All language subtitles for Jailhouse Nurses (1995) CD1

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:04,999 Vooruit, naar binnen. 2 00:00:05,480 --> 00:00:09,159 Ga hier maar braafjes zitten. 3 00:00:09,160 --> 00:00:10,519  4 00:00:10,520 --> 00:00:14,959 Als de dokter deze formulieren laat afhalen, maak dan eerst enkele kopieën... 5 00:00:16,360 --> 00:00:22,679 ...In drievoud. En verknal het niet, Brenner Nieuwe verpleegsters waarschuw ik altijd. 6 00:00:24,160 --> 00:00:26,239 Luister je wel, Brenner ? 7 00:00:28,040 --> 00:00:29,279 Sorry... 8 00:00:30,360 --> 00:00:36,279 Wij werken voor de gevangenis. Je zult dus met smerissen te maken krijgen. 9 00:00:38,680 --> 00:00:41,479 Ze zien er zo goed uit in hun uniform. 10 00:00:42,680 --> 00:00:46,559 Dat is altijd al een kinderdroom van me geweest. Meisjes worden verpleegster 11 00:00:47,032 --> 00:00:52,791 en jongens worden agent. Het is een fantasme van me. 12 00:00:53,440 --> 00:00:55,919 Laat me je hand eens zien. 13 00:00:57,431 --> 00:01:02,390 Net wat ik dacht. Je bent een hopeloos romantische ziel, Brenner. 14 00:01:02,920 --> 00:01:06,679 Je hebt zelfs fantasmes over een plek als deze. 15 00:01:08,480 --> 00:01:12,519 Ik voel wat mensen denken als ik ze aanraak, altijd al. 16 00:01:13,000 --> 00:01:17,919 Verdoindf handig voor een baan als deze. Maar even foor de duidelijkheid... 17 00:01:18,800 --> 00:01:24,919 Dat zijn maar fantasmes. Dit is je wérk, en zoiets doe je niet als ik er ben. 18 00:01:27,448 --> 00:01:30,327 Ga nu maar kijken. waarmee je agent Miller kan helpen, 19 00:01:30,760 --> 00:01:35,399 en alleen oog hebben voor je werk, niet voor hem. 20 00:01:36,600 --> 00:01:39,199 En laat hem zo'n formulier invullen 21 00:01:44,520 --> 00:01:46,799 Ik ben Angela. Ik bedoel, zuster Brenner. 22 00:01:47,391 --> 00:01:52,110 Zuster White vraagt of u zo'n C-formilier wilt invullen. 23 00:01:52,960 --> 00:01:55,999 Een 7-3-C? - Precies. 24 00:01:57,160 --> 00:01:59,799 Jij bent hier nieuw, hé? - Is Dat zo duidelijk? 25 00:02:00,200 --> 00:02:04,199 Nee, maar een knap gezicht vergeet ik nooit. 26 00:02:06,640 --> 00:02:10,959 Letmaar nfêt op hoofdzuster White. In het begin kan ze streng zijn, 27 00:02:11,720 --> 00:02:16,799 maar ze valt best mee. ledereen laat hier graag merken hoe stoer hij wel is 28 00:02:17,360 --> 00:02:23,439 Behalve dit groentje hier. Die zou het geen kwartier uithouden in de cel. 29 00:02:23,840 --> 00:02:26,599 Wat Heeft hij uitgevreten ? - Ik heb wat bier gestolen. 30 00:02:26,631 --> 00:02:29,990 Ik wer uitgedaagd. -Stil! 31 00:02:30,920 --> 00:02:35,279 Het is z'n eerste keer. Hij loopt hier compleet verloren. 32 00:02:35,920 --> 00:02:41,799 Maar de eigenaar heeft een klacht ingediend, dus moest ik 'm inrekenen. 33 00:02:42,200 --> 00:02:47,119 Ik heb hem voorgesteld het bier te betalen. - Had je moeten doen voor je het stal. 34 00:02:48,240 --> 00:02:51,439 Morgenochtend laat de rechter hem vast gaan. 35 00:02:52,400 --> 00:02:55,439 Intussen denk ik dat hijlieter hier kan blijven. 36 00:02:56,040 --> 00:03:00,599 Ik moet dus een valse verklaring opmaken waarin staat dat hij ziek is ? 37 00:03:03,960 --> 00:03:06,239 Dat weet ik nog niet zo. Zuster White... 38 00:03:08,640 --> 00:03:10,999 Maak je geen zorgen om haar. 39 00:03:12,080 --> 00:03:17,399 Ik teken het formulier wel in jouw plaats. 40 00:03:19,360 --> 00:03:22,639 Dag Carrie, moet jij vandaag werken ? - Eigenlijk ben ik net klaar. 41 00:03:23,120 --> 00:03:25,599 maar ik kan nog wel even blijven. 42 00:03:26,360 --> 00:03:30,039 Angela, noteer jij de verklaring van agent Miller. 43 00:03:30,560 --> 00:03:35,879 en intussen onderwerp ik de gevangene aan een grondig onderzoek. 44 00:03:36,520 --> 00:03:41,879 Ik zal vast wel een reden vinden om hem hier enkele dagen te houden. 45 00:03:48,640 --> 00:03:51,799 Blijkbaar wordt hier niet altijd gewerkt. 46 00:03:52,520 --> 00:03:57,799 Af en toe bewijst Carrie me een dienst. Verlegen types lever ik hier af, 47 00:03:58,160 --> 00:04:02,279 en zij iaat hen hier blijven. En soms bewijs ik haar een wederdienst 48 00:04:02,880 --> 00:04:07,159 Hier wordt dus niet alleen gewerkt... - Niet noodzalcelijk. 49 00:04:07,720 --> 00:04:14,759 Weet je, Dr. Potts is er vandaag niet, en zijn kantoor is open. 50 00:04:16,280 --> 00:04:19,398 Ik kan wel wal hulp gebruiken bij mijn papierwetk. 51 00:04:19,880 --> 00:04:24,119 Zuster White heeft me gevraagd u te helpen met de formulieren. 52 00:04:26,120 --> 00:04:27,919 Na jou 53 00:04:29,760 --> 00:04:35,719 Trek alvast... je kleren uit, en leg ze daar. Dan onderzoek ik je meteen? 54 00:04:37,000 --> 00:04:40,039 Is het gewoonlijk niet een man die dit doet ? 55 00:04:41,680 --> 00:04:44,759 Zou het niet leuker zijn als ik het doe ? 56 00:04:47,240 --> 00:04:51,239 Het zou pas leuker zijn als jij ook je kleren uittrekt. 57 00:04:51,960 --> 00:04:53,759 Ik ook ? 58 00:04:55,360 --> 00:04:56,959 Oke. 59 00:05:04,320 --> 00:05:09,119 Je hoeft niet te doen. - Ik hoef helemaal niks te doen. 60 00:06:29,160 --> 00:06:31,759 Ik ben de verpleegster. 61 00:06:33,920 --> 00:06:36,799 Ik voer het onderzoek uit 62 00:07:25,680 --> 00:07:27,479 Vind je di lekker? 63 00:07:29,960 --> 00:07:32,879 Ik vind heel wat lekker 64 00:08:30,480 --> 00:08:33,679 Vind je dit lekker ? 65 00:08:41,400 --> 00:08:43,479 Lekkere kont. 66 00:09:15,320 --> 00:09:19,119 God, ja. Zuig eraan. 67 00:09:46,920 --> 00:09:51,439 Ik laat je hier drie dagen blijven, 68 00:09:52,688 --> 00:09:56,327 en ik kom je bij elke dienst opzoeken 69 00:10:18,200 --> 00:10:22,159 Wrijf hem over je gezicht. Doe maar lekker vies. 70 00:10:24,080 --> 00:10:27,839 Ik wil je proeven. Ik wil je kut proeven. 71 00:10:28,431 --> 00:10:32,110 Ik wil je tong in m'n kut. Lik eraan. 72 00:11:12,400 --> 00:11:15,239 Ja, lik eraan 73 00:11:27,800 --> 00:11:30,519 Neuk m'n poesje met je tong. 74 00:11:44,400 --> 00:11:49,999 slop je tong erin. Vooruit, wees een goede gevangene. 75 00:11:51,160 --> 00:11:55,079 Ik zal je goed verzorgen. Lik me. 76 00:11:57,480 --> 00:12:00,719 Likken, schal. 77 00:12:38,880 --> 00:12:41,839 Geef me je vinger. Ik wil een vinger. 78 00:13:17,320 --> 00:13:19,159 Stop hem erin 79 00:13:33,760 --> 00:13:38,559 Sla me. Ik laat me nooit door een gevangen slaan 80 00:14:05,576 --> 00:14:10,095 Stop je tong erin. Wees een goede gevangene. 81 00:14:12,040 --> 00:14:16,159 Ik zal je goed verzorgen als je me likt. 82 00:15:20,200 --> 00:15:22,759 Ik wil komen op je pik! 83 00:16:40,920 --> 00:16:44,879 Neuk me als een man. Neuk me alsof je het meent. 84 00:17:45,240 --> 00:17:50,479 Kom in mijn poesje, schat. Kom in m'n poesje. 85 00:17:52,840 --> 00:17:56,159 Kom in dat gat, schat. Kom recht in dat gat. 86 00:18:24,040 --> 00:18:26,119 Ik verzorg mijn gevangenen goed. 87 00:18:30,600 --> 00:18:34,639 Ik ben dus niet de eerste? - En ook niet de laatste? 88 00:20:00,960 --> 00:20:03,239 Ja, zuig eraan... 89 00:25:01,360 --> 00:25:03,839 Ja, zuig aan die poes. 90 00:25:48,680 --> 00:25:50,999 Ja, dat is zo lekker. 91 00:27:51,880 --> 00:27:55,079 Zo'n grote pik in m'n poes. 92 00:27:55,880 --> 00:27:58,519 Dat is lekker, schat. 93 00:28:05,520 --> 00:28:07,599 Neuk' me. 94 00:29:35,800 --> 00:29:39,119 Ram die dikke pik in m'n kut. 95 00:29:40,600 --> 00:29:42,439 Neuk me! 96 00:30:01,920 --> 00:30:07,719 Neuk me, ja. Stop die pik in m'n kut. 97 00:31:55,240 --> 00:31:58,719 Ik wil dat je het op m'n tieten spuit. 98 00:32:07,360 --> 00:32:12,319 Klaar ? - Ja, spuit m'n tieten vol. 99 00:32:27,360 --> 00:32:30,359 Sla erop. 100 00:32:42,160 --> 00:32:46,159 Ja, allemaal op m'n tieten. 101 00:33:08,480 --> 00:33:12,599 Ik had je nog niet terug verwacht. - Toen ik hier vertrok, 102 00:33:13,120 --> 00:33:16,639 werd ik opgeroepen om naar die striptent te gaan. Ze is nog niet open, 103 00:33:17,240 --> 00:33:24,199 maar een meisje gal een privé-show, en beroofde haar klant van z'n geld. 104 00:33:25,960 --> 00:33:32,679 Ik bracht hem hierheen, en zuster White bracht hem naar de cel. 105 00:33:33,600 --> 00:33:36,479 Hij zit in de cel, en hij werd zelf beroofd? 106 00:33:37,440 --> 00:33:39,559 We verstoppen hem daar. 107 00:33:42,360 --> 00:33:45,279 Da's een hele knobble op z'n hoofd. 108 00:33:46,080 --> 00:33:48,759 Hij heeft nog een grotere knobbel in z'n broek. 109 00:33:49,240 --> 00:33:54,719 Hij werd neergeslagen in een striptent. Hij droomt vast nog van die danseres. 110 00:33:55,520 --> 00:33:58,959 Beter niet, want zij was de dader. 111 00:33:59,920 --> 00:34:03,479 Hou hem in de galen. Ik ga eyen kijken hoe het met die danseres gaat. 112 00:34:03,840 --> 00:34:08,399 Miller zei dat ze haar pols verstuikt heeft toen ze wou ontkomen. 113 00:34:25,560 --> 00:34:27,599 Hallo daar. 114 00:34:29,166 --> 00:34:34,406 Het enige goeie hieraan, is bijkomen en jouw mooie gezicht zien. 115 00:34:36,400 --> 00:34:40,719 Van gezichten gesproken, het jouwe komt me bekend voor. Kennen wij elkaar ? 116 00:34:44,040 --> 00:34:48,638 Ik denk van niet, maar we kunnen elkaar wel leren kennen. 117 00:34:50,280 --> 00:34:53,039 Zelfs een klap op je hoofd houdt je niet tegen. 118 00:34:53,400 --> 00:34:57,559 Ik kan er niks aan doen. Ik heb een erg hoog testosteron-gegalte 119 00:34:58,120 --> 00:35:01,399 Erg hoog. Ben jij soms een parlementslid, of zo? 120 00:35:01,760 --> 00:35:04,719 Dat ben je inderdaad. Mr. Pete Turnly. 121 00:35:08,360 --> 00:35:11,999 Straks weet de hele gevangenis het. 122 00:35:13,280 --> 00:35:17,399 Kunnen we dit niet tussen ons beiden houden ? 123 00:35:20,080 --> 00:35:25,879 Parlementslid Pete Tumly. Wat deed jij op een privé-show van een stripper ? 124 00:35:27,800 --> 00:35:31,799 Ik maak er een gewoonte van al mijn kiezers persoonlijk te bezoeken. 125 00:35:32,360 --> 00:35:35,319 Dat meisje was dan wel een stripper 126 00:35:36,360 --> 00:35:39,799 ...en helaas ook een dief... 127 00:35:40,560 --> 00:35:43,119 ...maar ze was stemgerechtigd. 128 00:35:44,080 --> 00:35:48,239 Trouwens, ga jij niet stemmen ? 10996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.