All language subtitles for Jingwu Chen Zhen (Fist of Legend ____).2019.720p.1080p.WEB-DL.x264-CMT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:22,000
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH RATUSAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com
2
00:00:22,024 --> 00:00:46,024
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
3
00:00:46,880 --> 00:00:48,890
Terima kasih, tuan.
4
00:00:48,890 --> 00:00:50,170
Aku mengerti.
5
00:00:52,160 --> 00:00:55,910
Apa pendapatmu soal
masa depan Tiongkok?
6
00:00:58,340 --> 00:00:59,720
Tiongkok.
7
00:01:00,030 --> 00:01:01,760
Pertanyaan yang bagus.
8
00:01:11,760 --> 00:01:13,050
Tunggu sebentar.
9
00:01:13,910 --> 00:01:14,990
Nona.
10
00:01:14,990 --> 00:01:16,640
Kau ada waktu bermain
dengan kami?
11
00:01:20,780 --> 00:01:21,680
Nona,
12
00:01:22,020 --> 00:01:24,440
temanilah kami bermain.
13
00:01:26,090 --> 00:01:30,670
Maaf.
14
00:01:30,940 --> 00:01:32,410
Tolong jangan begitu.
15
00:01:33,490 --> 00:01:35,170
Bantu aku.
16
00:01:40,240 --> 00:01:41,780
Ayo main bersama.
17
00:01:44,970 --> 00:01:45,660
Ayo.
18
00:01:46,479 --> 00:01:47,509
Biarkan aku pergi.
19
00:01:52,910 --> 00:01:53,789
Kauโฆ
20
00:01:54,970 --> 00:01:56,360
orang Tiongkok.
21
00:01:57,240 --> 00:01:58,320
Maaf.
22
00:01:59,800 --> 00:02:01,760
Maaf.
23
00:02:01,950 --> 00:02:03,410
Dia orang Jepang.
24
00:02:05,360 --> 00:02:06,520
Cepat katakan.
25
00:02:06,640 --> 00:02:08,000
Kau orang jepang.
26
00:02:09,470 --> 00:02:10,580
Bilang cepat.
27
00:02:10,580 --> 00:02:12,960
Bilang kau orang Jepang
dan akan baik-baik saja.
28
00:02:13,210 --> 00:02:14,470
Cepat katakan
29
00:02:14,700 --> 00:02:15,950
Kau orang jepang?
30
00:02:17,490 --> 00:02:20,130
Bilang kau orang Jepang
dan akan baik-baik saja.
31
00:02:25,600 --> 00:02:27,130
Aku orang Tiongkok.
32
00:02:31,480 --> 00:02:32,680
Lihat,
33
00:02:32,820 --> 00:02:34,550
orang Tiongkok lagi.
34
00:02:37,710 --> 00:02:38,760
Lepaskan aku.
35
00:02:38,760 --> 00:02:39,860
Dia siswa luar negeri.
36
00:02:39,860 --> 00:02:41,150
Lepaskan aku.
37
00:02:43,010 --> 00:02:44,560
Lepaskan aku.
38
00:02:46,090 --> 00:02:47,170
Lepaskan dia.
39
00:02:47,170 --> 00:02:48,200
Aku hajar kau.
40
00:03:03,910 --> 00:03:05,970
Lepaskan aku.
41
00:03:13,130 --> 00:03:14,560
Lepaskan aku.
42
00:03:18,770 --> 00:03:19,590
Berhenti.
43
00:03:20,200 --> 00:03:20,980
Siapa?
44
00:03:24,220 --> 00:03:25,020
Di Tiongkok,
45
00:03:25,020 --> 00:03:27,340
ada Jingwumen yang khusus
melawan orang Jepang.
46
00:03:27,340 --> 00:03:28,780
Kau cari mati.
47
00:03:54,380 --> 00:03:55,280
Bawa mereka pergi.
48
00:04:55,409 --> 00:04:57,930
Berita, berita.
49
00:04:57,930 --> 00:05:00,640
Ksatria bertopeng Tiongkok
mengalahkan orang Jepang.
50
00:05:00,640 --> 00:05:01,990
Berita, berita.
51
00:05:04,170 --> 00:05:08,130
Prajurit Jepang diserang.
52
00:05:08,540 --> 00:05:09,860
Perhimpunan Naga Hitam
akan turun tangan dalam penyelidikan
53
00:05:09,860 --> 00:05:11,540
membela rakyat.
54
00:05:11,900 --> 00:05:13,240
Bushido Jepang
55
00:05:13,520 --> 00:05:18,120
meskipun dikalahkan
tapi masih mulia.
56
00:05:41,250 --> 00:05:42,409
Serius.
57
00:05:58,040 --> 00:05:58,720
Sini.
58
00:06:06,320 --> 00:06:07,230
Bagus.
59
00:06:07,340 --> 00:06:11,230
Memang terhebat
di Perhimpunan Naga Hitam.
60
00:06:15,530 --> 00:06:19,870
Yang terhebat di perhimpunan
naga hitam adalah Funakoshi.
61
00:06:24,350 --> 00:06:28,840
Fujita, silakan apa yang
mau kau katakan.
62
00:06:30,090 --> 00:06:33,190
Ini koran kemarin.
63
00:06:39,730 --> 00:06:42,520
Mau mengalahkan orang Tiongkok
64
00:06:43,140 --> 00:06:45,520
harus menggunakan metode Tiongkok.
65
00:06:45,870 --> 00:06:50,150
Menang tanpa perang.
66
00:06:51,880 --> 00:06:56,090
Aku mau meminta Chiyo pergi ke Tianjin
67
00:06:56,710 --> 00:07:00,520
melawan Jingwumen ini.
68
00:07:04,300 --> 00:07:07,050
Chiyo, ada yang mau kau katakan?
69
00:07:13,850 --> 00:07:17,200
Ini koran hari ini.
70
00:07:29,530 --> 00:07:31,140
Bajingan.
71
00:07:33,010 --> 00:07:36,980
Pertahankan kebebasan pribadi.
72
00:07:36,980 --> 00:07:41,500
Tolak orang jahat
bertindak seenaknya.
73
00:07:41,500 --> 00:07:45,530
Pertahankan kebebasan pribadi.
74
00:07:45,640 --> 00:07:48,280
Tolak orang jahat bertindak seenaknya.
75
00:07:48,280 --> 00:07:50,600
Kalian urus para siswa itu.
76
00:07:50,600 --> 00:07:51,390
Ya.
77
00:07:53,900 --> 00:07:56,570
Kalian periksa area Kungfu ini,
78
00:07:56,570 --> 00:07:57,580
cari mereka sampai dapat.
79
00:07:57,580 --> 00:07:58,450
Ya.
80
00:08:07,490 --> 00:08:08,150
Satu.
81
00:08:09,870 --> 00:08:10,560
Dua.
82
00:08:12,440 --> 00:08:13,330
Tiga.
83
00:08:15,280 --> 00:08:15,990
Lima.
84
00:08:16,880 --> 00:08:17,600
Enam.
85
00:08:19,280 --> 00:08:19,930
Tujuh.
86
00:08:22,380 --> 00:08:23,050
Delapan.
87
00:08:25,310 --> 00:08:26,020
Satu.
88
00:08:27,530 --> 00:08:28,250
Dua.
89
00:08:30,160 --> 00:08:30,870
Tiga.
90
00:08:32,539 --> 00:08:32,940
Empat.
91
00:08:32,940 --> 00:08:33,640
Chen Zhen.
92
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
Kau datang.
93
00:08:35,100 --> 00:08:36,980
Akan kuperkenalkan
kepada guruku.
94
00:08:36,980 --> 00:08:38,020
Guru.
95
00:08:38,419 --> 00:08:40,630
Ini temanku, Chen Zhen.
96
00:08:43,440 --> 00:08:45,000
Halo.
97
00:08:45,380 --> 00:08:45,930
Tesri.
98
00:08:45,930 --> 00:08:46,440
Sini.
99
00:08:47,980 --> 00:08:49,260
Kau bukannya ke sini ikut
100
00:08:49,260 --> 00:08:50,650
kami untuk belajar Kungfu?
101
00:08:50,880 --> 00:08:52,590
Aku mau nanya tentang
teknik kepadamu.
102
00:08:53,170 --> 00:08:54,090
Lihat ini.
103
00:08:55,600 --> 00:08:57,050
Kau remehkan Kungfu kami,
104
00:08:57,050 --> 00:08:57,990
untuk apa kau di sini.
105
00:08:58,780 --> 00:08:59,710
Debon.
106
00:08:59,850 --> 00:09:00,640
Guru.
107
00:09:02,460 --> 00:09:04,920
Kungfu tak bisa dibandingkan.
108
00:09:05,170 --> 00:09:06,150
Ya guru.
109
00:09:15,570 --> 00:09:16,290
Kejar.
110
00:09:16,460 --> 00:09:20,090
Pertahankan kebebasan pribadi.
111
00:09:20,090 --> 00:09:24,190
Tolak orang jahat
bertindak seenaknya.
112
00:09:25,140 --> 00:09:26,010
Guangzi.
113
00:09:26,230 --> 00:09:27,400
Chen Zhen.
114
00:09:27,950 --> 00:09:29,120
Tangkap dia!
115
00:09:35,210 --> 00:09:36,110
Pergi ke sana!
116
00:09:41,030 --> 00:09:41,990
Sini.
117
00:09:49,920 --> 00:09:50,500
Guangzi.
118
00:09:50,500 --> 00:09:51,380
Tesri.
119
00:09:53,730 --> 00:09:54,700
Kau baik-baik saja?
120
00:10:24,200 --> 00:10:25,350
Jangan bunuh yang tak bersalah.
121
00:10:27,470 --> 00:10:28,920
Sangat keren.
122
00:10:39,790 --> 00:10:40,700
Nona Guangzi.
123
00:10:45,490 --> 00:10:48,050
Kenapa kau di sini?
124
00:10:49,720 --> 00:10:50,450
Chiyo,
125
00:10:51,690 --> 00:10:55,200
Kenapa kalian sewenang-wenang
menangkap orang?
126
00:10:56,090 --> 00:10:59,010
Aku diperintahkan
127
00:10:59,010 --> 00:11:00,460
Komando Fujita Daisuke.
128
00:11:00,770 --> 00:11:05,780
Kenapa bukan dari militer
yang datang?
129
00:11:05,780 --> 00:11:06,750
Nona Guangzi.
130
00:11:07,750 --> 00:11:10,290
Kau tahu aku menyukaimu.
131
00:11:10,480 --> 00:11:12,010
Tolong jangan persulit aku.
132
00:11:12,240 --> 00:11:14,190
Kapan Perhimpunan Naga Hitam
kami jadi
133
00:11:14,900 --> 00:11:17,940
kaki tangan Angkatan Darat?
134
00:11:22,110 --> 00:11:23,260
Paman Funakoshi.
135
00:11:24,850 --> 00:11:25,630
Guangzi.
136
00:11:26,980 --> 00:11:28,440
Kau dalam masalah?
137
00:11:30,860 --> 00:11:31,580
138
00:11:31,580 --> 00:11:32,500
Ya.
139
00:11:32,900 --> 00:11:34,270
Tolong bantu kami.
140
00:11:35,940 --> 00:11:37,090
Jangan takut.
141
00:11:39,230 --> 00:11:42,810
Jepang mengikuti konstitusional,
142
00:11:48,730 --> 00:11:51,910
semuanya mengikuti perintah dari ketua.
143
00:11:56,100 --> 00:11:57,140
Dia adalah
144
00:11:58,770 --> 00:12:00,310
kekasih Guangzi?
145
00:12:02,340 --> 00:12:03,130
Anak muda.
146
00:12:03,980 --> 00:12:05,440
Sepertinya Kungfumu bagus.
147
00:12:06,610 --> 00:12:08,010
Tapi ada hal yang
148
00:12:08,210 --> 00:12:10,040
tak bisa diselesaikan
dengan kepalan.
149
00:12:17,910 --> 00:12:22,640
Selanjutnya, tujuan kami adalah
menyerang daerah Timur Laut.
150
00:12:23,070 --> 00:12:24,220
Lihat dengan jelas.
151
00:12:30,800 --> 00:12:32,080
Chiyo.
152
00:12:32,340 --> 00:12:35,080
Tidak bisakah kau lebih sopan?
153
00:12:41,740 --> 00:12:43,130
Aku sudah selidiki,
154
00:12:44,270 --> 00:12:47,680
orang Tiongkok yang membuat
masalah di siang hari,
155
00:12:47,940 --> 00:12:49,760
ada yang bernama Chen Zhen.
156
00:12:50,000 --> 00:12:52,130
Gurunya Huo Yuanjia.
157
00:12:52,260 --> 00:12:55,630
Aku curiga yang buat rusuh
di jalan tadi malam
158
00:12:55,630 --> 00:12:56,970
adalah orang yang sama.
159
00:12:58,380 --> 00:12:59,430
Chiyo.
160
00:13:00,380 --> 00:13:03,850
Kau sudah mengerti maksud dari peta ini?
161
00:13:04,440 --> 00:13:06,330
Kami siap bekerja dengan Tiongkok
162
00:13:07,340 --> 00:13:09,760
demi membangun kemakmuran
besar Asia Timur.
163
00:13:10,910 --> 00:13:15,970
Tiongkok seperti kue besar,
164
00:13:16,580 --> 00:13:18,570
butuh pisau yang bagus
untuk dipotong.
165
00:13:19,500 --> 00:13:21,140
Prajurit Tiongkok ini,
166
00:13:21,140 --> 00:13:22,190
bisa digunakan untuk mengasah pisau.
167
00:13:22,760 --> 00:13:24,910
Kau selesaikan Jingwumen.
168
00:13:25,480 --> 00:13:29,120
Kubantu kau pergi ke kabinet
untuk mendakwa Funakoshi.
169
00:13:30,060 --> 00:13:31,900
Lalu posisi ketua Perhimpunan Naga Hitam
170
00:13:32,300 --> 00:13:34,370
adalah milikmu.
171
00:13:34,790 --> 00:13:36,070
Setuju.
172
00:13:50,760 --> 00:13:52,480
Kami akan bunuh Chen Zhen.
173
00:13:55,640 --> 00:13:56,460
Chen Zhen.
174
00:13:56,780 --> 00:13:58,970
Kau telah belajar di Jepang
selama tiga tahun.
175
00:13:58,970 --> 00:14:01,370
Aku bahkan tak tahu
kau bisa kungfu.
176
00:14:01,580 --> 00:14:02,560
Ya, Chen Zhen.
177
00:14:02,560 --> 00:14:04,170
Siapa kau?
178
00:14:08,710 --> 00:14:09,640
Chen Zhen.
179
00:14:10,460 --> 00:14:11,670
Kau berpikir
180
00:14:11,670 --> 00:14:13,580
kami bukan temanmu?
181
00:14:14,040 --> 00:14:14,850
Bagaimana bisa.
182
00:14:16,670 --> 00:14:18,110
Aku dari Jingwumen Tiongkok.
183
00:14:18,460 --> 00:14:19,610
Jingwumen?
184
00:14:20,470 --> 00:14:21,610
Kau adalah
185
00:14:21,610 --> 00:14:22,650
pahlawan besar di koran itu?
186
00:14:25,770 --> 00:14:26,650
Kau tidak tahu?
187
00:14:27,010 --> 00:14:27,560
Lalu kau
188
00:14:27,560 --> 00:14:28,560
pahlawan besar yang siapa?
189
00:14:29,640 --> 00:14:30,760
Jangan bicara dengan dia.
190
00:14:31,560 --> 00:14:33,430
Pahlawan itu menunjukkan bakatnya.
191
00:14:33,430 --> 00:14:35,020
Satu orang memukul
sekelompok bajingan
192
00:14:35,020 --> 00:14:36,510
habis-habisan.
193
00:14:37,890 --> 00:14:38,640
Chen Zhen.
194
00:14:38,830 --> 00:14:40,170
Kungfu kau sangat hebat.
195
00:14:40,170 --> 00:14:41,470
Apa benar-benar kau?
196
00:14:41,470 --> 00:14:42,510
Tidak.
197
00:14:42,510 --> 00:14:44,820
Chen Zhenping biasanya
tak melukai orang.
198
00:14:44,940 --> 00:14:45,650
Bukan dia.
199
00:14:45,650 --> 00:14:46,990
Aku juga bilang bukan dia.
200
00:14:50,760 --> 00:14:51,550
Lihat apa?
201
00:14:57,810 --> 00:14:59,120
Orang itu memukul orang Jepang.
202
00:14:59,330 --> 00:15:00,770
Setidaknya dia seorang pahlawan.
203
00:15:01,130 --> 00:15:02,770
Dan dia cuma seorang
204
00:15:02,770 --> 00:15:04,570
pengkhianat Tiongkok.
205
00:15:08,740 --> 00:15:09,760
Permisi.
206
00:15:09,940 --> 00:15:12,020
Kenapa kau bilang Chen Zhen seperti ini?
207
00:15:18,390 --> 00:15:19,870
Aku bunuh seseorang
di propinsi Shandong.
208
00:15:21,090 --> 00:15:22,530
Nyawa terancam.
209
00:15:22,820 --> 00:15:23,990
Kau bernama Chen Zhen?
210
00:15:24,850 --> 00:15:25,850
Kau yang tak takut mati,
211
00:15:25,970 --> 00:15:27,130
ayo lawan aku.
212
00:15:35,180 --> 00:15:35,910
Bos,
213
00:15:35,910 --> 00:15:37,530
menjatuhkan sesuatu,
harus ganti rugi.
214
00:15:39,030 --> 00:15:40,070
Tidak ada uang.
215
00:15:40,070 --> 00:15:41,350
Nyawaku, apa kau mau?
216
00:15:42,790 --> 00:15:44,900
Kenapa kau seperti ini?
217
00:15:48,170 --> 00:15:48,890
Chen Zhen.
218
00:15:49,180 --> 00:15:50,620
Kau berani bertarung denganku?
219
00:15:54,370 --> 00:15:56,000
Kenapa kau seperti ini?
220
00:16:11,970 --> 00:16:12,550
Bos.
221
00:16:12,550 --> 00:16:13,530
Ini uang bir.
222
00:16:16,100 --> 00:16:17,650
Orang Tiongkok tak melawan
orang Tiongkok.
223
00:16:19,250 --> 00:16:20,790
- Chen Zhen.
- Kalau ada berani, jadi lawan orang Jepang.
224
00:16:20,790 --> 00:16:22,440
Jangan menggertak Tiongkok di sini.
225
00:16:22,440 --> 00:16:23,480
Iya.
226
00:16:24,160 --> 00:16:25,150
Apa yang kalian katakan?
227
00:16:25,640 --> 00:16:27,570
Kalian juga pengecut.
228
00:16:27,970 --> 00:16:29,320
Aku tak mau nyawaku,
229
00:16:29,320 --> 00:16:30,770
masih takut dengan orang Jepang?
230
00:16:31,020 --> 00:16:32,700
Akan kuhajar mereka untuk kalian.
231
00:16:37,340 --> 00:16:37,960
Tuan Chiyo.
232
00:16:37,960 --> 00:16:40,210
Seorang petinju Tiongkok
datang untuk menantang.
233
00:16:50,270 --> 00:16:50,950
Minggir.
234
00:17:07,859 --> 00:17:08,730
Kalau sanggup
235
00:17:09,230 --> 00:17:10,240
beradu satu lawan satu denganku.
236
00:17:17,339 --> 00:17:18,619
- Chen Zhen.
- Guangzi cepat pergi.
237
00:17:28,369 --> 00:17:29,170
Tesri.
238
00:17:29,460 --> 00:17:30,860
Kalian berdua tunggu
aku di sekolah.
239
00:17:30,860 --> 00:17:31,580
Kenapa?
240
00:17:31,580 --> 00:17:32,970
Kalau mau belajar kungfu cepat pergi.
241
00:17:33,990 --> 00:17:36,010
Chen Zhen, apa yang terjadi padamu?
242
00:17:36,320 --> 00:17:37,810
Jangan tanya, cepat pergi.
243
00:17:38,900 --> 00:17:39,970
Chen Zhen.
244
00:17:39,970 --> 00:17:41,450
Seorang pria menepati janji.
245
00:17:53,760 --> 00:17:54,690
Siapa kalian?
246
00:17:55,940 --> 00:17:58,230
Orang yang menginginkan nyawamu.
247
00:18:19,000 --> 00:18:20,150
Zhao Sibei.
248
00:18:21,380 --> 00:18:23,270
Penerus petinju Shandong.
249
00:18:24,250 --> 00:18:26,040
Ayahmu, Zhao Wujiu
250
00:18:26,660 --> 00:18:28,490
terkenal semasa hidupnya.
251
00:18:30,130 --> 00:18:32,810
Kau tidak ada apa-apa lagi
252
00:18:33,360 --> 00:18:34,980
bahkan bersalah karena membunuh
253
00:18:34,980 --> 00:18:36,400
dan jadi buronan pemerintah.
254
00:18:36,720 --> 00:18:38,000
Kau pergi kepengasingan.
255
00:18:38,430 --> 00:18:40,090
Sampai di Jepang,
256
00:18:41,970 --> 00:18:44,330
Kungfumu tidak hebat
257
00:18:45,420 --> 00:18:46,770
tapi cukup berani.
258
00:18:49,740 --> 00:18:51,270
Tentara mau menangkapmu,
259
00:18:51,500 --> 00:18:53,190
tapi kau malah datang
mau menantangku.
260
00:18:55,010 --> 00:18:56,580
Dibandingkan dengan mereka
yang pengecut,
261
00:18:56,580 --> 00:18:57,320
orang Tiongkok,
262
00:18:59,420 --> 00:19:01,340
kau merupakan pahlawan.
263
00:19:04,810 --> 00:19:07,450
Cuma saja kau tak mengerti
264
00:19:08,540 --> 00:19:09,760
satu teori.
265
00:19:15,060 --> 00:19:16,660
Tinju yang sehebat apa
266
00:19:20,460 --> 00:19:22,060
tak lebih hebat dari pistol.
267
00:19:24,280 --> 00:19:25,410
Simpan pedang.
268
00:19:27,520 --> 00:19:28,550
kau bunuhlah aku.
269
00:19:29,020 --> 00:19:30,220
Pikirkan dengan baik.
270
00:19:31,180 --> 00:19:33,440
Kau bersedia untuk terus terlantar
271
00:19:33,910 --> 00:19:35,620
atau mau bangkitkan kembali
272
00:19:35,620 --> 00:19:37,780
tinju Zhao kalian?
273
00:19:38,150 --> 00:19:39,580
Asalkan kau mengikutiku,
274
00:19:40,560 --> 00:19:43,140
aku jamin tak ada
yang berani menindasmu.
275
00:19:45,330 --> 00:19:47,520
Kau akan jadi orang yang
punya Kungfu terhebat
276
00:19:48,100 --> 00:19:50,390
dalam orang Tiongkok.
277
00:20:29,730 --> 00:20:30,520
Chen Zhen.
278
00:20:30,920 --> 00:20:32,060
Lau pergi ke Jepang
279
00:20:32,180 --> 00:20:33,760
ingatlah tujuanmu
280
00:20:33,760 --> 00:20:35,350
adalah mencari perlindungan dan ilmu.
281
00:20:58,960 --> 00:21:00,190
Tinju Xingyi.
282
00:21:11,470 --> 00:21:12,440
Chen Zhen.
283
00:21:13,700 --> 00:21:14,550
Chen Zhen.
284
00:21:16,920 --> 00:21:18,740
Chen Zhen, kau baik-baik saja?
285
00:21:18,740 --> 00:21:19,360
Iya.
286
00:21:21,480 --> 00:21:23,050
Siapa mereka?
287
00:21:23,050 --> 00:21:25,250
Tadi itu orang-orang Ninja Iga.
288
00:21:29,440 --> 00:21:30,560
Halo anak muda.
289
00:21:31,230 --> 00:21:32,880
Aku tak sangka kita
290
00:21:33,220 --> 00:21:34,360
bertemu lagi dengan cepat.
291
00:21:34,530 --> 00:21:37,210
Chen Zhen,
kuperkenalkan pada kalian,
292
00:21:37,380 --> 00:21:39,090
ini paman Funakoshi yang kau lihat,
293
00:21:39,090 --> 00:21:41,170
yang dulu membantu kita.
294
00:21:43,590 --> 00:21:44,540
Untungnya, kau tidak datang
295
00:21:44,540 --> 00:21:46,090
untuk bertarung dengan Chen Zhen.
296
00:21:48,350 --> 00:21:49,250
Guangzi.
297
00:21:50,220 --> 00:21:51,720
Kali ini aku
298
00:21:51,720 --> 00:21:54,420
memang dipercayakan oleh menteri kabinet
299
00:21:56,900 --> 00:21:58,560
untuk menantang Chen Zhen.
300
00:22:01,090 --> 00:22:02,300
Paman Funakoshi.
301
00:22:02,410 --> 00:22:04,150
Kau menantang Chen Zhen sekarang?
302
00:22:04,150 --> 00:22:05,200
Tidak adil.
303
00:22:05,720 --> 00:22:06,570
Ya.
304
00:22:07,000 --> 00:22:08,480
Benar-benar tak adil.
305
00:22:08,480 --> 00:22:10,110
Dan aku tak bisa terima
306
00:22:10,230 --> 00:22:11,840
sikap Iga yang mengirim pembunuh
307
00:22:11,840 --> 00:22:13,490
rendahan itu.
308
00:22:14,830 --> 00:22:15,800
Tapi Guangzi.
309
00:22:16,900 --> 00:22:18,920
Kabinet memang ada beberapa orang
310
00:22:18,920 --> 00:22:20,510
ditugaskan oleh militer.
311
00:22:21,890 --> 00:22:25,200
Jika aku tak menentang Chen Zhen,
312
00:22:26,210 --> 00:22:27,270
mereka akan memblokir
313
00:22:27,270 --> 00:22:28,920
dana perhimpunan Naga Hitam.
314
00:22:28,920 --> 00:22:31,040
Posisi ketua pamanmu ini
315
00:22:31,040 --> 00:22:32,960
juga akan digantikan orang lain.
316
00:22:33,270 --> 00:22:35,840
Tapi kau adalah terhebat di Jepang.
317
00:22:35,840 --> 00:22:37,460
Tak boleh memanfaatkan kesempatan.
318
00:22:39,500 --> 00:22:42,100
Guangzi, kau sangat lucu.
319
00:22:55,980 --> 00:22:56,810
Chen Zhen.
320
00:22:56,920 --> 00:22:58,380
Kita bicara berduaan.
321
00:23:00,280 --> 00:23:01,120
Chen Zhen.
322
00:23:10,020 --> 00:23:11,760
Paman Funakoshi.
323
00:23:13,760 --> 00:23:16,660
Di Jepang, melawan orang jepang
324
00:23:16,980 --> 00:23:18,760
bukan keputusan yang bijak.
325
00:23:20,420 --> 00:23:21,790
Jika kau takut,
326
00:23:22,020 --> 00:23:24,090
kembali ke negaramu
sesegera mungkin.
327
00:23:24,620 --> 00:23:26,280
Jepang sedang memprovokasi di Tiongkok.
328
00:23:26,900 --> 00:23:28,510
Jika suatu hari aku kembali,
329
00:23:29,000 --> 00:23:30,570
pasti menggunakan kata
Tuan Funakoshi untuk
330
00:23:30,570 --> 00:23:31,330
mengajar mereka.
331
00:23:34,370 --> 00:23:35,250
Bagus.
332
00:23:35,740 --> 00:23:36,770
Hebat.
333
00:23:40,360 --> 00:23:41,980
Kau sudah memenangkan satu ronde,
334
00:23:42,510 --> 00:23:43,670
tapi tak tahu
335
00:23:44,220 --> 00:23:46,250
bagaimana jika melawanku?
336
00:23:46,250 --> 00:23:47,600
Aku tidak pernah berpikir untuk melawan kau.
337
00:23:50,800 --> 00:23:52,480
Bagus sekali.
338
00:23:52,480 --> 00:23:55,110
Aku takut
kau setuju karena ceroboh.
339
00:23:56,400 --> 00:23:58,060
Jika aku membunuhmu,
340
00:23:58,660 --> 00:24:00,840
Guangzi akan memarahiku.
341
00:24:01,040 --> 00:24:02,710
Dia takkan memanggilku
terhebat lagi.
342
00:24:06,940 --> 00:24:07,840
Aku melawanmu.
343
00:24:11,300 --> 00:24:12,550
Baik.
344
00:24:12,850 --> 00:24:14,830
Di Tiongkok ada pepatah,
345
00:24:14,830 --> 00:24:17,370
Seorang pria takkan mengingkari janjinya.
346
00:24:17,370 --> 00:24:18,090
Benar?
347
00:24:29,110 --> 00:24:30,060
Chen Zhen.
348
00:24:30,460 --> 00:24:32,310
Jika aku tak melawanmu,
349
00:24:32,310 --> 00:24:33,890
orang jepang itu
350
00:24:33,890 --> 00:24:36,020
takkan menyerah.
351
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
Apa yang kalian lakukan?
352
00:24:44,950 --> 00:24:45,640
Lepaskan.
353
00:24:46,310 --> 00:24:47,390
Jangan ribut, jangan ribut.
354
00:24:47,610 --> 00:24:48,720
Semua orang dengarkan aku.
355
00:24:49,680 --> 00:24:50,680
Jangan lakukan itu.
356
00:24:53,660 --> 00:24:54,180
Permisi,
357
00:24:54,180 --> 00:24:55,440
aku Zhao Sibei.
358
00:24:56,590 --> 00:24:58,590
Ketua seni bela diri
dari Distrik Tionghoa Jepang.
359
00:24:59,030 --> 00:25:01,510
Hari ini,
aku ke sini untuk menantang.
360
00:25:01,510 --> 00:25:02,640
Ketua sampah!
361
00:25:02,640 --> 00:25:04,040
Pengkhianat negara!
362
00:25:04,040 --> 00:25:06,060
Iya, pengkhianat negara.
363
00:25:06,060 --> 00:25:07,500
Guru.
364
00:25:07,690 --> 00:25:08,480
Jangan ribut.
365
00:25:09,680 --> 00:25:10,510
Jangan lakukan itu.
366
00:25:11,740 --> 00:25:12,670
Aku tiak mengganggu kalian.
367
00:25:16,190 --> 00:25:16,990
Guru Zhao.
368
00:25:18,010 --> 00:25:19,160
Kita semua orang Tiongkok
369
00:25:19,820 --> 00:25:20,770
yang bekerja di sini.
370
00:25:21,200 --> 00:25:22,470
Sesekali latihan kungfu
371
00:25:22,670 --> 00:25:24,180
demi kebugaran fisik.
372
00:25:24,620 --> 00:25:26,210
Tak pernah berpikir
untuk bersaing dengan orang lain.
373
00:25:26,860 --> 00:25:29,690
Guru Zhao kau di tempat yang salah?
374
00:25:29,690 --> 00:25:31,090
Tempat yang salah?
375
00:25:31,210 --> 00:25:32,390
Kita akan mengetahuinya
setelah pertarungan.
376
00:25:32,590 --> 00:25:34,020
kau memang brengsek.
377
00:25:36,450 --> 00:25:37,850
Ternyata kau orang bule.
378
00:25:38,530 --> 00:25:39,990
Kau mengikuti orang yang salah Chen Zhen,
379
00:25:40,170 --> 00:25:41,730
Sekarang salah memilih guru.
380
00:25:42,340 --> 00:25:44,230
Lebih baik pilih aku sebagai guru,
381
00:25:44,230 --> 00:25:45,530
dan kau akan dihormati
oleh orang lain.
382
00:25:45,530 --> 00:25:46,020
Bagaimana?
383
00:25:46,020 --> 00:25:47,180
Kau bajingan.
384
00:25:48,670 --> 00:25:49,280
Kakak seperguruan.
385
00:25:49,280 --> 00:25:50,370
Tidak apa-apa.
386
00:25:51,700 --> 00:25:53,740
Papah dia masuk dan obati.
387
00:25:53,740 --> 00:25:54,810
Tidak boleh masuk.
388
00:26:01,000 --> 00:26:03,110
Kau adalah penerus Tinju Xingyi?
389
00:26:05,540 --> 00:26:06,780
Guru Zhao berkata berlebihan.
390
00:26:07,120 --> 00:26:09,340
Aku cuma tahu sedikit.
391
00:26:11,160 --> 00:26:12,290
Kau masih mau berbohong kepadaku.
392
00:26:12,980 --> 00:26:14,090
Aku akan tahu setelah beradu.
393
00:26:14,460 --> 00:26:15,200
Guru Zhao.
394
00:26:16,400 --> 00:26:17,990
Karena kita seni bela diri yang sama,
395
00:26:18,260 --> 00:26:19,750
jangan terlalu memaksa.
396
00:26:20,140 --> 00:26:21,210
Kita semua orang Tiongkok.
397
00:26:22,020 --> 00:26:23,490
Harap ampuni kami.
398
00:26:24,530 --> 00:26:25,800
Kau tahu kenapa Chen Zhen
399
00:26:25,800 --> 00:26:27,260
tidak mau beradu denganmu?
400
00:26:27,780 --> 00:26:30,080
Karena Tiongkok mengalahkan Tiongkok
401
00:26:30,580 --> 00:26:31,550
akan sangat memalukan.
402
00:26:33,560 --> 00:26:36,640
Bawa semua murid yang
buat onar di sini.
403
00:26:37,920 --> 00:26:38,770
Tidak bisa.
404
00:26:40,340 --> 00:26:41,150
Apa yang harus dilakukan?
405
00:26:41,270 --> 00:26:42,200
Apa yang harus dilakukan, Guru?
406
00:26:42,200 --> 00:26:42,680
Apa yang harus dilakukan?
407
00:26:42,680 --> 00:26:43,640
Jangan ribut.
408
00:26:44,730 --> 00:26:47,300
Akan ku-usahakan
menyelamatkan mereka.
409
00:26:47,520 --> 00:26:48,720
Apa yang harus dilakukan?
410
00:27:01,640 --> 00:27:02,310
Chen Zhen.
411
00:27:02,620 --> 00:27:04,230
Kakak adik seperguruanku ditangkap.
412
00:27:04,230 --> 00:27:05,750
Ayo, kita selamatkan mereka.
413
00:27:07,050 --> 00:27:08,170
Apa yang bisa kita lakukan di sana?
414
00:27:08,940 --> 00:27:10,370
Kungfu kau sangat hebat.
415
00:27:10,780 --> 00:27:12,630
Tak bisa melawan mereka,
kita korbankan nyawa kita.
416
00:27:13,540 --> 00:27:15,190
Aku janji pada guru sebelum
aku datang ke Jepang,
417
00:27:15,190 --> 00:27:16,520
tak sembarangan berkelahi
dengan orang lain.
418
00:27:19,680 --> 00:27:20,470
Tidak apa-apa.
419
00:27:20,590 --> 00:27:21,520
Aku sendiri saja.
420
00:27:34,200 --> 00:27:35,100
Apa yang terjadi?
421
00:27:36,150 --> 00:27:37,140
Ada apa?
422
00:27:37,140 --> 00:27:37,700
Tidak tahu.
423
00:27:37,700 --> 00:27:38,450
Siapa?
424
00:27:38,450 --> 00:27:39,520
Jingwumen.
425
00:27:43,040 --> 00:27:44,120
Chen Zhen.
426
00:27:44,400 --> 00:27:46,080
Kau bilang kau takkan datang.
427
00:27:48,790 --> 00:27:49,620
Chen Zhen.
428
00:27:51,540 --> 00:27:52,560
Jika kau di sini,
429
00:27:52,560 --> 00:27:53,830
siapa orang di depan itu?
430
00:27:53,830 --> 00:27:55,040
Cepat selamatkan orang.
431
00:27:55,340 --> 00:27:56,050
Baik.
432
00:28:02,490 --> 00:28:03,320
Adik seperguruan.
433
00:28:03,320 --> 00:28:04,340
Kami di sini.
434
00:28:04,340 --> 00:28:05,590
Cepat selamatkan orang.
435
00:28:20,870 --> 00:28:22,280
Kau?
436
00:28:22,970 --> 00:28:23,880
Kau kenal aku?
437
00:28:33,430 --> 00:28:34,520
Siapa yang melakukannya?
438
00:28:34,520 --> 00:28:35,520
Memakai topeng.
439
00:28:35,520 --> 00:28:37,130
Katanya orang Jingwumen.
440
00:28:38,660 --> 00:28:39,830
Chen Zhen.
441
00:28:41,640 --> 00:28:43,140
Bajingan.
442
00:28:59,020 --> 00:29:00,480
Siapa kau?
443
00:29:02,500 --> 00:29:03,790
Xingyimen.
444
00:29:04,400 --> 00:29:05,260
Omong kosong.
445
00:29:05,260 --> 00:29:06,950
Kau tak gunakan Tinju Xingyi.
446
00:29:12,620 --> 00:29:13,370
Lalu kenapa kau
447
00:29:13,370 --> 00:29:14,560
menyamar orang Jingwumen?
448
00:29:16,550 --> 00:29:18,870
Apa hubunganmu dengan
Tn. Huo Yuanjia?
449
00:29:19,160 --> 00:29:19,870
Guruku.
450
00:29:20,510 --> 00:29:23,630
Ternyata kau adalah Jingwumen yang asli.
451
00:29:24,310 --> 00:29:26,000
Xue Zili, penerus Tinju Xingyi.
452
00:29:27,940 --> 00:29:29,430
Ini pertemuan ketiga kita.
453
00:29:32,100 --> 00:29:33,830
Kapan kau tahu itu aku?
454
00:29:34,350 --> 00:29:35,040
Baru saja.
455
00:29:36,300 --> 00:29:37,910
Petinju Xingyi belajar dari Yue Fei.
456
00:29:38,060 --> 00:29:39,310
Aku pernah pergi ke Tesri.
457
00:29:39,970 --> 00:29:41,860
Waktu itu ada patung
Yue Fei di ruangan.
458
00:29:41,860 --> 00:29:42,960
Seharusnya ada gambar zirah.
459
00:29:43,820 --> 00:29:45,410
Seharusnya gambar yang kau bawa.
460
00:29:57,800 --> 00:29:58,700
Tinju Xingyi dari guru Xue.
461
00:29:58,700 --> 00:29:59,690
Seharusnya ganas,
462
00:29:59,690 --> 00:30:00,890
bisa mandiri dan terkenal.
463
00:30:01,820 --> 00:30:02,700
Kenapa malah bersembunyi?
464
00:30:02,700 --> 00:30:03,590
Takut sekali.
465
00:30:04,510 --> 00:30:06,970
Saat aku masih muda,
aku pernah
466
00:30:06,970 --> 00:30:08,120
beradu dengan gurumu Huo Yuanjia.
467
00:30:09,140 --> 00:30:11,070
Pada saat itu, kupikir aku sudah
dapatkan hal penting dalam tinju
468
00:30:11,460 --> 00:30:12,810
Jadi aku merendahkan
semua orang-orang.
469
00:30:14,290 --> 00:30:17,640
Tapi tinjuku baru setengah mulai
470
00:30:18,130 --> 00:30:19,610
langsung dikalahkan oleh Guru Huo.
471
00:30:20,730 --> 00:30:24,470
Sekarang bagi seni bela diri itu,
472
00:30:25,400 --> 00:30:27,920
cuma bersembunyi,
tak muncul di depan umum.
473
00:30:28,060 --> 00:30:29,190
Sejak saat itu, kau mendapatkan kebenaran.
474
00:30:29,190 --> 00:30:29,820
Menyeberangi lautan,
475
00:30:29,820 --> 00:30:30,800
bersembunyi di Jepang.
476
00:30:35,460 --> 00:30:36,140
Bagaimana dengan kau?
477
00:30:36,940 --> 00:30:38,040
Kenapa kau datang ke Jepang?
478
00:30:41,450 --> 00:30:43,410
Orang Jepang selalu menantang
seni bela diri Tiongkok
479
00:30:44,430 --> 00:30:45,570
Terus menentang seni bela diri.
480
00:30:46,470 --> 00:30:47,810
Aku memukul seorang petinju Jepang.
481
00:30:48,090 --> 00:30:49,860
Jepang ada kesempatan
menyalahkan Jingwumen.
482
00:30:50,290 --> 00:30:51,690
Guru memintaku ke luar negeri
untuk berlindung.
483
00:30:52,020 --> 00:30:53,690
Kalau cuma untuk berlindung,
484
00:30:54,570 --> 00:30:58,750
kenapa Guru Huo menyuruhmu ke Jepang?
485
00:31:09,460 --> 00:31:11,790
Berguru ke barat untuk menang.
486
00:31:15,870 --> 00:31:16,530
Benar.
487
00:31:17,740 --> 00:31:20,510
Metode tinju tak bisa tolong orang lagi.
488
00:31:21,370 --> 00:31:24,100
Kungfu saat ini adalah
untuk melindungi yang lemah,
489
00:31:24,100 --> 00:31:25,240
mengingatkan bangsa.
490
00:31:26,170 --> 00:31:29,860
Setiap orang bisa mandiri
dan melihat harapan.
491
00:31:39,410 --> 00:31:40,090
Kau belum kasih tahu aku.
492
00:31:40,090 --> 00:31:41,290
Kenapa kau berpura-pura
menjadi Jingwumen?
493
00:31:43,980 --> 00:31:45,090
Ini adalah sekolah,
494
00:31:45,410 --> 00:31:47,620
jika kalian berani menerobosnya,
495
00:31:47,620 --> 00:31:48,630
akan kutuntut kalian.
496
00:31:48,630 --> 00:31:49,960
Kau berani?
497
00:31:50,230 --> 00:31:50,670
Lepaskan dia.
498
00:31:50,670 --> 00:31:51,330
Kalian tak boleh lakukan ini.
499
00:31:51,330 --> 00:31:52,760
Lepaskan dia.
500
00:31:58,120 --> 00:31:58,990
Apa ada yang salah?
501
00:31:59,100 --> 00:32:00,600
Chen Zhen, kau licik!
502
00:32:00,900 --> 00:32:03,160
Menyelinap ke dojo kami
diam-diam dan mencelakai orang.
503
00:32:03,380 --> 00:32:05,510
Jelas kau yang menyelinap Chen Zhen.
504
00:32:05,510 --> 00:32:07,720
Masih ke sekolah untuk menfitnahnya.
505
00:32:08,230 --> 00:32:09,960
Kau kira kami tak tahu?
506
00:32:10,070 --> 00:32:11,070
Nona Guangzi.
507
00:32:23,440 --> 00:32:24,900
Aku bisa berduel dengan
508
00:32:26,300 --> 00:32:28,250
Chen Zhen dengan adil.
509
00:32:29,980 --> 00:32:31,560
Siapa yang akan kalah
510
00:32:32,340 --> 00:32:34,010
dia harus bunuh diri.
511
00:32:34,980 --> 00:32:35,900
Aku datang ke Jepang bukan untuk
512
00:32:35,900 --> 00:32:36,790
beradu dengan orang.
513
00:32:42,180 --> 00:32:43,960
Kuharap kau menerimanya.
514
00:32:45,420 --> 00:32:47,210
Kerajaan Jepang
515
00:32:47,580 --> 00:32:50,710
tak terima pecundang
yang dilindungi oleh wanita.
516
00:32:58,520 --> 00:32:59,400
Chen Zhen.
517
00:32:59,740 --> 00:33:00,910
Belajarlah untuk bersabar.
518
00:33:01,630 --> 00:33:02,630
Bunuh mereka!
519
00:33:03,100 --> 00:33:06,440
Bunuh dia!
520
00:33:06,440 --> 00:33:08,630
Jangan sok pemberani lagi.
521
00:33:12,120 --> 00:33:12,820
Chen Zhen.
522
00:33:12,820 --> 00:33:13,860
Kalian orang Tiongkok
523
00:33:14,060 --> 00:33:15,570
semuanya pecundang.
524
00:33:16,490 --> 00:33:17,780
Cepat atau lambat
525
00:33:18,540 --> 00:33:20,610
aku akan menyerang ke Tiongkok.
526
00:33:25,490 --> 00:33:26,650
Jika kau berani datang,
527
00:33:27,920 --> 00:33:29,630
aku akan menunggumu di Tiongkok.
528
00:33:32,930 --> 00:33:34,030
Chiyo.
529
00:33:35,170 --> 00:33:38,720
Chen Zhen tak menerima tantanganmu
530
00:33:39,570 --> 00:33:42,120
karena dia pikir kau tak layak.
531
00:33:44,690 --> 00:33:46,520
Chen Zhen, aku ikut denganmu.
532
00:33:51,460 --> 00:33:54,370
Keluar.
533
00:33:55,700 --> 00:33:59,510
Kau eorang pengecut dan penakut.
534
00:34:00,280 --> 00:34:04,610
Kalian semua pengecut.
535
00:34:04,610 --> 00:34:05,370
Chiyo.
536
00:34:10,780 --> 00:34:12,170
Surat dari Fujita Daisuke.
537
00:34:16,340 --> 00:34:17,760
Fujita, dia bilang begitu terusโฆ
538
00:34:17,760 --> 00:34:18,400
Diam!
539
00:34:28,120 --> 00:34:29,270
Beritahu Fujita.
540
00:34:30,420 --> 00:34:33,300
Suruh dia tidak usah khawatir.
541
00:34:33,300 --> 00:34:33,730
Ya.
542
00:34:33,730 --> 00:34:34,380
Cepat pergi.
543
00:34:34,380 --> 00:34:34,909
Ya.
544
00:34:42,150 --> 00:34:43,610
Guangzi.
545
00:34:44,790 --> 00:34:48,469
Kenapa kau bisa menyukai
546
00:34:49,020 --> 00:34:51,199
seorang pengecut?
547
00:34:54,560 --> 00:34:55,699
Chen Zhen.
548
00:34:57,170 --> 00:34:58,280
Aku pasti akan
549
00:34:58,280 --> 00:34:59,750
membunuhmu.
550
00:35:05,940 --> 00:35:07,290
Aku sudah menemukan
551
00:35:07,700 --> 00:35:09,590
yang memproklamirkan diri
sebagai Jingwumen.
552
00:35:14,170 --> 00:35:15,510
Siapa orang itu?
553
00:35:29,620 --> 00:35:30,730
Terlambat.
554
00:35:32,450 --> 00:35:33,370
Tapi,
555
00:35:34,070 --> 00:35:35,100
kita sudah tahu siapa dia
556
00:35:35,100 --> 00:35:36,560
maka ada cara untuk melawannya.
557
00:35:37,040 --> 00:35:38,470
Jika aku tebakanku tak salah,
558
00:35:38,740 --> 00:35:40,910
seharusnya Xing Zili dari Tinju Xingyi.
559
00:35:42,380 --> 00:35:43,850
Cari mereka sampai dapat!
560
00:35:44,940 --> 00:35:46,880
Aku mau yang berhubungan
dengan Chen Zhen
561
00:35:47,540 --> 00:35:48,850
harus mati semua.
562
00:35:52,180 --> 00:35:52,710
Guangzi.
563
00:35:52,900 --> 00:35:53,520
Di sini.
564
00:35:57,970 --> 00:35:59,780
Chen Zhen, ini
565
00:35:59,780 --> 00:36:01,150
tempat tinggalmu?
566
00:36:01,300 --> 00:36:02,300
Sangat bagus.
567
00:36:02,300 --> 00:36:03,740
Dibandingkan dengan rumah baratmu,
568
00:36:03,740 --> 00:36:04,580
tempat yang sangat kecil
569
00:36:04,580 --> 00:36:05,510
Kenapa bagus?
570
00:36:15,580 --> 00:36:17,120
Ini ada Chen Zhen.
571
00:36:24,140 --> 00:36:25,910
Meski sangat kecil di sini
572
00:36:27,460 --> 00:36:29,400
tapi ada Chen Zhen dan Guangzi,
573
00:36:29,680 --> 00:36:30,660
maka semuanya bagus.
574
00:36:40,140 --> 00:36:41,070
Chen Zhen.
575
00:36:44,000 --> 00:36:46,010
Apa orang Jepang bagimu
576
00:36:46,010 --> 00:36:47,380
sangat jahat?
577
00:37:06,820 --> 00:37:08,480
Bagi orang Jepang dan orang Barat,
578
00:37:08,680 --> 00:37:09,800
Tiongkok sangat terbelakang.
579
00:37:10,020 --> 00:37:11,240
Bisa ditindas dengan sembarangan.
580
00:37:13,140 --> 00:37:14,390
Aku datang mau belajar di Jepang
581
00:37:14,580 --> 00:37:15,860
agar Tiongkok
582
00:37:15,860 --> 00:37:17,010
tidak ditindas lagi,
583
00:37:17,780 --> 00:37:18,850
dibantai seenaknya.
584
00:37:24,580 --> 00:37:25,430
Chen Zhen.
585
00:37:26,340 --> 00:37:27,380
Aku bisa bantu.
586
00:37:27,380 --> 00:37:28,400
Tiongkok bersamamu.
587
00:37:29,580 --> 00:37:30,820
Orang-orang Tiongkok akan mandiri,
588
00:37:31,700 --> 00:37:32,810
tidak akan dipandang rendah.
589
00:37:38,260 --> 00:37:41,040
Aku tak mengerti dua negara.
590
00:37:41,040 --> 00:37:41,820
Kenapa harus punya
591
00:37:41,820 --> 00:37:43,220
kebencian yang begitu besar?
592
00:37:44,700 --> 00:37:46,120
Lebih tidak mengerti
593
00:37:47,020 --> 00:37:48,880
seberapa besar kau membenci Jepang.
594
00:37:49,980 --> 00:37:53,600
Tapi aku mau kau tahu,
595
00:37:57,240 --> 00:37:58,320
aku menyukaimu.
596
00:38:02,770 --> 00:38:04,540
Aku sangat menyukaimu.
597
00:38:08,620 --> 00:38:09,350
Guangzi.
598
00:38:10,980 --> 00:38:12,110
Aku akan kembali ke Tiongkok.
599
00:38:18,260 --> 00:38:19,620
Ke mana Chen Zhen pergi,
600
00:38:20,620 --> 00:38:22,170
Guangzi juga pergi ke sana.
601
00:38:29,390 --> 00:38:30,370
Chen Zhen.
602
00:38:31,100 --> 00:38:32,290
Waktunya makan.
603
00:38:38,520 --> 00:38:39,970
Coba masakan Tiongkok
604
00:38:39,970 --> 00:38:40,960
yang baru kupelajari.
605
00:38:44,690 --> 00:38:45,470
Wangi.
606
00:38:48,820 --> 00:38:51,520
Kekurangan bir?
607
00:38:52,100 --> 00:38:52,740
Tidak apa-apa.
608
00:38:52,920 --> 00:38:53,710
Master Xue.
609
00:38:56,420 --> 00:38:57,070
Chen Zhen
610
00:38:59,380 --> 00:39:00,390
Guru Xue
611
00:39:00,390 --> 00:39:02,130
Akan kuambilkan mangkok untukmu.
612
00:39:02,130 --> 00:39:02,860
Terima kasih.
613
00:39:04,220 --> 00:39:05,250
Guru Xue, silakan duduk.
614
00:39:12,420 --> 00:39:13,930
Pertanyaan yang kau tanyakan hari itu,
615
00:39:14,580 --> 00:39:15,880
aku jawab hari ini.
616
00:39:25,090 --> 00:39:26,630
Pukulan Guru Huo waktu itu
617
00:39:26,810 --> 00:39:27,740
membuatku punyai pengetahuan baru
618
00:39:27,740 --> 00:39:28,810
terhadap seni bela diri.
619
00:39:29,030 --> 00:39:30,340
Aku merasa sangat malu
620
00:39:30,560 --> 00:39:31,480
kepada diriku.
621
00:39:32,100 --> 00:39:33,530
Jadi bersembunyi.
622
00:39:35,130 --> 00:39:36,520
Lalu melihat koran,
623
00:39:36,630 --> 00:39:38,840
melihat dia terus mengalahkan
prajurit beberapa negara.
624
00:39:39,680 --> 00:39:42,340
Aku mau mencontoh dari Jingwumen.
625
00:39:42,460 --> 00:39:45,020
Jadi, kau meminjam
626
00:39:45,020 --> 00:39:46,290
nama Jingwumen
627
00:39:46,820 --> 00:39:47,890
untuk melawan yang jahat,
menolong yang lemah?
628
00:39:48,420 --> 00:39:50,310
Aku mau teruskan harapan
kepada Guru Huo
629
00:39:51,130 --> 00:39:52,920
kepada setiap orang Tiongkok.
630
00:39:55,860 --> 00:39:56,890
Maaf.
631
00:39:58,060 --> 00:39:59,660
Kemauan pribadiku
632
00:40:01,010 --> 00:40:02,290
melibatkan Jingwumen.
633
00:40:07,500 --> 00:40:08,330
Kau tidak salah.
634
00:40:08,960 --> 00:40:09,870
Di dalam hatimu,
635
00:40:10,160 --> 00:40:11,100
Jingwumen bukan lagi
636
00:40:11,100 --> 00:40:11,940
seni bela diri,
637
00:40:11,940 --> 00:40:13,000
tapi sebuah semangat.
638
00:40:14,650 --> 00:40:15,490
Dan Tiongkok
639
00:40:15,850 --> 00:40:17,320
Sekarang butuh semangat ini.
640
00:40:24,060 --> 00:40:25,480
Aku buatkan
641
00:40:25,480 --> 00:40:27,050
teh Jepang kami.
642
00:40:29,280 --> 00:40:30,830
Terima kasih Nona Guangzi.
643
00:40:32,690 --> 00:40:33,550
Oh ya, Chen Zhen.
644
00:40:34,220 --> 00:40:35,510
Kau sudah lama di Jepang,
645
00:40:35,900 --> 00:40:37,460
kau tak belajar bahasa Jepang?
646
00:40:39,740 --> 00:40:40,680
Tidak perlu.
647
00:40:41,450 --> 00:40:43,090
Aku bisa bahasa Tiongkok.
648
00:40:47,250 --> 00:40:47,940
Chen Zhen.
649
00:40:49,340 --> 00:40:50,240
Aku pergi dulu.
650
00:40:50,960 --> 00:40:51,610
Aku antar kau.
651
00:41:02,340 --> 00:41:03,050
Chen Zhen.
652
00:41:06,200 --> 00:41:07,310
Sampai sini saja.
653
00:41:07,420 --> 00:41:07,930
Baik.
654
00:41:13,220 --> 00:41:14,550
Guangzi adalah gadis yang baik.
655
00:41:36,020 --> 00:41:37,470
Dulu di sekolah
656
00:41:38,100 --> 00:41:42,480
kau bilang kau mau menantangku.
657
00:42:06,510 --> 00:42:08,680
Aku orang amerika.
658
00:42:09,090 --> 00:42:10,760
Orang Amerika?
659
00:42:15,440 --> 00:42:18,100
Bawa dia ke jalan.
660
00:42:18,260 --> 00:42:18,910
Ya.
661
00:42:51,770 --> 00:42:52,640
Ikuti aku.
662
00:42:54,110 --> 00:42:56,170
Terima kasih atas bantuanmu.
663
00:42:56,380 --> 00:42:58,170
Bolehkah aku menanyakan namamu?
664
00:42:58,170 --> 00:42:58,840
Sudah.
665
00:42:58,840 --> 00:42:59,510
Cepat pergi.
666
00:42:59,780 --> 00:43:00,730
Guru.
667
00:43:01,840 --> 00:43:02,620
Ternyata pahlawan yang
668
00:43:02,620 --> 00:43:04,470
kupuja adalah kau.
669
00:43:04,660 --> 00:43:05,450
Sudah.
670
00:43:10,600 --> 00:43:11,980
Pergi ke arah yang berlawanan.
671
00:43:12,840 --> 00:43:13,510
Tidak.
672
00:43:14,090 --> 00:43:16,920
Guru, aku mau di sini dan membantumu.
673
00:43:16,920 --> 00:43:19,070
Pergilah, sudah cukup membantuku.
674
00:43:19,860 --> 00:43:20,450
Pergi.
675
00:43:22,020 --> 00:43:23,200
Ya, guru.
676
00:43:26,020 --> 00:43:26,950
Guru Xue.
677
00:43:28,340 --> 00:43:29,240
Tinju Xingyi juga,
678
00:43:29,240 --> 00:43:30,700
tinju yang terkenal.
679
00:43:31,320 --> 00:43:33,280
Kenapa kau pura-pura
jadi orang Jingwumen?
680
00:43:37,010 --> 00:43:38,790
Orang Tiongkok
681
00:43:40,520 --> 00:43:42,270
tak tahu arti sopan.
682
00:43:43,460 --> 00:43:44,800
Kubilang kau juga tidak mengerti.
683
00:43:44,960 --> 00:43:45,850
Terakhir kali di pabrik,
684
00:43:45,850 --> 00:43:46,920
aku membiarkanmu pergi.
685
00:43:46,920 --> 00:43:49,610
Kali ini kau tak bisa pergi.
686
00:44:00,720 --> 00:44:02,350
Serahkan buku tinju Xingyi,
687
00:44:02,350 --> 00:44:03,650
kalau tidak, orang Jepang datang,
688
00:44:03,650 --> 00:44:05,800
Xingyimen akan ada bencana.
689
00:44:10,690 --> 00:44:11,720
Sebelah sana.
690
00:44:22,660 --> 00:44:23,330
Kejar!
691
00:44:32,110 --> 00:44:33,540
Kau tak punya tempat untuk pergi.
692
00:44:43,010 --> 00:44:44,540
Tunjukkan sebenarnya dirimu.
693
00:44:53,580 --> 00:44:54,370
Chen Zhen.
694
00:44:54,500 --> 00:44:55,640
Guru Xue cepat pergi.
695
00:44:55,940 --> 00:44:56,630
Chen Zhen.
696
00:44:57,220 --> 00:44:58,420
Aku mengatasnamakan Jingwumen,
697
00:44:58,420 --> 00:44:59,450
telah melibatkanmu.
698
00:44:59,610 --> 00:45:01,190
Kenapa kau ambil risiko untukku?
699
00:45:01,380 --> 00:45:02,260
Masalah Jingwumen
700
00:45:02,260 --> 00:45:03,400
adalah masalahku.
701
00:45:03,570 --> 00:45:05,400
Dan Xue Shifu berhubung Xinyimen.
702
00:45:05,400 --> 00:45:06,010
Cepat pergi.
703
00:45:06,010 --> 00:45:06,690
Chen Zhen.
704
00:45:07,470 --> 00:45:08,980
Aku sudah tak peduli hidup dan mati.
705
00:45:08,980 --> 00:45:09,580
Kau tak perlu peduli denganku.
706
00:45:09,580 --> 00:45:10,520
Kau cepat pergi.
707
00:45:10,520 --> 00:45:11,970
Tempat ini bukan tempat
untuk berbicara.
708
00:45:12,180 --> 00:45:14,440
Guru Xue maaf.
709
00:45:16,420 --> 00:45:18,470
Chen Zhen dari Jingwumen.
710
00:45:19,920 --> 00:45:21,050
Chen Zhen.
711
00:45:21,680 --> 00:45:23,010
Rupanya kau.
712
00:45:23,260 --> 00:45:23,900
Tidak.
713
00:45:24,210 --> 00:45:25,340
Mereka menukarnya.
714
00:45:27,130 --> 00:45:27,890
Jangan kejar lagi.
715
00:45:29,880 --> 00:45:31,340
kau bukan lawannya.
716
00:45:39,530 --> 00:45:40,750
Apa yang terjadi pada Guru Xue?
717
00:45:40,750 --> 00:45:41,720
Bicara di dalam.
718
00:45:46,100 --> 00:45:46,740
Pelan-pelan.
719
00:45:53,410 --> 00:45:54,220
Dia terluka.
720
00:45:54,220 --> 00:45:55,020
Aku punya obat di koperku.
721
00:45:55,020 --> 00:45:55,810
Bantu aku mengambilnya.
722
00:46:08,170 --> 00:46:09,000
Guru Xue.
723
00:46:09,220 --> 00:46:09,940
Tahan.
724
00:46:09,940 --> 00:46:10,670
Baik.
725
00:46:12,520 --> 00:46:13,180
Guangzi.
726
00:46:13,180 --> 00:46:13,790
Obat.
727
00:46:15,660 --> 00:46:16,890
Jepang mau bertindak,
728
00:46:17,020 --> 00:46:18,230
Saat pagi,
aku antar kau pergi.
729
00:46:18,460 --> 00:46:19,170
Baik.
730
00:46:31,700 --> 00:46:33,010
Chiyo.
731
00:46:33,540 --> 00:46:35,480
Akhirnya kau tahu bersikap sopan.
732
00:46:38,020 --> 00:46:39,210
Fujita Daisuke.
733
00:46:39,430 --> 00:46:40,850
Aku datang kepadamu
untuk meminjam tentara.
734
00:46:41,770 --> 00:46:42,840
Chiyo.
735
00:46:43,020 --> 00:46:44,900
Kau bukan beradu,
736
00:46:45,340 --> 00:46:46,730
tapi membunuh.
737
00:46:47,400 --> 00:46:49,260
Ini bertentangan
738
00:46:49,840 --> 00:46:51,300
dengan semangat Bushidomu.
739
00:46:51,680 --> 00:46:53,050
Kau tahu?
740
00:46:53,660 --> 00:46:55,610
Orang dengan topeng itu
741
00:46:56,230 --> 00:46:59,010
sekelompok dengan Chen Zhen.
742
00:46:59,790 --> 00:47:01,880
Mereka akan segera kembali
ke Tiongkok.
743
00:47:02,280 --> 00:47:03,540
Kau mau mereka membawa
744
00:47:03,540 --> 00:47:06,760
pulang penghinaan Jepang?
745
00:47:11,680 --> 00:47:13,160
Chiyo,
746
00:47:13,350 --> 00:47:14,410
kau jangan lupa,
747
00:47:15,080 --> 00:47:19,520
semua dana untuk Perhimpunan
Naga Hitam kalian
748
00:47:20,050 --> 00:47:23,530
adalah tanggungan angkatan darat,
749
00:47:28,570 --> 00:47:30,640
Fujita juga jangan lupakan.
750
00:47:31,190 --> 00:47:33,530
Jika kau biarkan mereka
kembali ke Tiongkok,
751
00:47:33,840 --> 00:47:35,770
Angkatan Darat
752
00:47:36,060 --> 00:47:37,810
juga akan membunuh.
753
00:47:46,910 --> 00:47:48,450
Membunuh Chen Zhen.
754
00:47:48,870 --> 00:47:50,710
Aku bersedia mati atas kesalahanku.
755
00:48:15,580 --> 00:48:16,080
Guru Xue.
756
00:48:16,080 --> 00:48:16,710
Aku saja.
757
00:48:16,940 --> 00:48:17,610
Baik.
758
00:48:17,820 --> 00:48:18,450
Terima kasih.
759
00:48:34,930 --> 00:48:35,960
Hati-hati.
760
00:48:38,620 --> 00:48:39,600
Guru Xue.
761
00:48:47,060 --> 00:48:47,970
Guru Xue.
762
00:48:49,500 --> 00:48:50,200
Guru Xue.
763
00:48:50,500 --> 00:48:51,310
Chen Zhen.
764
00:48:52,180 --> 00:48:53,440
Tinggalkan aku sendiri.
765
00:48:54,300 --> 00:48:55,190
Cepat pergi.
766
00:49:00,740 --> 00:49:01,580
Chen Zhen.
767
00:49:02,380 --> 00:49:03,980
Jika kau seorang pria, keluarlah!
768
00:49:04,100 --> 00:49:05,480
Mari kita berduel satu lawan satu.
769
00:49:07,280 --> 00:49:08,160
Jangan impulsif.
770
00:49:09,860 --> 00:49:10,710
Chen Zhen.
771
00:49:12,130 --> 00:49:14,870
Mati sangat mudah.
772
00:49:15,560 --> 00:49:18,080
Hidup sangat susah.
773
00:49:19,270 --> 00:49:20,430
Tapi hidup
774
00:49:21,690 --> 00:49:28,510
akan melihat harapan.
775
00:50:26,120 --> 00:50:26,930
Chen Zhen.
776
00:50:27,620 --> 00:50:29,210
Kali ini bukan tantangan,
777
00:50:29,390 --> 00:50:30,760
tapi mau membunuhmu.
778
00:51:04,740 --> 00:51:05,990
Chen Zhen, hati-hati.
779
00:51:11,850 --> 00:51:12,600
Bagaimana?
780
00:51:12,600 --> 00:51:13,410
Bersiap-siap.
781
00:51:14,820 --> 00:51:15,890
Bukan urusanmu.
782
00:51:16,640 --> 00:51:17,270
Tembak!
783
00:51:22,900 --> 00:51:23,690
Berhenti!
784
00:51:33,340 --> 00:51:34,160
Guangzi.
785
00:51:36,940 --> 00:51:37,940
Tuan Funakoshi.
786
00:51:38,940 --> 00:51:40,470
Apa ada masalah?
787
00:51:40,850 --> 00:51:42,840
Aku ketua Perhimpunan Naga Hitam.
788
00:51:44,220 --> 00:51:45,180
Aku tak peduli
789
00:51:45,180 --> 00:51:46,130
angkatan darat apa pun.
790
00:51:48,110 --> 00:51:48,960
Jika Guangzi,
791
00:51:48,960 --> 00:51:50,090
terjadi sesuatu,
792
00:51:50,340 --> 00:51:51,860
aku mau kau mati.
793
00:51:57,970 --> 00:51:59,150
Tuan Funakoshi,
794
00:52:00,080 --> 00:52:01,500
kau jangan paksa aku.
795
00:52:04,610 --> 00:52:06,750
Ini urusan Perhimpunan
Naga Hitam sendiri.
796
00:52:07,100 --> 00:52:07,760
Ayo pergi.
797
00:52:19,970 --> 00:52:21,760
Aku mau berduel dengan Chen Zhen.
798
00:52:21,940 --> 00:52:24,360
Sayang sekali orang-orang
Tiongkok ini
799
00:52:25,020 --> 00:52:26,770
tak berani mengambil tantangan.
800
00:52:44,540 --> 00:52:45,390
Chen Zhen.
801
00:52:45,880 --> 00:52:47,320
Kematian temanmu,
802
00:52:47,560 --> 00:52:49,160
aku akan meminta Konstitusi Jepang
803
00:52:49,350 --> 00:52:50,760
beri penjelasan kepada mereka.
804
00:52:52,140 --> 00:52:53,020
Chen Zhen.
805
00:52:53,220 --> 00:52:53,960
Guangzi.
806
00:52:56,020 --> 00:52:57,120
Biarkan dia pergi.
807
00:53:06,500 --> 00:53:07,810
Kau berdarah.
808
00:53:08,130 --> 00:53:09,580
Aku akan membawamu ke rumah sakit.
809
00:53:09,604 --> 00:53:14,604
Bonus New Member 50%
Bonus Jackpot 25% Fresspin
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta
810
00:53:14,628 --> 00:53:19,628
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 1%
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
811
00:53:19,652 --> 00:53:54,652
AYO MAINKAN DAN MENANGKAN HADIAHNYA
SPORTS CASINO, SLOT TOGEL, POKER, DOMINO, DLL.
www.mewahbossku.com
812
00:54:04,690 --> 00:54:05,270
Oke.
813
00:54:05,270 --> 00:54:06,230
Aku mengerti.
814
00:54:06,230 --> 00:54:07,220
Mengerti.
815
00:54:07,540 --> 00:54:11,350
Biar aku yang urus, maaf.
816
00:54:11,350 --> 00:54:13,450
Jangan khawatir.
817
00:54:16,330 --> 00:54:17,820
Pemerintah AS takkan bertanggung jawab
818
00:54:17,820 --> 00:54:20,290
atas perilaku bodoh seseorang.
819
00:54:20,290 --> 00:54:23,860
Jika kau berada di Jepang,
820
00:54:23,860 --> 00:54:26,500
cari masalah lagi.
821
00:54:26,500 --> 00:54:28,420
Tidak akan lagi diberikan
822
00:54:28,420 --> 00:54:30,520
perlindungan negara.
823
00:54:33,200 --> 00:54:37,690
Tuan Konsul yang bijak.
824
00:54:39,130 --> 00:54:40,780
Mari kita bersulang.
825
00:54:42,810 --> 00:54:45,200
Tuan Tesri sekarang mau
826
00:54:45,200 --> 00:54:46,820
kembali ke negaranya
untuk melakukan dinas militer.
827
00:54:47,310 --> 00:54:49,960
Jika ada yang memukul
828
00:54:49,960 --> 00:54:52,890
tentara Amerika.
829
00:54:53,210 --> 00:54:56,320
Kupikir mungkin
830
00:54:56,820 --> 00:55:04,100
dia mau memprovokasi perang.
831
00:55:06,180 --> 00:55:07,230
Kau dasar bule!
832
00:55:07,460 --> 00:55:08,490
Kau yang dasar Jepang!
833
00:55:22,080 --> 00:55:24,060
Kau sudah lalui semua formalitas
yang diperlukan
834
00:55:24,060 --> 00:55:25,980
untuk menjadi tentara Amerika sekarang,
835
00:55:25,980 --> 00:55:27,570
aku bangga denganmu.
836
00:55:28,740 --> 00:55:30,910
Selamat atas kesetiaanmu
pada negaramu.
837
00:55:32,880 --> 00:55:34,290
Ayo, kutraktir kau minum.
838
00:55:35,140 --> 00:55:37,090
Mari kita rayakan.
839
00:55:37,090 --> 00:55:39,830
Rayakan seorang anak lelaki
menjadi pria sejati.
840
00:55:40,440 --> 00:55:41,780
Aku tahu ada tempat yang bagus.
841
00:55:47,190 --> 00:55:49,800
Tuan Chiyo.
842
00:55:52,270 --> 00:55:53,320
Kau baik-baik saja?
843
00:55:54,380 --> 00:55:57,840
Tuan Chiyo.
844
00:55:58,900 --> 00:55:59,920
Sini.
845
00:57:08,530 --> 00:57:11,270
Chen Zhen,
kau membuatku takut.
846
00:57:21,000 --> 00:57:22,030
Chen Zhen.
847
00:57:23,060 --> 00:57:24,170
Apa yang terjadi padamu?
848
00:57:27,850 --> 00:57:31,200
Chen Zhen.
849
00:57:34,550 --> 00:57:35,920
Chiyo.
850
00:57:54,080 --> 00:57:55,430
Tolong.
851
00:57:58,480 --> 00:57:59,830
Tolong.
852
00:58:02,590 --> 00:58:04,150
Tolong.
853
00:58:07,680 --> 00:58:08,790
Siapa yang bisa menyelamatkanku?
854
00:58:09,020 --> 00:58:10,390
Tolong.
855
00:58:19,330 --> 00:58:21,010
Tolong.
856
00:58:23,200 --> 00:58:24,360
Tuan Konsul.
857
00:58:25,690 --> 00:58:27,340
Aku akan kembali besok.
858
00:58:28,400 --> 00:58:29,570
Tolong, berikan surat ini
859
00:58:29,570 --> 00:58:30,930
kepada Chen Zhen.
860
00:58:31,140 --> 00:58:31,860
Tak masalah.
861
00:58:31,860 --> 00:58:33,590
Aku akan melakukannya.
862
00:58:33,880 --> 00:58:34,480
Terima kasih.
863
00:58:35,380 --> 00:58:36,730
Bersulang.
864
00:58:43,220 --> 00:58:44,370
Tampaknya
865
00:58:44,370 --> 00:58:46,200
ada sesuatu yang kau pikirkan?
866
00:58:46,840 --> 00:58:48,440
Apa yang bisa kubantu lagi?
867
00:58:48,440 --> 00:58:50,380
Membantumu wujudkan impianmu.
868
00:58:50,380 --> 00:58:53,000
Apa yang bisa kubantu?
869
00:58:53,000 --> 00:58:54,280
Masalah ini
870
00:58:54,280 --> 00:58:56,530
aku selesaikan sendiri.
871
00:58:56,530 --> 00:58:57,140
Oke.
872
00:58:57,140 --> 00:58:58,040
Aku harus pergi.
873
00:58:58,040 --> 00:59:00,510
Aku harus pamit sama
teman Tiongkok-ku.
874
00:59:03,660 --> 00:59:05,530
Tolong.
875
00:59:11,250 --> 00:59:13,630
Jangan.
876
00:59:14,750 --> 00:59:16,130
Lepaskan aku.
877
00:59:19,300 --> 00:59:20,290
Guangzi.
878
00:59:23,200 --> 00:59:24,210
Bajingan.
879
00:59:26,170 --> 00:59:27,180
Cepat lari.
880
00:59:27,180 --> 00:59:28,620
Chen Zhen.
881
00:59:29,180 --> 00:59:30,190
Ayo.
882
00:59:53,990 --> 00:59:55,730
Tolong.
883
01:00:00,450 --> 01:00:02,720
Selamatkan aku.
884
01:00:07,300 --> 01:00:08,700
Siapa saja, tolong aku.
885
01:00:09,380 --> 01:00:13,110
Lepaskan aku.
886
01:00:15,300 --> 01:00:17,190
Lepaskan aku.
887
01:00:21,970 --> 01:00:24,300
Selamatkan aku.
888
01:00:25,970 --> 01:00:27,530
Selamatkan aku.
889
01:00:31,920 --> 01:00:33,370
Selamatkan aku.
890
01:00:58,370 --> 01:01:00,130
Guangzi.
891
01:01:00,130 --> 01:01:00,890
Jangan bicara.
892
01:01:00,890 --> 01:01:02,010
Akan kubawa kau ke rumah sakit.
893
01:01:03,180 --> 01:01:04,010
Jangan bicara.
894
01:01:06,060 --> 01:01:07,230
Chen Zhen.
895
01:01:09,050 --> 01:01:12,910
Bisakah kau mengajariku Kungfu?
896
01:01:14,640 --> 01:01:15,290
Bisa.
897
01:01:23,700 --> 01:01:26,300
Tesri.
898
01:01:46,780 --> 01:01:47,450
Berhenti.
899
01:02:14,400 --> 01:02:15,230
Chen Zhen.
900
01:02:15,820 --> 01:02:17,020
Kungfu saat ini
901
01:02:17,240 --> 01:02:18,570
adalah untuk melindungi
yang lemah,
902
01:02:18,570 --> 01:02:19,620
untuk mengingatkan bangsa kita.
903
01:02:19,910 --> 01:02:21,030
Setiap orang bisa mandiri
904
01:02:21,610 --> 01:02:23,190
sehingga melihat harapan.
905
01:02:23,214 --> 01:02:58,214
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
906
01:04:38,100 --> 01:04:39,610
Chen Zhen.
907
01:04:44,220 --> 01:04:45,360
Chen Zhen.
908
01:04:46,190 --> 01:04:47,530
Wanita kau.
909
01:04:48,330 --> 01:04:50,170
Sudah aku tiduri.
910
01:04:50,194 --> 01:05:20,194
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH RATUSAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com
911
01:05:20,760 --> 01:05:21,610
Chen Zhen.
912
01:05:23,700 --> 01:05:25,190
Jangan pedulikan aku.
913
01:05:32,780 --> 01:05:34,050
Bajingan.
914
01:08:04,240 --> 01:08:05,270
Chen Zhen.
915
01:09:01,120 --> 01:09:02,149
Blok area.
916
01:09:02,830 --> 01:09:05,290
Jangan lepaskan siapapun.
917
01:09:09,540 --> 01:09:10,220
Tangkap Chen Zhen
918
01:09:10,220 --> 01:09:12,710
si pembunuh.
919
01:09:13,300 --> 01:09:14,149
Berhenti.
920
01:09:16,850 --> 01:09:17,670
Apa yang kalian lakukan?
921
01:09:29,270 --> 01:09:31,010
Letakkan senjata.
922
01:09:31,490 --> 01:09:33,029
Apa yang harus kalian lakukan?
923
01:09:45,490 --> 01:09:46,729
Tuan Konsul.
924
01:09:46,939 --> 01:09:48,160
Apa maksudmu dengan ini?
925
01:09:48,420 --> 01:09:49,899
Tuan Fujita.
926
01:09:50,090 --> 01:09:52,460
Kami di sini untuk menyelidiki
927
01:09:52,460 --> 01:09:54,860
penyebab kematian
warga kami, Tuan Tesri.
928
01:09:56,020 --> 01:09:57,220
kau lebih baik
jelaskan dengan tepat.
929
01:09:57,220 --> 01:09:59,520
Kalau tidak,
kami takkan biarkan begitu saja.
930
01:10:00,140 --> 01:10:01,570
Nyawa dibalas nyawa.
931
01:10:01,830 --> 01:10:04,330
Pembunuh Tuan Tesri
932
01:10:04,910 --> 01:10:06,280
adalah orang ini.
933
01:10:06,670 --> 01:10:11,380
Tapi dia sudah ditangkap.
934
01:10:11,690 --> 01:10:13,090
Kalian mau menyelidiki,
935
01:10:13,460 --> 01:10:15,290
bawa pulang saja.
936
01:10:15,690 --> 01:10:17,630
Bawa pergi.
937
01:10:24,000 --> 01:10:25,190
Sekarang,
938
01:10:26,530 --> 01:10:27,870
kita akan urus
939
01:10:29,520 --> 01:10:30,600
urusan kami.
940
01:10:30,600 --> 01:10:31,910
Letakkan pistolnya.
941
01:10:36,720 --> 01:10:37,570
Siap-siap.
942
01:10:39,010 --> 01:10:41,550
Jika kau mau memprovokasi perang,
943
01:10:41,700 --> 01:10:44,240
kami orang Amerika
akan ikut sampai akhir.
944
01:10:48,800 --> 01:10:50,090
Letakkan pistol!
945
01:11:01,080 --> 01:11:02,350
Chen Zhen.
946
01:11:03,060 --> 01:11:07,190
Kalau ada kesempatan
aku mau pelajari
947
01:11:07,740 --> 01:11:09,630
kungfu Tiongkok kalian.
948
01:11:11,950 --> 01:11:13,580
Kau tak pantas berbicara
tentang kungfu.
949
01:11:48,090 --> 01:11:49,300
Tuan Konsul yang terhormat,
950
01:11:49,720 --> 01:11:50,840
jika Chen Zhen dalam bahaya,
951
01:11:50,840 --> 01:11:52,770
tolong bantu dia sebisa mungkin.
952
01:11:53,530 --> 01:11:55,440
Ini satu-satunya permohonanku.
953
01:11:55,820 --> 01:11:58,690
Karena Chen Zhen
bukan cuma temanku
954
01:11:59,240 --> 01:12:00,680
dan juga seorang pahlawan.
955
01:12:02,520 --> 01:12:04,870
Kami menghormati
kemauan terakhir Tesri.
956
01:12:05,260 --> 01:12:08,370
Bernegosiasi dengan pemerintah Jepang.
957
01:12:09,250 --> 01:12:10,860
Sekarang diumumkan bahwa
958
01:12:11,260 --> 01:12:12,570
Tuan Chen Zhen,
959
01:12:13,270 --> 01:12:14,590
kau bebas.
960
01:12:37,840 --> 01:12:38,640
Guangzi.
961
01:12:40,060 --> 01:12:40,830
Selamat tinggal.
962
01:12:55,120 --> 01:12:56,310
Chen Zhen.
963
01:12:57,580 --> 01:12:58,510
Chen Zhen.
964
01:12:58,850 --> 01:13:01,130
Bisakah kita bertemu lagi?
965
01:13:04,270 --> 01:13:05,730
Chen Zhen.
966
01:13:27,200 --> 01:13:27,940
Guangzi.
967
01:13:36,470 --> 01:13:37,870
Kau mau kembali ke Tiongkok
bersamaku?
968
01:14:06,530 --> 01:14:07,960
Lepaskan aku.
969
01:14:12,200 --> 01:14:12,960
Berhenti.
970
01:14:13,540 --> 01:14:14,310
Siapa?
59944