:06,970 Saat aku masih muda, aku pernah 466 00:30:06,970 --> 00:30:08,120 beradu dengan gurumu Huo Yuanjia. 467 00:30:09,140 --> 00:30:11,070 Pada saat itu, kupikir aku sudah dapatkan hal penting dalam tinju 468 00:30:11,460 --> 00:30:12,810 Jadi aku merendahkan semua orang-orang. 469 00:30:14,290 --> 00:30:17,640 Tapi tinjuku baru setengah mulai 470 00:30:18,130 --> 00:30:19,610 langsung dikalahkan oleh Guru Huo. 471 00:30:20,730 --> 00:30:24,470 Sekarang bagi seni bela diri itu, 472 00:30:25,400 --> 00:30:27,920 cuma bersembunyi, tak muncul di depan umum. 473 00:30:28,060 --> 00:30:29,190 Sejak saat itu, kau mendapatkan kebenaran. 474 00:30:29,190 --> 00:30:29,820 Menyeberangi lautan, 475 00:30:29,820 --> 00:30:30,800 bersembunyi di Jepang. 476 00:30:35,460 --> 00:30:36,140 Bagaimana dengan kau? 477 00:30:36,940 --> 00:30:38,040 Kenapa kau datang ke Jepang? 478 00:30:41,450 --> 00:30:43,410 Orang Jepang selalu menantang seni bela diri Tiongkok 479 00:30:44,430 --> 00:30:45,570 Terus menentang seni bela diri. 480 00:30:46,470 --> 00:30:47,810 Aku memukul seorang petinju Jepang. 481 00:30:48,090 --> 00:30:49,860 Jepang ada kesempatan menyalahkan Jingwumen. 482 00:30:50,290 --> 00:30:51,690 Guru memintaku ke luar negeri untuk berlindung. 483 00:30:52,020 --> 00:30:53,690 Kalau cuma untuk berlindung, 484 00:30:54,570 --> 00:30:58,750 kenapa Guru Huo menyuruhmu ke Jepang? 485 00:31:09,460 --> 00:31:11,790 Berguru ke barat untuk menang. 486 00:31:15,870 --> 00:31:16,530 Benar. 487 00:31:17,740 --> 00:31:20,510 Metode tinju tak bisa tolong orang lagi. 488 00:31:21,370 --> 00:31:24,100 Kungfu saat ini adalah untuk melindungi yang lemah, 489 00:31:24,100 --> 00:31:25,240 mengingatkan bangsa. 490 00:31:26,170 --> 00:31:29,860 Setiap orang bisa mandiri dan melihat harapan. 491 00:31:39,410 --> 00:31:40,090 Kau belum kasih tahu aku. 492 00:31:40,090 --> 00:31:41,290 Kenapa kau berpura-pura menjadi Jingwumen? 493 00:31:43,980 --> 00:31:45,090 Ini adalah sekolah, 494 00:31:45,410 --> 00:31:47,620 jika kalian berani menerobosnya, 495 00:31:47,620 --> 00:31:48,630 akan kutuntut kalian. 496 00:31:48,630 --> 00:31:49,960 Kau berani? 497 00:31:50,230 --> 00:31:50,670 Lepaskan dia. 498 00:31:50,670 --> 00:31:51,330 Kalian tak boleh lakukan ini. 499 00:31:51,330 --> 00:31:52,760 Lepaskan dia. 500 00:31:58,120 --> 00:31:58,990 Apa ada yang salah? 501 00:31:59,100 --> 00:32:00,600 Chen Zhen, kau licik! 502 00:32:00,900 --> 00:32:03,160 Menyelinap ke dojo kami diam-diam dan mencelakai orang. 503 00:32:03,380 --> 00:32:05,510 Jelas kau yang menyelinap Chen Zhen. 504 00:32:05,510 --> 00:32:07,720 Masih ke sekolah untuk menfitnahnya. 505 00:32:08,230 --> 00:32:09,960 Kau kira kami tak tahu? 506 00:32:10,070 --> 00:32:11,070 Nona Guangzi. 507 00:32:23,440 --> 00:32:24,900 Aku bisa berduel dengan 508 00:32:26,300 --> 00:32:28,250 Chen Zhen dengan adil. 509 00:32:29,980 --> 00:32:31,560 Siapa yang akan kalah 510 00:32:32,340 --> 00:32:34,010 dia harus bunuh diri. 511 00:32:34,980 --> 00:32:35,900 Aku datang ke Jepang bukan untuk 512 00:32:35,900 --> 00:32:36,790 beradu dengan orang. 513 00:32:42,180 --> 00:32:43,960 Kuharap kau menerimanya. 514 00:32:45,420 --> 00:32:47,210 Kerajaan Jepang 515 00:32:47,580 --> 00:32:50,710 tak terima pecundang yang dilindungi oleh wanita. 516 00:32:58,520 --> 00:32:59,400 Chen Zhen. 517 00:32:59,740 --> 00:33:00,910 Belajarlah untuk bersabar. 518 00:33:01,630 --> 00:33:02,630 Bunuh mereka! 519 00:33:03,100 --> 00:33:06,440 Bunuh dia! 520 00:33:06,440 --> 00:33:08,630 Jangan sok pemberani lagi. 521 00:33:12,120 --> 00:33:12,820 Chen Zhen. 522 00:33:12,820 --> 00:33:13,860 Kalian orang Tiongkok 523 00:33:14,060 --> 00:33:15,570 semuanya pecundang. 524 00:33:16,490 --> 00:33:17,780 Cepat atau lambat 525 00:33:18,540 --> 00:33:20,610 aku akan menyerang ke Tiongkok. 526 00:33:25,490 --> 00:33:26,650 Jika kau berani datang, 527 00:33:27,920 --> 00:33:29,630 aku akan menunggumu di Tiongkok. 528 00:33:32,930 --> 00:33:34,030 Chiyo. 529 00:33:35,170 --> 00:33:38,720 Chen Zhen tak menerima tantanganmu 530 00:33:39,570 --> 00:33:42,120 karena dia pikir kau tak layak. 531 00:33:44,690 --> 00:33:46,520 Chen Zhen, aku ikut denganmu. 532 00:33:51,460 --> 00:33:54,370 Keluar. 533 00:33:55,700 --> 00:33:59,510 Kau eorang pengecut dan penakut. 534 00:34:00,280 --> 00:34:04,610 Kalian semua pengecut. 535 00:34:04,610 --> 00:34:05,370 Chiyo. 536 00:34:10,780 --> 00:34:12,170 Surat dari Fujita Daisuke. 537 00:34:16,340 --> 00:34:17,760 Fujita, dia bilang begitu terusโ€ฆ 538 00:34:17,760 --> 00:34:18,400 Diam! 539 00:34:28,120 --> 00:34:29,270 Beritahu Fujita. 540 00:34:30,420 --> 00:34:33,300 Suruh dia tidak usah khawatir. 541 00:34:33,300 --> 00:34:33,730 Ya. 542 00:34:33,730 --> 00:34:34,380 Cepat pergi. 543 00:34:34,380 --> 00:34:34,909 Ya. 544 00:34:42,150 --> 00:34:43,610 Guangzi. 545 00:34:44,790 --> 00:34:48,469 Kenapa kau bisa menyukai 546 00:34:49,020 --> 00:34:51,199 seorang pengecut? 547 00:34:54,560 --> 00:34:55,699 Chen Zhen. 548 00:34:57,170 --> 00:34:58,280 Aku pasti akan 549 00:34:58,280 --> 00:34:59,750 membunuhmu. 550 00:35:05,940 --> 00:35:07,290 Aku sudah menemukan 551 00:35:07,700 --> 00:35:09,590 yang memproklamirkan diri sebagai Jingwumen. 552 00:35:14,170 --> 00:35:15,510 Siapa orang itu? 553 00:35:29,620 --> 00:35:30,730 Terlambat. 554 00:35:32,450 --> 00:35:33,370 Tapi, 555 00:35:34,070 --> 00:35:35,100 kita sudah tahu siapa dia 556 00:35:35,100 --> 00:35:36,560 maka ada cara untuk melawannya. 557 00:35:37,040 --> 00:35:38,470 Jika aku tebakanku tak salah, 558 00:35:38,740 --> 00:35:40,910 seharusnya Xing Zili dari Tinju Xingyi. 559 00:35:42,380 --> 00:35:43,850 Cari mereka sampai dapat! 560 00:35:44,940 --> 00:35:46,880 Aku mau yang berhubungan dengan Chen Zhen 561 00:35:47,540 --> 00:35:48,850 harus mati semua. 562 00:35:52,180 --> 00:35:52,710 Guangzi. 563 00:35:52,900 --> 00:35:53,520 Di sini. 564 00:35:57,970 --> 00:35:59,780 Chen Zhen, ini 565 00:35:59,780 --> 00:36:01,150 tempat tinggalmu? 566 00:36:01,300 --> 00:36:02,300 Sangat bagus. 567 00:36:02,300 --> 00:36:03,740 Dibandingkan dengan rumah baratmu, 568 00:36:03,740 --> 00:36:04,580 tempat yang sangat kecil 569 00:36:04,580 --> 00:36:05,510 Kenapa bagus? 570 00:36:15,580 --> 00:36:17,120 Ini ada Chen Zhen. 571 00:36:24,140 --> 00:36:25,910 Meski sangat kecil di sini 572 00:36:27,460 --> 00:36:29,400 tapi ada Chen Zhen dan Guangzi, 573 00:36:29,680 --> 00:36:30,660 maka semuanya bagus. 574 00:36:40,140 --> 00:36:41,070 Chen Zhen. 575 00:36:44,000 --> 00:36:46,010 Apa orang Jepang bagimu 576 00:36:46,010 --> 00:36:47,380 sangat jahat? 577 00:37:06,820 --> 00:37:08,480 Bagi orang Jepang dan orang Barat, 578 00:37:08,680 --> 00:37:09,800 Tiongkok sangat terbelakang. 579 00:37:10,020 --> 00:37:11,240 Bisa ditindas dengan sembarangan. 580 00:37:13,140 --> 00:37:14,390 Aku datang mau belajar di Jepang 581 00:37:14,580 --> 00:37:15,860 agar Tiongkok 582 00:37:15,860 --> 00:37:17,010 tidak ditindas lagi, 583 00:37:17,780 --> 00:37:18,850 dibantai seenaknya. 584 00:37:24,580 --> 00:37:25,430 Chen Zhen. 585 00:37:26,340 --> 00:37:27,380 Aku bisa bantu. 586 00:37:27,380 --> 00:37:28,400 Tiongkok bersamamu. 587 00:37:29,580 --> 00:37:30,820 Orang-orang Tiongkok akan mandiri, 588 00:37:31,700 --> 00:37:32,810 tidak akan dipandang rendah. 589 00:37:38,260 --> 00:37:41,040 Aku tak mengerti dua negara. 590 00:37:41,040 --> 00:37:41,820 Kenapa harus punya 591 00:37:41,820 --> 00:37:43,220 kebencian yang begitu besar? 592 00:37:44,700 --> 00:37:46,120 Lebih tidak mengerti 593 00:37:47,020 --> 00:37:48,880 seberapa besar kau membenci Jepang. 594 00:37:49,980 --> 00:37:53,600 Tapi aku mau kau tahu, 595 00:37:57,240 --> 00:37:58,320 aku menyukaimu. 596 00:38:02,770 --> 00:38:04,540 Aku sangat menyukaimu. 597 00:38:08,620 --> 00:38:09,350 Guangzi. 598 00:38:10,980 --> 00:38:12,110 Aku akan kembali ke Tiongkok. 599 00:38:18,260 --> 00:38:19,620 Ke mana Chen Zhen pergi, 600 00:38:20,620 --> 00:38:22,170 Guangzi juga pergi ke sana. 601 00:38:29,390 --> 00:38:30,370 Chen Zhen. 602 00:38:31,100 --> 00:38:32,290 Waktunya makan. 603 00:38:38,520 --> 00:38:39,970 Coba masakan Tiongkok 604 00:38:39,970 --> 00:38:40,960 yang baru kupelajari. 605 00:38:44,690 --> 00:38:45,470 Wangi. 606 00:38:48,820 --> 00:38:51,520 Kekurangan bir? 607 00:38:52,100 --> 00:38:52,740 Tidak apa-apa. 608 00:38:52,920 --> 00:38:53,710 Master Xue. 609 00:38:56,420 --> 00:38:57,070 Chen Zhen 610 00:38:59,380 --> 00:39:00,390 Guru Xue 611 00:39:00,390 --> 00:39:02,130 Akan kuambilkan mangkok untukmu. 612 00:39:02,130 --> 00:39:02,860 Terima kasih. 613 00:39:04,220 --> 00:39:05,250 Guru Xue, silakan duduk. 614 00:39:12,420 --> 00:39:13,930 Pertanyaan yang kau tanyakan hari itu, 615 00:39:14,580 --> 00:39:15,880 aku jawab hari ini. 616 00:39:25,090 --> 00:39:26,630 Pukulan Guru Huo waktu itu 617 00:39:26,810 --> 00:39:27,740 membuatku punyai pengetahuan baru 618 00:39:27,740 --> 00:39:28,810 terhadap seni bela diri. 619 00:39:29,030 --> 00:39:30,340 Aku merasa sangat malu 620 00:39:30,560 --> 00:39:31,480 kepada diriku. 621 00:39:32,100 --> 00:39:33,530 Jadi bersembunyi. 622 00:39:35,130 --> 00:39:36,520 Lalu melihat koran, 623 00:39:36,630 --> 00:39:38,840 melihat dia terus mengalahkan prajurit beberapa negara. 624 00:39:39,680 --> 00:39:42,340 Aku mau mencontoh dari Jingwumen. 625 00:39:42,460 --> 00:39:45,020 Jadi, kau meminjam 626 00:39:45,020 --> 00:39:46,290 nama Jingwumen 627 00:39:46,820 --> 00:39:47,890 untuk melawan yang jahat, menolong yang lemah? 628 00:39:48,420 --> 00:39:50,310 Aku mau teruskan harapan kepada Guru Huo 629 00:39:51,130 --> 00:39:52,920 kepada setiap orang Tiongkok. 630 00:39:55,860 --> 00:39:56,890 Maaf. 631 00:39:58,060 --> 00:39:59,660 Kemauan pribadiku 632 00:40:01,010 --> 00:40:02,290 melibatkan Jingwumen. 633 00:40:07,500 --> 00:40:08,330 Kau tidak salah. 634 00:40:08,960 --> 00:40:09,870 Di dalam hatimu, 635 00:40:10,160 --> 00:40:11,100 Jingwumen bukan lagi 636 00:40:11,100 --> 00:40:11,940 seni bela diri, 637 00:40:11,940 --> 00:40:13,000 tapi sebuah semangat. 638 00:40:14,650 --> 00:40:15,490 Dan Tiongkok 639 00:40:15,850 --> 00:40:17,320 Sekarang butuh semangat ini. 640 00:40:24,060 --> 00:40:25,480 Aku buatkan 641 00:40:25,480 --> 00:40:27,050 teh Jepang kami. 642 00:40:29,280 --> 00:40:30,830 Terima kasih Nona Guangzi. 643 00:40:32,690 --> 00:40:33,550 Oh ya, Chen Zhen. 644 00:40:34,220 --> 00:40:35,510 Kau sudah lama di Jepang, 645 00:40:35,900 --> 00:40:37,460 kau tak belajar bahasa Jepang? 646 00:40:39,740 --> 00:40:40,680 Tidak perlu. 647 00:40:41,450 --> 00:40:43,090 Aku bisa bahasa Tiongkok. 648 00:40:47,250 --> 00:40:47,940 Chen Zhen. 649 00:40:49,340 --> 00:40:50,240 Aku pergi dulu. 650 00:40:50,960 --> 00:40:51,610 Aku antar kau. 651 00:41:02,340 --> 00:41:03,050 Chen Zhen. 652 00:41:06,200 --> 00:41:07,310 Sampai sini saja. 653 00:41:07,420 --> 00:41:07,930 Baik. 654 00:41:13,220 --> 00:41:14,550 Guangzi adalah gadis yang baik. 655 00:41:36,020 --> 00:41:37,470 Dulu di sekolah 656 00:41:38,100 --> 00:41:42,480 kau bilang kau mau menantangku. 657 00:42:06,510 --> 00:42:08,680 Aku orang amerika. 658 00:42:09,090 --> 00:42:10,760 Orang Amerika? 659 00:42:15,440 --> 00:42:18,100 Bawa dia ke jalan. 660 00:42:18,260 --> 00:42:18,910 Ya. 661 00:42:51,770 --> 00:42:52,640 Ikuti aku. 662 00:42:54,110 --> 00:42:56,170 Terima kasih atas bantuanmu. 663 00:42:56,380 --> 00:42:58,170 Bolehkah aku menanyakan namamu? 664 00:42:58,170 --> 00:42:58,840 Sudah. 665 00:42:58,840 --> 00:42:59,510 Cepat pergi. 666 00:42:59,780 --> 00:43:00,730 Guru. 667 00:43:01,840 --> 00:43:02,620 Ternyata pahlawan yang 668 00:43:02,620 --> 00:43:04,470 kupuja adalah kau. 669 00:43:04,660 --> 00:43:05,450 Sudah. 670 00:43:10,600 --> 00:43:11,980 Pergi ke arah yang berlawanan. 671 00:43:12,840 --> 00:43:13,510 Tidak. 672 00:43:14,090 --> 00:43:16,920 Guru, aku mau di sini dan membantumu. 673 00:43:16,920 --> 00:43:19,070 Pergilah, sudah cukup membantuku. 674 00:43:19,860 --> 00:43:20,450 Pergi. 675 00:43:22,020 --> 00:43:23,200 Ya, guru. 676 00:43:26,020 --> 00:43:26,950 Guru Xue. 677 00:43:28,340 --> 00:43:29,240 Tinju Xingyi juga, 678 00:43:29,240 --> 00:43:30,700 tinju yang terkenal. 679 00:43:31,320 --> 00:43:33,280 Kenapa kau pura-pura jadi orang Jingwumen? 680 00:43:37,010 --> 00:43:38,790 Orang Tiongkok 681 00:43:40,520 --> 00:43:42,270 tak tahu arti sopan. 682 00:43:43,460 --> 00:43:44,800 Kubilang kau juga tidak mengerti. 683 00:43:44,960 --> 00:43:45,850 Terakhir kali di pabrik, 684 00:43:45,850 --> 00:43:46,920 aku membiarkanmu pergi. 685 00:43:46,920 --> 00:43:49,610 Kali ini kau tak bisa pergi. 686 00:44:00,720 --> 00:44:02,350 Serahkan buku tinju Xingyi, 687 00:44:02,350 --> 00:44:03,650 kalau tidak, orang Jepang datang, 688 00:44:03,650 --> 00:44:05,800 Xingyimen akan ada bencana. 689 00:44:10,690 --> 00:44:11,720 Sebelah sana. 690 00:44:22,660 --> 00:44:23,330 Kejar! 691 00:44:32,110 --> 00:44:33,540 Kau tak punya tempat untuk pergi. 692 00:44:43,010 --> 00:44:44,540 Tunjukkan sebenarnya dirimu. 693 00:44:53,580 --> 00:44:54,370 Chen Zhen. 694 00:44:54,500 --> 00:44:55,640 Guru Xue cepat pergi. 695 00:44:55,940 --> 00:44:56,630 Chen Zhen. 696 00:44:57,220 --> 00:44:58,420 Aku mengatasnamakan Jingwumen, 697 00:44:58,420 --> 00:44:59,450 telah melibatkanmu. 698 00:44:59,610 --> 00:45:01,190 Kenapa kau ambil risiko untukku? 699 00:45:01,380 --> 00:45:02,260 Masalah Jingwumen 700 00:45:02,260 --> 00:45:03,400 adalah masalahku. 701 00:45:03,570 --> 00:45:05,400 Dan Xue Shifu berhubung Xinyimen. 702 00:45:05,400 --> 00:45:06,010 Cepat pergi. 703 00:45:06,010 --> 00:45:06,690 Chen Zhen. 704 00:45:07,470 --> 00:45:08,980 Aku sudah tak peduli hidup dan mati. 705 00:45:08,980 --> 00:45:09,580 Kau tak perlu peduli denganku. 706 00:45:09,580 --> 00:45:10,520 Kau cepat pergi. 707 00:45:10,520 --> 00:45:11,970 Tempat ini bukan tempat untuk berbicara. 708 00:45:12,180 --> 00:45:14,440 Guru Xue maaf. 709 00:45:16,420 --> 00:45:18,470 Chen Zhen dari Jingwumen. 710 00:45:19,920 --> 00:45:21,050 Chen Zhen. 711 00:45:21,680 --> 00:45:23,010 Rupanya kau. 712 00:45:23,260 --> 00:45:23,900 Tidak. 713 00:45:24,210 --> 00:45:25,340 Mereka menukarnya. 714 00:45:27,130 --> 00:45:27,890 Jangan kejar lagi. 715 00:45:29,880 --> 00:45:31,340 kau bukan lawannya. 716 00:45:39,530 --> 00:45:40,750 Apa yang terjadi pada Guru Xue? 717 00:45:40,750 --> 00:45:41,720 Bicara di dalam. 718 00:45:46,100 --> 00:45:46,740 Pelan-pelan. 719 00:45:53,410 --> 00:45:54,220 Dia terluka. 720 00:45:54,220 --> 00:45:55,020 Aku punya obat di koperku. 721 00:45:55,020 --> 00:45:55,810 Bantu aku mengambilnya. 722 00:46:08,170 --> 00:46:09,000 Guru Xue. 723 00:46:09,220 --> 00:46:09,940 Tahan. 724 00:46:09,940 --> 00:46:10,670 Baik. 725 00:46:12,520 --> 00:46:13,180 Guangzi. 726 00:46:13,180 --> 00:46:13,790 Obat. 727 00:46:15,660 --> 00:46:16,890 Jepang mau bertindak, 728 00:46:17,020 --> 00:46:18,230 Saat pagi, aku antar kau pergi. 729 00:46:18,460 --> 00:46:19,170 Baik. 730 00:46:31,700 --> 00:46:33,010 Chiyo. 731 00:46:33,540 --> 00:46:35,480 Akhirnya kau tahu bersikap sopan. 732 00:46:38,020 --> 00:46:39,210 Fujita Daisuke. 733 00:46:39,430 --> 00:46:40,850 Aku datang kepadamu untuk meminjam tentara. 734 00:46:41,770 --> 00:46:42,840 Chiyo. 735 00:46:43,020 --> 00:46:44,900 Kau bukan beradu, 736 00:46:45,340 --> 00:46:46,730 tapi membunuh. 737 00:46:47,400 --> 00:46:49,260 Ini bertentangan 738 00:46:49,840 --> 00:46:51,300 dengan semangat Bushidomu. 739 00:46:51,680 --> 00:46:53,050 Kau tahu? 740 00:46:53,660 --> 00:46:55,610 Orang dengan topeng itu 741 00:46:56,230 --> 00:46:59,010 sekelompok dengan Chen Zhen. 742 00:46:59,790 --> 00:47:01,880 Mereka akan segera kembali ke Tiongkok. 743 00:47:02,280 --> 00:47:03,540 Kau mau mereka membawa 744 00:47:03,540 --> 00:47:06,760 pulang penghinaan Jepang? 745 00:47:11,680 --> 00:47:13,160 Chiyo, 746 00:47:13,350 --> 00:47:14,410 kau jangan lupa, 747 00:47:15,080 --> 00:47:19,520 semua dana untuk Perhimpunan Naga Hitam kalian 748 00:47:20,050 --> 00:47:23,530 adalah tanggungan angkatan darat, 749 00:47:28,570 --> 00:47:30,640 Fujita juga jangan lupakan. 750 00:47:31,190 --> 00:47:33,530 Jika kau biarkan mereka kembali ke Tiongkok, 751 00:47:33,840 --> 00:47:35,770 Angkatan Darat 752 00:47:36,060 --> 00:47:37,810 juga akan membunuh. 753 00:47:46,910 --> 00:47:48,450 Membunuh Chen Zhen. 754 00:47:48,870 --> 00:47:50,710 Aku bersedia mati atas kesalahanku. 755 00:48:15,580 --> 00:48:16,080 Guru Xue. 756 00:48:16,080 --> 00:48:16,710 Aku saja. 757 00:48:16,940 --> 00:48:17,610 Baik. 758 00:48:17,820 --> 00:48:18,450 Terima kasih. 759 00:48:34,930 --> 00:48:35,960 Hati-hati. 760 00:48:38,620 --> 00:48:39,600 Guru Xue. 761 00:48:47,060 --> 00:48:47,970 Guru Xue. 762 00:48:49,500 --> 00:48:50,200 Guru Xue. 763 00:48:50,500 --> 00:48:51,310 Chen Zhen. 764 00:48:52,180 --> 00:48:53,440 Tinggalkan aku sendiri. 765 00:48:54,300 --> 00:48:55,190 Cepat pergi. 766 00:49:00,740 --> 00:49:01,580 Chen Zhen. 767 00:49:02,380 --> 00:49:03,980 Jika kau seorang pria, keluarlah! 768 00:49:04,100 --> 00:49:05,480 Mari kita berduel satu lawan satu. 769 00:49:07,280 --> 00:49:08,160 Jangan impulsif. 770 00:49:09,860 --> 00:49:10,710 Chen Zhen. 771 00:49:12,130 --> 00:49:14,870 Mati sangat mudah. 772 00:49:15,560 --> 00:49:18,080 Hidup sangat susah. 773 00:49:19,270 --> 00:49:20,430 Tapi hidup 774 00:49:21,690 --> 00:49:28,510 akan melihat harapan. 775 00:50:26,120 --> 00:50:26,930 Chen Zhen. 776 00:50:27,620 --> 00:50:29,210 Kali ini bukan tantangan, 777 00:50:29,390 --> 00:50:30,760 tapi mau membunuhmu. 778 00:51:04,740 --> 00:51:05,990 Chen Zhen, hati-hati. 779 00:51:11,850 --> 00:51:12,600 Bagaimana? 780 00:51:12,600 --> 00:51:13,410 Bersiap-siap. 781 00:51:14,820 --> 00:51:15,890 Bukan urusanmu. 782 00:51:16,640 --> 00:51:17,270 Tembak! 783 00:51:22,900 --> 00:51:23,690 Berhenti! 784 00:51:33,340 --> 00:51:34,160 Guangzi. 785 00:51:36,940 --> 00:51:37,940 Tuan Funakoshi. 786 00:51:38,940 --> 00:51:40,470 Apa ada masalah? 787 00:51:40,850 --> 00:51:42,840 Aku ketua Perhimpunan Naga Hitam. 788 00:51:44,220 --> 00:51:45,180 Aku tak peduli 789 00:51:45,180 --> 00:51:46,130 angkatan darat apa pun. 790 00:51:48,110 --> 00:51:48,960 Jika Guangzi, 791 00:51:48,960 --> 00:51:50,090 terjadi sesuatu, 792 00:51:50,340 --> 00:51:51,860 aku mau kau mati. 793 00:51:57,970 --> 00:51:59,150 Tuan Funakoshi, 794 00:52:00,080 --> 00:52:01,500 kau jangan paksa aku. 795 00:52:04,610 --> 00:52:06,750 Ini urusan Perhimpunan Naga Hitam sendiri. 796 00:52:07,100 --> 00:52:07,760 Ayo pergi. 797 00:52:19,970 --> 00:52:21,760 Aku mau berduel dengan Chen Zhen. 798 00:52:21,940 --> 00:52:24,360 Sayang sekali orang-orang Tiongkok ini 799 00:52:25,020 --> 00:52:26,770 tak berani mengambil tantangan. 800 00:52:44,540 --> 00:52:45,390 Chen Zhen. 801 00:52:45,880 --> 00:52:47,320 Kematian temanmu, 802 00:52:47,560 --> 00:52:49,160 aku akan meminta Konstitusi Jepang 803 00:52:49,350 --> 00:52:50,760 beri penjelasan kepada mereka. 804 00:52:52,140 --> 00:52:53,020 Chen Zhen. 805 00:52:53,220 --> 00:52:53,960 Guangzi. 806 00:52:56,020 --> 00:52:57,120 Biarkan dia pergi. 807 00:53:06,500 --> 00:53:07,810 Kau berdarah. 808 00:53:08,130 --> 00:53:09,580 Aku akan membawamu ke rumah sakit. 809 00:53:09,604 --> 00:53:14,604 Bonus New Member 50% Bonus Jackpot 25% Fresspin Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta 810 00:53:14,628 --> 00:53:19,628 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 1% Cashback 100% Kalah Uang Kembali 811 00:53:19,652 --> 00:53:54,652 AYO MAINKAN DAN MENANGKAN HADIAHNYA SPORTS CASINO, SLOT TOGEL, POKER, DOMINO, DLL. www.mewahbossku.com 812 00:54:04,690 --> 00:54:05,270 Oke. 813 00:54:05,270 --> 00:54:06,230 Aku mengerti. 814 00:54:06,230 --> 00:54:07,220 Mengerti. 815 00:54:07,540 --> 00:54:11,350 Biar aku yang urus, maaf. 816 00:54:11,350 --> 00:54:13,450 Jangan khawatir. 817 00:54:16,330 --> 00:54:17,820 Pemerintah AS takkan bertanggung jawab 818 00:54:17,820 --> 00:54:20,290 atas perilaku bodoh seseorang. 819 00:54:20,290 --> 00:54:23,860 Jika kau berada di Jepang, 820 00:54:23,860 --> 00:54:26,500 cari masalah lagi. 821 00:54:26,500 --> 00:54:28,420 Tidak akan lagi diberikan 822 00:54:28,420 --> 00:54:30,520 perlindungan negara. 823 00:54:33,200 --> 00:54:37,690 Tuan Konsul yang bijak. 824 00:54:39,130 --> 00:54:40,780 Mari kita bersulang. 825 00:54:42,810 --> 00:54:45,200 Tuan Tesri sekarang mau 826 00:54:45,200 --> 00:54:46,820 kembali ke negaranya untuk melakukan dinas militer. 827 00:54:47,310 --> 00:54:49,960 Jika ada yang memukul 828 00:54:49,960 --> 00:54:52,890 tentara Amerika. 829 00:54:53,210 --> 00:54:56,320 Kupikir mungkin 830 00:54:56,820 --> 00:55:04,100 dia mau memprovokasi perang. 831 00:55:06,180 --> 00:55:07,230 Kau dasar bule! 832 00:55:07,460 --> 00:55:08,490 Kau yang dasar Jepang! 833 00:55:22,080 --> 00:55:24,060 Kau sudah lalui semua formalitas yang diperlukan 834 00:55:24,060 --> 00:55:25,980 untuk menjadi tentara Amerika sekarang, 835 00:55:25,980 --> 00:55:27,570 aku bangga denganmu. 836 00:55:28,740 --> 00:55:30,910 Selamat atas kesetiaanmu pada negaramu. 837 00:55:32,880 --> 00:55:34,290 Ayo, kutraktir kau minum. 838 00:55:35,140 --> 00:55:37,090 Mari kita rayakan. 839 00:55:37,090 --> 00:55:39,830 Rayakan seorang anak lelaki menjadi pria sejati. 840 00:55:40,440 --> 00:55:41,780 Aku tahu ada tempat yang bagus. 841 00:55:47,190 --> 00:55:49,800 Tuan Chiyo. 842 00:55:52,270 --> 00:55:53,320 Kau baik-baik saja? 843 00:55:54,380 --> 00:55:57,840 Tuan Chiyo. 844 00:55:58,900 --> 00:55:59,920 Sini. 845 00:57:08,530 --> 00:57:11,270 Chen Zhen, kau membuatku takut. 846 00:57:21,000 --> 00:57:22,030 Chen Zhen. 847 00:57:23,060 --> 00:57:24,170 Apa yang terjadi padamu? 848 00:57:27,850 --> 00:57:31,200 Chen Zhen. 849 00:57:34,550 --> 00:57:35,920 Chiyo. 850 00:57:54,080 --> 00:57:55,430 Tolong. 851 00:57:58,480 --> 00:57:59,830 Tolong. 852 00:58:02,590 --> 00:58:04,150 Tolong. 853 00:58:07,680 --> 00:58:08,790 Siapa yang bisa menyelamatkanku? 854 00:58:09,020 --> 00:58:10,390 Tolong. 855 00:58:19,330 --> 00:58:21,010 Tolong. 856 00:58:23,200 --> 00:58:24,360 Tuan Konsul. 857 00:58:25,690 --> 00:58:27,340 Aku akan kembali besok. 858 00:58:28,400 --> 00:58:29,570 Tolong, berikan surat ini 859 00:58:29,570 --> 00:58:30,930 kepada Chen Zhen. 860 00:58:31,140 --> 00:58:31,860 Tak masalah. 861 00:58:31,860 --> 00:58:33,590 Aku akan melakukannya. 862 00:58:33,880 --> 00:58:34,480 Terima kasih. 863 00:58:35,380 --> 00:58:36,730 Bersulang. 864 00:58:43,220 --> 00:58:44,370 Tampaknya 865 00:58:44,370 --> 00:58:46,200 ada sesuatu yang kau pikirkan? 866 00:58:46,840 --> 00:58:48,440 Apa yang bisa kubantu lagi? 867 00:58:48,440 --> 00:58:50,380 Membantumu wujudkan impianmu. 868 00:58:50,380 --> 00:58:53,000 Apa yang bisa kubantu? 869 00:58:53,000 --> 00:58:54,280 Masalah ini 870 00:58:54,280 --> 00:58:56,530 aku selesaikan sendiri. 871 00:58:56,530 --> 00:58:57,140 Oke. 872 00:58:57,140 --> 00:58:58,040 Aku harus pergi. 873 00:58:58,040 --> 00:59:00,510 Aku harus pamit sama teman Tiongkok-ku. 874 00:59:03,660 --> 00:59:05,530 Tolong. 875 00:59:11,250 --> 00:59:13,630 Jangan. 876 00:59:14,750 --> 00:59:16,130 Lepaskan aku. 877 00:59:19,300 --> 00:59:20,290 Guangzi. 878 00:59:23,200 --> 00:59:24,210 Bajingan. 879 00:59:26,170 --> 00:59:27,180 Cepat lari. 880 00:59:27,180 --> 00:59:28,620 Chen Zhen. 881 00:59:29,180 --> 00:59:30,190 Ayo. 882 00:59:53,990 --> 00:59:55,730 Tolong. 883 01:00:00,450 --> 01:00:02,720 Selamatkan aku. 884 01:00:07,300 --> 01:00:08,700 Siapa saja, tolong aku. 885 01:00:09,380 --> 01:00:13,110 Lepaskan aku. 886 01:00:15,300 --> 01:00:17,190 Lepaskan aku. 887 01:00:21,970 --> 01:00:24,300 Selamatkan aku. 888 01:00:25,970 --> 01:00:27,530 Selamatkan aku. 889 01:00:31,920 --> 01:00:33,370 Selamatkan aku. 890 01:00:58,370 --> 01:01:00,130 Guangzi. 891 01:01:00,130 --> 01:01:00,890 Jangan bicara. 892 01:01:00,890 --> 01:01:02,010 Akan kubawa kau ke rumah sakit. 893 01:01:03,180 --> 01:01:04,010 Jangan bicara. 894 01:01:06,060 --> 01:01:07,230 Chen Zhen. 895 01:01:09,050 --> 01:01:12,910 Bisakah kau mengajariku Kungfu? 896 01:01:14,640 --> 01:01:15,290 Bisa. 897 01:01:23,700 --> 01:01:26,300 Tesri. 898 01:01:46,780 --> 01:01:47,450 Berhenti. 899 01:02:14,400 --> 01:02:15,230 Chen Zhen. 900 01:02:15,820 --> 01:02:17,020 Kungfu saat ini 901 01:02:17,240 --> 01:02:18,570 adalah untuk melindungi yang lemah, 902 01:02:18,570 --> 01:02:19,620 untuk mengingatkan bangsa kita. 903 01:02:19,910 --> 01:02:21,030 Setiap orang bisa mandiri 904 01:02:21,610 --> 01:02:23,190 sehingga melihat harapan. 905 01:02:23,214 --> 01:02:58,214 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 906 01:04:38,100 --> 01:04:39,610 Chen Zhen. 907 01:04:44,220 --> 01:04:45,360 Chen Zhen. 908 01:04:46,190 --> 01:04:47,530 Wanita kau. 909 01:04:48,330 --> 01:04:50,170 Sudah aku tiduri. 910 01:04:50,194 --> 01:05:20,194 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH RATUSAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 911 01:05:20,760 --> 01:05:21,610 Chen Zhen. 912 01:05:23,700 --> 01:05:25,190 Jangan pedulikan aku. 913 01:05:32,780 --> 01:05:34,050 Bajingan. 914 01:08:04,240 --> 01:08:05,270 Chen Zhen. 915 01:09:01,120 --> 01:09:02,149 Blok area. 916 01:09:02,830 --> 01:09:05,290 Jangan lepaskan siapapun. 917 01:09:09,540 --> 01:09:10,220 Tangkap Chen Zhen 918 01:09:10,220 --> 01:09:12,710 si pembunuh. 919 01:09:13,300 --> 01:09:14,149 Berhenti. 920 01:09:16,850 --> 01:09:17,670 Apa yang kalian lakukan? 921 01:09:29,270 --> 01:09:31,010 Letakkan senjata. 922 01:09:31,490 --> 01:09:33,029 Apa yang harus kalian lakukan? 923 01:09:45,490 --> 01:09:46,729 Tuan Konsul. 924 01:09:46,939 --> 01:09:48,160 Apa maksudmu dengan ini? 925 01:09:48,420 --> 01:09:49,899 Tuan Fujita. 926 01:09:50,090 --> 01:09:52,460 Kami di sini untuk menyelidiki 927 01:09:52,460 --> 01:09:54,860 penyebab kematian warga kami, Tuan Tesri. 928 01:09:56,020 --> 01:09:57,220 kau lebih baik jelaskan dengan tepat. 929 01:09:57,220 --> 01:09:59,520 Kalau tidak, kami takkan biarkan begitu saja. 930 01:10:00,140 --> 01:10:01,570 Nyawa dibalas nyawa. 931 01:10:01,830 --> 01:10:04,330 Pembunuh Tuan Tesri 932 01:10:04,910 --> 01:10:06,280 adalah orang ini. 933 01:10:06,670 --> 01:10:11,380 Tapi dia sudah ditangkap. 934 01:10:11,690 --> 01:10:13,090 Kalian mau menyelidiki, 935 01:10:13,460 --> 01:10:15,290 bawa pulang saja. 936 01:10:15,690 --> 01:10:17,630 Bawa pergi. 937 01:10:24,000 --> 01:10:25,190 Sekarang, 938 01:10:26,530 --> 01:10:27,870 kita akan urus 939 01:10:29,520 --> 01:10:30,600 urusan kami. 940 01:10:30,600 --> 01:10:31,910 Letakkan pistolnya. 941 01:10:36,720 --> 01:10:37,570 Siap-siap. 942 01:10:39,010 --> 01:10:41,550 Jika kau mau memprovokasi perang, 943 01:10:41,700 --> 01:10:44,240 kami orang Amerika akan ikut sampai akhir. 944 01:10:48,800 --> 01:10:50,090 Letakkan pistol! 945 01:11:01,080 --> 01:11:02,350 Chen Zhen. 946 01:11:03,060 --> 01:11:07,190 Kalau ada kesempatan aku mau pelajari 947 01:11:07,740 --> 01:11:09,630 kungfu Tiongkok kalian. 948 01:11:11,950 --> 01:11:13,580 Kau tak pantas berbicara tentang kungfu. 949 01:11:48,090 --> 01:11:49,300 Tuan Konsul yang terhormat, 950 01:11:49,720 --> 01:11:50,840 jika Chen Zhen dalam bahaya, 951 01:11:50,840 --> 01:11:52,770 tolong bantu dia sebisa mungkin. 952 01:11:53,530 --> 01:11:55,440 Ini satu-satunya permohonanku. 953 01:11:55,820 --> 01:11:58,690 Karena Chen Zhen bukan cuma temanku 954 01:11:59,240 --> 01:12:00,680 dan juga seorang pahlawan. 955 01:12:02,520 --> 01:12:04,870 Kami menghormati kemauan terakhir Tesri. 956 01:12:05,260 --> 01:12:08,370 Bernegosiasi dengan pemerintah Jepang. 957 01:12:09,250 --> 01:12:10,860 Sekarang diumumkan bahwa 958 01:12:11,260 --> 01:12:12,570 Tuan Chen Zhen, 959 01:12:13,270 --> 01:12:14,590 kau bebas. 960 01:12:37,840 --> 01:12:38,640 Guangzi. 961 01:12:40,060 --> 01:12:40,830 Selamat tinggal. 962 01:12:55,120 --> 01:12:56,310 Chen Zhen. 963 01:12:57,580 --> 01:12:58,510 Chen Zhen. 964 01:12:58,850 --> 01:13:01,130 Bisakah kita bertemu lagi? 965 01:13:04,270 --> 01:13:05,730 Chen Zhen. 966 01:13:27,200 --> 01:13:27,940 Guangzi. 967 01:13:36,470 --> 01:13:37,870 Kau mau kembali ke Tiongkok bersamaku? 968 01:14:06,530 --> 01:14:07,960 Lepaskan aku. 969 01:14:12,200 --> 01:14:12,960 Berhenti. 970 01:14:13,540 --> 01:14:14,310 Siapa? 59944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.