All language subtitles for GARDE SUBTITLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,770 --> 00:00:50,076 (screaming) 2 00:02:01,618 --> 00:02:05,854 (laughing) 3 00:02:05,974 --> 00:02:07,381 (trye rim bell) 4 00:02:08,502 --> 00:02:10,674 Ooooh! 5 00:02:11,086 --> 00:02:11,673 What's the problem? 6 00:02:12,020 --> 00:02:15,046 Must we go to this morning assembly everyday? 7 00:02:15,267 --> 00:02:15,700 What? 8 00:02:15,967 --> 00:02:18,071 I see it as a waste of time! 9 00:02:18,178 --> 00:02:19,885 No, it's not waste of time. 10 00:02:19,978 --> 00:02:20,978 It is! 11 00:02:21,632 --> 00:02:22,565 I'm so sorry for you! 12 00:02:22,773 --> 00:02:25,340 We better get going now if you don't want to get into trouble this morning! 13 00:02:28,733 --> 00:02:36,552 Erm... now that you're getting ready to start the second term examinations... 14 00:02:38,280 --> 00:02:38,979 Stop right there! 15 00:02:39,569 --> 00:02:44,590 You are just arriving when other students are already at the assembly ground? 16 00:02:45,070 --> 00:02:46,236 I'm going to deal with you! 17 00:02:46,556 --> 00:02:54,134 I want you all to be mindful that the fear of God is the beginning of wisdom. 18 00:02:54,255 --> 00:02:55,061 What did I say? 19 00:02:55,118 --> 00:02:58,991 The fear of God is the beginning of wisdom. 20 00:03:00,518 --> 00:03:03,246 When you study... 21 00:03:04,887 --> 00:03:06,826 always ensure... 22 00:03:07,664 --> 00:03:08,784 that you pray. 23 00:03:10,372 --> 00:03:13,951 You study, and you also pray. 24 00:03:15,552 --> 00:03:22,311 It's not just prayer, or work alone! 25 00:03:22,452 --> 00:03:22,778 No. 26 00:03:23,030 --> 00:03:30,396 The point is to work and pray! 27 00:03:30,897 --> 00:03:34,716 Am I understood? 28 00:03:34,803 --> 00:03:35,870 Yes sir. 29 00:03:35,977 --> 00:03:36,456 Good. 30 00:03:36,910 --> 00:03:38,903 Prayer seems to be the answer to your case now! 31 00:03:39,843 --> 00:03:45,081 You should know that your truancy and joining those unserious students 32 00:03:45,105 --> 00:03:50,343 are responsible for your low grades in the continuous assessment tests! 33 00:03:50,520 --> 00:03:53,200 Please sir, it isn't really like that! 34 00:03:53,727 --> 00:03:57,186 I didn't take part in the tests because I was ill! 35 00:03:58,143 --> 00:03:59,050 You'll surely suffer for it! 36 00:03:59,283 --> 00:04:02,663 I'll have to report this man to Mr. Raji, eventually! 37 00:04:03,197 --> 00:04:04,096 (hissing) 38 00:04:04,613 --> 00:04:05,393 Yo dare twitch your nose at me? 39 00:04:06,307 --> 00:04:07,033 We'll see! 40 00:04:31,343 --> 00:04:34,663 Thank you! 41 00:04:35,497 --> 00:04:36,643 You again? 42 00:04:37,670 --> 00:04:38,670 Including you? 43 00:04:39,722 --> 00:04:42,288 And this ugly boy! 44 00:04:45,285 --> 00:04:47,005 Your case is so beyond mere beating! 45 00:04:47,718 --> 00:04:51,818 However, I'll let you know who Mr. Raji, really is! 46 00:04:52,658 --> 00:04:57,104 Give me the ball... 47 00:05:04,148 --> 00:05:07,248 Queue behind one another on a straight line! 48 00:05:07,275 --> 00:05:07,941 No running! 49 00:05:44,406 --> 00:05:45,060 Rowland... 50 00:05:45,160 --> 00:05:45,586 Sir... 51 00:05:45,687 --> 00:05:49,400 I was surprised when I heard you were one of the students caught by Mr. Raji! 52 00:05:52,703 --> 00:05:55,896 Prayer seems to be the answer for your case now! 53 00:05:56,570 --> 00:06:01,130 You've now become a late comer to school, Rowland! 54 00:06:01,797 --> 00:06:03,276 You've joined those bad boys! 55 00:06:09,673 --> 00:06:10,340 You can go! 56 00:06:11,207 --> 00:06:11,986 Go away! 57 00:06:32,197 --> 00:06:33,630 May we get our due reward for haed work! 58 00:06:37,807 --> 00:06:38,840 It's difficult being a leader! 59 00:06:39,673 --> 00:06:43,521 I'm the first to arrive at school, and I'll be the one to leave last! 60 00:06:52,265 --> 00:06:54,945 Yet, I'm not being paid more than my usual salary! 61 00:07:15,928 --> 00:07:18,795 Soliu, Mr. Raji is just so wicked! 62 00:07:20,077 --> 00:07:23,350 What wrong have we done that's our of ordinary? 63 00:07:23,703 --> 00:07:27,251 Imagine him asking us to cut this large portion of grass from Monday to Friday! 64 00:07:27,578 --> 00:07:29,705 Look here, I'm no longer cutting any grass! 65 00:07:30,890 --> 00:07:32,256 Don't mind him. 66 00:07:32,970 --> 00:07:35,123 I learnt he behaves exactly same way at his church! 67 00:07:35,337 --> 00:07:35,786 (hissing) 68 00:07:36,160 --> 00:07:36,646 (sighs) 69 00:07:48,257 --> 00:07:48,930 Good afternoon, sir. 70 00:07:49,097 --> 00:07:50,610 Hello Mrs. Adekunle. 71 00:07:51,743 --> 00:07:53,150 Don't you have a class to teach? 72 00:07:53,263 --> 00:07:55,470 My next class starts at the second period. 73 00:07:55,597 --> 00:07:56,643 Okay, that's fine. 74 00:08:08,260 --> 00:08:09,033 How are you? 75 00:08:14,323 --> 00:08:15,323 Come here! 76 00:08:17,177 --> 00:08:17,903 My goodness! 77 00:08:19,370 --> 00:08:19,969 Come here! 78 00:08:20,723 --> 00:08:23,166 Come right over! 79 00:08:23,613 --> 00:08:24,613 It's you, again! 80 00:08:26,393 --> 00:08:28,626 I recognize you easily becaue of your tribal mark! 81 00:08:29,353 --> 00:08:33,508 Aren't you the one who collected two plates of beans at the dining? 82 00:08:34,538 --> 00:08:38,765 Why didn't you tuck in yor shirt? 83 00:08:39,448 --> 00:08:44,998 Do you cut an image of a good student like this? 84 00:08:45,032 --> 00:08:49,448 Will you dare tell anyone you graduated from this school, and that I'm the school principal? 85 00:08:49,682 --> 00:08:50,931 No, I won't let that happen! 86 00:08:51,032 --> 00:08:55,248 Before you turn yourself into irresponsible wards, I would have dealt with you so thoughrouly! 87 00:08:55,382 --> 00:08:58,681 Stretch out your hand! 88 00:09:00,248 --> 00:09:02,865 I'm giving you two strokes of cain! 89 00:09:03,365 --> 00:09:09,598 Stretch out your hand! 90 00:09:09,998 --> 00:09:13,115 I'm giving you two strokes! 91 00:09:17,082 --> 00:09:19,015 Will you tuk it in rught now! 92 00:09:21,915 --> 00:09:24,648 Look at his head like that of a motorcycle seat! 93 00:09:24,681 --> 00:09:25,415 Hello sir. 94 00:09:25,615 --> 00:09:27,243 Hello Mary. 95 00:09:27,936 --> 00:09:28,736 How are you? 96 00:09:28,777 --> 00:09:29,536 Fine, thank you. 97 00:09:29,561 --> 00:09:30,576 How is your study going? 98 00:09:30,603 --> 00:09:31,683 It's going well, sir. 99 00:09:31,897 --> 00:09:35,830 I want to ensure I come first in my examination so you can be proud of me. 100 00:09:36,203 --> 00:09:37,203 You want to make me happy? 101 00:09:37,269 --> 00:09:37,749 Yes sir. 102 00:09:37,774 --> 00:09:40,241 In that case, this is my advice for you, Mary... 103 00:09:40,575 --> 00:09:44,321 Be wary of those guys with thin trousers! 104 00:09:44,335 --> 00:09:44,881 Okay sir. 105 00:09:44,922 --> 00:09:47,681 Listen, don't let them distract you from your education! 106 00:09:47,721 --> 00:09:48,401 Yes sir. 107 00:09:48,426 --> 00:09:52,052 They've got nothng good to offer you, so don't let them derail your education! 108 00:09:52,079 --> 00:09:52,799 Okay sir, and thank you, sir. 109 00:09:52,839 --> 00:09:53,212 Am I clear? 110 00:09:53,226 --> 00:09:53,532 Yes sir. 111 00:09:53,612 --> 00:09:59,798 Regarding Mr. Adekunle whom you reported to me, I've seen and spoken to him. 112 00:09:59,972 --> 00:10:00,972 Thank you very much sir! 113 00:10:01,332 --> 00:10:04,532 I have chided him, and I'm sure he won't disturb you again. 114 00:10:04,586 --> 00:10:05,051 Thank you, sir. 115 00:10:58,280 --> 00:11:01,706 Joyce, I like it that it's you and I that are being posted to Abeokuta. 116 00:11:02,626 --> 00:11:05,319 Come to think of it, will you believe I've never been there before? 117 00:11:05,473 --> 00:11:05,953 What? 118 00:11:06,660 --> 00:11:08,380 She said she has never been to Abeokuta! 119 00:11:08,447 --> 00:11:10,260 She is such a novice! 120 00:11:10,300 --> 00:11:12,513 (laughing) 121 00:11:12,580 --> 00:11:14,860 Why the mockery? 122 00:11:14,993 --> 00:11:16,926 Afterall. one needs to ask question about what one doesn't know! 123 00:11:17,007 --> 00:11:19,086 It's good you're posted to Abeokuta. 124 00:11:20,073 --> 00:11:23,096 Those of you posted to Abeokuta will have rocks surrounding you, 125 00:11:23,120 --> 00:11:26,480 while those of us posted to Ijebu igbo will be surrounded by bushes! 126 00:11:26,667 --> 00:11:27,667 Absolutely! 127 00:11:29,147 --> 00:11:32,725 Mind you, it's Folasade and I that are posted to Abeokuta. 128 00:11:33,005 --> 00:11:33,498 Folasade? 129 00:11:33,552 --> 00:11:33,805 Yes. 130 00:11:33,832 --> 00:11:35,005 That's awesome! 131 00:11:35,152 --> 00:11:36,152 The more... 132 00:11:36,231 --> 00:11:37,711 The merrier! 133 00:11:37,765 --> 00:11:42,645 I'll be the first to arrive at the motor park first thing tomorrow morning, and please, don't come late! 134 00:11:42,698 --> 00:11:45,725 We'll see how that works out tomorrow. 135 00:11:46,127 --> 00:11:46,859 If you say so. 136 00:11:46,900 --> 00:11:49,366 Wow, this guy sings well! 137 00:11:55,979 --> 00:12:00,806 It feels like we shouldn't go to our primary assignment locations again, and we should continue having fun here! 138 00:12:05,859 --> 00:12:08,033 These guys are very skilled at drumming! 139 00:13:06,968 --> 00:13:13,319 ♪ The angels will gladly welcome me.. ♪ 140 00:13:13,586 --> 00:13:21,373 ♪ How glorious that day would be when I return to my creator. ♪ 141 00:13:22,533 --> 00:13:30,353 At the end of today's seminar... 142 00:13:32,373 --> 00:13:39,439 The point I'll want parents to take homs is the need to give chldren a good moral training. 143 00:13:40,173 --> 00:13:41,693 So that what can happen? 144 00:13:41,773 --> 00:13:44,293 So that we can have a peaceful and happy life. 145 00:13:45,400 --> 00:13:58,045 In view of this, I plead with parents in this church to endeavour to teach the word of God to our children. 146 00:13:59,632 --> 00:14:02,138 May we not backslide from christianity, 147 00:14:02,271 --> 00:14:03,205 Amen. 148 00:14:03,312 --> 00:14:05,288 We will reap the reward in heaven. 149 00:14:05,342 --> 00:14:06,488 Amen in Jesus name. 150 00:14:06,701 --> 00:14:10,581 Let's rise on our feet so we can say the grace together. 151 00:14:11,460 --> 00:14:14,325 May the gracce of our Lord Jesus Christ, 152 00:14:14,812 --> 00:14:16,638 the love of God... 153 00:14:16,905 --> 00:14:19,091 and the sweet fellowship of the holy spirit 154 00:14:19,372 --> 00:14:21,505 be upon us now and forever more, 155 00:14:25,314 --> 00:14:27,021 Amen 156 00:14:30,776 --> 00:14:31,738 Thank you for coming. 157 00:14:32,960 --> 00:14:35,273 Brother Mike... 158 00:14:35,440 --> 00:14:35,906 Yes, sir? 159 00:14:36,087 --> 00:14:37,660 See me before you go home. 160 00:14:37,700 --> 00:14:38,153 Okay sir. 161 00:14:38,846 --> 00:14:42,488 I've been waiting to see you, sir! 162 00:14:43,835 --> 00:14:47,028 Do you want to see me right away, or... 163 00:14:47,155 --> 00:14:49,335 Maybe I shuld see you in the office, because it's not someting I can discuss in the open... 164 00:14:49,422 --> 00:14:50,961 Come and see me in the office, then. 165 00:14:51,147 --> 00:14:51,706 Thank you, sir. 166 00:14:51,793 --> 00:14:53,461 I want to see you as well, sir. 167 00:14:53,586 --> 00:14:55,047 Why do you want to see me, woman? 168 00:14:55,122 --> 00:14:55,828 You don't need to see me, please! 169 00:14:56,162 --> 00:14:57,854 It's about my husband, sir. 170 00:14:58,215 --> 00:14:58,795 What did you say? 171 00:14:59,288 --> 00:15:00,055 My husband. 172 00:15:00,435 --> 00:15:01,040 Your husband? 173 00:15:01,133 --> 00:15:02,133 Yes, sir. 174 00:15:10,690 --> 00:15:19,218 (screaming) 175 00:15:19,305 --> 00:15:20,444 (knocking) 176 00:15:20,498 --> 00:15:23,098 (screaming continues) 177 00:15:25,112 --> 00:15:25,925 Who is it? 178 00:15:26,612 --> 00:15:27,652 Copper Joyce. 179 00:15:32,732 --> 00:15:33,748 Give me a moment. 180 00:15:40,453 --> 00:15:45,113 (overlapping babble) 181 00:15:45,273 --> 00:15:47,233 Joyce, where is the person we've been waitig for? 182 00:15:48,707 --> 00:15:51,166 Don't mind that unserious guy! 183 00:15:51,580 --> 00:15:56,580 What he told me was that would be there waiting for me at the motor park! 184 00:15:56,900 --> 00:16:00,160 I'm more than bewildered he's not here, and we're now the ones waiting for him! 185 00:16:01,187 --> 00:16:02,880 It won't be good to get to that place plate! 186 00:16:03,020 --> 00:16:04,886 I wouldn't like us to get there late too! 187 00:16:05,328 --> 00:16:11,411 If this bus fills up before he arrives, it means he will have to follow the next bus to join us at Abeokuta! 188 00:16:12,192 --> 00:16:13,338 This son is so scorcing! 189 00:16:14,138 --> 00:16:15,818 I'm so fed up right now! 190 00:16:16,405 --> 00:16:19,025 There comes the idiot! 191 00:16:19,050 --> 00:16:23,100 Take it easy, because I've got some delicate stuffs that can break in there! 192 00:16:24,167 --> 00:16:25,081 Take it easy! 193 00:16:25,221 --> 00:16:26,067 Put it there. 194 00:16:26,092 --> 00:16:26,641 Okay bros. 195 00:16:32,645 --> 00:16:36,357 Joyce... Come on, don't let that thing hit me on the head! 196 00:16:36,465 --> 00:16:38,485 I'm so sorry, Joyce! 197 00:16:39,703 --> 00:16:42,776 How come you went back on what we agreed on yesterday? 198 00:16:43,135 --> 00:16:43,537 I'm sorry. 199 00:16:43,570 --> 00:16:46,523 You know how it is... took me time to get everything together... 200 00:16:46,548 --> 00:16:48,443 Anyway, I'm here now, and I apologise. 201 00:16:48,750 --> 00:16:53,631 Okay, this is my friend. we attended same secondary school. 202 00:16:54,265 --> 00:16:56,281 Her name is Folasade Johnson. 203 00:16:56,348 --> 00:16:57,865 I see. 204 00:16:58,648 --> 00:17:00,048 You've got beautiful friends... 205 00:17:00,265 --> 00:17:01,781 Come on, quit fooling around! 206 00:17:01,882 --> 00:17:02,882 Whatever! 207 00:17:03,782 --> 00:17:07,031 Good morning, Miss Folasade Johnson. 208 00:17:07,807 --> 00:17:13,006 Abiodun Ajetunmobi is my name, but my friends call me Abbey. 209 00:17:13,257 --> 00:17:14,623 It's a pleasure meeting you. 210 00:17:14,740 --> 00:17:15,290 Same here. 211 00:17:15,340 --> 00:17:16,189 Thank you. 212 00:17:17,340 --> 00:17:18,156 Let's get going! 213 00:17:18,173 --> 00:17:19,323 You're the one who has been delying us! 214 00:17:19,393 --> 00:17:21,946 You overreact over things too much! 215 00:17:22,027 --> 00:17:23,873 Go sit at the back, and I'll come in after you because I'm the man! 216 00:17:23,952 --> 00:17:25,525 Come and sit here, brother... 217 00:17:25,858 --> 00:17:26,805 Hold on a moment... 218 00:19:15,905 --> 00:19:18,371 As I always say... 219 00:19:20,948 --> 00:19:25,075 It's said that when a child shows appreciation for good done to him the previous day... 220 00:19:25,982 --> 00:19:27,228 What's going to happen? 221 00:19:27,377 --> 00:19:29,183 He will get more goods coming his way. 222 00:19:29,690 --> 00:19:34,080 When a child shows apppreciation for a good done to him, he'll surely get more. 223 00:19:34,620 --> 00:19:35,153 That's right. 224 00:19:36,640 --> 00:19:41,980 In that regard, I want us to learn how to show appreciation. 225 00:19:43,130 --> 00:19:44,223 So that you can do what? 226 00:19:44,349 --> 00:19:45,976 So that you can get another. 227 00:19:46,203 --> 00:19:51,729 That's because when a child appreciates the good things done for him, he or she will definitely get more good things. 228 00:19:52,363 --> 00:19:53,208 Do you understand what I'm saying? 229 00:19:53,308 --> 00:19:54,488 Yes sir. 230 00:19:54,715 --> 00:20:00,761 For those who are very observant, if you look around us... 231 00:20:02,058 --> 00:20:06,144 You would have noticed some visitors among us. 232 00:20:08,018 --> 00:20:12,818 These are visitorsd who are lettered, and are graduates. 233 00:20:13,945 --> 00:20:16,324 They are here to serve their fatherland. 234 00:20:17,112 --> 00:20:21,341 This is what we call The National Youth Service. 235 00:20:23,715 --> 00:20:30,741 When I call them out for introduction, I expect you to appreciate them with good rounds of applause. 236 00:20:31,095 --> 00:20:31,818 Am I understood? 237 00:20:31,905 --> 00:20:32,738 Yes sir. 238 00:20:34,172 --> 00:20:35,734 I'll introduce them one after the other... 239 00:20:36,195 --> 00:20:41,234 Corper Abiodun Ajetunmobi. 240 00:20:41,282 --> 00:20:47,781 (applause) 241 00:20:47,828 --> 00:20:50,908 You're welcome to our school. 242 00:20:52,127 --> 00:20:56,513 Corper Joyce Olowookere. 243 00:20:56,540 --> 00:21:02,819 (applause) 244 00:21:02,857 --> 00:21:08,528 Inclusing Corper Folasade Johnson. 245 00:21:08,622 --> 00:21:14,388 (applause) 246 00:21:14,622 --> 00:21:15,434 You're welcome. 247 00:21:19,080 --> 00:21:22,206 They are going to be with us for a year. 248 00:21:23,867 --> 00:21:26,906 Hence you should behave in a honourable way. 249 00:21:27,633 --> 00:21:33,773 I want you to impress it on them that this school has good students attending. 250 00:21:34,560 --> 00:21:36,916 Loooking at them, is it not gratifying to be educated? 251 00:21:36,950 --> 00:21:37,769 It is. 252 00:21:37,850 --> 00:21:39,856 Do you want to be like them or not? 253 00:21:39,881 --> 00:21:41,054 We want to. 254 00:21:41,176 --> 00:21:46,942 If you desire to be a youth corper too, you must pay good attention to your studies. 255 00:21:49,085 --> 00:21:49,911 Are you listening? 256 00:21:50,838 --> 00:21:55,118 You can't be a youth corper without taking studies serious! 257 00:21:55,878 --> 00:21:59,195 Therefore, I urge you to take your education serious. 258 00:21:59,908 --> 00:22:02,895 You know that today is our environmental sanitation day... 259 00:22:02,942 --> 00:22:03,415 Yes sir. 260 00:22:03,488 --> 00:22:11,541 As soon as we're done here, I expect you to go get your brooms and cutlasses to clear and clean your surroundings. 261 00:22:12,168 --> 00:22:13,224 Give yourself a round of applause. 262 00:22:13,285 --> 00:22:14,678 (applause) 263 00:22:43,500 --> 00:22:46,273 (closing bell) 264 00:22:46,473 --> 00:22:47,820 Closing time! 265 00:23:45,913 --> 00:23:47,205 Wisdom is better than strength. 266 00:23:47,278 --> 00:23:48,105 What did I say? 267 00:23:48,145 --> 00:23:50,225 Wisdom is better than strength. 268 00:23:50,245 --> 00:23:50,911 That's right. 269 00:23:51,258 --> 00:23:54,391 We don't understand our study through strength. 270 00:23:55,175 --> 00:23:56,021 It is through wisdom. 271 00:23:56,868 --> 00:24:01,548 You don't simply carry books on your head and think you'll understand what's in it. 272 00:24:02,181 --> 00:24:06,607 We get knowledge by appying understanding in our studies. 273 00:24:08,085 --> 00:24:08,611 Because of that... 274 00:24:08,636 --> 00:24:12,382 Excuse me, Miss Folasade... 275 00:24:12,625 --> 00:24:16,984 Students, don't you know you should be noting and writing all that you're being told? 276 00:24:18,578 --> 00:24:19,721 Come on! 277 00:24:23,222 --> 00:24:24,471 You may write. 278 00:24:26,465 --> 00:24:28,165 When you study... 279 00:24:28,718 --> 00:24:37,678 Of all the youth corpers in this school, Miss Folasade Johnson is the best at teaching! 280 00:24:39,122 --> 00:24:42,641 She is very methodical and clear about what she teaches! 281 00:24:44,535 --> 00:24:50,741 How nice it would be if she is as good on the bed as she is in the classroom! 282 00:24:50,915 --> 00:24:53,845 Incredible! 283 00:24:55,445 --> 00:24:56,751 If I get my hands on you... 284 00:24:58,250 --> 00:25:00,470 I'll so get down with you! 285 00:25:03,780 --> 00:25:09,673 That Joyce of a girl is quite disappointing! 286 00:25:10,713 --> 00:25:13,233 She will just lie there like a log of wood! 287 00:25:14,007 --> 00:25:15,740 She is so poor on the bed! 288 00:25:16,088 --> 00:25:19,074 You don't just read like that... 289 00:25:19,442 --> 00:25:28,741 Miss Folasade Johnson, please see me in my office when you're done with the class. 290 00:25:28,982 --> 00:25:29,861 Okay, sir. 291 00:25:31,328 --> 00:25:33,475 Write down what I just told you. 292 00:25:39,923 --> 00:25:45,443 Erm... let's put aside all that we've been discussing before now. 293 00:25:46,855 --> 00:25:53,001 Folasade, out of all the youth corpers teaching in this school, 294 00:25:54,534 --> 00:25:59,686 you're the most outstanding! 295 00:26:02,962 --> 00:26:10,654 As a result, I want to appreciate you with a gift... 296 00:26:20,731 --> 00:26:24,631 My Fola-sade... 297 00:26:29,183 --> 00:26:29,863 Rise up... 298 00:26:31,043 --> 00:26:32,016 Let me... 299 00:26:32,496 --> 00:26:38,436 Let me put it around your neck... 300 00:26:39,585 --> 00:26:44,218 When our child is... 301 00:26:45,978 --> 00:26:48,315 Ouch! 302 00:26:49,648 --> 00:26:50,548 My testicles are smashed! 303 00:26:58,467 --> 00:26:59,106 Oh goodness! 304 00:27:25,464 --> 00:27:26,344 Folasade! 305 00:27:26,405 --> 00:27:27,004 Yes? 306 00:27:31,422 --> 00:27:34,881 Are you still dwelling on Mr. Raji's issue? 307 00:27:36,408 --> 00:27:37,328 Yes, it is. 308 00:27:39,847 --> 00:27:41,047 Also, it isn't. 309 00:27:48,918 --> 00:27:49,805 So, what's funny? 310 00:27:50,465 --> 00:27:54,204 For a youth corper to hit a school principal below the belt... 311 00:28:00,715 --> 00:28:10,708 If Mr. Raji had tried that with me, I would have headbutted him and drew blood from the nostrils of that he goat! 312 00:28:11,488 --> 00:28:13,528 Really, Joyce? 313 00:28:14,162 --> 00:28:15,894 You're calling Mr. Raji a he goat! 314 00:28:16,813 --> 00:28:20,934 He is nothing but a rapist and criminal! 315 00:28:22,175 --> 00:28:24,154 Mr. Raji is wicked! 316 00:28:26,450 --> 00:28:29,396 Only God can save those girls from Mr. Raji! 317 00:28:30,450 --> 00:28:33,149 The right tag for him should be a 'slave master!' 318 00:28:33,930 --> 00:28:40,159 Only God knows how many of those girls he has raped! 319 00:28:41,037 --> 00:28:42,513 That's what I was thinking about. 320 00:28:48,387 --> 00:28:49,773 May God liberate them. 321 00:28:51,667 --> 00:28:52,667 You should eat your food. 322 00:29:01,985 --> 00:29:07,038 We brought nothing to the world, and we won't take anything along when we die! 323 00:29:08,185 --> 00:29:12,437 We'll just keep managing things... 324 00:29:12,518 --> 00:29:13,284 Oluwasegun... 325 00:29:13,345 --> 00:29:13,824 Yes? 326 00:29:15,565 --> 00:29:16,991 Let's be frank... 327 00:29:18,578 --> 00:29:20,965 I really enjoyed that girl you introduced to me! 328 00:29:21,112 --> 00:29:21,511 Really? 329 00:29:21,565 --> 00:29:25,278 Oh, my goodness! 330 00:29:25,745 --> 00:29:26,611 I enojyed her so much! 331 00:29:27,612 --> 00:29:29,185 You see those girls... 332 00:29:30,290 --> 00:29:31,911 you can't underestimate those girls! 333 00:29:32,378 --> 00:29:34,338 What surprises me most is that... 334 00:29:35,198 --> 00:29:37,071 Didn't you say she is a secondary school student? 335 00:29:37,118 --> 00:29:37,751 Yes! 336 00:29:39,285 --> 00:29:40,251 She stunned me! 337 00:29:41,252 --> 00:29:42,011 She even gave me the head! 338 00:29:42,036 --> 00:29:45,096 Those girls are so naughty and spoilt! 339 00:29:45,145 --> 00:29:45,658 Really? 340 00:29:45,764 --> 00:29:48,877 They become transformed once they get atop the bed! 341 00:29:49,465 --> 00:29:50,551 Didn't you see beads on her waist? 342 00:29:52,432 --> 00:29:53,564 You didn't count the beads? 343 00:29:54,065 --> 00:29:55,398 How did you know? 344 00:29:55,445 --> 00:29:56,331 Come on! 345 00:29:56,363 --> 00:29:58,555 You know I'm an ordinary teacher... 346 00:29:58,627 --> 00:29:58,993 I see... 347 00:29:59,018 --> 00:30:02,326 I'm an ordinary teacher, and it doesn't connect, in any way, to what you're thinking! 348 00:30:02,444 --> 00:30:03,791 I only count the beads. 349 00:30:03,853 --> 00:30:04,823 Really? 350 00:30:05,503 --> 00:30:06,703 That's right, I only count the beads! 351 00:30:06,737 --> 00:30:10,769 Come on, the teacher is about taking the police officer for a ride! 352 00:30:10,794 --> 00:30:13,667 No, that's not correct. 353 00:30:13,732 --> 00:30:17,931 You know I've been a mathematics teacher before I became the school principal. 354 00:30:18,538 --> 00:30:19,785 So, I only count the beads... 355 00:30:19,851 --> 00:30:22,618 So, you teach mathematics by counting waist beads! 356 00:30:22,638 --> 00:30:23,638 That's right. 357 00:30:23,752 --> 00:30:27,209 What I do not understand is whether they buy the beads themselves, 358 00:30:27,233 --> 00:30:30,583 or they go to pick the ones previously used by their mothers! 359 00:30:30,608 --> 00:30:33,147 Who cares about that! 360 00:30:33,276 --> 00:30:35,381 However, I have a reason to be wary. 361 00:30:35,556 --> 00:30:36,456 You don't need to be. 362 00:30:36,497 --> 00:30:40,403 I'm hoping you aren't sending me the ones you've already touched! 363 00:30:40,920 --> 00:30:42,186 No, I won't do that to you... 364 00:30:42,240 --> 00:30:44,820 You were doing it while we were in school! 365 00:30:45,307 --> 00:30:49,046 (laughing) 366 00:30:49,087 --> 00:30:50,173 Mr. Raji! 367 00:30:50,293 --> 00:30:53,346 You've got a very sharp memory! 368 00:30:53,372 --> 00:30:53,873 Okay, that's fine... 369 00:30:53,940 --> 00:30:55,333 That was back in the school days... 370 00:30:55,372 --> 00:30:56,818 In a nutshell, I enjoyed every bit of it! 371 00:30:56,916 --> 00:30:57,406 Really? 372 00:30:57,493 --> 00:30:58,706 I almost fainted atop her! 373 00:31:00,147 --> 00:31:01,779 Men really do die in the process! 374 00:31:01,813 --> 00:31:02,479 I almost did! 375 00:31:02,520 --> 00:31:03,426 You've got to be careful! 376 00:31:03,460 --> 00:31:04,113 It was God who saved me! 377 00:31:04,213 --> 00:31:07,639 Men do die, especially atop those girls who use special beads! 378 00:31:08,000 --> 00:31:08,488 Special beads... 379 00:31:08,513 --> 00:31:09,412 Yes... 380 00:31:09,442 --> 00:31:11,575 You even know the type she uses! 381 00:31:12,180 --> 00:31:13,053 Is that what she uses? 382 00:31:13,128 --> 00:31:14,528 You got it right! 383 00:31:14,838 --> 00:31:17,426 You didn't tell me that! 384 00:31:17,481 --> 00:31:19,007 Throw the stick at it so I can... 385 00:31:19,041 --> 00:31:19,908 Where is it? 386 00:31:19,941 --> 00:31:20,781 It's on this side... 387 00:31:20,815 --> 00:31:22,241 There it is right in front of you! 388 00:31:23,002 --> 00:31:23,551 That's it! 389 00:31:23,576 --> 00:31:25,163 Thank you. 390 00:31:25,844 --> 00:31:28,530 That thing had better not hit me! 391 00:31:36,833 --> 00:31:39,179 You're lucky you didn't hit Mrs. Raji with that stick! 392 00:31:39,840 --> 00:31:40,983 Why do you call her Mrs. Raji? 393 00:31:41,790 --> 00:31:44,496 Don't you know Mary is now his latest girl? 394 00:31:44,890 --> 00:31:45,276 You don't know? 395 00:31:45,863 --> 00:31:47,423 Come on, how did you know that? 396 00:31:48,243 --> 00:31:52,346 Didn't you know Mr. Raji always have an affair with every girl he sends to buy him food? 397 00:31:52,500 --> 00:31:55,620 Come on, Rowland, you know he's a church pastor! 398 00:31:55,667 --> 00:31:56,166 Of course, I know! 399 00:31:56,620 --> 00:31:57,428 Of course, I know, but... 400 00:31:57,461 --> 00:31:58,895 Will you shut your mouth! 401 00:31:59,288 --> 00:32:01,167 Imagine boys, gossiping! 402 00:32:01,282 --> 00:32:02,503 Get back to your class right now! 403 00:32:03,823 --> 00:32:04,296 (hisses) 404 00:32:45,107 --> 00:32:49,426 What was Mary doing in principal's office for such a long time? 405 00:32:50,333 --> 00:32:52,073 This is someone's daughter for goodness sake! 406 00:32:52,407 --> 00:32:55,656 Mr. Raji is an animal! 407 00:32:55,808 --> 00:32:56,201 Okay! 408 00:32:59,713 --> 00:33:00,171 Good afternoon. 409 00:33:00,196 --> 00:33:00,957 How are you? 410 00:33:00,984 --> 00:33:01,371 Yes, I'm fine. 411 00:33:01,438 --> 00:33:02,158 I want tobuy some fruits. 412 00:33:02,452 --> 00:33:03,458 It's two for fifty naira. 413 00:33:03,612 --> 00:33:05,245 Please, let me buy three for fifty naira. 414 00:33:05,317 --> 00:33:07,280 No, I can't because Ialso bought three for same price! 415 00:33:07,334 --> 00:33:08,294 Please, sell it to me! 416 00:33:08,368 --> 00:33:09,224 You're too persistent! 417 00:33:10,645 --> 00:33:11,044 Okay, have it... 418 00:33:11,065 --> 00:33:14,064 (hawking) 419 00:33:16,453 --> 00:33:16,920 Thank you. 420 00:33:16,960 --> 00:33:19,193 (hawking continues) 421 00:33:19,307 --> 00:33:20,433 I hope you're having good sales... 422 00:34:15,215 --> 00:34:17,553 (crying) 423 00:34:19,093 --> 00:34:19,827 Mary! 424 00:34:21,240 --> 00:34:21,913 What's wrong with you? 425 00:34:21,946 --> 00:34:22,893 (crying) 426 00:34:22,913 --> 00:34:23,350 Who hurt you? 427 00:34:24,555 --> 00:34:26,409 It's Mr' Raji! 428 00:34:29,550 --> 00:34:31,723 (crying) 429 00:34:32,250 --> 00:34:33,579 Mr. Raji... 430 00:34:35,123 --> 00:34:36,883 That's okay, stop crying. 431 00:34:37,663 --> 00:34:41,196 Let's avoid a situation where everyone will start asking us questions... 432 00:34:44,733 --> 00:34:49,620 Mr Raji! 433 00:34:51,400 --> 00:34:55,253 He will forever be cursed! 434 00:35:04,708 --> 00:35:07,208 Go clean up, then eat. 435 00:35:30,765 --> 00:35:31,698 Good evening, ma'am. 436 00:35:31,925 --> 00:35:32,444 Hello dear. 437 00:35:33,225 --> 00:35:35,265 Please, are you Mary's mother? 438 00:35:36,165 --> 00:35:36,511 Yes, I am. 439 00:35:36,558 --> 00:35:37,238 Is there any problem? 440 00:35:37,412 --> 00:35:38,378 No, there's no problem. 441 00:35:38,765 --> 00:35:43,851 Erm... I'm Folasade, a youth corper, teaching at the school. 442 00:35:44,212 --> 00:35:46,278 She just got back, should I call her for you? 443 00:35:46,645 --> 00:35:47,243 No, don't call her. 444 00:35:47,283 --> 00:35:48,956 I actually came to see you. 445 00:35:49,016 --> 00:35:49,443 Me? 446 00:35:49,603 --> 00:35:50,143 Yes, ma'am. 447 00:35:50,363 --> 00:35:51,056 Is there a problem? 448 00:35:52,878 --> 00:35:54,559 There's something I want to tell you... 449 00:35:54,591 --> 00:35:55,913 Then, say it! 450 00:35:58,460 --> 00:36:01,833 Something reprehensible happened between Mr. Raji and Mary... 451 00:36:01,873 --> 00:36:02,766 Corper, please! 452 00:36:04,252 --> 00:36:05,151 I'm sorrry, please leave! 453 00:36:05,925 --> 00:36:06,444 Excuse me... 454 00:36:06,958 --> 00:36:09,220 Go away, please! 455 00:36:10,593 --> 00:36:11,046 Mary... 456 00:36:11,079 --> 00:36:14,153 Corper Folasade, I say you should leave! 457 00:36:14,186 --> 00:36:15,032 Just stop it! 458 00:36:15,592 --> 00:36:16,998 Stopi it, and leave! 459 00:36:18,512 --> 00:36:20,018 I'm telling you to go! 460 00:36:33,557 --> 00:36:38,269 Joyce, I've put all your books on the bed back onto the table. 461 00:36:38,297 --> 00:36:39,429 I'm leaving. 462 00:36:39,670 --> 00:36:41,916 Come on, don't leave yet 463 00:36:41,950 --> 00:36:43,916 I'm tired, I want to go get some sleep! 464 00:36:43,943 --> 00:36:45,209 We'll see tomorrow. 465 00:36:45,517 --> 00:36:46,663 You're at home, so... 466 00:36:47,563 --> 00:36:48,563 Sade. Sade! 467 00:36:51,928 --> 00:36:54,075 Sade, I just greeted you, and you didn't answer me! 468 00:36:54,128 --> 00:36:54,981 Hello everyone. 469 00:36:55,308 --> 00:36:56,095 Joyce? 470 00:36:56,742 --> 00:36:58,182 Don't you hear me? 471 00:36:58,228 --> 00:37:02,058 That's the same I just did, and you equally ignored me! 472 00:37:02,178 --> 00:37:03,878 I checked on you at home while returning... 473 00:37:04,885 --> 00:37:06,351 You want to pay back the money you're owing? 474 00:37:06,840 --> 00:37:08,520 This isn't about money! 475 00:37:11,507 --> 00:37:14,583 Why are you this dull and unhappy? 476 00:37:14,723 --> 00:37:16,790 Of course, I'm not happy a bit! 477 00:37:17,937 --> 00:37:18,663 What's the problem? 478 00:37:19,997 --> 00:37:21,693 It's Mr. Raji's issue! 479 00:37:23,273 --> 00:37:24,619 What has he done again? 480 00:37:26,360 --> 00:37:28,359 How exactly has he wronged you? 481 00:37:28,393 --> 00:37:30,586 He didn't do anything to me, precisely. 482 00:37:31,248 --> 00:37:32,234 Then, talk! 483 00:37:32,259 --> 00:37:33,601 Nothing is too big not to be spoken of! 484 00:37:33,695 --> 00:37:35,461 Tell us what happened, precisely! 485 00:37:36,042 --> 00:37:37,101 Mr. Raji... 486 00:37:38,075 --> 00:37:38,674 Yes? 487 00:37:40,025 --> 00:37:42,384 Mr. Raji raped Mary! 488 00:37:42,552 --> 00:37:43,265 Mary! 489 00:37:45,232 --> 00:37:47,191 Is that man, crazy? 490 00:37:47,238 --> 00:37:49,189 That man is cursed! 491 00:37:49,343 --> 00:37:51,383 Is he suffering from some kind of mental ailment? 492 00:37:52,237 --> 00:37:53,969 This is the breaking point right here... 493 00:37:54,223 --> 00:37:55,063 Let's wait a moment... 494 00:37:55,310 --> 00:37:56,993 How old is Mary? 495 00:37:57,047 --> 00:37:58,119 I'm so shocked! 496 00:37:58,147 --> 00:37:59,153 That underage girl! 497 00:37:59,652 --> 00:38:00,386 This has got to end! 498 00:38:00,413 --> 00:38:02,513 It's high time we disciplined him! 499 00:38:02,727 --> 00:38:05,259 Give me your pen! 500 00:38:06,060 --> 00:38:06,843 Give me some pappers... 501 00:38:07,523 --> 00:38:07,896 No way! 502 00:38:07,943 --> 00:38:10,229 Take it easy, don't mess up my book! 503 00:38:10,543 --> 00:38:12,603 Come on, calm down, and don't mess up my book! 504 00:38:12,636 --> 00:38:13,536 Just give me a piece there! 505 00:38:18,243 --> 00:38:19,536 Since he's showing he;s insane... 506 00:38:27,286 --> 00:38:28,926 How old is Mary, for goodness sake! 507 00:38:33,063 --> 00:38:37,303 Look here, this isn't enough a punishment for him! 508 00:38:37,437 --> 00:38:39,049 Just watch me! 509 00:38:42,487 --> 00:38:44,919 This elderly man, is indeed, a disappointment! 510 00:38:56,477 --> 00:38:57,350 This is shocking! 511 00:39:00,540 --> 00:39:06,059 Look, the matter we're trying to hide from the church, will have to be settled by the church, eventually! 512 00:39:06,500 --> 00:39:08,579 I knew you'd be in church once it is night! 513 00:39:08,713 --> 00:39:09,996 I purposely came to look for you here! 514 00:39:10,883 --> 00:39:11,489 Mary's mother... 515 00:39:11,517 --> 00:39:12,049 That's right! 516 00:39:12,223 --> 00:39:13,356 Calm down, please. 517 00:39:13,637 --> 00:39:14,143 Okay! 518 00:39:14,262 --> 00:39:17,001 You kow we're in God's house... 519 00:39:17,497 --> 00:39:19,388 Forgive me my creator, I meant no disrespect to you! 520 00:39:19,622 --> 00:39:21,435 However, I've been pushed to the wall, and I'll talk! 521 00:39:22,182 --> 00:39:23,295 Calm down, please. 522 00:39:23,768 --> 00:39:30,141 Do you remember the advice I gave you when you brought this matter to me the other day? 523 00:39:31,250 --> 00:39:36,289 (car honking) 524 00:39:37,115 --> 00:39:38,208 Mary's mother... 525 00:39:46,312 --> 00:39:48,845 I came to see you, so just stay there. 526 00:39:50,458 --> 00:39:54,408 It is said that to be forewarned, is to be forearmed! 527 00:39:56,222 --> 00:40:00,421 I came to see you over the issue at hand. 528 00:40:07,360 --> 00:40:09,413 We've got to exercise restraint over this matter. 529 00:40:10,560 --> 00:40:13,113 Secrets are better kept when it is contained in the house! 530 00:40:14,393 --> 00:40:18,199 My advice is that we should just let the matter die! 531 00:40:18,527 --> 00:40:19,033 What? 532 00:40:19,120 --> 00:40:23,003 The reason is because it could have a dangerous consequence. 533 00:40:24,177 --> 00:40:25,416 That's right. 534 00:40:25,830 --> 00:40:31,789 When you let this out, everyone that you think are sympathetic with you, will be mocking you when you're not there! 535 00:40:32,378 --> 00:40:35,571 That's why I didn't want you to table this before the church. 536 00:40:36,152 --> 00:40:39,544 If you bring it to the church, you'll be laughed at eventually! 537 00:40:40,245 --> 00:40:43,101 Moreover, you haven't thought well about this girl's future! 538 00:40:43,795 --> 00:40:49,584 Somebody could dig this up when she is grown and ready to be married! 539 00:40:50,265 --> 00:40:51,711 This can create a major problem for her! 540 00:40:53,432 --> 00:40:55,014 Let's look at it another way... 541 00:40:56,395 --> 00:41:03,434 When it happend to our pastor, don't you remember he simply too his daughter for abortion? 542 00:41:04,285 --> 00:41:07,818 He didn't tell anyone, nor seek anone's advice! 543 00:41:08,478 --> 00:41:09,401 He knew what he was doing! 544 00:41:09,868 --> 00:41:16,261 He simply didn't want the matter to become a public issue was why he made his own secret. 545 00:41:17,282 --> 00:41:22,081 That's why I want you to take it as fate, and you let it die as your secret. 546 00:41:22,992 --> 00:41:23,931 I should take it as fate... 547 00:41:23,972 --> 00:41:24,544 Yes. 548 00:41:25,005 --> 00:41:26,398 I should take it as fate. 549 00:41:27,065 --> 00:41:28,708 That's it. 550 00:41:28,988 --> 00:41:29,601 I've heard you. 551 00:41:30,974 --> 00:41:32,881 I'm going to the office. 552 00:41:34,202 --> 00:41:34,721 Thank you. 553 00:41:34,762 --> 00:41:35,214 Okay. 554 00:41:36,642 --> 00:41:37,821 That's why I came to see you. 555 00:41:38,582 --> 00:41:38,854 Bye. 556 00:41:40,381 --> 00:41:42,061 I'm going to the station. 557 00:41:45,415 --> 00:41:49,628 That's why I'm going to tell you to exercise restraint again. 558 00:41:50,868 --> 00:41:54,381 Don't let the secret become a public drama! 559 00:41:54,708 --> 00:41:56,308 We'll find a way to resolve it. 560 00:41:56,582 --> 00:41:59,621 Everyone will hear about it eventually! 561 00:41:59,728 --> 00:42:04,314 The secret will come out, because none of you is saying anything! 562 00:42:04,848 --> 00:42:06,001 Okay, let me cal him... 563 00:42:06,042 --> 00:42:07,514 People will know, of course! 564 00:42:07,562 --> 00:42:11,754 Let me call him to find out why he did this... 565 00:42:11,788 --> 00:42:12,598 Call him fast! 566 00:42:13,018 --> 00:42:14,124 Call him right away 567 00:42:14,872 --> 00:42:17,391 Otherwise, he will have my trouble to contend with! 568 00:42:17,505 --> 00:42:18,384 Take that from me! 569 00:42:18,438 --> 00:42:21,338 He is my friend, I'm sure he'll listen tome. 570 00:42:25,343 --> 00:42:27,949 I don't know why he is being irresponsible too! 571 00:42:29,917 --> 00:42:31,803 His phone is ringing... 572 00:42:32,377 --> 00:42:33,149 He'd better respond fast! 573 00:42:33,170 --> 00:42:34,296 An elder for that matter! 574 00:42:37,133 --> 00:42:40,461 It has stopped ringing, but let me it one more time. 575 00:42:46,437 --> 00:42:47,911 (deep breath) 576 00:42:52,212 --> 00:42:55,631 Ladies, it's time to call it a day. 577 00:42:56,118 --> 00:42:56,698 We'll see tomorrow. 578 00:42:56,798 --> 00:42:57,418 Goodnight. 579 00:42:57,558 --> 00:42:58,071 Abbey... 580 00:42:58,198 --> 00:42:58,498 Yes? 581 00:42:58,532 --> 00:42:59,353 Don't leave yet 582 00:43:00,160 --> 00:43:01,113 What is it again? 583 00:43:01,893 --> 00:43:05,139 I want to apologise to you and Folasade. 584 00:43:06,606 --> 00:43:11,972 I had been revealing to Mr. Raji all our moves to have him punished... 585 00:43:12,093 --> 00:43:12,879 Goodness! 586 00:43:15,468 --> 00:43:16,481 What a shocker! 587 00:43:17,048 --> 00:43:20,128 I would have argued that water could be the thing to cook fish! 588 00:43:20,908 --> 00:43:23,356 You're such a betrayer, and never to be trusted! 589 00:43:23,583 --> 00:43:24,236 You shouldn't be... 590 00:43:24,261 --> 00:43:27,046 Wait a moment... 591 00:43:28,847 --> 00:43:30,493 Come on, take it easy! 592 00:43:30,533 --> 00:43:31,793 You're getting too angry! 593 00:43:31,960 --> 00:43:38,703 Left to me, since we didn't force Joyce before telling us this... 594 00:43:38,837 --> 00:43:43,363 I'm of the opinion she isn't a betrayer. 595 00:43:44,065 --> 00:43:47,951 She is trustworthy and reliable. 596 00:43:48,304 --> 00:43:50,873 Let's forget the conflict from yesterday so we can still have friends to play with. 597 00:43:53,072 --> 00:43:53,688 Please. 598 00:43:56,942 --> 00:44:02,798 I'm glad you guys forgave me. 599 00:44:03,352 --> 00:44:10,014 It was the love affair between Mr. Raji and I that made me act so dirty. 600 00:44:16,373 --> 00:44:20,039 What I saw today, however, was beyond comprehension! 601 00:44:21,450 --> 00:44:22,423 What was that? 602 00:44:24,770 --> 00:44:29,876 I went to Mr. Raji's house, and his wife got me. 603 00:44:30,817 --> 00:44:35,706 If not for Mr. Raji who got me out, it would have been a disaster! 604 00:44:37,406 --> 00:44:49,512 In anger, she started spilling out how Mr Raji and had been raping and cunningly sleeping with his students! 605 00:44:49,547 --> 00:44:50,547 Goodness! 606 00:44:50,835 --> 00:44:52,835 Mr. Raji is such a cursed man! 607 00:44:53,148 --> 00:44:58,521 She spilled all the secrets in anger. 608 00:44:59,188 --> 00:44:59,888 Wow! 609 00:45:02,577 --> 00:45:04,083 That's fine. 610 00:45:04,803 --> 00:45:08,189 We know what to do! 611 00:45:08,950 --> 00:45:10,066 Come closer. 612 00:45:12,701 --> 00:45:16,288 Come on, Sade! 613 00:45:16,762 --> 00:45:17,904 That's getting too much! 614 00:45:18,245 --> 00:45:19,671 I have apologised, haven't I? 615 00:45:19,692 --> 00:45:20,692 We'll see tomorrow morning. 616 00:45:26,436 --> 00:45:29,649 Do you want me dead? 617 00:45:29,943 --> 00:45:33,096 It's always you everyday, and we keep repeating same thing! 618 00:45:33,363 --> 00:45:34,149 Why? 619 00:45:34,597 --> 00:45:36,986 As soon as we resolve one issue, you're already ivolved in another! 620 00:45:37,740 --> 00:45:38,246 Goodness! 621 00:45:38,439 --> 00:45:39,287 ... 622 00:45:40,887 --> 00:45:45,476 Please, don't be angry Adefunke. 623 00:45:46,563 --> 00:45:50,967 I'm promising you today that I'm turning a new leaf... 624 00:45:51,002 --> 00:45:55,254 Will you shut up and stop this nonsese talk! 625 00:45:55,548 --> 00:45:58,748 You're always turning over a new leaf everytime! 626 00:45:58,917 --> 00:46:02,821 Your new leaf is always coming up with disgraceful and distressing episodes! 627 00:46:03,103 --> 00:46:04,103 What's your problem? 628 00:46:04,213 --> 00:46:05,913 Always you! 629 00:46:06,693 --> 00:46:07,313 Come on! 630 00:46:08,440 --> 00:46:13,833 I'm assuring you that such will never happen again! 631 00:46:13,907 --> 00:46:15,939 You'll never hear such story of me again! 632 00:46:15,967 --> 00:46:18,373 I sure hope so! 633 00:46:18,903 --> 00:46:19,903 I hope so! 634 00:46:20,497 --> 00:46:22,023 (phone ringing) 635 00:46:22,237 --> 00:46:22,723 What? 636 00:46:23,397 --> 00:46:24,463 She is the one calling again? 637 00:46:24,950 --> 00:46:26,536 That's the corper calling again! 638 00:46:26,703 --> 00:46:31,263 What she went through initially will be a child's play compared to what I'm going to do to her next! 639 00:46:31,417 --> 00:46:35,113 I'll so beat her that no doctor will be able to help her! 640 00:46:35,133 --> 00:46:35,759 (phone still ringing) 641 00:46:35,784 --> 00:46:39,166 We're here together, take it! 642 00:46:39,793 --> 00:46:40,469 Go ahead! 643 00:46:41,443 --> 00:46:43,376 Useless girls from dirty families! 644 00:46:46,943 --> 00:46:47,389 What? 645 00:46:47,453 --> 00:46:49,999 It's Wale. the DPO, calling me... 646 00:46:50,073 --> 00:46:51,253 Birds of a feather! 647 00:46:52,433 --> 00:46:53,206 Hello... 648 00:46:56,318 --> 00:46:57,498 Please, I apolohse. 649 00:46:57,552 --> 00:46:59,051 I just saw your missed calls now. 650 00:46:59,671 --> 00:47:00,758 I couldn't take the call at the time. 651 00:47:03,718 --> 00:47:04,398 What? 652 00:47:06,244 --> 00:47:07,244 Matry's mother came to the church? 653 00:47:09,620 --> 00:47:10,486 What did she say is the problem? 654 00:47:13,990 --> 00:47:15,529 What's the meaning of that? 655 00:47:16,295 --> 00:47:18,481 How is it my business if she is pregnant? 656 00:47:22,702 --> 00:47:24,431 Did I tell you I want a second wife? 657 00:47:26,185 --> 00:47:27,564 What sort of nonsense is that! 658 00:47:31,250 --> 00:47:32,076 Okay, tell her! 659 00:47:36,437 --> 00:47:40,443 Tell her I say the daughter should come and see me tomorrow. 660 00:47:46,705 --> 00:47:48,104 Okay, I've heard you. 661 00:47:48,418 --> 00:47:49,225 Thank you. 662 00:47:50,855 --> 00:47:51,381 Bye. 663 00:47:53,962 --> 00:47:55,448 Take it easy, this woman! 664 00:47:57,588 --> 00:47:58,241 Wow! 665 00:47:58,315 --> 00:47:59,315 Come on, have some patience! 666 00:48:00,493 --> 00:48:01,893 Please, have some patience! 667 00:48:02,366 --> 00:48:03,493 Why are you like this? 668 00:48:03,633 --> 00:48:06,223 There's nothing you can't say or do when you're angry! 669 00:48:07,137 --> 00:48:09,909 There's nothing too big for you to say! 670 00:48:10,630 --> 00:48:15,403 You did same thing when that girl was here, when you said I was... 671 00:48:15,436 --> 00:48:21,469 that I was forcing myself on the girls in my school! 672 00:48:21,982 --> 00:48:22,814 Was I lying? 673 00:48:23,775 --> 00:48:25,461 I'm asking you if it's a lie? 674 00:48:26,493 --> 00:48:27,439 Should you have said such? 675 00:48:27,628 --> 00:48:31,346 If I hadn't intervened and stopped you in good time, wouldn't you 676 00:48:31,370 --> 00:48:35,088 have said you're the one who helps me to abort their pregnancies? 677 00:48:35,195 --> 00:48:37,078 Don't bring that in at all! 678 00:48:37,172 --> 00:48:40,258 How can I say to strangers that I'm the one who aborts pregnancies for you? 679 00:48:40,717 --> 00:48:43,536 So, why did you tell a stranger that I'm sleeping with my students... 680 00:48:43,561 --> 00:48:45,479 Stop your hypocrisy! 681 00:48:45,520 --> 00:48:48,566 I know where to talk, and where not to! 682 00:48:48,653 --> 00:48:53,186 You better be warned! 683 00:48:53,353 --> 00:48:58,203 You better watch it, Ajasa, else you'll be in serious trouble! 684 00:48:58,530 --> 00:48:59,376 It's a guarantee! 685 00:49:13,830 --> 00:49:16,883 Where has Mr. Raji gone, and he's just delaying me here! 686 00:49:17,623 --> 00:49:20,356 My mom would be having a different thought at home now! 687 00:49:24,973 --> 00:49:25,953 Mary... 688 00:49:26,927 --> 00:49:27,927 Sorry, dear. 689 00:49:28,126 --> 00:49:30,979 He just stepped out now, but he would be back shortly. 690 00:49:31,039 --> 00:49:31,695 Okay ma. 691 00:49:31,790 --> 00:49:32,289 Okay? 692 00:49:32,390 --> 00:49:32,889 Yes ma. 693 00:49:33,176 --> 00:49:37,662 This girl doesn't look like she is pregnant, but... 694 00:49:37,770 --> 00:49:42,096 pregnancy doesn't show on some of them early enough! 695 00:49:46,675 --> 00:49:49,221 Mr. Raji never stops to amaze me! 696 00:49:49,862 --> 00:49:52,415 You have a wife at home, yet you'll keep disturbing us! 697 00:49:52,832 --> 00:49:54,791 I'm beginning to think his case might be spiritual! 698 00:49:55,298 --> 00:49:58,458 If I say I'm not interested, he'll force himself on me! 699 00:49:58,922 --> 00:50:00,188 I'm so fed up with him! 700 00:50:01,342 --> 00:50:03,228 I'm sorry I haven't entertained you. 701 00:50:04,205 --> 00:50:05,504 It's not a problem, ma. 702 00:50:06,552 --> 00:50:08,564 Relax with this until he comes. 703 00:50:08,618 --> 00:50:09,365 Yes, ma. 704 00:50:10,935 --> 00:50:12,181 Delay can be dangerous! 705 00:50:12,828 --> 00:50:14,848 Let me quickly handle it the usual way! 706 00:50:22,278 --> 00:50:24,304 What's wrong with you? 707 00:50:26,258 --> 00:50:27,736 What can we say is the peoblem now? 708 00:50:27,943 --> 00:50:28,716 What is it? 709 00:50:29,843 --> 00:50:30,863 Somebody should come to my aid here! 710 00:50:31,377 --> 00:50:32,266 What's wrong with you? 711 00:50:33,173 --> 00:50:34,173 My stomach! 712 00:50:34,627 --> 00:50:35,633 Tell me, are you pregnant? 713 00:50:36,153 --> 00:50:37,446 Confess to me! 714 00:50:37,828 --> 00:50:39,561 I'm not pregnant... 715 00:50:40,048 --> 00:50:41,021 Hold on, a moment... 716 00:50:41,082 --> 00:50:42,668 Did you eat anything outside? 717 00:50:43,887 --> 00:50:45,113 What did you eat? 718 00:50:46,200 --> 00:50:47,200 Pity me, Mary! 719 00:50:47,733 --> 00:50:48,878 What did you eat? 720 00:50:48,958 --> 00:50:49,724 I didn't eat anything... 721 00:50:49,878 --> 00:50:50,964 You didn't eat anything outside this house? 722 00:50:51,218 --> 00:50:54,281 Okay, what drugh did you take? 723 00:50:54,468 --> 00:50:55,608 Somebody help me! 724 00:50:55,655 --> 00:50:56,956 What am I to do now? 725 00:50:58,177 --> 00:51:00,843 What did you drink outside? 726 00:51:01,630 --> 00:51:02,896 Did you drink anything outside? 727 00:51:04,025 --> 00:51:05,371 What? 728 00:51:06,040 --> 00:51:06,773 A book? 729 00:51:07,006 --> 00:51:07,957 Oh my God! 730 00:51:08,615 --> 00:51:10,564 Sister who works at the hemist! 731 00:51:10,840 --> 00:51:12,348 Chemist, please help me! 732 00:51:12,390 --> 00:51:13,948 Habib's father! 733 00:51:14,181 --> 00:51:14,831 What? 734 00:51:15,665 --> 00:51:16,131 Wait... 735 00:51:17,523 --> 00:51:18,281 What? 736 00:51:19,198 --> 00:51:20,307 Please, help me! 737 00:51:20,382 --> 00:51:21,223 Here it is! 738 00:51:22,082 --> 00:51:23,006 Sister... 739 00:51:23,757 --> 00:51:24,354 Somebody help me! 740 00:51:24,572 --> 00:51:26,388 Tell me what happened, please! 741 00:51:26,563 --> 00:51:27,504 Are you pregnant? 742 00:51:27,830 --> 00:51:30,604 I'll take care of the baby for you, please pity me! 743 00:51:31,413 --> 00:51:32,471 Can't you talk? 744 00:51:33,829 --> 00:51:34,788 You want to write it? 745 00:51:35,754 --> 00:51:36,963 Okay, write! 746 00:51:37,187 --> 00:51:37,938 What happened? 747 00:51:38,257 --> 00:51:40,398 Where's my antidote? 748 00:51:40,523 --> 00:51:42,698 Thei si where I put it,somebody heklp me! 749 00:51:43,606 --> 00:51:45,123 This is where I put it! 750 00:51:45,457 --> 00:51:46,171 Somebody help me find it! 751 00:51:46,580 --> 00:51:47,863 How are you feeling? 752 00:51:48,563 --> 00:51:50,196 Where is this antidote, my creator! 753 00:51:50,730 --> 00:51:51,913 Where did I put it? 754 00:52:00,707 --> 00:52:02,273 Mary! 755 00:52:02,740 --> 00:52:03,789 Mary, please look at me! 756 00:52:04,289 --> 00:52:07,122 Somebody help me! 757 00:52:07,448 --> 00:52:08,865 Sister working at the chemist! 758 00:52:09,157 --> 00:52:11,639 Sister working at the chemist, please wake up! 759 00:52:12,015 --> 00:52:14,938 Help me Habib's father, I'm all alone at home! 760 00:52:15,397 --> 00:52:21,554 My dear, please pity me! 761 00:52:21,598 --> 00:52:26,414 (screaming) 762 00:52:26,482 --> 00:52:27,682 Habib's father! 763 00:52:27,807 --> 00:52:29,073 Help me, please! 764 00:52:29,140 --> 00:52:32,331 Mary! 765 00:52:32,432 --> 00:52:36,048 (screaming) 766 00:53:35,398 --> 00:53:36,140 Please eat! 767 00:53:36,757 --> 00:53:39,081 ... 768 00:53:39,607 --> 00:53:42,473 Don't let this turn into a serious ailment! 769 00:53:42,548 --> 00:53:44,915 I don't mind if it does! 770 00:53:44,947 --> 00:53:45,496 Please! 771 00:53:45,697 --> 00:53:46,680 Let it become an ailment, I don't care! 772 00:53:46,838 --> 00:53:49,336 Peace be unto those living in this house. 773 00:53:49,455 --> 00:53:51,328 Peace be unto the visitor. 774 00:53:51,853 --> 00:53:54,120 Oh, you came looking for me again? 775 00:53:54,161 --> 00:53:54,560 That's right. 776 00:53:54,611 --> 00:53:56,428 You're my problem, yet you're acting like help! 777 00:53:56,619 --> 00:53:57,944 Enemies acting like friends! 778 00:53:58,245 --> 00:54:00,036 You cheated me, and God will do same to you! 779 00:54:00,200 --> 00:54:01,747 My creator will punish you accordingly! 780 00:54:01,822 --> 00:54:03,847 This is the devil calling himself a servant of God! 781 00:54:03,892 --> 00:54:05,442 (overlapping exchange) 782 00:54:05,548 --> 00:54:06,548 Please, let me be! 783 00:54:06,908 --> 00:54:07,028 Please! 784 00:54:07,041 --> 00:54:07,808 Just let go of me! 785 00:54:07,881 --> 00:54:08,361 Please! 786 00:54:08,421 --> 00:54:09,308 I say you should let me be! 787 00:54:09,353 --> 00:54:11,947 And I'm begging you! 788 00:54:12,001 --> 00:54:13,361 My daughter... 789 00:54:14,441 --> 00:54:17,174 What's this about, Mary's mother? 790 00:54:17,348 --> 00:54:19,214 Come on, listen to him! 791 00:54:20,111 --> 00:54:22,891 Please, take heart! 792 00:54:22,972 --> 00:54:23,798 Where is my daughter? 793 00:54:23,823 --> 00:54:24,620 Please! 794 00:54:24,645 --> 00:54:26,111 God will surely avenge me and punish you! 795 00:54:27,309 --> 00:54:27,803 My dear... 796 00:54:27,930 --> 00:54:28,389 Yes? 797 00:54:28,463 --> 00:54:30,389 It seems Mary's mom is suffering some ailment... 798 00:54:30,443 --> 00:54:31,209 Let's go. 799 00:54:31,730 --> 00:54:34,106 Nothing is wrong with me, but something terrible will surely happen to you! 800 00:54:34,600 --> 00:54:36,059 My God will avenge me! 801 00:54:36,100 --> 00:54:37,108 Okay, we'll take our leave... 802 00:54:37,186 --> 00:54:38,873 Sorry for the loss. 803 00:54:38,913 --> 00:54:40,746 You'll surely suffer same calamity! 804 00:54:41,207 --> 00:54:42,421 Let go of me! 805 00:54:42,494 --> 00:54:42,820 Please! 806 00:54:42,888 --> 00:54:43,561 My daughter... 807 00:54:48,838 --> 00:54:52,958 This isn't the first time Mr. raji is being reported here. 808 00:54:53,012 --> 00:54:53,591 Really? 809 00:54:54,137 --> 00:54:54,589 That's right. 810 00:54:56,510 --> 00:55:04,616 However, the note you brought doesn't prove that either of Mr. and Mrs.Raji killed Mary! 811 00:55:06,461 --> 00:55:12,654 If it's written in here that Mrs. Raji administered drugs to her... 812 00:55:13,675 --> 00:55:18,081 and we get a strong evidence that the drug killed Mary... 813 00:55:18,903 --> 00:55:27,116 that's a case we can use to legally arrest Mrs. Raji. 814 00:55:27,993 --> 00:55:34,699 Inspector, in my own little understanding, if it's proven that Mary was killed by posion, 815 00:55:34,913 --> 00:55:41,613 and if the note corroborates Mrs. Raji's statement that she did give her something... 816 00:55:42,047 --> 00:55:45,806 that means you should arrest both Mr. and Mrs. Raji! 817 00:55:45,833 --> 00:55:46,439 That's right! 818 00:55:48,003 --> 00:55:52,196 You should be a police officer, Folasade. 819 00:55:53,317 --> 00:56:05,506 Anyway, the autopsy result from the hospital doesn't say Mary died from poisoning or abortion. 820 00:56:05,718 --> 00:56:06,244 What? 821 00:56:08,191 --> 00:56:08,764 That's right. 822 00:56:09,698 --> 00:56:11,181 Thank you for coming. 823 00:56:11,735 --> 00:56:12,487 You may leave now. 824 00:56:12,581 --> 00:56:14,220 ... 825 00:56:15,848 --> 00:56:16,434 You've got to leave! 826 00:56:34,718 --> 00:56:40,658 Is it Mary's death that has pushed you to this level of drunkeness? 827 00:56:41,228 --> 00:56:44,875 Perhaps you're trying to be like those who use alcohol to forget their sorrow? 828 00:56:47,028 --> 00:56:50,341 That's right! 829 00:56:50,455 --> 00:56:51,455 I'm really scared! 830 00:56:51,742 --> 00:56:52,341 (laughs) 831 00:56:52,382 --> 00:56:57,374 I'm praying not to end up in jail because of these youth corpers and Mary's mother! 832 00:57:02,183 --> 00:57:07,196 Like I told youn earlier, I knew nothing about her death! 833 00:57:07,450 --> 00:57:10,679 I believe you. 834 00:57:12,633 --> 00:57:17,786 I know you're innocent of this, because I've known you a long time. 835 00:57:19,458 --> 00:57:31,024 However, the autopsy report from the hospital indicates that Mary died as a result of an abortion drug administered to her. 836 00:57:33,110 --> 00:57:35,869 Goodness! 837 00:57:36,083 --> 00:57:38,256 But who could have given her this drug? 838 00:57:39,023 --> 00:57:39,496 I don't understand! 839 00:57:39,603 --> 00:57:40,396 Who administered the drug to her? 840 00:57:41,200 --> 00:57:41,893 I don't know. 841 00:57:42,680 --> 00:57:43,620 I have no idea about that. 842 00:57:45,383 --> 00:57:48,296 As your friend, however, I want you to be relaxed. 843 00:57:48,750 --> 00:57:51,314 As a police officer, I've taken some significant steps. 844 00:57:51,355 --> 00:57:51,721 What? 845 00:57:51,788 --> 00:57:53,108 No, there won't be any problem. 846 00:57:54,035 --> 00:57:55,328 I've taken care of everything. 847 00:57:55,650 --> 00:58:04,256 Everything that could have been used against you has been taken care of at our station. 848 00:58:04,580 --> 00:58:05,299 Thank you. 849 00:58:06,213 --> 00:58:08,866 That said, I need you to be careful! 850 00:58:10,557 --> 00:58:11,990 You've got to be very watchful! 851 00:58:12,850 --> 00:58:16,330 Those youth corpers working around you... 852 00:58:16,477 --> 00:58:17,063 Yes? 853 00:58:17,530 --> 00:58:18,879 They are always tracking you! 854 00:58:19,907 --> 00:58:20,993 They follow you everywhere you go! 855 00:58:21,353 --> 00:58:24,253 They are looking for every way to get you arrested! 856 00:58:26,212 --> 00:58:29,404 That's why I said getting drunk isn't what you need at the moment. 857 00:58:29,725 --> 00:58:32,228 You've got to be very careful as I said. 858 00:58:36,048 --> 00:58:37,408 Who is the girl over there? 859 00:58:38,288 --> 00:58:39,154 That girl? 860 00:58:40,832 --> 00:58:49,845 We're still trying to get out of a problem, and you're already committing another! 861 00:58:49,885 --> 00:58:50,858 No, it's not what you think 862 00:58:50,892 --> 00:58:52,751 Stop acting foolish! 863 00:58:52,805 --> 00:58:53,805 Okay. 864 00:58:54,172 --> 00:58:55,531 She actually looks like someone to me... 865 00:58:55,785 --> 00:58:56,278 Who does she look like? 866 00:58:56,318 --> 00:58:56,918 Like a police officer. 867 00:58:57,172 --> 00:58:59,444 She may look like one, but she isn't a police officer. 868 00:58:59,518 --> 00:59:00,038 I see. 869 00:59:00,305 --> 00:59:04,718 You are still in a bit of a mess, but I have been watching her for a while... 870 00:59:08,813 --> 00:59:13,919 Abiodun, the bald... 871 00:59:14,300 --> 00:59:14,856 Thank you! 872 00:59:16,714 --> 00:59:26,149 For a while now, we've been investigating Mr. Raji over Mary's death, just to get him. 873 00:59:29,292 --> 00:59:29,841 Abbey... 874 00:59:30,075 --> 00:59:30,621 Yes? 875 00:59:31,308 --> 00:59:33,348 What's the update on your own investigation? 876 00:59:34,848 --> 00:59:43,314 Erm, my investigation shows that Mr. Raji now has another student he is having an affair with in his office! 877 01:00:12,603 --> 01:00:17,303 Your finding isn't much of significance! 878 01:00:17,577 --> 01:00:21,129 I'm sure you remember what the inspector said the day we met with him. 879 01:00:24,350 --> 01:00:27,209 How about you, Joyce? 880 01:00:28,596 --> 01:00:34,304 My findings through the students yielded names of all the girls Mr. Raji had 881 01:00:34,328 --> 01:00:40,035 had an affair with, and those he is currently having sexual relationship with. 882 01:00:41,922 --> 01:00:47,981 Hold on a moment, are you sure all these names are genuine? 883 01:00:49,087 --> 01:00:51,633 There's no reason for us to lie. 884 01:00:52,153 --> 01:00:56,879 The truth is that Mr. Raji is an irresponsible man and a paedophile! 885 01:00:59,037 --> 01:01:01,868 The number of names you've got here is insignificant compared to the number 886 01:01:01,892 --> 01:01:04,723 of students he has slept with, or that he is presently having an affair with! 887 01:01:04,883 --> 01:01:05,803 Isn't that right? 888 01:01:05,857 --> 01:01:06,348 That's correct. 889 01:01:06,435 --> 01:01:10,055 I also remember Bimpe Bamigboye... 890 01:01:10,125 --> 01:01:10,948 You've got more? 891 01:01:11,408 --> 01:01:13,275 Write Bimpe Bamigboye, first! 892 01:01:13,300 --> 01:01:14,788 We've got nothing to gain by lying. 893 01:01:14,994 --> 01:01:15,575 Why would we lie? 894 01:01:15,674 --> 01:01:16,595 Bamigboye... 895 01:01:18,315 --> 01:01:19,615 Tunrayo Adebanjo. 896 01:01:20,295 --> 01:01:21,815 Tunrayo Adebanjo... 897 01:01:22,315 --> 01:01:25,018 Including Asabi Olowookere. 898 01:01:25,072 --> 01:01:26,164 That's correct! 899 01:01:27,945 --> 01:01:29,344 Asabi Olowookere... 900 01:01:29,711 --> 01:01:32,254 Do you remember that Ibidun girl that is... 901 01:01:32,441 --> 01:01:34,234 Ibidun... Ibidun Adetunmobi! 902 01:01:34,428 --> 01:01:36,354 Yes, that's right. 903 01:01:36,735 --> 01:01:39,411 What's the name of that girl that... 904 01:01:40,212 --> 01:01:40,984 Hannah... 905 01:01:41,638 --> 01:01:44,864 Hannah Ajeyalemi! 906 01:01:45,084 --> 01:01:46,084 Mr. Raji alone with all these girls? 907 01:01:46,928 --> 01:01:49,874 Mr. raji is the ultimate predator in this school! 908 01:01:49,915 --> 01:01:51,094 Hannah Ajeyalemi. 909 01:01:51,155 --> 01:01:52,121 I'm sure of what I'm saying! 910 01:01:56,938 --> 01:01:57,658 Let me see... 911 01:01:59,798 --> 01:02:00,531 My goodness! 912 01:02:02,982 --> 01:02:04,214 They are so many! 913 01:02:07,615 --> 01:02:20,031 As much as this is valuable, not having those boys on tape could lead to denial when it becomes a police issue! 914 01:02:20,692 --> 01:02:24,698 That means we've got to be recording everythingt whenever we're investigating! 915 01:02:25,505 --> 01:02:26,418 That's correct. 916 01:02:27,092 --> 01:02:31,621 Folasade, what's your own findings? 917 01:02:31,708 --> 01:02:39,914 As you know, I joined Mr. Raji's church to know everything about him. 918 01:02:43,467 --> 01:02:47,159 However, there's nothing substantial there that can be of any use to us. 919 01:02:48,173 --> 01:02:52,346 Everyone in the church loves Mr. Raji! 920 01:02:52,958 --> 01:02:55,521 They see him as a good man. 921 01:02:55,808 --> 01:03:00,988 It's difficult knowing a bad person by merely looking at him! 922 01:03:01,660 --> 01:03:03,146 What do we do now? 923 01:03:05,333 --> 01:03:10,693 I think we need to adopt information technology in carrying out this investugation. 924 01:03:11,320 --> 01:03:13,463 That's fine. 925 01:03:26,825 --> 01:03:30,671 I'm glad we attend same church. 926 01:03:34,032 --> 01:03:38,651 Folasade, the sermon for last was... 927 01:03:40,722 --> 01:03:47,515 to ask for forgiveness from those we might have wronged. 928 01:03:49,582 --> 01:03:55,288 And those wronged should also be willing to forgive. 929 01:03:58,160 --> 01:04:07,506 I'm apologising to you for whatever wrong I might have done against you. 930 01:04:10,732 --> 01:04:11,705 I've heard you, sir. 931 01:04:11,852 --> 01:04:12,498 Thank you. 932 01:04:12,592 --> 01:04:13,785 Can I go now, sir? 933 01:04:15,665 --> 01:04:16,524 Are in such a hurry? 934 01:04:16,875 --> 01:04:17,638 No, sir. 935 01:04:19,110 --> 01:04:21,003 Okay, you may leave... 936 01:04:21,044 --> 01:04:21,497 Thank you sir... 937 01:04:21,545 --> 01:04:30,698 And I want to assure you that all that was said about me is a lie! 938 01:04:30,885 --> 01:04:34,561 The bible says though shall not judge! 939 01:04:36,361 --> 01:04:38,274 So thou shalt not be judged. 940 01:04:38,341 --> 01:04:39,121 Precisely! 941 01:04:39,188 --> 01:04:40,014 Thank you, sir. 942 01:04:41,838 --> 01:04:49,138 Before leaving, I'd like to request that you help do something about the incessant robbery at our lodge, sir. 943 01:04:50,942 --> 01:04:53,188 Okay, I'll do something about it. 944 01:04:53,315 --> 01:04:53,995 Thank you, sir. 945 01:05:05,532 --> 01:05:10,251 Don't be scared or fidgety, Joyce, so he won't be suspicious! 946 01:05:10,412 --> 01:05:14,171 Come on, how can that happen? 947 01:05:14,598 --> 01:05:21,854 You're sending me on an errand that is as easy as being myself! 948 01:05:22,022 --> 01:05:23,211 There you go! 949 01:05:23,552 --> 01:05:27,231 Just make sure nothing changes in our plan! 950 01:05:27,412 --> 01:05:28,744 Nothing can ever change! 951 01:05:29,238 --> 01:05:30,231 A moment, Joyce... 952 01:05:31,524 --> 01:05:35,894 If you could see how much you mean to me, you would be singing and dancing! 953 01:05:36,082 --> 01:05:36,601 Really? 954 01:05:36,661 --> 01:05:40,034 You're so beautiful! 955 01:05:40,108 --> 01:05:43,294 You'e like a fresh bread, hot and soft! 956 01:05:43,315 --> 01:05:46,848 Whoever doesn't see your beauty is more than blind! 957 01:05:46,958 --> 01:05:48,028 Such person had better gone for a corrective glasses! 958 01:05:48,282 --> 01:05:51,168 Okay, I should be on my way now. 959 01:05:52,168 --> 01:05:53,168 Take care. 960 01:05:53,522 --> 01:05:58,261 We're the real, corper detectives! 961 01:05:58,335 --> 01:05:59,784 Let's get on with it! 962 01:06:00,631 --> 01:06:01,658 There you go, girl! 963 01:06:01,725 --> 01:06:02,691 Joyce! 964 01:06:02,798 --> 01:06:03,538 Wow! 965 01:06:03,710 --> 01:06:04,936 Look at that! 966 01:06:07,769 --> 01:06:08,709 She is so sweet... 967 01:06:08,757 --> 01:06:10,013 What's that about? 968 01:06:10,047 --> 01:06:11,179 Am I not handsome too? 969 01:06:11,247 --> 01:06:12,426 Be honest! 970 01:06:12,480 --> 01:06:14,859 Don't you like me too? 971 01:06:14,907 --> 01:06:15,943 Whatever! 972 01:06:16,197 --> 01:06:17,803 Tell me if you don't like me! 973 01:06:18,670 --> 01:06:21,049 ... 974 01:06:24,747 --> 01:06:26,966 You haven't gone yet? 975 01:06:28,067 --> 01:06:29,399 Let me be frank with you... 976 01:06:30,365 --> 01:06:34,011 What you're begging for can't be resolved secretly! 977 01:06:34,225 --> 01:06:35,104 Forgive her, please... 978 01:06:35,338 --> 01:06:45,271 Since Mary died, only the youth corpers come here to help and keep me company. 979 01:06:45,512 --> 01:06:48,338 They are the ones who take care of me, provide me food and money! 980 01:06:48,921 --> 01:06:50,961 Perhaps you think I'm lying... 981 01:06:54,042 --> 01:06:56,614 This is their phone number! 982 01:06:56,775 --> 01:06:57,775 Don't bother kneeling... 983 01:06:58,095 --> 01:06:59,868 Have it! 984 01:07:02,917 --> 01:07:06,403 See, we didn't do it intentionally... 985 01:07:06,543 --> 01:07:09,656 My husband and I... 986 01:07:09,730 --> 01:07:11,686 Please, we're sorry 987 01:07:11,873 --> 01:07:15,159 Hello, are these the youth corpers? 988 01:07:15,953 --> 01:07:16,619 Good! 989 01:07:16,893 --> 01:07:20,493 We're at Mary's mother's house now, having an important discussion, and we need you here right now! 990 01:07:20,693 --> 01:07:22,053 Hurry up, please! 991 01:07:24,002 --> 01:07:24,988 Be quick, please! 992 01:07:25,102 --> 01:07:26,748 Thank you. 993 01:07:27,348 --> 01:07:30,348 I asked you to plead for me, and you're calling other people! 994 01:07:30,455 --> 01:07:32,001 We have to! 995 01:07:32,168 --> 01:07:33,788 Anyway, pease, forgive her. 996 01:07:33,855 --> 01:07:34,794 A whole child! 997 01:07:34,848 --> 01:07:36,258 I am very sorry! 998 01:07:36,358 --> 01:07:37,478 Forgive my husband and I! 999 01:07:37,532 --> 01:07:39,959 We didn't do it intentionally! 1000 01:07:40,033 --> 01:07:42,333 Please, forgive them. 1001 01:07:42,390 --> 01:07:44,693 You said you came to report Mr. Raji... 1002 01:07:44,767 --> 01:07:45,333 Yes. 1003 01:07:46,047 --> 01:07:46,699 What's your complaint? 1004 01:07:47,167 --> 01:07:51,473 Right now, we've got evidence that Mr. Raji raped Mary! 1005 01:07:52,133 --> 01:07:52,769 Really? 1006 01:07:53,043 --> 01:07:53,549 Yes! 1007 01:07:53,750 --> 01:07:58,469 As we talk to you, Mrs. Raji is with Mary's mother, begging her to not make the case a police matter! 1008 01:07:58,650 --> 01:08:01,723 She confessed to giving her the abortion drug, and that didn't realise it could lead to death. 1009 01:08:01,877 --> 01:08:09,279 The police will not take kindly with anyone committing libel, especially if it's mere rumour! 1010 01:08:09,513 --> 01:08:12,663 If this turns out to be a lie, we won't spare you because you're youth corpers! 1011 01:08:12,797 --> 01:08:14,956 We're sure of what we're saying, it's no lie! 1012 01:08:15,243 --> 01:08:17,689 We're not here to cook up lies against anyone. 1013 01:08:17,927 --> 01:08:20,673 You can come with us to Mary's mother's house to effect Mrs. Raji's arrest! 1014 01:08:21,033 --> 01:08:24,776 In that case, we'll arrest Mrs. Raji. 1015 01:08:24,863 --> 01:08:25,356 Good! 1016 01:08:26,350 --> 01:08:29,156 Then we'll arrest Mr. Raji at his house too. 1017 01:08:29,257 --> 01:08:32,916 Mr. Raji would be in school right now, not at home! 1018 01:08:33,180 --> 01:08:34,460 This is so good! 1019 01:08:34,920 --> 01:08:37,353 I'm sure he would have fallen into the trap we set for him! 1020 01:08:37,813 --> 01:08:38,366 Trap? 1021 01:08:38,480 --> 01:08:39,013 Yes! 1022 01:08:39,153 --> 01:08:40,280 Let's go! 1023 01:08:45,152 --> 01:08:46,380 That's a dream that will never become reality! 1024 01:08:47,493 --> 01:08:49,760 Absolute lie! 1025 01:08:50,503 --> 01:08:51,503 Help you beg who? 1026 01:08:53,343 --> 01:08:55,336 You're playing a game you can't win! 1027 01:08:55,890 --> 01:08:56,963 Let me be frank with you... 1028 01:08:58,163 --> 01:09:00,953 All your dirty, little tricks you're playing... 1029 01:09:01,533 --> 01:09:07,980 wherein you're trying to entrap and have him taped... 1030 01:09:08,575 --> 01:09:13,394 and to get incriminating evidence to implicate him, we know about everything! 1031 01:09:15,052 --> 01:09:17,698 Your lies are out! 1032 01:09:19,112 --> 01:09:20,624 I'll tell you one more truth... 1033 01:09:21,558 --> 01:09:22,384 Are you surprised? 1034 01:09:22,932 --> 01:09:23,928 That's so insignificant! 1035 01:09:24,422 --> 01:09:31,795 I, personally, I have sent armed robbers to your place like twice ot thrice! 1036 01:09:32,675 --> 01:09:34,111 Don't be like that! 1037 01:09:34,792 --> 01:09:40,745 We didn't ask them to kill you, we just wanted them to investigate you as well! 1038 01:09:41,566 --> 01:09:45,337 We asked them to do a lot of incriminating things with you, so we can 1039 01:09:45,361 --> 01:09:49,132 also have something to use against you and be incarcerated perpetually! 1040 01:09:49,280 --> 01:09:50,593 That's all I asked them to do! 1041 01:09:51,987 --> 01:09:52,850 To prove to you it's no lie... 1042 01:09:53,757 --> 01:09:56,796 So you'll know I worked hard to get to my position... 1043 01:09:57,870 --> 01:09:58,990 I've got brain, you see! 1044 01:09:59,537 --> 01:10:00,073 Look here... 1045 01:10:00,940 --> 01:10:04,460 I've got all kind of lewl pictures you've taken here! 1046 01:10:06,027 --> 01:10:06,893 That's right! 1047 01:10:08,400 --> 01:10:09,066 What? 1048 01:10:09,220 --> 01:10:09,746 Can you see it? 1049 01:10:13,947 --> 01:10:14,679 You don't know what you're playing with! 1050 01:10:15,707 --> 01:10:18,153 Listen... 1051 01:10:19,253 --> 01:10:27,196 Haven't you heard the saying, that there's no king yet that can tether an elephant? 1052 01:10:28,183 --> 01:10:32,316 You were planning on entrapping me with all these! 1053 01:10:32,670 --> 01:10:33,816 Absolute imposibility! 1054 01:10:33,996 --> 01:10:35,956 Don't mind them! 1055 01:10:36,250 --> 01:10:37,976 Do you know what I want us to do to her right now? 1056 01:10:38,037 --> 01:10:38,570 I'm listening. 1057 01:10:38,970 --> 01:10:42,496 Do you remember how you raped Mary that day? 1058 01:10:42,550 --> 01:10:46,909 (crying) 1059 01:10:47,057 --> 01:10:47,428 Will you stop the noise! 1060 01:10:47,888 --> 01:10:49,654 Then, we'll rape her same way... 1061 01:10:49,695 --> 01:10:50,914 That will be awesome! 1062 01:10:51,073 --> 01:10:52,167 And it has to be today! 1063 01:10:52,242 --> 01:10:54,361 Please! 1064 01:11:10,582 --> 01:11:11,141 Wait. 1065 01:11:13,545 --> 01:11:18,378 Mrs. Raji and Mary's mother, I will ask you to wait here. 1066 01:11:19,818 --> 01:11:20,738 Where are you running to? 1067 01:11:21,312 --> 01:11:21,901 Hold still with your chest! 1068 01:11:22,322 --> 01:11:24,368 Let me check you out from the chest, first! 1069 01:11:28,514 --> 01:11:29,195 ... 1070 01:11:34,108 --> 01:11:34,827 She is wearing waist beads! 1071 01:11:34,861 --> 01:11:35,445 Really? 1072 01:11:35,538 --> 01:11:36,831 She is wearing waist beads... 1073 01:11:39,965 --> 01:11:41,378 (knock at the door) 1074 01:11:41,438 --> 01:11:42,231 Who is it? 1075 01:11:42,298 --> 01:11:45,318 This is Inspector Jamiu from Idera police station. 1076 01:11:50,287 --> 01:11:51,833 Do you have an appointment with the police here? 1077 01:11:51,973 --> 01:11:52,406 No! 1078 01:11:52,973 --> 01:11:59,026 INspector Jamiu is one of my officers! 1079 01:12:01,458 --> 01:12:02,211 Did you invite him? 1080 01:12:02,325 --> 01:12:02,758 No! 1081 01:12:04,458 --> 01:12:05,345 So, what is he doing here? 1082 01:12:08,782 --> 01:12:11,655 Okay, relax. 1083 01:12:11,928 --> 01:12:12,455 Give me a moment. 1084 01:12:12,588 --> 01:12:17,215 Come on, get up! 1085 01:12:18,638 --> 01:12:21,131 Be bright and smiling, because they mustn't know what's going on! 1086 01:12:21,765 --> 01:12:22,424 Laugh... 1087 01:12:28,648 --> 01:12:29,855 Inspector Jamiu... 1088 01:12:35,023 --> 01:12:36,636 You're here, boss! 1089 01:12:36,785 --> 01:12:38,038 Yes, I am. 1090 01:12:38,925 --> 01:12:39,925 How are you? 1091 01:12:40,258 --> 01:12:41,941 There are many of you here! 1092 01:12:42,188 --> 01:12:42,561 Yes, sir. 1093 01:12:42,802 --> 01:12:44,301 Is there any problem? 1094 01:12:44,355 --> 01:12:45,201 No, there isn't. 1095 01:12:46,175 --> 01:12:48,681 We came to arrest Mr. Raji. 1096 01:12:49,082 --> 01:12:49,841 What have I done? 1097 01:12:50,108 --> 01:12:51,318 Your wife has confessed everything! 1098 01:12:51,658 --> 01:12:52,811 My wife? 1099 01:12:53,832 --> 01:12:56,918 Mary's mother also aome to report you 1100 01:12:57,785 --> 01:13:00,281 As a result, we'll be taking you to our station. 1101 01:13:06,520 --> 01:13:07,886 Inspector Jamiu, right? 1102 01:13:08,147 --> 01:13:08,820 Yes, sir. 1103 01:13:09,620 --> 01:13:10,733 At this point... 1104 01:13:11,887 --> 01:13:16,133 It is said that the initiate's child can't be killed same way an ordinary man is! 1105 01:13:16,463 --> 01:13:17,323 You know that too. 1106 01:13:18,350 --> 01:13:22,243 It would have been easier if you hadn't met me here. 1107 01:13:22,963 --> 01:13:24,976 You know I'm your boss... 1108 01:13:25,110 --> 01:13:25,489 Yes, sir... 1109 01:13:25,563 --> 01:13:28,090 This has become a kind of personal matter, and... 1110 01:13:29,383 --> 01:13:32,363 we will have to find a way to settle this amicably. 1111 01:13:32,510 --> 01:13:35,103 You may go, and I'll handle the rest. 1112 01:13:35,243 --> 01:13:36,536 We'll resolve it. 1113 01:13:36,897 --> 01:13:38,163 Okay sir. 1114 01:13:38,463 --> 01:13:39,630 Let's go. 1115 01:13:39,837 --> 01:13:40,506 Where are we going? 1116 01:13:41,208 --> 01:13:45,073 We can't go anywhere until this case is resolved, because he's a criminal too! 1117 01:13:46,220 --> 01:13:46,719 That's right! 1118 01:13:49,413 --> 01:13:49,826 My boss? 1119 01:13:49,993 --> 01:13:51,560 Yes, your boss is a criminal! 1120 01:13:51,587 --> 01:13:53,893 Your boss and Mr. Raji are both criminals! 1121 01:13:54,087 --> 01:13:54,873 Wait a moment... 1122 01:14:02,390 --> 01:14:12,010 Everything you've been saying in your office all these days, including all you said today, is taped in here! 1123 01:14:16,875 --> 01:14:22,241 I asked Titi whom he sends to buy food to help me put it here so we could have him red handed! 1124 01:14:22,468 --> 01:14:23,841 He is nothing but a criminal! 1125 01:14:24,393 --> 01:14:25,940 Mr. Raji is a criminal! 1126 01:14:26,480 --> 01:14:27,693 How can you be so sure he is the one? 1127 01:14:28,540 --> 01:14:29,906 I knew through DPO... 1128 01:14:30,253 --> 01:14:33,300 (applause) 1129 01:14:33,413 --> 01:14:36,253 Thank you. 1130 01:14:36,747 --> 01:14:42,440 Thank you for giving me the opportunity to say something about the celebrant. 1131 01:14:43,370 --> 01:14:50,236 The first thing I'll do is to pray that this won't be his last celebration. 1132 01:14:50,397 --> 01:14:51,803 Amen. 1133 01:14:51,990 --> 01:14:56,516 For all those rejoicing with the celebrant, we will have reasons to rejoice too. 1134 01:14:56,563 --> 01:14:57,636 Amen. 1135 01:14:58,615 --> 01:15:06,615 f I were to talk about Olusegun, whom you all call Mr. Raji, 1136 01:15:07,175 --> 01:15:14,784 It will never end! 1137 01:15:14,833 --> 01:15:17,589 (applause) 1138 01:15:17,637 --> 01:15:19,863 The reason is that... 1139 01:15:20,920 --> 01:15:28,733 Segun and I have been best of friends since our youth service year! 1140 01:15:30,747 --> 01:15:40,870 Since he is good at mathematics, that prompted him to start teaching mathematics to kids whenever he had the chance. 1141 01:15:42,266 --> 01:15:52,940 To be honest with you, while we were doing our youth service, I was living at the washerman's house, 1142 01:15:54,013 --> 01:15:57,456 while Olusegun was living with Iya Alaso. 1143 01:15:57,597 --> 01:15:58,523 Isn't that right? 1144 01:15:58,550 --> 01:15:59,370 That's at Pakata. 1145 01:16:01,783 --> 01:16:06,610 That's why I said we won't have enough time to talk about him. 1146 01:16:06,777 --> 01:16:12,353 I am Sade, iya alaso's daughter! 1147 01:16:13,133 --> 01:16:16,126 The same Sade that you were tutoring as a very young girl. 1148 01:16:24,173 --> 01:16:25,766 Okay, this is fine... 1149 01:16:26,087 --> 01:16:29,929 You won't be leaving too, boss, you're also coming with us to the station! 1150 01:16:30,056 --> 01:16:31,636 Let's do it this way... 1151 01:16:32,150 --> 01:16:35,336 I can now see that Mr. Raji is a criminal, .............................. 1152 01:16:35,770 --> 01:16:37,110 You're both criminals! 1153 01:16:37,143 --> 01:16:37,770 That can't work! 1154 01:16:37,930 --> 01:16:38,876 We're going to the station together! 1155 01:16:39,397 --> 01:16:40,116 Please, get up! 1156 01:16:41,902 --> 01:16:42,902 Stand up! 1157 01:16:43,108 --> 01:16:45,568 He can go with you now, and I will follow... 1158 01:16:45,608 --> 01:16:47,041 I won't be able to... 1159 01:16:47,169 --> 01:16:48,322 Give me your hands... 1160 01:16:48,395 --> 01:16:50,028 You're arresting them both! 1161 01:16:50,062 --> 01:16:51,608 Of course, he's coming with us... 1162 01:16:51,768 --> 01:16:52,721 You shuld go with them. 1163 01:16:52,962 --> 01:16:53,548 I should go with them? 1164 01:16:54,890 --> 01:16:55,956 I'll be handcuffed... 1165 01:16:56,043 --> 01:16:58,643 Just go with them and bear with whatever treatment you're given. 1166 01:16:59,311 --> 01:17:00,365 I'll come and see you there... 1167 01:17:01,698 --> 01:17:03,451 Come over here, boss! 1168 01:17:03,920 --> 01:17:05,340 You're coming with us, sir! 1169 01:17:05,593 --> 01:17:06,540 He says you should follow him! 1170 01:17:06,627 --> 01:17:07,987 Let Mr. Raji lead. 1171 01:17:08,520 --> 01:17:09,616 Let's go! 1172 01:17:09,943 --> 01:17:17,900 I'm appealing to you because you're my boss, pleae, let's go! 84514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.