Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,169 --> 00:00:32,544
St. Paul's Cathedral, London.
2
00:00:33,107 --> 00:00:34,232
That's right.
3
00:00:34,778 --> 00:00:39,188
Happily still standing after so much
has taken place in recent years.
4
00:00:40,409 --> 00:00:42,701
And for many of us it's
a symbol of something
5
00:00:42,786 --> 00:00:45,082
that will surely
survive any other trials
6
00:00:45,204 --> 00:00:47,662
that may yet be in store.
7
00:00:48,269 --> 00:00:50,181
This may be the
reason why a number
8
00:00:50,182 --> 00:00:51,926
of people who banded
themselves together
9
00:00:51,927 --> 00:00:54,231
to make this picture possible.
10
00:00:54,545 --> 00:00:56,236
In the order of their appearance,
11
00:00:56,315 --> 00:00:58,424
these are the players
who took part.
12
00:00:58,425 --> 00:01:01,033
Many others offered
their services
13
00:01:01,034 --> 00:01:04,874
but did not eventually appear
through no fault of their own.
14
00:01:04,899 --> 00:01:07,649
The main point was the eagerness
of everyone to take
15
00:01:07,764 --> 00:01:10,221
part in a job of real teamwork.
16
00:01:15,613 --> 00:01:18,504
Of course, it takes more
than actors to make a picture.
17
00:01:18,590 --> 00:01:20,940
And we were fortunate in
being able to make use
18
00:01:21,013 --> 00:01:22,609
of many offers of assistance.
19
00:01:22,868 --> 00:01:24,928
Amount them, these writers.
20
00:01:30,648 --> 00:01:33,529
Also, these director sand
producers contributed
21
00:01:33,648 --> 00:01:35,041
their time and skill.
22
00:01:37,713 --> 00:01:39,322
We have called the picture-
23
00:01:42,172 --> 00:01:46,856
"Forever and a Day"
was finally made possible
24
00:01:46,857 --> 00:01:49,254
only through the
cordial cooperation
25
00:01:49,351 --> 00:01:52,241
of all the Hollywood Studio
sand the technical branches
26
00:01:52,259 --> 00:01:53,676
of the industry.
27
00:01:54,677 --> 00:01:58,115
May we hope that this truly
cooperative effort may
28
00:01:58,238 --> 00:02:02,084
symbolize the common effort
of ourselves and our lives
29
00:02:02,310 --> 00:02:05,904
and may secure the ideals
for which this picture stands.
30
00:02:06,118 --> 00:02:09,340
Hold the...
31
00:02:10,043 --> 00:02:11,229
governor.
32
00:02:11,354 --> 00:02:13,824
We are going to this air
raid shelter every night.
33
00:02:13,848 --> 00:02:15,922
- It's a nuisance.
- Well, I don't know.
34
00:02:16,192 --> 00:02:17,754
The floor is all started.
35
00:02:17,755 --> 00:02:20,040
I haven't been out with
my husband in years.
36
00:02:20,041 --> 00:02:21,091
Oh, dearie.
37
00:02:47,912 --> 00:02:49,845
Hello, there.
Of fly sorry to delay.
38
00:02:50,011 --> 00:02:51,391
That's perfectly all right.
39
00:02:53,544 --> 00:02:57,488
I'll guess you'll be
needing this again.
40
00:02:57,489 --> 00:02:59,470
Thanks, Mr. Pomfret.
Sorry you are leaving us.
41
00:02:59,471 --> 00:03:00,639
Well, so am I in a way.
42
00:03:00,730 --> 00:03:02,136
- Well, so long.
- Good luck.
43
00:03:02,137 --> 00:03:04,038
- Thanks for your staying.
- Oh, Mr. Pomfret.
44
00:03:04,039 --> 00:03:05,677
I wanted to wish you
a pleasant crossing.
45
00:03:05,678 --> 00:03:07,397
But you're leaving rather early,
aren't you?
46
00:03:07,398 --> 00:03:08,897
I have to be at the airport
when my plane comes in.
47
00:03:08,898 --> 00:03:10,480
You have to be on hand
to catch them these days.
48
00:03:10,481 --> 00:03:12,298
The early bird and all
that kind of thing.
49
00:03:12,299 --> 00:03:14,261
I suppose you are looking forward
to getting back to New York?
50
00:03:14,262 --> 00:03:15,387
Why not?
51
00:03:15,388 --> 00:03:16,945
From now on, I can
be found anywhere
52
00:03:16,946 --> 00:03:19,596
on 52nd Street between
5th and 6th any night after 11.
53
00:03:19,874 --> 00:03:22,363
You meet seven days a week,
sugar in the coffee.
54
00:03:22,684 --> 00:03:24,226
All that and Broadway too.
55
00:03:24,318 --> 00:03:25,984
It sounds very nice, sir.
56
00:03:26,078 --> 00:03:27,128
Yeah, doesn't it?
57
00:03:27,129 --> 00:03:29,891
Well, frankly I never did go much
for the shock and shell stuff.
58
00:03:29,892 --> 00:03:32,391
If I'm going to collect shrapnel,
I'll do it on my own country's time.
59
00:03:32,392 --> 00:03:33,962
- Well, goodbye.
- Goodbye, sir.
60
00:03:34,008 --> 00:03:36,217
Oh, Mr. Pomfret,
a cable for you, sir.
61
00:03:50,428 --> 00:03:52,028
Oh, not bad news I hope, sir.
62
00:03:52,110 --> 00:03:53,217
Oh, not exactly.
63
00:03:53,285 --> 00:03:55,704
Where's Pomfret Street?
- Pomfret Street?
64
00:03:55,705 --> 00:03:57,750
Oh, that's on the
other side of the park.
65
00:03:57,751 --> 00:03:59,164
- About four miles.
- Thanks.
66
00:03:59,294 --> 00:04:00,631
Well, so long again.
67
00:04:00,765 --> 00:04:01,815
Goodbye, sir.
68
00:04:04,744 --> 00:04:06,067
Give me a sugar will you?
69
00:04:06,126 --> 00:04:07,176
I mean a pen.
70
00:04:07,221 --> 00:04:08,621
- Oh, here.
- Yes.
71
00:04:12,385 --> 00:04:13,991
We hate to see you go, sir.
72
00:04:14,198 --> 00:04:15,298
Thank you, Sven.
73
00:04:15,299 --> 00:04:17,635
- See you in the near future, I hope.
- I hope so, sir.
74
00:04:17,636 --> 00:04:19,830
With these coming over every
night, sir,
75
00:04:19,831 --> 00:04:21,918
it's a case of maybe you will
and maybe you won't, sir.
76
00:04:21,919 --> 00:04:24,034
- You know what I mean.
- Take it easy.
77
00:04:24,035 --> 00:04:25,527
It's a 100 to 1 you'll
be cursing out cabbies
78
00:04:25,528 --> 00:04:26,743
long after this is over.
79
00:04:26,813 --> 00:04:27,863
Hey, cabbie?
80
00:04:27,903 --> 00:04:29,573
Oh, the theory that them that was
81
00:04:29,677 --> 00:04:33,314
born to be hanged very seldom
gets taken off by a bomb,
82
00:04:33,645 --> 00:04:34,695
eh, sir.
83
00:04:37,873 --> 00:04:39,401
- Excuse me, sir.
- Yes, Sven.
84
00:04:39,433 --> 00:04:41,276
But if it's not
asking you too much,
85
00:04:41,277 --> 00:04:43,412
sir, when you're writing
your story for the newspaper
86
00:04:43,413 --> 00:04:46,705
over in America, could you sort
of of mention me like, sir.
87
00:04:46,822 --> 00:04:48,655
I'll see what I can
do about it, Sven.
88
00:04:48,656 --> 00:04:49,722
Thank you.
89
00:04:49,723 --> 00:04:51,297
And if it isn't
asking you too much,
90
00:04:51,298 --> 00:04:52,792
sir, the first name is Archibald.
91
00:04:52,793 --> 00:04:55,880
And if it isn't asking too much, sir,
where too?
92
00:04:55,881 --> 00:04:57,586
We have to go to
Pomfret Street first.
93
00:04:57,587 --> 00:04:59,488
Number Six, and step on it.
94
00:05:00,163 --> 00:05:01,833
Did you hear what he said?
95
00:05:01,923 --> 00:05:04,012
Number Six, Pomfret Street.
96
00:05:04,381 --> 00:05:08,448
A blinking elocutionist, is that
what you got your medals for?
97
00:05:09,050 --> 00:05:11,175
One of these days I'll clip you.
98
00:05:15,364 --> 00:05:17,277
Thanks, I hope so too.
99
00:05:17,497 --> 00:05:18,848
Oh.
100
00:05:19,634 --> 00:05:22,092
As I was saying,
way back in '17, me
101
00:05:22,093 --> 00:05:24,256
and Porkie was on our
way back from the game
102
00:05:24,257 --> 00:05:25,882
when Porkie says to me-
103
00:05:26,209 --> 00:05:29,438
Hello, the Jerry’s
a bit late tonight, ain't they?
104
00:05:29,439 --> 00:05:31,549
On the contrary, I think
they are a little early.
105
00:05:31,550 --> 00:05:33,488
You know you can't
trust those Germans.
106
00:05:33,489 --> 00:05:34,307
No.
107
00:05:34,308 --> 00:05:36,238
But as a mater of
fact, what did he say?
108
00:05:36,364 --> 00:05:37,823
What did who say?
109
00:05:37,947 --> 00:05:39,530
Your friend Mr. Porkie.
110
00:05:40,330 --> 00:05:42,014
Who's Porkie?
111
00:05:43,171 --> 00:05:44,839
Oh, very well.
112
00:05:45,596 --> 00:05:46,749
Here they come.
113
00:05:49,409 --> 00:05:52,104
Over the East End,
they won't be coming this way.
114
00:05:52,170 --> 00:05:54,401
How do you know?
115
00:05:54,402 --> 00:05:56,919
Did they Oh, do hurry, Mummy.
116
00:05:56,920 --> 00:05:58,600
They started the concert already.
117
00:06:06,410 --> 00:06:08,702
Here we are, sir, Number
Six, Pomfret Street.
118
00:06:10,348 --> 00:06:12,646
Better take cover, huh?
119
00:06:12,647 --> 00:06:13,868
Yes, thank you.
120
00:06:13,869 --> 00:06:15,661
Take the bags and
duck into the shelter.
121
00:06:15,662 --> 00:06:17,667
I have a call to make.
Right oh, sir.
122
00:06:45,744 --> 00:06:46,794
Hey.
123
00:07:30,353 --> 00:07:32,456
Thank you, my friends.
124
00:07:32,457 --> 00:07:33,773
And particularly you Mr. Higgins,
125
00:07:33,774 --> 00:07:35,624
who sang that song with
much more feeling than I
126
00:07:35,625 --> 00:07:37,065
ever heard you sing in church.
127
00:07:38,311 --> 00:07:41,080
Now, the next on the
program will be-
128
00:07:43,361 --> 00:07:46,150
The next on the program
will be Charlie.
129
00:07:48,970 --> 00:07:51,057
And now I know you're
all in the mood,
130
00:07:51,058 --> 00:07:53,147
and we'll all join
together in singing
131
00:07:53,148 --> 00:07:55,581
that lovely little
ballad entitled,
132
00:07:56,209 --> 00:07:59,760
"I'd Love to Live in Loveland
with a Girl Like You."
133
00:08:01,250 --> 00:08:07,542
I'd love to live in loveland
with a girl like you
134
00:08:08,261 --> 00:08:15,378
where everyday is a holiday
and skies are baby blue-
135
00:08:15,379 --> 00:08:16,861
Blue.
136
00:08:16,862 --> 00:08:19,472
The color of your eyes.
137
00:08:19,637 --> 00:08:23,261
And the heart are always true-
138
00:08:23,262 --> 00:08:24,387
Ha, that's for me.
139
00:08:24,388 --> 00:08:30,926
I'd love to live in loveland
with a girl like you.
140
00:08:37,775 --> 00:08:39,737
Nice voice, it goes
with your eyes.
141
00:08:39,895 --> 00:08:43,791
How about an encore, something
more soothing like a lullaby.
142
00:08:43,942 --> 00:08:46,443
- Some other time.
- Just a minute.
143
00:08:46,825 --> 00:08:51,322
I wanted to say, of course
serving tea during an air raid.
144
00:08:51,692 --> 00:08:54,275
An idea of yours or Mrs. Trimble's?
145
00:08:54,611 --> 00:08:56,781
Oh, mine and Mrs. Trimble's.
146
00:08:57,249 --> 00:09:01,001
Well, then that would make her
about as nice as you, wouldn't it?
147
00:09:01,423 --> 00:09:02,721
Would it?
148
00:09:03,680 --> 00:09:06,909
What I mean to say is shall
we find some quiet corner
149
00:09:06,958 --> 00:09:08,708
and talk about that for awhile?
150
00:09:08,877 --> 00:09:11,473
You'll sit in the corner,
I have to go upstairs.
151
00:09:11,614 --> 00:09:13,214
Then I'll run along with you.
152
00:09:13,439 --> 00:09:14,605
No you won't.
153
00:09:14,606 --> 00:09:16,369
But I have business
with Ms. Trimble.
154
00:09:16,370 --> 00:09:18,536
Ms. Trimble doesn't
see agents at night.
155
00:09:18,997 --> 00:09:21,827
If you have something to sell,
drop round in the morning.
156
00:09:21,973 --> 00:09:24,318
But, but I started to say.
157
00:09:25,966 --> 00:09:31,130
You wouldn't let a little crack
on the noggin stop you,
158
00:09:31,131 --> 00:09:32,474
would you, governor?
159
00:09:32,690 --> 00:09:34,980
Eustace Trimble built
this house and wishes
160
00:09:34,985 --> 00:09:37,110
well to all who shelter here.
161
00:09:37,111 --> 00:09:39,479
Mr. Trimble thinks
up a nice sentiment,
162
00:09:39,480 --> 00:09:41,650
and then he cracks you
over the head with it.
163
00:09:42,300 --> 00:09:47,033
- Want me to come with you, governor?
- No, you wait here.
164
00:09:47,034 --> 00:09:48,118
Got you.
165
00:09:54,734 --> 00:09:57,002
And now, my friends,
we all have a heavy day
166
00:09:57,089 --> 00:09:58,500
ahead of us tomorrow.
167
00:09:59,099 --> 00:10:00,648
Sleep is essential.
168
00:10:01,342 --> 00:10:02,392
Shall we?
169
00:10:05,345 --> 00:10:07,961
Light now dark if we
beseech thee, oh Lord.
170
00:10:08,339 --> 00:10:11,022
And by thy great mercy
for there is more perils
171
00:10:11,093 --> 00:10:12,634
and danger of this night.
172
00:10:13,816 --> 00:10:18,462
For the love of thy only son,
our savior, Jesus Christ.
173
00:10:18,866 --> 00:10:19,916
Amen.
174
00:10:45,254 --> 00:10:47,160
Yes.
175
00:10:47,161 --> 00:10:48,769
I'd like to see Ms. Leslie Trimble.
176
00:10:48,770 --> 00:10:49,692
I'm Ms. Trimble.
177
00:10:49,693 --> 00:10:51,319
- What is it?
- Well, it's about the house.
178
00:10:51,320 --> 00:10:53,370
This house.
You wrote you'd like to buy it.
179
00:10:53,430 --> 00:10:54,736
Oh, yes.
180
00:10:54,916 --> 00:10:56,535
- Won't you come in.
- Thank you.
181
00:11:00,017 --> 00:11:02,379
Just a moment,
I have a candle here.
182
00:11:02,746 --> 00:11:04,796
Oh, oh, you're not
Mr. Augustus Pomfret?
183
00:11:05,211 --> 00:11:06,608
No, I'm- wait a minute.
184
00:11:06,883 --> 00:11:09,233
You seem alarmed at the
thought that I might be.
185
00:11:09,234 --> 00:11:10,839
You've got something
against the old boy?
186
00:11:10,840 --> 00:11:13,067
Oh, no. It's that-
uh, the matches.
187
00:11:13,068 --> 00:11:14,598
I've got a cigarette lighter.
188
00:11:14,599 --> 00:11:15,722
Thank you.
189
00:11:15,947 --> 00:11:17,849
Sorry, you can't go for old bumper.
190
00:11:17,850 --> 00:11:19,832
But I understand,
young Gates, his son,
191
00:11:19,833 --> 00:11:21,596
is quite a lad,
a great personality,
192
00:11:21,597 --> 00:11:22,958
and something of a blade.
193
00:11:23,036 --> 00:11:25,169
I can imagine.
194
00:11:27,396 --> 00:11:28,779
Oh, it's you.
195
00:11:28,872 --> 00:11:30,271
Well, hello.
196
00:11:31,386 --> 00:11:32,927
So you're Ms. Trimble.
197
00:11:33,234 --> 00:11:35,224
You know in the shelter
with the apron-
198
00:11:35,321 --> 00:11:36,970
Well, naturally I thought-
199
00:11:36,971 --> 00:11:39,880
Not that it makes any difference.
With or without it you're-
200
00:11:39,881 --> 00:11:41,624
Ms. Trimble.
201
00:11:42,195 --> 00:11:44,140
You're an American, aren't you?
202
00:11:44,463 --> 00:11:45,892
What's your name?
203
00:11:46,097 --> 00:11:47,887
Warren Gates Trimble Pomfret.
204
00:11:47,888 --> 00:11:49,639
But we don't go much
for the double barreled names
205
00:11:49,640 --> 00:11:50,546
back home.
206
00:11:50,547 --> 00:11:51,603
So it's Gates T. Pomfret.
207
00:11:51,604 --> 00:11:52,812
I see.
208
00:11:53,053 --> 00:11:55,397
We must be related
some way down the line.
209
00:11:56,029 --> 00:11:58,559
It sort of brings us closer
together, doesn't it?
210
00:11:59,058 --> 00:12:00,316
Does it?
211
00:12:00,742 --> 00:12:02,784
Do you intend to
light the candle?
212
00:12:03,093 --> 00:12:04,823
Oh, the candle.
213
00:12:04,824 --> 00:12:07,444
Of course, I know you've
reason not to like us.
214
00:12:07,445 --> 00:12:09,349
In fact you wanted to buy
the house for so long,
215
00:12:09,350 --> 00:12:10,391
we wouldn't sell.
216
00:12:10,392 --> 00:12:12,001
What made you change your mind?
217
00:12:12,002 --> 00:12:14,259
This is a good time to sell a house,
don't you think?
218
00:12:14,260 --> 00:12:16,531
When any minute it is likely
to be bombed out of existence.
219
00:12:16,532 --> 00:12:17,354
Humm.
220
00:12:17,355 --> 00:12:20,183
And if I bought it, I'd be,
something of what you Americans
221
00:12:20,184 --> 00:12:21,410
call a sap, wouldn't I?
222
00:12:21,411 --> 00:12:23,268
Because you don't
look the part, I'm
223
00:12:23,269 --> 00:12:25,318
wondering why you want to buy?
224
00:12:26,056 --> 00:12:28,080
I hardly think you'd understand.
225
00:12:29,078 --> 00:12:31,401
- Shall we go into the drawing room?
- Sure.
226
00:12:37,705 --> 00:12:40,686
Old, something in common
with a pile of bones, doesn't it?
227
00:12:40,687 --> 00:12:41,747
Is it haunted?
228
00:12:41,748 --> 00:12:43,671
Every old house with
character has its ghosts.
229
00:12:43,672 --> 00:12:44,611
Is that so?
230
00:12:44,612 --> 00:12:46,388
- Where do you keep them?
- The ghosts?
231
00:12:46,389 --> 00:12:47,439
Oh, ghosts.
232
00:12:47,738 --> 00:12:49,899
I thought you said goats.
233
00:12:50,906 --> 00:12:52,335
Oh, well, just a gag.
234
00:12:52,336 --> 00:12:54,995
Americans haven't much feeling
for old houses, have they?
235
00:12:54,996 --> 00:12:57,496
Oh, we like them, up to 10 years.
236
00:12:57,676 --> 00:12:58,937
Well, thank you.
237
00:12:58,938 --> 00:13:01,055
After that of course,
being a generous people,
238
00:13:01,056 --> 00:13:02,847
we turn them over
to the termites.
239
00:13:03,541 --> 00:13:04,854
Nice.
240
00:13:05,435 --> 00:13:08,717
Now that you've agreed to sell,
what do you want for the property.
241
00:13:09,290 --> 00:13:11,280
Well, I wouldn't want
to quote a figure
242
00:13:11,296 --> 00:13:12,879
that might embarrass you.
243
00:13:12,946 --> 00:13:15,052
Would 2.10 be too much?
244
00:13:17,529 --> 00:13:20,119
You may find it something
to joke about, Mr. Pomfret.
245
00:13:20,258 --> 00:13:23,455
But amazing as it may seem to you,
I do want to buy.
246
00:13:23,714 --> 00:13:26,635
Would you consider selling
for 2,000 pounds?
247
00:13:26,862 --> 00:13:28,007
2,000.
248
00:13:28,143 --> 00:13:29,475
Is there oil on the land?
249
00:13:29,546 --> 00:13:32,196
There is nothing on the
property except an old house
250
00:13:32,323 --> 00:13:33,406
and a few memories.
251
00:13:33,457 --> 00:13:34,709
Oh, yes, the memories.
252
00:13:34,787 --> 00:13:36,147
I forgot about them.
253
00:13:36,148 --> 00:13:38,789
Well, let's see now,
a good memory in first class shape
254
00:13:38,790 --> 00:13:40,044
is worth a little something.
255
00:13:40,045 --> 00:13:42,614
The worn out ones you
can pick up a car.
256
00:13:43,526 --> 00:13:45,486
Well, speaking of memories.
257
00:13:48,976 --> 00:13:50,482
So that's the masterpiece.
258
00:13:50,483 --> 00:13:52,436
That happens to be a
portrait of Admiral
259
00:13:52,437 --> 00:13:54,148
Trimble who built this house.
260
00:13:54,373 --> 00:13:55,633
What will you take for it?
261
00:13:55,748 --> 00:13:57,984
Would 2.10 be too much?
262
00:13:58,367 --> 00:13:59,524
Would you take this?
263
00:13:59,719 --> 00:14:00,860
Sure.
264
00:14:01,024 --> 00:14:03,254
Now, if you don't mind,
I prefer to transact
265
00:14:03,255 --> 00:14:05,165
any further business
through my solicitor.
266
00:14:05,166 --> 00:14:07,299
The door in the hallway
leads down into the shelter.
267
00:14:07,300 --> 00:14:08,925
Goodbye, Mr. Pomfret.
268
00:14:09,787 --> 00:14:11,844
Yeah, but about the house?
269
00:14:12,168 --> 00:14:13,311
The portrait?
270
00:14:14,943 --> 00:14:15,993
Ms. Trimble.
271
00:14:29,536 --> 00:14:30,586
Trimble.
272
00:14:55,293 --> 00:14:58,306
Trimble, I want to take back
all I said and apologize.
273
00:14:58,619 --> 00:14:59,744
Please don't.
274
00:14:59,770 --> 00:15:00,878
I want to.
275
00:15:00,879 --> 00:15:02,714
I barge in here like
a half wit trying
276
00:15:02,715 --> 00:15:05,170
to be funny without any
thought of what I might
277
00:15:05,171 --> 00:15:06,259
be doing to your feelings.
278
00:15:06,260 --> 00:15:08,348
And I'm sorry.
279
00:15:09,766 --> 00:15:11,309
You didn't know.
280
00:15:11,698 --> 00:15:14,762
There is no reason why you should
feel as I do about things.
281
00:15:14,763 --> 00:15:17,351
Merely that I'm rather
found of this house
282
00:15:17,352 --> 00:15:19,257
and everything in it.
283
00:15:19,863 --> 00:15:22,060
Born here, weren't you?
284
00:15:24,119 --> 00:15:27,031
My mother and I restored it
to what it was originally,
285
00:15:27,402 --> 00:15:29,111
as nearly as we could.
286
00:15:29,267 --> 00:15:32,299
It was a boarding house when
we leased it from your family.
287
00:15:32,401 --> 00:15:33,714
Point against us, huh?
288
00:15:33,715 --> 00:15:35,351
Well, it could have
been kept in repair
289
00:15:35,352 --> 00:15:36,852
and lent to some decent family.
290
00:15:36,879 --> 00:15:38,170
But what good reason?
291
00:15:38,319 --> 00:15:41,287
It's just a house, and
a very old one at that.
292
00:15:41,411 --> 00:15:44,459
Besides look at the neighborhood,
the glue factory,
293
00:15:44,579 --> 00:15:45,652
gas works.
294
00:15:45,709 --> 00:15:47,876
I'm not referring
to the surrounds.
295
00:15:48,101 --> 00:15:49,742
To the people who lived here.
296
00:15:49,743 --> 00:15:50,998
The people who lived here?
297
00:15:50,999 --> 00:15:52,869
You mean the Trimbles
and Pomfrets?
298
00:15:53,570 --> 00:15:55,800
What did they ever do
that was so wonderful?
299
00:15:55,888 --> 00:15:57,327
Nothing much.
300
00:15:57,562 --> 00:15:59,858
You contribute to the
destiny of Britain,
301
00:16:00,182 --> 00:16:02,950
others would govern an
industry, of course.
302
00:16:03,067 --> 00:16:08,029
But somehow, they were all people
I'd like to have known.
303
00:16:41,576 --> 00:16:43,368
I...
304
00:16:43,493 --> 00:16:45,284
The Dutchman was a 74.
305
00:16:46,252 --> 00:16:49,065
I knew he was a Dutchmen by the..
306
00:16:49,351 --> 00:16:50,519
Go on anyway.
Go on.
307
00:16:50,520 --> 00:16:51,380
Whoa.
308
00:16:51,381 --> 00:16:52,871
Whoa there.
309
00:16:52,872 --> 00:16:54,608
Now there, there's a land, Admiral.
310
00:16:54,609 --> 00:16:56,479
The finest sight
this side of London.
311
00:16:56,594 --> 00:16:58,344
Oh, take a good
look at it, Admiral.
312
00:16:58,345 --> 00:17:00,862
You can almost feel the spring
of the turf under your feet.
313
00:17:00,863 --> 00:17:02,175
I'm not buying spring.
314
00:17:02,234 --> 00:17:04,041
Five fertile acres, Admiral.
315
00:17:04,337 --> 00:17:07,107
Five miles for the city so
you’ll never be built over.
316
00:17:07,108 --> 00:17:09,678
- How much you want for it?
- Twenty pound an acre, sir.
317
00:17:09,679 --> 00:17:11,156
100 pound the lot.
318
00:17:11,301 --> 00:17:12,676
It's a steal, a sacrifice.
319
00:17:12,677 --> 00:17:14,927
Half the price of any of
the property around here.
320
00:17:14,928 --> 00:17:16,386
How's the price?
321
00:17:16,543 --> 00:17:18,473
- What's wrong with it?
- Nothing, sir.
322
00:17:18,620 --> 00:17:20,279
Nothing at all.
323
00:17:21,355 --> 00:17:22,405
Wait what's this?
324
00:17:22,564 --> 00:17:23,614
Oh, that's it.
325
00:17:23,748 --> 00:17:24,871
The highwayman.
326
00:17:24,996 --> 00:17:28,058
By thunder, I haven't
seen a swinging corps
327
00:17:28,145 --> 00:17:29,724
since my West Indian days, eh?
328
00:17:29,725 --> 00:17:30,828
You don't mind it, sir?
329
00:17:30,829 --> 00:17:31,880
Mind it-
330
00:17:31,935 --> 00:17:35,065
Why the Admiral used to have one
hanging from the arm every day
331
00:17:35,158 --> 00:17:36,287
and a brace on Monday.
332
00:17:36,366 --> 00:17:37,416
Oh, Fitz, Fitz, Fitz.
333
00:17:37,484 --> 00:17:38,764
Well, every other Monday.
334
00:17:39,757 --> 00:17:43,723
Mr. Stubbs, I'll buy your land
and the highwayman too.
335
00:17:43,724 --> 00:17:45,415
What's that?
336
00:17:45,416 --> 00:17:48,561
That sir, now that's a bit of
history, a bit of real history.
337
00:17:48,775 --> 00:17:50,867
That mound used
to be a fortification.
338
00:17:50,997 --> 00:17:52,445
A fortification, eh?
339
00:17:52,737 --> 00:17:55,824
Hundred of years ago in
the year 40 to be exact,
340
00:17:56,167 --> 00:17:59,542
a man named Coractocus built
a fort there to defend himself
341
00:17:59,543 --> 00:18:00,805
against the Roman invasion.
342
00:18:00,806 --> 00:18:02,098
Did he began?
343
00:18:02,285 --> 00:18:03,941
And picked a fine spot too.
344
00:18:04,024 --> 00:18:09,079
Aves strategic, two big fields
to fire his catapults, huh?
345
00:18:09,080 --> 00:18:10,716
And that's the way
the invaders came.
346
00:18:10,717 --> 00:18:12,592
Over the downs and
up the ladders.
347
00:18:12,593 --> 00:18:15,578
That's the way they'll come this time
if our Parliament doesn't.
348
00:18:15,579 --> 00:18:17,414
Do you think there is any danger
of invasion, Admiral?
349
00:18:17,415 --> 00:18:18,465
Danger?
350
00:18:18,466 --> 00:18:20,165
That little upstart
Corsican Bonaparte's
351
00:18:20,166 --> 00:18:22,456
been walking up and down
there for three years
352
00:18:22,457 --> 00:18:23,845
eyeing the Cliffs of Dover.
353
00:18:23,968 --> 00:18:25,759
He even has plans for a balloon.
354
00:18:26,829 --> 00:18:29,134
Thinks he can fly over.
355
00:18:29,135 --> 00:18:31,131
Does the government
know about that, sir?
356
00:18:31,132 --> 00:18:32,798
Government, bah.
357
00:18:33,041 --> 00:18:34,259
Spaniards.
358
00:18:34,635 --> 00:18:36,151
I'm not relying on them.
359
00:18:36,490 --> 00:18:39,042
I'll build my house in
the middle of that fort.
360
00:18:39,268 --> 00:18:40,876
And I'll defend it myself.
361
00:18:41,213 --> 00:18:44,334
Oh, let them come with
their balloons and their barges.
362
00:18:44,335 --> 00:18:46,247
And instead of a
pinch back highwayman,
363
00:18:46,248 --> 00:18:49,471
I'll have a general flying
from my masthead, eh?
364
00:19:19,593 --> 00:19:21,895
I built this house,
not for myself,
365
00:19:22,446 --> 00:19:25,276
but for you and for the others
that are coming afterward.
366
00:19:25,277 --> 00:19:26,463
Here, come here.
367
00:19:26,464 --> 00:19:27,654
See that cherry tree?
368
00:19:29,399 --> 00:19:32,426
That's a nice place for
the young lovers to sit, eh?
369
00:19:32,427 --> 00:19:34,511
- Bit public, don't you think?
- Oh, no.
370
00:19:34,512 --> 00:19:35,870
Much more comfortable here.
371
00:19:35,871 --> 00:19:39,318
Ah, but lovers must have a place
to sit outside as well as in.
372
00:19:41,133 --> 00:19:42,897
Hello, when did you sit for that?
373
00:19:43,049 --> 00:19:44,385
Sit be blow.
374
00:19:45,619 --> 00:19:47,764
I stood for three weeks.
375
00:19:47,874 --> 00:19:49,612
Very dry work.
376
00:19:50,088 --> 00:19:51,389
Good idea, young fellow.
377
00:19:51,578 --> 00:19:53,453
We'll go down below decks.
378
00:19:54,016 --> 00:19:56,849
Well, there's more work
with bricks and mortar.
379
00:19:56,850 --> 00:19:59,097
Something that no builder
can put into it, something
380
00:19:59,098 --> 00:20:00,723
that he can't take out of it.
381
00:20:00,724 --> 00:20:02,201
It isn't here, it isn't there.
382
00:20:02,202 --> 00:20:04,040
You just can't put
your fingers on it.
383
00:20:04,041 --> 00:20:05,002
Hello.
384
00:20:05,003 --> 00:20:06,317
What's this.
385
00:20:07,741 --> 00:20:09,783
That's a fine sentiment father.
386
00:20:09,976 --> 00:20:11,579
Aye, aye.
387
00:20:12,095 --> 00:20:13,475
Built by sweat and squared-
388
00:20:13,673 --> 00:20:16,134
Father the foundations.
389
00:20:16,289 --> 00:20:17,539
Look here, Billy.
390
00:20:18,125 --> 00:20:21,001
I took this myself from
a French privateer.
391
00:20:21,163 --> 00:20:22,213
Brandy?
392
00:20:22,234 --> 00:20:24,291
Hmm, good stuff too.
393
00:20:25,184 --> 00:20:26,953
Lasted the family for years.
394
00:20:27,267 --> 00:20:29,017
Used on occasions.
395
00:20:29,382 --> 00:20:31,048
And this is one, eh, Billy.
396
00:20:39,089 --> 00:20:41,256
Well, here's to our name, Admiral.
397
00:20:47,878 --> 00:20:48,928
Ah.
398
00:20:49,905 --> 00:20:51,795
Yes.
399
00:20:51,796 --> 00:20:54,307
I don't know what's
got into our Navy.
400
00:20:54,667 --> 00:20:58,183
Where they put men like me
and Nelson on half pay.
401
00:20:58,591 --> 00:21:00,910
Well, Nelson's been recalled.
He's at sea now.
402
00:21:00,911 --> 00:21:03,324
God help the French if
he ever catches up to them.
403
00:21:03,325 --> 00:21:04,783
Well, what about me?
404
00:21:04,784 --> 00:21:07,240
Did the Admiral try forget to
run the order of my ship,
405
00:21:07,241 --> 00:21:09,680
The Zebra, rechristened
The Undaunted in
406
00:21:09,770 --> 00:21:11,138
honor of her commander.
407
00:21:11,241 --> 00:21:12,661
Eustice.
408
00:21:12,893 --> 00:21:13,943
Oh, coming my dear.
409
00:21:13,973 --> 00:21:15,786
Just another quick one, Billy.
410
00:21:16,366 --> 00:21:17,632
Eustice.
411
00:21:17,957 --> 00:21:19,470
Quick. Quick.
412
00:21:20,927 --> 00:21:22,213
Coming, my dear.
413
00:21:25,817 --> 00:21:26,867
Oh.
414
00:21:26,887 --> 00:21:28,037
What hit me?
415
00:21:28,141 --> 00:21:29,266
Drat that low arch.
416
00:21:29,329 --> 00:21:31,139
I've been meaning
to get it altered.
417
00:21:31,387 --> 00:21:32,865
There is a storm coming up.
418
00:21:39,906 --> 00:21:42,030
- Fine house, Admiral.
- Fine house.
419
00:21:42,194 --> 00:21:45,569
It'll be safer if
you’d protect the right flank.
420
00:21:46,217 --> 00:21:49,287
Now if you'd allow me to dig a
trench through your graveyard-
421
00:21:49,288 --> 00:21:50,137
Oh, no, no.
422
00:21:50,138 --> 00:21:51,263
I couldn't do that.
423
00:21:51,353 --> 00:21:52,524
And why not, friend?
424
00:21:52,577 --> 00:21:54,503
Well, for spiritual reasons.
425
00:21:54,591 --> 00:21:57,968
Bak, what will your
spiritual reasons get you
426
00:21:58,045 --> 00:22:01,969
when the invaders are sitting on
your tombstones eating frogs, eh?
427
00:22:01,970 --> 00:22:04,547
Don't forget, father,
there is a British Navy protecting
428
00:22:04,548 --> 00:22:06,179
your right flank, so
why not take it easy
429
00:22:06,180 --> 00:22:07,500
now the house is completed.
430
00:22:07,501 --> 00:22:08,440
Completed?
431
00:22:08,441 --> 00:22:09,912
The house hasn't begun yet.
432
00:22:10,001 --> 00:22:13,394
When they will be weddings and
children playing on the stairs.
433
00:22:13,473 --> 00:22:14,848
Now just a moment, father.
434
00:22:14,849 --> 00:22:16,601
Who's wedding and children
are you speaking about?
435
00:22:16,602 --> 00:22:18,477
Ack, you know very
well what I mean.
436
00:22:18,703 --> 00:22:20,453
Yes, I know very
well what you mean.
437
00:22:20,454 --> 00:22:22,707
You've probably had my
wife already picked out.
438
00:22:22,708 --> 00:22:24,845
Someone substantial
to go with the house.
439
00:22:28,105 --> 00:22:30,541
This house is meant to last.
440
00:22:31,016 --> 00:22:33,353
She'll ride out many
a gale like this one.
441
00:22:34,119 --> 00:22:36,736
Before she comes into
her own, she'll see
442
00:22:36,790 --> 00:22:39,959
lots of people, good and bad.
443
00:22:40,446 --> 00:22:43,279
Aye, and strange
happenings too no doubt.
444
00:22:44,042 --> 00:22:45,959
When a house begins to live-
445
00:22:46,059 --> 00:22:47,765
- What's that?
- What's what?
446
00:23:02,188 --> 00:23:04,254
She's soaked from to keel.
447
00:23:04,577 --> 00:23:05,627
Aye.
448
00:23:08,689 --> 00:23:10,426
Hey, Luchie.
449
00:23:10,926 --> 00:23:12,826
Poor thing.
450
00:23:12,827 --> 00:23:13,794
Who would she be?
451
00:23:13,795 --> 00:23:15,211
Time enough to worry
about that when
452
00:23:15,212 --> 00:23:16,798
we get her out of these
wet things and into bed.
453
00:23:16,799 --> 00:23:18,022
Ben, take her upstairs.
454
00:23:18,070 --> 00:23:19,120
Yes.
455
00:23:19,935 --> 00:23:24,489
And Eustice, get the
warming pad immediately.
456
00:23:24,490 --> 00:23:25,613
Aye, aye.
457
00:23:26,379 --> 00:23:31,128
- What do you make of it, Admiral?
- I'd give the lot.
458
00:23:31,129 --> 00:23:34,436
Saving your presence, Vicor,
a storm that is a
459
00:23:34,620 --> 00:23:36,910
a young girl left unconscious
on my door step.
460
00:23:43,751 --> 00:23:48,428
You stay with her, Bill,
why I get some dry clothes
461
00:23:48,429 --> 00:23:49,638
and a hot drink.
462
00:24:13,606 --> 00:24:15,854
- Who is there?
- In the name of the law.
463
00:24:20,520 --> 00:24:22,144
Who are you?
464
00:24:22,145 --> 00:24:24,359
William Barstowe is
called to attention.
465
00:24:24,360 --> 00:24:25,683
Are you the house holder?
466
00:24:25,900 --> 00:24:27,543
No, I'm William Trimble, his son.
467
00:24:27,607 --> 00:24:29,450
We're looking for a Ms. Trenchard.
468
00:24:29,607 --> 00:24:32,372
She was observed from
the inn running in here.
469
00:24:32,637 --> 00:24:33,880
That's quite right.
470
00:24:33,881 --> 00:24:36,433
Now if we might trouble you
to bring us the young lady,
471
00:24:36,434 --> 00:24:37,803
we'll take her back.
472
00:24:38,071 --> 00:24:40,780
Back to Mr. Ambrose
Pomfret, her guardian.
473
00:24:40,781 --> 00:24:43,950
Doubtless she's given
you some cock and bull
474
00:24:43,951 --> 00:24:45,889
story about being mistreated.
475
00:24:45,958 --> 00:24:48,587
But I think I'm the best judge
of what's good for her.
476
00:24:48,802 --> 00:24:51,911
I happen to be the man
that she is going to marry.
477
00:24:52,870 --> 00:24:54,555
It's worse than I thought.
478
00:24:54,799 --> 00:24:57,809
Now look here, sir, are you going
to hand over Ms.Trenchard?
479
00:24:58,150 --> 00:25:00,253
No, Mr. Barstowe, I'm not.
480
00:25:00,823 --> 00:25:02,873
Look here, sir, we
are within our rights.
481
00:25:03,031 --> 00:25:05,606
Habeas Corpus, we are never
the bother, you know.
482
00:25:05,958 --> 00:25:07,261
Goodnight, gentlemen.
483
00:25:25,810 --> 00:25:27,091
Stop or I shoot.
484
00:25:28,679 --> 00:25:30,021
Oh, Eustice.
485
00:25:34,575 --> 00:25:36,006
Right here.
486
00:25:36,007 --> 00:25:38,599
You know it was in self defense.
It was in the moment.
487
00:25:38,600 --> 00:25:40,334
I can hardly wait.
488
00:25:42,537 --> 00:25:43,928
Be careful
489
00:25:44,689 --> 00:25:46,110
leave Bonaparte to me.
490
00:25:46,111 --> 00:25:47,775
It's all right, father.
It's all right.
491
00:25:47,776 --> 00:25:49,418
It's just a local skirmish.
492
00:25:51,214 --> 00:25:53,029
Oh, I didn't know
it would go off.
493
00:25:53,197 --> 00:25:55,239
I must have been
pointing rather low.
494
00:25:55,617 --> 00:25:58,077
I wish it had been
Bonaparte's backside.
495
00:26:02,264 --> 00:26:03,656
And that, and then that.
496
00:26:03,718 --> 00:26:05,510
And the last I finished with-
497
00:26:05,511 --> 00:26:07,862
I suppose all this time
Master Bill was just looking
498
00:26:07,863 --> 00:26:09,680
on twiddling his thumbs, eh?
499
00:26:10,071 --> 00:26:11,727
Oh, I must-
500
00:26:12,155 --> 00:26:14,024
Isn't it all romantic?
501
00:26:14,384 --> 00:26:15,843
Just like a fairy tale.
502
00:26:16,028 --> 00:26:18,111
Yes. She looks a nice
little thing in a way.
503
00:26:18,301 --> 00:26:21,657
And I really pity her having
to go back to that old Barstowe.
504
00:26:22,964 --> 00:26:25,829
Oh, guardian or not,
he can't force
505
00:26:25,898 --> 00:26:27,665
you to marry a man like that.
506
00:26:28,228 --> 00:26:30,822
- These are modern times.
- It's 1804.
507
00:26:31,055 --> 00:26:32,555
Oh, I know Mr. Trimble.
508
00:26:32,830 --> 00:26:34,445
Perhaps I am too modern.
509
00:26:34,615 --> 00:26:37,385
After all, a woman rebelling
against man's authority
510
00:26:37,423 --> 00:26:39,125
is a dangerous experiment.
511
00:26:39,875 --> 00:26:41,250
Still, what am I to do now?
512
00:26:41,318 --> 00:26:43,848
Well, I would suggest that
you remain here with us.
513
00:26:48,008 --> 00:26:49,058
Mr. Pomfret.
514
00:26:49,299 --> 00:26:51,089
Well, now don't you worry.
515
00:26:51,834 --> 00:26:53,558
I've been looking forward to this.
516
00:26:58,262 --> 00:26:59,949
Will you be careful?
517
00:27:00,099 --> 00:27:01,608
Hmm? Careful?
518
00:27:01,928 --> 00:27:04,087
Oh, yes.
I can be most careful.
519
00:27:12,152 --> 00:27:16,004
Mr. Trimble, I believe I owe you
an apology for my ward's
520
00:27:16,059 --> 00:27:18,367
somewhat dramatic behavior.
521
00:27:18,560 --> 00:27:20,740
I think you owe the apology
to Ms. Trenchard.
522
00:27:20,802 --> 00:27:23,692
And I must congratulate your mother
on her marksmanship.
523
00:27:23,693 --> 00:27:25,450
Mr. Barstow will
not be able to sit
524
00:27:25,451 --> 00:27:27,285
his horse for quite some time.
525
00:27:27,449 --> 00:27:30,880
Yes, we are all very good shots
here, Mr. Pomfret.
526
00:27:31,035 --> 00:27:32,085
Come, my dear.
527
00:27:32,086 --> 00:27:34,490
We are both grateful to
Mr.Trimble for his hospitality.
528
00:27:34,491 --> 00:27:35,541
But we must go now.
529
00:27:36,189 --> 00:27:38,077
Ms. Trenchard is staying here.
530
00:27:38,078 --> 00:27:40,728
As a lawyer, let me call
your attention to Mr. Pomfret's
531
00:27:40,729 --> 00:27:42,021
rights in this matter.
532
00:27:42,074 --> 00:27:44,244
He has complete control
over Ms. Trenchard
533
00:27:44,245 --> 00:27:45,636
until he relinquishes
that guardianship
534
00:27:45,637 --> 00:27:46,873
on the day of her marriage.
535
00:27:46,874 --> 00:27:49,827
I'm sure Ms. Trenchard is
quite well aware of that too.
536
00:27:50,900 --> 00:27:52,859
That is why I'm staying here.
537
00:27:53,304 --> 00:27:56,151
Mr. Trimble and I are going
to be married immediately.
538
00:28:01,287 --> 00:28:04,640
Is this true, Mr. Trimble
that you are marrying Miriam?
539
00:28:06,774 --> 00:28:10,016
Are you in the habit of
doubting Miriam's word?
540
00:28:10,324 --> 00:28:12,352
My apologies, Mr. Trimble.
541
00:28:12,750 --> 00:28:15,320
And may I offer my congratulations.
542
00:28:15,939 --> 00:28:18,507
You have an attractive house here.
543
00:28:18,508 --> 00:28:19,664
Come, Tripp.
544
00:28:19,665 --> 00:28:20,935
- Good day, sir.
- Good day.
545
00:28:21,267 --> 00:28:23,017
And as you do not
appear to know it,
546
00:28:23,039 --> 00:28:26,205
your fiance's Christian name
is Susan not Miriam.
547
00:28:40,839 --> 00:28:42,823
- Irritating family.
- Yes.
548
00:28:42,824 --> 00:28:44,938
Not the first time
they've annoyed me.
549
00:28:44,939 --> 00:28:46,729
- No, sir.
- Pity.
550
00:28:47,339 --> 00:28:50,781
They will have to learn that
I can be irritating too.
551
00:28:51,923 --> 00:28:54,027
He'll be back.
You don't know him.
552
00:28:54,252 --> 00:28:56,558
He didn't believe that
story of our marriage.
553
00:28:56,909 --> 00:28:59,904
Then we shall have to
invite him to the wedding.
554
00:29:00,538 --> 00:29:01,588
Wedding?
555
00:29:02,452 --> 00:29:04,599
Why yes.
You proposed to me you know.
556
00:29:05,502 --> 00:29:06,830
I, I propos-
557
00:29:06,831 --> 00:29:07,724
Yes.
558
00:29:07,725 --> 00:29:09,958
Not five minutes ago on
those steps over there you-
559
00:29:09,959 --> 00:29:12,911
Oh, that was just to
get rid of Mr. Pomfret.
560
00:29:13,380 --> 00:29:15,047
Oh, was it?
561
00:29:16,348 --> 00:29:19,225
That don't get rid of me, ma'am.
You've compromised me.
562
00:29:20,054 --> 00:29:21,632
I've compromised you?
563
00:29:22,558 --> 00:29:24,263
You most certainly have.
564
00:29:24,264 --> 00:29:27,515
You've announced our marriage
before practically the entire county.
565
00:29:27,516 --> 00:29:29,566
I insist that you make
an honest man of me.
566
00:30:01,969 --> 00:30:05,678
Sitting in this garden war seems,
seems so far away.
567
00:30:05,977 --> 00:30:09,055
Our gardens are
worth fighting for.
568
00:30:09,254 --> 00:30:11,424
I do wish Eustace would
think of his throat.
569
00:30:11,583 --> 00:30:13,741
I know he'll have one of
my tonight.
570
00:30:14,156 --> 00:30:15,477
Eustace.
571
00:30:15,810 --> 00:30:16,978
Eustace.
572
00:30:17,070 --> 00:30:18,120
All right, my dear.
573
00:30:18,142 --> 00:30:19,772
I'll keep it low.
I'll keep it low.
574
00:30:20,235 --> 00:30:22,165
Do wish we women
weren't such cowards.
575
00:30:22,177 --> 00:30:23,279
Cowards?
576
00:30:23,403 --> 00:30:25,595
We are as brave as men, braver.
577
00:30:25,792 --> 00:30:28,922
We don't need drums and uniforms
to do our duty thank goodness.
578
00:30:29,150 --> 00:30:31,963
I'd rather have a baby
than go into battle.
579
00:30:32,235 --> 00:30:34,025
You haven't had the baby yet.
580
00:30:41,152 --> 00:30:43,262
- Is she still at the house.
- Yes, poor dear.
581
00:30:43,355 --> 00:30:44,638
But any minute now.
582
00:30:44,639 --> 00:30:47,331
Well, I'm glad Master Bill is
out of the way chasing them.
583
00:30:47,332 --> 00:30:48,990
It does keep his mind off it.
584
00:30:48,991 --> 00:30:50,559
Yes, but I wouldn't
say the Admiral was
585
00:30:50,560 --> 00:30:52,143
exactly laughing his head off.
586
00:30:58,634 --> 00:31:01,217
Vicar, why do women
have to have babies?
587
00:31:01,871 --> 00:31:04,683
Why can't they lay
eggs like penguins.
588
00:31:05,323 --> 00:31:07,880
I'm afraid it's an ancient, Admiral.
589
00:31:08,149 --> 00:31:09,982
You don't have babies, do you, eh?
590
00:31:12,169 --> 00:31:13,333
Hello.
591
00:31:13,526 --> 00:31:16,614
They are casting up an infernal
din with your bells, Vicar.
592
00:31:22,230 --> 00:31:23,427
What the devil.
593
00:31:23,532 --> 00:31:24,843
What's going on?
594
00:31:26,307 --> 00:31:27,357
Bad news.
595
00:31:27,366 --> 00:31:29,137
- Oh, my god.
- What's wrong, Mitch?
596
00:31:29,184 --> 00:31:30,265
Listen to the bells.
597
00:31:30,266 --> 00:31:31,216
Bonfires.
598
00:31:31,217 --> 00:31:32,907
People shouting.
What's it mean?
599
00:31:32,930 --> 00:31:35,299
It's a victory, a great
victory at Trafalgar.
600
00:31:35,300 --> 00:31:36,278
Hold on.
601
00:31:36,279 --> 00:31:37,293
What do they say?
602
00:31:37,294 --> 00:31:39,239
They say that Lord
Nelson has destroyed
603
00:31:39,240 --> 00:31:40,717
Bonaparte's entire fleet.
604
00:31:40,899 --> 00:31:41,949
Oh, hooray.
605
00:31:41,950 --> 00:31:43,001
Wonderful.
606
00:31:43,002 --> 00:31:44,377
Wonderful.
607
00:31:44,378 --> 00:31:46,217
Mitch, do you know what this means?
608
00:31:46,218 --> 00:31:48,686
It means we are free
from invasion forever.
609
00:31:48,780 --> 00:31:50,585
Ah, but they say Lord Nelson-
610
00:31:50,640 --> 00:31:53,944
They'll put him on the list, eh.
611
00:31:54,130 --> 00:31:57,355
Pop off to the cellar and draw me
some of that special brandy.
612
00:31:57,356 --> 00:31:58,914
- Get some for yourself.
- But Admiral-
613
00:31:58,915 --> 00:32:00,034
Don't hug me now.
614
00:32:00,059 --> 00:32:01,114
Go and get the brandy.
615
00:32:01,201 --> 00:32:02,804
- Aye, aye, sir.
- Lucy.
616
00:32:02,887 --> 00:32:04,201
Where's Lucy?
617
00:32:04,373 --> 00:32:05,476
Lucy?
618
00:32:05,568 --> 00:32:06,718
Lucy.
619
00:32:06,719 --> 00:32:09,561
Have you no occasion to
bellow like an elephant
620
00:32:09,562 --> 00:32:10,993
when Susan is lying there-
621
00:32:10,994 --> 00:32:13,271
Eee gad, woman, do you
know what's happened?
622
00:32:13,272 --> 00:32:14,630
Nelson's done it again.
623
00:32:14,696 --> 00:32:16,294
He destroyed the fleet.
624
00:32:16,427 --> 00:32:17,674
England is saved.
625
00:32:17,824 --> 00:32:19,024
Three cheers for Nelson.
626
00:32:19,159 --> 00:32:20,309
God save the king.
627
00:32:20,399 --> 00:32:21,813
Hooray.
628
00:32:25,520 --> 00:32:26,728
Doctor, did it-
629
00:32:26,815 --> 00:32:28,853
Eustace, a grandson.
630
00:32:29,067 --> 00:32:30,117
Yes, Eustace.
631
00:32:30,183 --> 00:32:33,431
And he's saying in his own way,
God save the king.
632
00:32:33,849 --> 00:32:35,349
My grandson.
633
00:32:35,350 --> 00:32:37,260
Where is he?
Let me see him.
634
00:32:37,261 --> 00:32:39,328
In a few minutes, Eustace.
635
00:32:40,316 --> 00:32:43,612
Bill's boy, born on the
day of one of England's
636
00:32:43,699 --> 00:32:44,908
great victories, eh.
637
00:32:44,909 --> 00:32:47,343
It would even have
been a greater victory,
638
00:32:47,344 --> 00:32:49,531
my dear, if you had been there.
639
00:32:49,597 --> 00:32:50,722
Oh, bless you.
640
00:32:51,111 --> 00:32:52,613
What did I tell you, doctor.
641
00:32:52,795 --> 00:32:55,512
There is nothing
wrong with our navy.
642
00:32:55,983 --> 00:32:58,762
It's a great day for
my grandson to be born, doctor.
643
00:32:58,885 --> 00:33:00,528
It's a great day, Eustace.
644
00:33:02,427 --> 00:33:03,548
Bill's son.
645
00:33:04,521 --> 00:33:06,006
Another Trimble.
646
00:33:07,019 --> 00:33:08,935
At least he can live
in a free country.
647
00:33:09,754 --> 00:33:11,058
Admiral Trimble.
648
00:33:14,154 --> 00:33:17,237
What is that young fellow says?
649
00:33:17,238 --> 00:33:20,351
That young poet they are
all talking about, Wordsworth.
650
00:33:21,116 --> 00:33:27,239
We must be free or die who speak
the tongue that Shakespeare spake.
651
00:33:27,740 --> 00:33:29,184
When we are free-
652
00:33:29,185 --> 00:33:30,995
And Bill has helped
to make us free.
653
00:33:30,996 --> 00:33:32,092
Ha, bless him.
654
00:33:37,366 --> 00:33:38,416
What is it, Eustace?
655
00:33:43,005 --> 00:33:44,055
Billy.
656
00:33:46,769 --> 00:33:49,352
Eustace, you can come up now.
657
00:34:53,677 --> 00:34:55,427
I put the box on the..
658
00:34:55,826 --> 00:34:56,876
Thank you.
659
00:34:58,277 --> 00:34:59,652
Don't be sad, mother.
660
00:34:59,918 --> 00:35:01,129
I'm not sad, darling.
661
00:35:01,130 --> 00:35:03,448
It's just that this has been
our home for so long.
662
00:35:03,449 --> 00:35:05,165
Ever since before I was born.
663
00:35:05,418 --> 00:35:07,785
And that's a terribly
long time ago.
664
00:35:08,046 --> 00:35:10,036
Yes, darling, a
terribly long time ago.
665
00:35:10,108 --> 00:35:13,789
But now there are only you and I left,
it's much too big for us, isn't it?
666
00:35:19,527 --> 00:35:22,394
My dearest, Susan,
I should have known you at once.
667
00:35:22,752 --> 00:35:24,872
Almost as beautiful as ever.
668
00:35:25,219 --> 00:35:26,812
Why have you come here?
669
00:35:26,883 --> 00:35:29,017
That is a very curious
question, Susan.
670
00:35:29,099 --> 00:35:30,584
I've come to live here.
671
00:35:30,703 --> 00:35:32,538
It was I who bought this house.
672
00:35:35,928 --> 00:35:38,108
Oh, naturally,
I didn't use my own name.
673
00:35:38,396 --> 00:35:40,887
You were never, shall
we say, very fond of me.
674
00:35:41,123 --> 00:35:43,113
And I thought you
might make difficult.
675
00:35:43,114 --> 00:35:46,028
Besides I thought it might be
more amusing to buy
676
00:35:46,029 --> 00:35:47,977
out your creditors
without you detecting
677
00:35:47,978 --> 00:35:49,984
my fine, Italian hand.
678
00:35:51,075 --> 00:35:53,935
It was you who sold us
up, I should have known.
679
00:35:54,610 --> 00:35:56,900
You and the Trimbles
once did me a disservice.
680
00:35:57,028 --> 00:35:58,874
Now I think the accounts are clear.
681
00:35:59,637 --> 00:36:00,963
Good bye, Susan.
682
00:36:01,191 --> 00:36:02,875
Good bye, Master Trimble.
683
00:36:03,286 --> 00:36:05,922
Do you think you will
be happy in this house?
684
00:36:06,975 --> 00:36:08,436
I am certain of it.
685
00:36:08,437 --> 00:36:10,380
Do you think you will
be happy in a house that
686
00:36:10,381 --> 00:36:12,082
loved the people who built it?
687
00:36:12,083 --> 00:36:14,318
In a house that will hate
your presence every moment
688
00:36:14,319 --> 00:36:15,620
you are in it?
689
00:36:15,670 --> 00:36:17,306
A house doesn't love or hate.
690
00:36:17,432 --> 00:36:19,394
A house is bricks and mortar.
691
00:36:19,801 --> 00:36:21,911
No, a house is more
than bricks and mortar.
692
00:36:21,952 --> 00:36:23,942
It's all the people
who have lived in it.
693
00:36:24,084 --> 00:36:26,941
It's their lies, their
joys, and their sorrows.
694
00:36:27,138 --> 00:36:29,554
Love, friendship,
decency, all the things
695
00:36:29,646 --> 00:36:30,855
you have never known.
696
00:36:30,856 --> 00:36:33,065
That's why this house
doesn't want you.
697
00:36:33,066 --> 00:36:35,114
Spoken like a Trimble, my dear.
698
00:37:00,550 --> 00:37:02,363
Not a very likeable
old cad, was he?
699
00:37:02,364 --> 00:37:04,405
I mean, he wasn't one
of those you would have
700
00:37:04,406 --> 00:37:05,786
liked to have known, was he?
701
00:37:05,929 --> 00:37:06,979
Hardly.
702
00:37:06,980 --> 00:37:08,595
Yet, I bet he lived
to a ripe old age
703
00:37:08,596 --> 00:37:09,996
and died lamented by all.
704
00:37:10,113 --> 00:37:12,301
No, Susan Trimble was right.
705
00:37:12,464 --> 00:37:14,634
He never spent a happy
moment in this house.
706
00:37:14,938 --> 00:37:17,394
He always the feeling
that it was never his.
707
00:37:17,682 --> 00:37:18,896
But still the Admiral-
708
00:37:51,648 --> 00:37:53,585
What's the Matter with you?
709
00:37:54,195 --> 00:37:56,121
- Something wrong?
- No, sir.
710
00:37:59,778 --> 00:38:01,093
It's him again.
711
00:38:01,791 --> 00:38:04,906
I was only noticing that
you had rearranged the furniture.
712
00:38:07,710 --> 00:38:11,071
Well, it's my furniture isn't it?
713
00:38:11,936 --> 00:38:12,986
Yes, sir.
714
00:38:15,741 --> 00:38:18,063
And it's my house, isn't it?
715
00:38:19,292 --> 00:38:20,342
Yes, sir.
716
00:38:20,580 --> 00:38:21,630
Very well.
717
00:38:24,273 --> 00:38:28,731
Is there a cherry
tree in the garden?
718
00:38:29,747 --> 00:38:30,853
Yes, sir.
719
00:38:32,028 --> 00:38:33,078
Cut it down.
720
00:38:34,354 --> 00:38:36,182
I beg your pardon, sir.
721
00:38:37,180 --> 00:38:38,455
Cut it down.
722
00:38:39,841 --> 00:38:41,091
Take it away.
723
00:38:41,697 --> 00:38:43,443
I don't want to see it.
724
00:38:43,708 --> 00:38:44,758
Yes, sir.
725
00:38:48,120 --> 00:38:49,412
I don't' want to see it.
726
00:38:51,696 --> 00:38:53,057
I don't want to see it.
727
00:38:59,165 --> 00:39:01,498
I don't want to see it or you.
728
00:39:03,835 --> 00:39:05,446
Or anything to do with you.
729
00:39:08,368 --> 00:39:10,204
Stop staring at me.
730
00:39:11,608 --> 00:39:15,681
Stop staring at me, do you hear?
731
00:39:25,239 --> 00:39:28,526
It's no good, Pomfret
This is not your house.
732
00:39:29,181 --> 00:39:31,581
And nothing you can
do will make it yours.
733
00:39:32,291 --> 00:39:33,963
It is the Trimble's house.
734
00:39:35,314 --> 00:39:38,300
And it will always be
the Trimble's house.
735
00:39:45,332 --> 00:39:48,636
They found him the next
morning, quite dead.
736
00:39:50,527 --> 00:39:51,577
Quite dead?
737
00:39:54,892 --> 00:39:56,102
Oh, no.
Now wait a minute.
738
00:39:56,112 --> 00:39:58,642
You're not trying to tell me
that the old Admiral-
739
00:40:01,134 --> 00:40:04,033
Well, it's as good an explanation
as any I guess.
740
00:40:04,792 --> 00:40:06,408
No one knows, of course.
741
00:40:06,776 --> 00:40:09,213
I prefer to imagine
it happened like that.
742
00:40:09,448 --> 00:40:10,502
I see.
743
00:40:10,503 --> 00:40:12,794
But look, all the Pomfret's
couldn't have been bad.
744
00:40:12,795 --> 00:40:14,548
There must have been a decent
one somewhere along the line.
745
00:40:14,549 --> 00:40:17,104
Because well, a Trimble must have
746
00:40:17,154 --> 00:40:20,362
married a Pomfret for there
to be a Trimble-Pomfret, right?
747
00:40:21,968 --> 00:40:23,018
Yes.
748
00:40:24,602 --> 00:40:27,144
I think we better go
down to the shelter.
749
00:40:27,278 --> 00:40:28,328
One never knows.
750
00:40:32,103 --> 00:40:33,972
But what about that good Pomfret?
751
00:40:35,785 --> 00:40:39,346
Are you interested
in butterflies?
752
00:40:39,347 --> 00:40:41,347
Butterflies?
Who me?
753
00:40:41,348 --> 00:40:44,345
I was only wondering if
it might have been hereditary.
754
00:40:44,346 --> 00:40:47,638
There was an ancestor of
yours, a Dexter Pomfret
755
00:40:48,056 --> 00:40:50,068
who was rather partial to them.
756
00:40:50,249 --> 00:40:52,784
He...
757
00:40:53,234 --> 00:40:54,763
It wasn't so.
758
00:40:54,974 --> 00:40:59,482
But in the case of
Pumperduke versus Gooche, it was so.
759
00:41:00,406 --> 00:41:03,787
But then again in the case
of Slop versus Stillwater,
760
00:41:04,240 --> 00:41:05,771
it wasn't so.
761
00:41:06,396 --> 00:41:07,841
You mean no?
762
00:41:08,230 --> 00:41:09,280
No.
763
00:41:09,281 --> 00:41:11,076
Nevertheless, Mr.
Simpson, I have
764
00:41:11,077 --> 00:41:14,147
traveled 5,000 miles to get
that portrait of the old Admiral.
765
00:41:14,148 --> 00:41:16,426
And I didn't intend to
return to India without it.
766
00:41:16,427 --> 00:41:19,607
I think the present owner will
have something to say about that.
767
00:41:19,608 --> 00:41:21,764
His name is Dexter Pomfret.
768
00:41:22,044 --> 00:41:23,303
Well, what of it?
769
00:41:23,438 --> 00:41:24,547
What of if?
770
00:41:24,548 --> 00:41:26,569
My dear, Ms. Trimble,
he's the son of a Pomfret
771
00:41:26,570 --> 00:41:28,401
with whom your gran
and grandfather had
772
00:41:28,402 --> 00:41:30,953
a blazing row back into 1804.
773
00:41:30,954 --> 00:41:34,184
Well, good heavens, surely
he can’t have a grudge against me
774
00:41:34,185 --> 00:41:36,041
because of a stuffy
family squabble
775
00:41:36,042 --> 00:41:37,541
nearly half a century ago.
776
00:41:37,638 --> 00:41:41,429
That shows you how little
you know of the Pomfret family.
777
00:41:42,162 --> 00:41:44,094
- Sciatica.
- Oh, I'm so sorry.
778
00:41:44,095 --> 00:41:46,528
That portrait has been in
the possession of the Pomfrets
779
00:41:46,529 --> 00:41:48,132
for a great many years now.
780
00:41:48,133 --> 00:41:49,836
Gall bladder.
781
00:41:49,837 --> 00:41:51,086
Oh, I'm so sorry.
782
00:41:51,617 --> 00:41:53,907
And possession is 9 points
of the law you know.
783
00:41:54,165 --> 00:41:56,038
That's exactly what
I was thinking.
784
00:41:56,214 --> 00:41:57,760
Good day, Mr. Simpson.
785
00:41:57,922 --> 00:41:59,268
Good day.
786
00:42:00,390 --> 00:42:02,330
What type of a man
is Dexter Pomfret?
787
00:42:02,678 --> 00:42:03,909
Oh, quite young.
788
00:42:04,050 --> 00:42:05,666
Owns an iron works.
789
00:42:05,894 --> 00:42:08,932
The Pomfret reciprocating engine
is quite famous.
790
00:42:09,063 --> 00:42:12,238
Also collects butterflies
and birds, I believe.
791
00:42:12,491 --> 00:42:15,319
Birds, butterflies,
reciprocating engine,
792
00:42:15,438 --> 00:42:16,722
he's quite young.
793
00:42:18,980 --> 00:42:20,777
Thank you, Mr. Simpson.
794
00:42:21,355 --> 00:42:24,269
Please thank Mr. Weatherbyand
Mr. O'Donnell too.
795
00:42:26,260 --> 00:42:27,310
They're dead.
796
00:43:21,997 --> 00:43:23,047
Madame.
797
00:43:23,066 --> 00:43:25,012
Is Mr. Dexter Pomfret at home?
798
00:43:25,518 --> 00:43:27,578
Maybe he is and maybe he isn't.
799
00:43:27,878 --> 00:43:29,274
What name shall I say?
800
00:43:29,390 --> 00:43:32,265
Tell him it's a young lady.
801
00:43:32,999 --> 00:43:34,946
What is the nature of your visit?
802
00:43:36,197 --> 00:43:37,430
Butterflies.
803
00:43:38,724 --> 00:43:39,774
Indeed.
804
00:43:39,841 --> 00:43:41,711
Reciprocating butterflies.
805
00:43:42,644 --> 00:43:44,869
I will inform Mr. Pomfret
of your arrival.
806
00:43:59,031 --> 00:44:03,117
Salome, I have lost my set of the
one with the charming waistline.
807
00:44:03,248 --> 00:44:05,305
I left it in my.
808
00:44:05,452 --> 00:44:08,702
Pardon me, sir, I took the liberty
of putting it among your which
809
00:44:08,791 --> 00:44:10,850
is entomologically more akin.
810
00:44:11,153 --> 00:44:13,366
Ah, charming little fellow.
811
00:44:14,204 --> 00:44:15,845
Exquisite dowling.
812
00:44:16,418 --> 00:44:18,923
Ah, look wonderful waistline.
813
00:44:18,924 --> 00:44:21,711
Well, what do you want?
What are you waiting for?
814
00:44:21,712 --> 00:44:24,360
There is a young lady downstairs
to see you, sir.
815
00:44:24,478 --> 00:44:25,811
A young lady?
816
00:44:25,914 --> 00:44:27,560
I don't know any young ladies.
817
00:44:27,648 --> 00:44:31,076
She said she wants to see you
about reciprocating butterflies.
818
00:44:31,258 --> 00:44:33,398
Ah, you've been
drinking again, hum?
819
00:44:33,949 --> 00:44:35,449
A likely tale indeed.
820
00:44:35,509 --> 00:44:38,039
A young lady coming to
my house on a night like this.
821
00:44:38,352 --> 00:44:40,935
Now get out, Bellamy.
You're preposterous.
822
00:44:45,250 --> 00:44:46,762
She got the portrait.
823
00:44:46,840 --> 00:44:48,659
But it never left the house.
824
00:44:49,213 --> 00:44:52,029
Dexter Pomfret had
a certain charm.
825
00:44:52,270 --> 00:44:54,104
She married him.
826
00:44:55,877 --> 00:44:57,293
I cannot agree, Dexter.
827
00:44:57,405 --> 00:44:58,989
I really cannot agree.
828
00:44:58,990 --> 00:45:02,102
Mildred, I hear on the very
best authority that in private
829
00:45:02,103 --> 00:45:05,173
matters our young and gracious
queen bends to the authority
830
00:45:05,174 --> 00:45:07,313
of her husband, setting
a wonderful example
831
00:45:07,314 --> 00:45:09,309
to the young matrons of today.
832
00:45:10,433 --> 00:45:13,377
But surely, Dexter carrying
water upstairs for a bath
833
00:45:13,455 --> 00:45:15,278
is so old fashioned.
834
00:45:16,557 --> 00:45:17,607
No.
835
00:45:17,608 --> 00:45:21,365
Careful you idiot.
Careful with that trunk.
836
00:45:21,366 --> 00:45:22,699
It's not made of iron.
837
00:45:22,951 --> 00:45:24,618
Maybe it should be, dear.
838
00:45:25,363 --> 00:45:27,967
Now that's an idea, iron trunks.
839
00:45:28,308 --> 00:45:29,730
Don't be silly.
840
00:45:30,288 --> 00:45:34,706
Isn't that what you are going
away for, to look for new business?
841
00:45:34,707 --> 00:45:37,613
You know you can't get new
business without new ideas.
842
00:45:37,614 --> 00:45:40,324
My dear, allow me to know
my own business affairs best.
843
00:45:40,336 --> 00:45:42,926
Then allow me to know
my own household affairs best.
844
00:45:43,027 --> 00:45:44,857
And I like the idea
of having a bath
845
00:45:44,989 --> 00:45:46,799
with taps for the
water to come out,
846
00:45:46,988 --> 00:45:48,804
hot or cold, whichever you want.
847
00:45:48,898 --> 00:45:51,428
You know they say you can
actually lie down in them.
848
00:45:51,886 --> 00:45:53,093
Disgusting.
849
00:45:53,504 --> 00:45:56,510
Besides, you can have a bath
as often as you like.
850
00:45:56,511 --> 00:45:59,888
My dear, are you suggesting that I
don't know when I need a bath?
851
00:45:59,889 --> 00:46:00,939
Of course not, dear.
852
00:46:00,967 --> 00:46:02,217
You always know.
853
00:46:02,684 --> 00:46:04,833
Then let's hear no more about it.
854
00:46:04,834 --> 00:46:07,874
And let me tell you a further more
that ancient Rome lost its greatness
855
00:46:07,875 --> 00:46:10,833
when its citizen were innovated by
excessive warm bathing.
856
00:46:10,834 --> 00:46:12,038
Oh, darling, do keep still.
857
00:46:12,039 --> 00:46:13,330
Sorry, dear.
858
00:46:13,446 --> 00:46:16,102
My dear, since this is
our first separation,
859
00:46:16,260 --> 00:46:18,243
let me assure you
that I esteem you
860
00:46:18,334 --> 00:46:20,985
very highly in spite
of the obstinacy which
861
00:46:21,044 --> 00:46:22,919
is characteristic of your-
862
00:46:23,174 --> 00:46:24,931
- Sex, dear?
- No, no, gender.
863
00:46:25,271 --> 00:46:27,201
- Good bye, dear.
- Good bye, darling.
864
00:46:34,843 --> 00:46:35,893
Madame.
865
00:46:36,501 --> 00:46:37,668
Yes, Bellamy.
866
00:46:37,993 --> 00:46:39,807
A Mr. Dabb is in the
back of the house.
867
00:46:40,264 --> 00:46:41,314
Very well.
868
00:46:47,845 --> 00:46:51,377
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
869
00:46:51,378 --> 00:46:52,428
Good morning.
870
00:46:52,553 --> 00:46:54,704
Now this is our
very latest model.
871
00:46:54,800 --> 00:46:56,592
We call it The Windsor on account
872
00:46:56,593 --> 00:46:58,359
of Her Majesty
having installed one
873
00:46:58,360 --> 00:46:59,925
in the castle of the same name.
874
00:46:59,926 --> 00:47:02,488
And I understand Her Majesty
has taken a very great fancy to it.
875
00:47:02,489 --> 00:47:03,375
Indeed.
876
00:47:03,376 --> 00:47:05,178
Now this model is equipped
with every device
877
00:47:05,179 --> 00:47:06,606
known to modern science.
878
00:47:06,688 --> 00:47:10,428
Works for the recline position
all for the vertical position.
879
00:47:10,429 --> 00:47:11,772
Well, for myself.
880
00:47:11,773 --> 00:47:13,239
I prefer the declining position.
881
00:47:13,240 --> 00:47:15,050
But it's a matter of taste,
no doubt.
882
00:47:31,806 --> 00:47:32,856
Auger.
883
00:47:35,162 --> 00:47:36,212
Auger.
884
00:47:36,426 --> 00:47:38,092
Oh, medium size.
885
00:47:43,325 --> 00:47:45,734
Go out and see the presses.
886
00:47:45,735 --> 00:47:47,485
See if the water
is coming through.
887
00:48:04,504 --> 00:48:07,604
Oh, Bellamy, the master is coming
888
00:48:07,605 --> 00:48:09,336
home sooner than I expected.
889
00:48:13,688 --> 00:48:16,924
Oh, why I hope the master
won’t be very, very angry.
890
00:48:17,055 --> 00:48:18,657
I pray he won't.
891
00:48:18,978 --> 00:48:20,908
Do you think my
prayers will be heard?
892
00:48:20,976 --> 00:48:23,095
Not with this noise
going on, madam.
893
00:48:32,603 --> 00:48:33,822
Ah, there you are ma'am.
894
00:48:34,181 --> 00:48:36,393
- Finished.
- But it's so big.
895
00:48:36,564 --> 00:48:38,346
I never dreamed of
a bath this size.
896
00:48:38,527 --> 00:48:40,645
Ah, I knew you'd be
impressed, ma'am.
897
00:48:40,646 --> 00:48:42,987
And that can thing up
there, what's that?
898
00:48:42,988 --> 00:48:44,295
Oh, that's the very
latest thing, ma'am.
899
00:48:44,296 --> 00:48:45,880
So late, it's hardly out yet.
900
00:48:45,930 --> 00:48:47,143
It's known as a shower.
901
00:48:47,198 --> 00:48:49,010
An invention of the firm of Dabb's.
902
00:48:49,011 --> 00:48:50,137
Very refreshing, ma'am.
903
00:48:50,138 --> 00:48:51,104
Very refreshing.
904
00:48:51,105 --> 00:48:52,304
Refreshing?
905
00:48:52,684 --> 00:48:53,824
I don't understand.
906
00:48:53,825 --> 00:48:55,708
Well, all you have to do
is to climb these here steps-
907
00:48:55,709 --> 00:48:57,524
Here, show the lady, Wilks.
908
00:48:57,839 --> 00:49:00,639
Climb these here steps,
and into the bath,
909
00:49:00,640 --> 00:49:03,198
and you fill the
reticule with hot water,
910
00:49:03,199 --> 00:49:05,495
you step on the
lift, and soaps up
911
00:49:05,557 --> 00:49:10,746
there brush, which is one of our most
interesting and up to date appliances.
912
00:49:11,414 --> 00:49:14,519
You stand beneath, and put
this here funnel on your head
913
00:49:14,630 --> 00:49:18,348
to protect your hair, and pour.
914
00:49:19,887 --> 00:49:21,912
But surely, it will
wreck my clothes.
915
00:49:21,913 --> 00:49:23,252
Oh, lord, bless you, ma'am.
916
00:49:23,253 --> 00:49:24,865
You don't wear no clothes.
917
00:49:25,281 --> 00:49:27,031
Oh, the whole thing
is impossible.
918
00:49:27,259 --> 00:49:28,864
And I never ordered it anyway.
919
00:49:28,865 --> 00:49:30,661
- You've no right to-
- Oh, don't worry, ma'am.
920
00:49:30,662 --> 00:49:31,703
Don't worry.
921
00:49:31,704 --> 00:49:33,537
A gift from the house of Dabb.
922
00:49:33,615 --> 00:49:35,055
A shower free with every bath.
923
00:49:35,056 --> 00:49:37,029
It's our little plan
to increase business.
924
00:49:37,030 --> 00:49:39,020
Which is pretty hard
to find these days.
925
00:49:39,021 --> 00:49:41,076
Don't your husband
find business, ma'am?
926
00:49:41,077 --> 00:49:42,127
My husband-
927
00:49:44,410 --> 00:49:46,373
Oh, you can't please
nobody nowadays.
928
00:49:47,399 --> 00:49:49,749
Oh, Bellamy, how am I to
break it to the master?
929
00:49:49,750 --> 00:49:50,913
You have to make up
your mind quick, madame.
930
00:49:50,914 --> 00:49:51,964
He's just arrived.
931
00:49:52,466 --> 00:49:53,516
Mildred.
932
00:49:54,160 --> 00:49:56,036
- My dear, Mildred.
- Oh, actually.
933
00:49:56,037 --> 00:49:57,163
My darling, don't come up.
934
00:49:57,164 --> 00:49:58,058
Oh, why not?
935
00:49:58,059 --> 00:49:59,216
- I have to change.
- Sir.
936
00:49:59,217 --> 00:50:00,413
John Bunn is coming to luncheon.
And-
937
00:50:00,414 --> 00:50:01,539
How nice, dear.
938
00:50:01,540 --> 00:50:02,963
Well, if I play my
cards well, it may
939
00:50:02,964 --> 00:50:04,340
mean a partnership with him.
- Yes, dear.
940
00:50:04,341 --> 00:50:05,491
- Tea's waiting.
- Tea?
941
00:50:05,546 --> 00:50:06,921
Tea at this time of the day?
942
00:50:06,922 --> 00:50:07,831
Well, would you like a
little light refreshment?
943
00:50:07,832 --> 00:50:08,539
No, no, dear.
944
00:50:08,540 --> 00:50:09,450
Excuse me, I-
945
00:50:09,451 --> 00:50:10,538
Oh, darling, do please me.
946
00:50:10,539 --> 00:50:13,116
Well, you're manner is very odd.
What's the matter?
947
00:50:13,117 --> 00:50:15,266
- Is that paint I smell?
- Paint, no.
948
00:50:15,358 --> 00:50:16,566
What's that noise?
949
00:50:16,932 --> 00:50:18,432
Oh, that drunken Bellamy.
950
00:50:18,433 --> 00:50:19,498
Excuse me.
951
00:50:19,499 --> 00:50:20,874
I'll not have that man, my dear.
952
00:50:20,875 --> 00:50:22,434
I'm going to settle accounts
953
00:50:22,435 --> 00:50:23,644
with him once and for all.
954
00:50:23,645 --> 00:50:24,845
Bellamy, you scoundrel.
955
00:50:25,309 --> 00:50:26,961
- What's this?
- A bath?
956
00:50:26,962 --> 00:50:29,011
Take it out.
I gave strict orders against this.
957
00:50:29,012 --> 00:50:30,522
Thought it would be
a pleasant surprise for you.
958
00:50:30,523 --> 00:50:31,622
Take it out, I say.
959
00:50:31,706 --> 00:50:34,103
And this, and this, and
this, and this, and-
960
00:50:38,532 --> 00:50:44,375
One of my wife's little happy
experiments in house planning.
961
00:50:44,376 --> 00:50:45,425
Oh.
962
00:50:45,426 --> 00:50:47,356
If you excuse me,
I'll have it stopped.
963
00:50:48,181 --> 00:50:49,323
You see, he's upset now.
964
00:50:49,415 --> 00:50:51,238
But you wanted the
bath taken out.
965
00:50:56,570 --> 00:50:58,130
A little more brandy, Sir John?
966
00:50:58,675 --> 00:51:00,845
Just to take your mind
off your troubles.
967
00:51:01,339 --> 00:51:02,964
With three iron found
968
00:51:03,067 --> 00:51:06,017
I'm afraid it will take more
than a little brandy to do that.
969
00:51:06,248 --> 00:51:09,435
Of course, I'm only a woman,
you wouldn't be interested.
970
00:51:09,734 --> 00:51:12,804
But there must be some
new uses for iron.
971
00:51:13,154 --> 00:51:14,354
What makes you think so?
972
00:51:14,403 --> 00:51:16,653
Oh, no, I can't tell you my idea.
973
00:51:16,794 --> 00:51:18,067
It's probably too silly.
974
00:51:18,125 --> 00:51:19,175
Oh, come, momma.
975
00:51:19,220 --> 00:51:20,278
How figure.
976
00:51:21,141 --> 00:51:25,837
Well, if you want more things made
of iron what about baths.
977
00:51:26,411 --> 00:51:27,826
Baths.
Hmm.
978
00:51:27,918 --> 00:51:29,168
What for?
979
00:51:29,523 --> 00:51:31,023
You may laugh, Sir John.
980
00:51:31,063 --> 00:51:34,396
But I am a woman, and
I know that in a few years time,
981
00:51:34,498 --> 00:51:38,706
every house in this country will
own a bath, a million home each
982
00:51:38,837 --> 00:51:40,087
with an iron bath.
983
00:51:41,020 --> 00:51:42,917
A Sir John Bunn bath.
984
00:51:42,918 --> 00:51:44,135
Baths?
985
00:51:44,136 --> 00:51:46,259
And you really think there
is a future in baths?
986
00:51:46,260 --> 00:51:47,381
Indeed I do.
987
00:51:47,382 --> 00:51:49,747
You know The Queen has
already installed one at Windsor.
988
00:51:49,748 --> 00:51:50,601
The Queen?
989
00:51:50,602 --> 00:51:52,163
A bath?
Since when?
990
00:51:52,227 --> 00:51:54,329
Oh, quite a while, Sir John.
991
00:51:54,897 --> 00:51:57,273
Hmm, baths, iron baths.
992
00:51:58,112 --> 00:52:00,989
Hmm, oh, good ma'am.
993
00:52:00,990 --> 00:52:02,996
I think you've hit
upon a very good idea.
994
00:52:02,997 --> 00:52:04,742
Oh, it's not my idea, Sir John.
995
00:52:04,928 --> 00:52:06,137
It's my husband's.
996
00:52:06,331 --> 00:52:07,555
He thought of it?
997
00:52:07,556 --> 00:52:08,612
Certainly.
998
00:52:08,613 --> 00:52:11,315
You know we have one here.
All the latest fittings.
999
00:52:11,440 --> 00:52:12,982
My husband insists.
1000
00:52:13,107 --> 00:52:16,383
Even one of those latest
devices called showers.
1001
00:52:16,649 --> 00:52:19,007
You'll laugh, of course,
but you know
1002
00:52:19,008 --> 00:52:21,201
I always thought your
husband as a business
1003
00:52:21,202 --> 00:52:23,368
man was a complete nincompoop.
1004
00:52:23,418 --> 00:52:24,869
Oh, Sir John.
1005
00:52:25,235 --> 00:52:29,335
So you've put in a bath
and a shower too, eh.
1006
00:52:29,336 --> 00:52:30,745
Oh, no, no.
That was my wife.
1007
00:52:30,746 --> 00:52:33,263
Oh, darling, don't be so modest.
I've told Sir John everything.
1008
00:52:33,264 --> 00:52:35,720
I don't care whose idea
it was. it's grand.
1009
00:52:35,721 --> 00:52:37,196
- It's what?
- Let me see it.
1010
00:52:37,197 --> 00:52:38,237
Certainly, Sir John.
1011
00:52:38,238 --> 00:52:39,983
But wouldn't you like
to finish your brandy first?
1012
00:52:39,984 --> 00:52:41,768
Not while I can see a iron
bath with a shower too.
1013
00:52:41,769 --> 00:52:42,882
Come along.
1014
00:52:42,954 --> 00:52:44,004
Eh, eh, eh.
1015
00:52:45,986 --> 00:52:47,600
What's going on.
1016
00:52:48,471 --> 00:52:50,628
- We're taking it out, sir.
- Taking it out?
1017
00:52:50,629 --> 00:52:51,747
What for?
1018
00:52:51,748 --> 00:52:53,485
Why Mr. Pomfret doesn't like it.
1019
00:52:53,547 --> 00:52:55,926
Oh, you see it isn't big enough.
1020
00:52:55,927 --> 00:52:56,942
Not big enough?
1021
00:52:56,943 --> 00:52:58,926
Why it's big enough for a horse.
1022
00:52:59,133 --> 00:53:02,777
Oh, well, Sir John,
I know I shouldn't
1023
00:53:04,127 --> 00:53:06,222
talk about such things.
1024
00:53:07,136 --> 00:53:11,843
But since it's all for the good
of the iron trade,
1025
00:53:13,295 --> 00:53:19,575
well, the bigger the family,
the bigger the bath.
1026
00:53:23,321 --> 00:53:24,371
My boy.
1027
00:53:49,350 --> 00:53:51,382
For 15 years, the
Trimble-Pomfrets
1028
00:53:51,468 --> 00:53:55,672
were like most any other family
with their gallant women.
1029
00:53:56,071 --> 00:54:01,414
I solemnly pledge myself before
god to pass my life in purity,
1030
00:54:01,923 --> 00:54:04,414
to practice my
profession faithfully,
1031
00:54:04,639 --> 00:54:08,070
and to devote myself wholly
to the welfare of those
1032
00:54:08,155 --> 00:54:10,139
committed to my care.
1033
00:54:10,140 --> 00:54:12,712
Seeing you at this
moment, Elizabeth,
1034
00:54:12,713 --> 00:54:15,274
brings me the deep conviction
that the proudest words
1035
00:54:15,275 --> 00:54:18,259
an Englishman can say
will be my sister is serving
1036
00:54:18,382 --> 00:54:20,157
with Florence Nightengale.
1037
00:54:21,039 --> 00:54:23,509
Cornella Trimble Pomfret
was not the only bride
1038
00:54:23,553 --> 00:54:25,402
to grace the hallway stairs.
1039
00:54:29,657 --> 00:54:33,096
They had their
quarrels, bitter ones.
1040
00:54:34,099 --> 00:54:35,557
You will do as I say.
1041
00:54:35,558 --> 00:54:37,524
What was good enough for me
shall be good enough for my son.
1042
00:54:37,525 --> 00:54:38,322
I'm sorry, sir.
1043
00:54:38,323 --> 00:54:39,838
I disagree with you.
Times have changed.
1044
00:54:39,839 --> 00:54:40,994
Silence, sir.
1045
00:54:40,995 --> 00:54:42,677
You will either do as I say,
or get out of this house
1046
00:54:42,678 --> 00:54:43,737
and stay out.
1047
00:54:46,339 --> 00:54:48,003
One was even knighted.
1048
00:54:50,285 --> 00:54:52,041
To our charming host and hostess,
1049
00:54:52,130 --> 00:54:54,602
Sir Anthony and Lady
Trimble-Pomfret,
1050
00:54:55,159 --> 00:54:56,359
long life and happiness.
1051
00:54:56,382 --> 00:54:57,501
Here, here.
1052
00:54:57,976 --> 00:54:59,026
Speech.
1053
00:54:59,046 --> 00:55:00,096
Speech.
1054
00:55:01,143 --> 00:55:04,824
I am, of course,
grattered and flatified.
1055
00:55:05,381 --> 00:55:07,252
Oh, dear, dear.
1056
00:55:07,253 --> 00:55:08,513
Flattered and gratified.
1057
00:55:08,579 --> 00:55:09,797
Ah, much better.
1058
00:55:09,877 --> 00:55:12,710
By the very single honor
Her Majesty has done us.
1059
00:55:13,165 --> 00:55:14,560
I mean the title.
1060
00:55:16,496 --> 00:55:17,974
I can't think why, really.
1061
00:55:17,975 --> 00:55:19,601
Well, I mean we don't deserve it.
1062
00:55:19,602 --> 00:55:20,499
Oh, yes, you do.
1063
00:55:20,500 --> 00:55:21,833
A hundred times over.
1064
00:55:21,935 --> 00:55:24,880
We shall at least
try to keep it clean.
1065
00:55:24,881 --> 00:55:27,103
That's right, Sir
Anthony, give it a bath
1066
00:55:27,104 --> 00:55:29,919
every Saturday night in
the Pomfret tub.
1067
00:56:59,766 --> 00:57:01,901
Hey, move them big legs of yours.
1068
00:57:05,192 --> 00:57:07,109
Hmm?
Oh, so it's you, eh?
1069
00:57:07,520 --> 00:57:08,801
No, it's my twin sister.
1070
00:57:08,859 --> 00:57:10,832
Now go on, move them.
Go on.
1071
00:57:16,198 --> 00:57:17,248
What's happening?
1072
00:57:17,333 --> 00:57:19,247
Oh, a lot of Germans on horses.
1073
00:57:19,248 --> 00:57:21,332
They are trying to
suck up, they do.
1074
00:57:21,333 --> 00:57:23,708
- Hey, why don't you come outside?
- I can't.
1075
00:57:23,936 --> 00:57:25,136
The front door is jammed.
1076
00:57:26,246 --> 00:57:27,563
What's going on now?
1077
00:57:27,646 --> 00:57:29,834
Oh, a lot of Indian
princes and such like.
1078
00:57:29,835 --> 00:57:30,954
Cool.
1079
00:57:30,955 --> 00:57:32,606
What do they look like?
1080
00:57:32,607 --> 00:57:35,323
Well, they look like they’ve been
in the sun, they do.
1081
00:57:35,324 --> 00:57:37,890
Oh, dear, I think
I’ll lose my mind in a minute.
1082
00:57:45,576 --> 00:57:46,951
What came through?
1083
00:58:15,101 --> 00:58:16,435
So it's over.
1084
00:58:16,755 --> 00:58:18,243
Right you are, Jenny.
1085
00:58:19,172 --> 00:58:21,088
Look my children,
there's our Jenny.
1086
00:58:21,089 --> 00:58:23,113
Well, I don't seem to
remember giving her permission
1087
00:58:23,114 --> 00:58:24,263
to come out this morning.
1088
00:58:24,264 --> 00:58:25,805
She's really quite
pretty, you know.
1089
00:58:25,806 --> 00:58:27,921
She appears to have washed
her face for the occasion.
1090
00:58:27,922 --> 00:58:30,382
Too bad we can't have a jubilee
every day of the week.
1091
00:58:30,383 --> 00:58:32,471
Julia, stop that.
She's a particularly pretty girl.
1092
00:58:32,472 --> 00:58:34,900
Personality, I detest that
socialistic kind of beauty.
1093
00:58:34,901 --> 00:58:37,302
Augustus, really, at times
you make me feel a little ill.
1094
00:58:37,303 --> 00:58:38,512
- Oh, Papa.
- Yes.
1095
00:58:38,513 --> 00:58:40,466
Well, look there's
that awful Jim Trimble.
1096
00:58:40,467 --> 00:58:43,125
Mama, I don't think you should speak
like that of Cousin Jim.
1097
00:58:43,126 --> 00:58:44,990
Edith, he's not our cousin.
1098
00:58:45,173 --> 00:58:48,123
At least only three times removed,
and that hardly counts.
1099
00:58:48,696 --> 00:58:49,916
Here.
1100
00:58:49,917 --> 00:58:52,596
How much longer are
you going to be staying
1101
00:58:52,597 --> 00:58:54,512
in the Trimble-Pomfret palace.
1102
00:58:54,513 --> 00:58:57,058
Now look here,
I'll thank you to speak respectful
1103
00:58:57,059 --> 00:58:58,621
about our employer's residence.
1104
00:58:58,622 --> 00:59:00,865
Well, seeing as how my great
grand uncle both built
1105
00:59:00,866 --> 00:59:03,660
and lived in the place,
I think I've got a right to refer
1106
00:59:03,661 --> 00:59:05,022
to the old manor as I please.
1107
00:59:05,023 --> 00:59:06,974
Oh, no you haven't.
Not by any means.
1108
00:59:07,276 --> 00:59:09,326
When your great grand
uncle lived here,
1109
00:59:09,340 --> 00:59:10,966
there was no West Wing was there?
1110
00:59:11,098 --> 00:59:14,562
Nor no electric lights,
nor no gas oven, nor no telephone.
1111
00:59:14,789 --> 00:59:16,464
Nor no horses carriage.
1112
00:59:16,465 --> 00:59:18,241
Well, what's the idea
of having a motor if you
1113
00:59:18,242 --> 00:59:19,825
don't know how to run it.
1114
00:59:19,826 --> 00:59:22,397
And who do the Trimble-Pomfretscall
when the old bus falls
1115
00:59:22,398 --> 00:59:23,981
to pieces every second Tuesday.
1116
00:59:24,230 --> 00:59:26,225
Why Jim Trimble, of course.
1117
00:59:26,393 --> 00:59:29,951
Oh, Mr. Trimble, we're having
a little trouble with our motor.
1118
00:59:30,142 --> 00:59:31,642
I wonder if you would mind-
1119
00:59:31,643 --> 00:59:33,684
Oh, you're just jealous
because you haven't got
1120
00:59:33,685 --> 00:59:35,176
a horseless carriage yourself.
1121
00:59:35,177 --> 00:59:38,179
I should think your great grand uncle
is spinning like a top in his grave
1122
00:59:38,180 --> 00:59:41,201
if he could see you driving around
in that smart coal cart of yours.
1123
00:59:41,202 --> 00:59:42,994
Oh, no he wouldn't.
1124
00:59:42,995 --> 00:59:44,618
Why it would make him
only too happy to think
1125
00:59:44,619 --> 00:59:46,168
there was one
member of the family
1126
00:59:46,169 --> 00:59:47,741
what could use his hands.
1127
00:59:47,803 --> 00:59:49,687
And I don't mind telling you-
1128
00:59:49,788 --> 00:59:50,838
What?
1129
00:59:51,065 --> 00:59:52,883
Well, never you mind.
1130
00:59:53,647 --> 00:59:56,314
I've got plans, Miss Jenny Jones.
1131
00:59:56,728 --> 00:59:59,578
- Big plans.
- Oh. Aren't we mysterious.
1132
01:00:00,201 --> 01:00:03,285
You are going to get quite a
surprise one of these days.
1133
01:00:03,411 --> 01:00:05,922
Might take your breath away,
I shouldn't wonder.
1134
01:00:06,015 --> 01:00:07,945
Well, break it to me
gently, won't you.
1135
01:00:07,997 --> 01:00:09,747
You know my heart's weak.
1136
01:00:10,447 --> 01:00:14,204
If- well- will
I see you Sunday?
1137
01:00:15,013 --> 01:00:16,384
Oh, I don't know?
1138
01:00:16,464 --> 01:00:17,647
I suppose so.
1139
01:00:17,648 --> 01:00:19,663
Well, if you've got anything
better to do, of course,
1140
01:00:19,664 --> 01:00:21,205
it's quite all right with me.
1141
01:00:21,296 --> 01:00:23,325
Now don't get me wrong, Mr. Trimble,
1142
01:00:23,365 --> 01:00:25,549
I'm quite excited
about the idea already.
1143
01:00:25,648 --> 01:00:27,638
Well, don't get too
excited, will you?
1144
01:00:27,662 --> 01:00:29,733
That weak heart of
yours won't stand it.
1145
01:00:30,153 --> 01:00:31,606
- Jim-
- Eh?
1146
01:00:33,080 --> 01:00:34,474
Nice seeing you.
1147
01:00:35,371 --> 01:00:36,908
Nice seeing you, Jenny.
1148
01:00:45,604 --> 01:00:47,831
I don't like this motor car.
1149
01:00:47,911 --> 01:00:49,152
Why not, dear?
1150
01:00:49,177 --> 01:00:50,765
It makes me feel rather foolish.
1151
01:00:50,766 --> 01:00:52,729
Well, Papa, you
wouldn't feel foolish
1152
01:00:52,730 --> 01:00:54,825
if you bought the
model I suggested.
1153
01:00:54,875 --> 01:00:57,731
Augustus, you must never
fear of the motor car dear.
1154
01:00:57,840 --> 01:00:59,435
Oh, is up and coming.
1155
01:00:59,879 --> 01:01:01,376
...no doubt.
1156
01:01:06,964 --> 01:01:09,912
It's disgraceful to drive
a horse at that speed.
1157
01:01:09,913 --> 01:01:13,467
And I don't like to see Jenny making
an exhibition of herself in that way.
1158
01:01:13,468 --> 01:01:14,518
Was that Jenny?
1159
01:01:14,581 --> 01:01:16,365
Well, I hope his
horse looses all-
1160
01:01:26,550 --> 01:01:30,917
If you had bought the
more expensive model I'd-
1161
01:01:30,918 --> 01:01:32,168
Oh, do be quite please.
1162
01:01:35,258 --> 01:01:37,763
Now don't get excited.
Be calm.
1163
01:01:39,022 --> 01:01:40,960
Why did you run away?
1164
01:01:40,961 --> 01:01:42,531
Now careful everybody, careful.
1165
01:01:42,532 --> 01:01:43,802
Not too near.
Not too near.
1166
01:01:43,831 --> 01:01:44,899
Oh, Papa.
1167
01:01:45,204 --> 01:01:46,254
Can you mend it?
1168
01:01:46,283 --> 01:01:47,561
Don't ask me questions.
1169
01:01:48,025 --> 01:01:49,200
I know all about it.
1170
01:01:50,247 --> 01:01:51,592
Whoa.
1171
01:01:52,670 --> 01:01:53,890
Well.
1172
01:01:54,068 --> 01:01:56,289
Why, it's Tim Trimble.
1173
01:01:58,296 --> 01:02:00,711
Looks like you've had
a bit of trouble, sir.
1174
01:02:00,910 --> 01:02:03,473
Cool, might have all
been blown sky high.
1175
01:02:03,661 --> 01:02:05,711
Jenny, what on earth
are you doing here?
1176
01:02:05,712 --> 01:02:07,656
Well, your ladyship it
was my afternoon off
1177
01:02:07,657 --> 01:02:10,652
and Jim, I mean Mr.
Trimble, suggested
1178
01:02:10,653 --> 01:02:12,731
we might take a nice little
jaunt into the country.
1179
01:02:12,732 --> 01:02:14,601
I'm afraid she's smashed
up pretty bad, sir.
1180
01:02:14,602 --> 01:02:15,918
Well, I've learned my lesson.
1181
01:02:15,919 --> 01:02:18,466
You may take this thing away at
your earliest convenience, Trimble.
1182
01:02:18,467 --> 01:02:19,236
Yes, sir.
1183
01:02:19,237 --> 01:02:20,359
Where should I take it, sir?
1184
01:02:20,360 --> 01:02:21,800
I don't care where you take it.
1185
01:02:21,801 --> 01:02:24,496
I just hope never to see the
confounded thing again ever.
1186
01:02:24,497 --> 01:02:25,645
But, Papa.
1187
01:02:25,646 --> 01:02:27,262
Surely you're not
going to throw it away.
1188
01:02:27,263 --> 01:02:28,583
I'm sure it can be repaired.
1189
01:02:28,584 --> 01:02:30,243
Augustus, this is the
last time that you
1190
01:02:30,244 --> 01:02:33,693
or any member of my family ever
steps into one of these motors again.
1191
01:02:33,694 --> 01:02:35,913
Even if they could get the
confounded things to work,
1192
01:02:35,914 --> 01:02:37,504
I see no reason
why anybody should
1193
01:02:37,505 --> 01:02:41,643
want to race through the country
at 14, 15, 16 miles an hour.
1194
01:02:47,017 --> 01:02:48,725
Well, I never.
1195
01:02:48,885 --> 01:02:51,116
- Why, Jim, it's as good as new.
- Better.
1196
01:02:51,356 --> 01:02:53,798
It ran 12 mile an hour
between here and the yard.
1197
01:02:53,799 --> 01:02:54,563
No.
1198
01:02:54,564 --> 01:02:56,687
Yes, well, the bobby at
the corner of Nugly Street
1199
01:02:56,688 --> 01:02:58,217
spoke quite sharp about it.
1200
01:02:58,335 --> 01:03:00,211
Well, more haste less waste say.
1201
01:03:00,922 --> 01:03:01,972
Oh, drat that bell.
1202
01:03:02,033 --> 01:03:03,173
I'll be back in a minute.
1203
01:03:03,206 --> 01:03:04,256
Here, wait.
1204
01:03:06,933 --> 01:03:08,824
I'm going away, Jenny.
1205
01:03:09,039 --> 01:03:10,498
Going away.
1206
01:03:10,966 --> 01:03:12,286
Where, where?
1207
01:03:12,287 --> 01:03:14,559
Soon as I've unloaded
them ten stacks of coal,
1208
01:03:14,560 --> 01:03:16,977
then it's down to the
sea and ships for me.
1209
01:03:17,596 --> 01:03:18,846
What do you mean, Jim?
1210
01:03:18,847 --> 01:03:20,654
You taking one of them
day trips to Market?
1211
01:03:20,655 --> 01:03:22,405
Oh, a bit further
than that, Jenny.
1212
01:03:22,504 --> 01:03:24,294
I'm off to America.
1213
01:03:24,295 --> 01:03:25,681
No.
1214
01:03:25,682 --> 01:03:26,558
Yes.
1215
01:03:26,559 --> 01:03:28,197
I've been saving for this for years.
1216
01:03:28,198 --> 01:03:29,613
And now I've got enough.
1217
01:03:29,683 --> 01:03:31,058
More than enough in fact.
1218
01:03:31,059 --> 01:03:33,319
Well, what are you going to do
when you get there?
1219
01:03:33,320 --> 01:03:34,347
Make a fortune.
1220
01:03:34,348 --> 01:03:35,688
That's what I'm going to do.
1221
01:03:35,789 --> 01:03:37,414
Oh, fancy that.
1222
01:03:37,415 --> 01:03:40,511
Well, send me back a gold nugget or
two for old times' sake, won't you?
1223
01:03:40,512 --> 01:03:42,218
Oh, don't you fool
yourself, Jenny.
1224
01:03:42,219 --> 01:03:45,552
No man what can work with
his hands is going to starve there.
1225
01:03:45,873 --> 01:03:48,540
I can mend motorcars,
maybe even build them.
1226
01:03:48,991 --> 01:03:51,085
I tell you, Jenny,
in three more years,
1227
01:03:51,110 --> 01:03:53,010
we'll be in the 20th century.
1228
01:03:53,011 --> 01:03:54,425
Big things will be happening.
1229
01:03:54,426 --> 01:03:56,010
And America is the
place where most of them
1230
01:03:56,011 --> 01:03:57,178
is going to happen.
1231
01:03:57,553 --> 01:04:00,344
Oh, but Jim, it's so far away.
1232
01:04:00,675 --> 01:04:03,436
And all those red
Indians live with you.
1233
01:04:04,151 --> 01:04:06,136
Oh, there's that bell again.
1234
01:04:06,473 --> 01:04:10,015
Oh, you wouldn't have
to answer no more bells if--
1235
01:04:10,145 --> 01:04:11,220
What?
1236
01:04:11,365 --> 01:04:13,391
If you was to come with me.
1237
01:04:13,640 --> 01:04:15,087
What me, Jim?
1238
01:04:15,321 --> 01:04:18,185
I've never been further
than the Isle of Wright.
1239
01:04:18,248 --> 01:04:20,748
Oh, what's the Isle of
Wright got to do with it?
1240
01:04:21,004 --> 01:04:24,546
Now come on, Jenny,
what's your answer?
1241
01:04:24,964 --> 01:04:26,718
I have to think rationally, Jim.
1242
01:04:26,970 --> 01:04:30,040
After all, I don't get asked to
America every day of the week,
1243
01:04:30,277 --> 01:04:31,735
I'm not used to it.
1244
01:04:31,953 --> 01:04:33,333
It's your big chance, Jenny.
1245
01:04:33,398 --> 01:04:35,734
Why, most of the girls
I know would jump at it.
1246
01:04:35,890 --> 01:04:37,306
Oh, would they?
1247
01:04:37,307 --> 01:04:39,360
I suppose you've been trying it
out on some of them.
1248
01:04:39,361 --> 01:04:41,471
Now there's no
need to turn nasty.
1249
01:04:41,573 --> 01:04:43,581
Oh, I'm not turning nasty.
1250
01:04:43,916 --> 01:04:46,190
I mean I don't want no
pistol put at my head.
1251
01:04:46,303 --> 01:04:50,753
Besides well,
don't seem right sometimes.
1252
01:04:51,111 --> 01:04:52,384
Oh, don't it?
1253
01:04:52,620 --> 01:04:56,162
All right Ms. hotty totty,
you've had your chance
1254
01:04:56,217 --> 01:04:57,425
and you have missed it.
1255
01:04:57,520 --> 01:04:59,898
I'll empty those ten
sacks, and I'm off.
1256
01:05:00,160 --> 01:05:03,134
Oh, you can empty 100
sacks for all I care.
1257
01:05:03,135 --> 01:05:04,014
Yes.
1258
01:05:04,015 --> 01:05:05,782
And you can answer 100
bells for all I care.
1259
01:05:05,783 --> 01:05:07,503
You ain't got no ambition.
1260
01:05:07,630 --> 01:05:09,422
That's what's wrong with you.
1261
01:05:09,524 --> 01:05:12,769
Well, you can take this
and think yourself lucky.
1262
01:05:17,645 --> 01:05:20,700
Oh, haven't you got a nerve.
1263
01:05:21,259 --> 01:05:22,384
Jenny.
1264
01:05:22,479 --> 01:05:23,529
Jenny.
1265
01:05:26,563 --> 01:05:28,192
How I hate you.
1266
01:05:36,486 --> 01:05:39,462
Oh, pray don't hurry.
There's all the time in the world.
1267
01:05:39,668 --> 01:05:42,977
Your face- It wouldn't be
my Aunt Mable's would it?
1268
01:05:44,029 --> 01:05:45,446
Go on, get out of the way.
1269
01:05:45,447 --> 01:05:47,346
Someone would think they
let an elephant out.
1270
01:05:47,347 --> 01:05:48,658
Oh, you- Your face.
1271
01:05:48,659 --> 01:05:50,017
Take a look at yourself, dear.
1272
01:05:50,018 --> 01:05:51,393
It wouldn't do you any harm.
1273
01:05:55,098 --> 01:05:57,034
Come into the garden, Maude.
1274
01:05:57,171 --> 01:05:59,057
For the black light is slow.
1275
01:05:59,190 --> 01:06:00,589
You did ring, Misses.
1276
01:06:00,590 --> 01:06:03,219
Oh, no, we were toiling the bell
because we thought you were dead.
1277
01:06:03,220 --> 01:06:04,005
Edith.
1278
01:06:04,006 --> 01:06:05,908
Witty as well as pretty,
that's Ms. Edith.
1279
01:06:05,909 --> 01:06:08,559
You really should try to be
a little more prompt, Jen.
1280
01:06:08,575 --> 01:06:11,175
Remember, punctuality is
the politeness of kin.
1281
01:06:11,176 --> 01:06:12,193
Yes, Miss.
1282
01:06:12,194 --> 01:06:14,128
What have you been
doing to your face?
1283
01:06:14,232 --> 01:06:15,794
You look like a hotten tot.
1284
01:06:17,055 --> 01:06:18,105
Oh.
1285
01:06:20,369 --> 01:06:21,871
Oh, my goodness.
1286
01:06:22,196 --> 01:06:23,290
Oh, dear.
1287
01:06:28,930 --> 01:06:30,096
One.
1288
01:06:30,588 --> 01:06:32,486
Oh, I beg your pardon, Ms. Edith.
1289
01:06:32,771 --> 01:06:34,517
I'll go downstairs and clean up.
1290
01:06:34,518 --> 01:06:35,485
No, Jenny.
1291
01:06:35,486 --> 01:06:36,536
You can do that later.
1292
01:06:36,605 --> 01:06:38,321
Will you pour the tea, please?
1293
01:06:38,394 --> 01:06:39,517
Yes, Ms. Trimble.
1294
01:06:39,518 --> 01:06:41,370
And try to remember,
Jenny, that cleanliness
1295
01:06:41,371 --> 01:06:43,389
is akin to godliness.
1296
01:06:43,838 --> 01:06:45,133
Yes, miss.
1297
01:06:45,874 --> 01:06:50,346
Come into the garden more
for the black bass night is slow.
1298
01:06:50,806 --> 01:06:52,823
Come into the garden more-
1299
01:06:55,522 --> 01:06:56,572
Two.
1300
01:06:56,701 --> 01:06:59,561
No, only one lump please, Jenny.
1301
01:06:59,867 --> 01:07:00,917
Um.
1302
01:07:00,992 --> 01:07:02,701
I'm here, the gates alone.
1303
01:07:03,204 --> 01:07:05,494
And the woodbine spiceses
are wafted abroud
1304
01:07:05,649 --> 01:07:07,518
and the musk of the road is low.
1305
01:07:07,692 --> 01:07:09,606
Oh, sentimental dribble.
1306
01:07:09,731 --> 01:07:11,606
You have no soul, Augustus.
1307
01:07:11,902 --> 01:07:14,143
Jenny, did you take
leave of your senses?
1308
01:07:14,215 --> 01:07:16,291
I asked for a cup of
tea not a bowl of syrup.
1309
01:07:16,292 --> 01:07:18,406
And how many times have
you told me not to talk
1310
01:07:18,407 --> 01:07:19,505
like that to the servants?
1311
01:07:19,506 --> 01:07:21,471
- Oh, hush.
- I'm sorry, Mrs..
1312
01:07:21,496 --> 01:07:23,426
- I'll make you another one.
- Thank you.
1313
01:07:27,160 --> 01:07:31,534
I thought you were going
for a bicycle ride?
1314
01:07:31,535 --> 01:07:34,786
And so I am.
But I'm most in the mood here.
1315
01:07:34,787 --> 01:07:38,544
Jenny, will you get me
my yellow dress please?
1316
01:07:38,545 --> 01:07:39,959
Yes, miss.
1317
01:07:39,960 --> 01:07:45,071
That wretched Jim Trimble doesn't
have to make all that noise.
1318
01:07:45,072 --> 01:07:47,303
And he only does
it to annoy us too.
1319
01:07:50,743 --> 01:07:51,793
Jenny.
1320
01:07:51,809 --> 01:07:53,017
Oh, gracious.
1321
01:07:53,018 --> 01:07:55,693
He's got my motor down there.
He's put it together again.
1322
01:07:55,694 --> 01:07:56,957
Oh, what a man.
1323
01:07:59,092 --> 01:08:00,142
Jenny.
1324
01:08:00,634 --> 01:08:02,347
Oh, I'm sorry, Ms. Julie.
1325
01:08:02,791 --> 01:08:04,380
I don't feel very well.
1326
01:08:04,586 --> 01:08:07,079
- Do you mind if I go?
- Oh, you poor child.
1327
01:08:07,282 --> 01:08:09,212
You better lie down
for a little while.
1328
01:08:18,555 --> 01:08:19,960
Jim, wait.
1329
01:08:20,159 --> 01:08:21,507
Wait, Jim.
1330
01:08:22,004 --> 01:08:23,054
Oh.
1331
01:08:23,204 --> 01:08:24,254
Oh no.
1332
01:08:31,822 --> 01:08:37,404
Will you kindly tell me
what’s going on in this house?
1333
01:08:37,405 --> 01:08:39,565
- Where are you going?
- America.
1334
01:08:48,383 --> 01:08:50,425
For Charles Bravens,
in appreciation
1335
01:08:50,500 --> 01:08:53,750
of his devoted services as butler
of this household, 100 pounds.
1336
01:08:54,235 --> 01:08:57,091
The sum of 20 pounds to
each of the other servants.
1337
01:08:57,321 --> 01:09:01,379
Excuse me, Lady Trimble-Pomfret,
but this dust.
1338
01:09:01,380 --> 01:09:05,285
Shanks, this room has not been
touched since my husband's death.
1339
01:09:05,286 --> 01:09:09,008
I intended to do nothing until
I was fully acquainted of his wishes.
1340
01:09:09,366 --> 01:09:10,660
Please proceed.
1341
01:09:10,781 --> 01:09:14,031
To conclude, the rest of my
property both real and personal
1342
01:09:14,256 --> 01:09:16,339
I leave to my poor wife.
1343
01:09:16,464 --> 01:09:17,812
Poor.
1344
01:09:18,032 --> 01:09:20,574
Poorer by reason of
his death, I have
1345
01:09:20,699 --> 01:09:22,813
no doubt Lady Trimble-Pomfret.
1346
01:09:23,074 --> 01:09:25,305
Oh, oh.
1347
01:09:25,868 --> 01:09:27,493
Please proceed Mr.Shanks.
1348
01:09:27,592 --> 01:09:30,842
Especially this house, which
has been our home and refuge for so
1349
01:09:30,860 --> 01:09:34,240
many happy years, this little nest
in which our dear children
1350
01:09:34,366 --> 01:09:35,950
first saw the light of day-
1351
01:09:36,175 --> 01:09:37,425
Dear indeed.
1352
01:09:37,426 --> 01:09:39,199
While Augustus in America
and the two girls
1353
01:09:39,200 --> 01:09:40,865
in the South of
France, they didn't
1354
01:09:40,866 --> 01:09:43,570
even come home for the funeral.
1355
01:09:44,203 --> 01:09:46,373
In the unhappy event
of my wife's death,
1356
01:09:46,374 --> 01:09:48,908
I will and bequeath the
said property to my dear son
1357
01:09:48,909 --> 01:09:51,366
Augustus and the long line
of Trimble-Pomfret's he
1358
01:09:51,367 --> 01:09:53,119
will, I trust, beget.
1359
01:09:53,120 --> 01:09:55,262
Do you understand that it was Sir
1360
01:09:55,263 --> 01:09:57,840
Anthony's wish that I should
continue to live in this house.
1361
01:09:57,841 --> 01:10:00,611
I don't see that any other
interpretation is possible.
1362
01:10:10,047 --> 01:10:12,330
Hey, governor, what do
we do with this nibs?
1363
01:10:12,508 --> 01:10:15,550
Oh, put it in the attic
with the rest of the junk.
1364
01:10:32,204 --> 01:10:37,286
Aunt Caroline, couldn't we
telegraph these menus instead
1365
01:10:37,287 --> 01:10:38,973
of me packing each one by hand.
1366
01:10:39,064 --> 01:10:40,384
It would be so much quicker.
1367
01:10:40,385 --> 01:10:42,517
It might be quicker,
but it wouldn't have the class.
1368
01:10:42,518 --> 01:10:44,771
That's what makes the difference
between a hotel and a boarding
1369
01:10:44,772 --> 01:10:46,443
house, little things like that.
1370
01:10:46,444 --> 01:10:47,974
And having the menus in French.
1371
01:10:47,975 --> 01:10:50,445
I don't see that it matters
so long as we feed them.
1372
01:10:53,887 --> 01:10:59,051
Calling them croquettes
doesn't make them any better.
1373
01:10:59,052 --> 01:11:01,726
Oh, my dear-
1374
01:11:03,471 --> 01:11:04,981
- Mr. Fletcher?
- Oh, Mrs. Ismay.
1375
01:11:04,982 --> 01:11:06,650
Is there something that
you want, Mr. Fletcher?
1376
01:11:06,651 --> 01:11:07,540
Well, no.
1377
01:11:07,541 --> 01:11:10,265
- Not exactly, that is- my wife-
- Yes, your wife, Mr. Fletcher?
1378
01:11:10,266 --> 01:11:12,621
Yes, my wife asked me to
speak to you about one or two
1379
01:11:12,622 --> 01:11:15,260
little items which seem
to her to be amiss.
1380
01:11:15,581 --> 01:11:17,622
There's the bathwater.
1381
01:11:18,493 --> 01:11:20,868
It is not quite as
hot as she would wish.
1382
01:11:20,971 --> 01:11:24,440
Oh, and then there is
a little question of the soup,
1383
01:11:24,441 --> 01:11:26,372
it seems, well,
my wife thinks it might
1384
01:11:26,373 --> 01:11:27,604
be a little more plentiful-
1385
01:11:27,605 --> 01:11:29,644
- You mean she wants more soup?
- Right.
1386
01:11:29,645 --> 01:11:31,622
Oh, I beg your pardon,
it's s, o, a, p, soap.
1387
01:11:31,623 --> 01:11:33,623
Mr. Fletcher, perhaps
Ms.Fletcher doesn't realize
1388
01:11:33,624 --> 01:11:35,305
there happens to be a war on.
1389
01:11:35,389 --> 01:11:36,624
I wouldn't mind-
1390
01:11:36,733 --> 01:11:39,108
- Major Garrow's bill.
- Oh, thank you.
1391
01:11:39,839 --> 01:11:41,217
Now see that you get it.
1392
01:11:41,218 --> 01:11:43,576
Eh, bon jour.
Good evening, I'm sure.
1393
01:11:43,577 --> 01:11:45,248
- Good evening, Major.
- Good evening, my dear.
1394
01:11:45,249 --> 01:11:46,299
Major, please.
1395
01:11:46,528 --> 01:11:50,790
Major, I was going
through the accounts today.
1396
01:11:50,791 --> 01:11:52,519
And I find that yours
is a little overdue.
1397
01:11:52,520 --> 01:11:54,983
Oh, don't you worry
your pretty little head about that.
1398
01:11:54,984 --> 01:11:57,517
This news is far more
interesting than the accounts.
1399
01:11:57,518 --> 01:12:00,124
These Americans are
coming over in droves.
1400
01:12:00,125 --> 01:12:02,320
By the way have you
killed the fatted calf?
1401
01:12:02,321 --> 01:12:03,169
Fatted calf?
1402
01:12:03,170 --> 01:12:05,510
For the conquering hero.
Isn't he coming home tonight?
1403
01:12:05,511 --> 01:12:07,261
- Oh, Captain Barringer.
- Yes, yes.
1404
01:12:07,262 --> 01:12:08,319
Got his picture in
the evening paper.
1405
01:12:08,320 --> 01:12:09,264
Here he is.
1406
01:12:09,265 --> 01:12:10,776
Fine one.
Now listen to this.
1407
01:12:10,777 --> 01:12:12,838
In accordance with the new plan
of the government
1408
01:12:12,839 --> 01:12:15,295
through extended leave
to our heroes of the air,
1409
01:12:15,296 --> 01:12:17,710
the first of these will
be Captain Archibald
1410
01:12:17,793 --> 01:12:22,520
Jade Barringer, VC, DSOMC
who arrives in London this evening.
1411
01:12:22,521 --> 01:12:24,463
- Handsome young buck, eh?
- Yes, very.
1412
01:12:24,464 --> 01:12:26,069
He's like his mother, isn't he? Yes.
1413
01:12:26,070 --> 01:12:29,231
- Like his brother.
- VC DSOMC.
1414
01:12:29,232 --> 01:12:31,134
Has only been up
there eight months
1415
01:12:31,135 --> 01:12:33,055
and has gotten every
possible medal he can get.
1416
01:12:33,056 --> 01:12:34,680
I spent twenty years
of my life in India,
1417
01:12:34,681 --> 01:12:36,556
and all I got was a
medal for the Dober.
1418
01:12:36,557 --> 01:12:38,477
This young fellow is the
most talked over young fellow
1419
01:12:38,478 --> 01:12:39,687
in the whole of England.
1420
01:12:39,763 --> 01:12:42,019
We've got to give him
a rousing welcome.
1421
01:12:42,151 --> 01:12:45,465
How about a little
airplane made of sugar
1422
01:12:45,466 --> 01:12:46,933
at the dinning room table?
1423
01:12:46,934 --> 01:12:48,421
Sugar?
In wartime?
1424
01:12:48,422 --> 01:12:50,085
Oh, well, then we
could eat it later on.
1425
01:12:50,086 --> 01:12:51,446
Oh, no, I don't think so.
1426
01:12:51,447 --> 01:12:52,946
I don't think Mr.
And Mrs. Barringer
1427
01:12:52,947 --> 01:12:54,610
will want any fuss
made, nor would he.
1428
01:12:54,611 --> 01:12:56,008
No, no fuss at all.
1429
01:12:56,009 --> 01:12:57,920
But after all, everybody
is dying to meet him.
1430
01:12:57,921 --> 01:12:58,712
Aren't you?
1431
01:12:58,713 --> 01:12:59,538
Of course.
1432
01:12:59,539 --> 01:13:01,756
All the girls will be after him,
all the pretty girls.
1433
01:13:01,757 --> 01:13:04,017
Not that there are
many left, except you.
1434
01:13:08,793 --> 01:13:11,005
And, of course, Madame Gabby.
1435
01:13:11,826 --> 01:13:14,022
Gabine.
Madame Gabine.
1436
01:13:14,276 --> 01:13:15,443
Still Gabby to me.
1437
01:13:15,547 --> 01:13:16,803
Oh, hello there.
1438
01:13:20,979 --> 01:13:22,643
He's getting.
1439
01:13:22,644 --> 01:13:24,972
Oh, Captain,
here's a letter for you.
1440
01:13:24,973 --> 01:13:26,302
- Letter?
- Oh, good.
1441
01:13:28,437 --> 01:13:29,645
I know that sent.
1442
01:13:29,761 --> 01:13:30,909
It's Madame Gabine.
1443
01:13:30,910 --> 01:13:33,051
- Bonsoir, Captain.
- Bonsoir, Madame.
1444
01:13:33,052 --> 01:13:34,638
- Who's it from?
- It's from your mother.
1445
01:13:34,639 --> 01:13:35,689
Mother?
1446
01:13:37,506 --> 01:13:38,586
Good evening, my dear.
1447
01:13:38,590 --> 01:13:39,774
Good evening, Mrs..
1448
01:13:39,775 --> 01:13:41,568
You no idea how
excited everyone is.
1449
01:13:41,569 --> 01:13:44,399
Well, we are a little bit
excited ourselves, aren't we,
1450
01:13:44,400 --> 01:13:47,361
Well, it wouldn't be too much to say
that we were mildly excited.
1451
01:13:47,362 --> 01:13:48,814
I'm going to put these on the table.
1452
01:13:48,815 --> 01:13:50,682
- Oh, let me.
- No, no, I'll do it.
1453
01:13:50,683 --> 01:13:55,473
- Did you see tonight's paper.
- You have arraigned well.
1454
01:13:55,474 --> 01:13:57,462
I hope you haven't
been working too hard.
1455
01:13:57,463 --> 01:13:58,880
Are you head aching?
1456
01:13:58,966 --> 01:14:00,166
Look, Mr. Barringer.
1457
01:14:00,702 --> 01:14:01,802
What?
1458
01:14:02,837 --> 01:14:04,087
Why I say, Edith.
1459
01:14:04,088 --> 01:14:05,857
Of course, Archie loves it.
I know he does.
1460
01:14:05,858 --> 01:14:07,968
- But how did you know?
- Aha, I told her too.
1461
01:14:07,969 --> 01:14:09,734
Look, they've all got flags.
1462
01:14:09,735 --> 01:14:11,665
Oh, look Henry,
they've all got flags.
1463
01:14:11,792 --> 01:14:13,502
Oh, look here, burgundy.
1464
01:14:13,973 --> 01:14:15,233
Yes, it's from the cellar.
1465
01:14:15,234 --> 01:14:16,780
Very precious.
Almost the last.
1466
01:14:16,781 --> 01:14:17,831
There he is.
1467
01:14:19,635 --> 01:14:20,779
He's here, Madame.
1468
01:14:20,884 --> 01:14:22,199
Captain.
1469
01:14:24,384 --> 01:14:25,764
For he's a jolly good fellow.
1470
01:14:25,802 --> 01:14:28,068
For he's a jolly good fellow.
1471
01:14:28,641 --> 01:14:29,691
Oh, no, no, no.
1472
01:14:29,720 --> 01:14:30,845
It's not Barringer.
1473
01:14:30,846 --> 01:14:33,002
It's not your boy,
it's someone else.
1474
01:14:33,003 --> 01:14:35,433
- Oh, it isn't him, Henry.
- Oh, well. he'll be here.
1475
01:14:35,434 --> 01:14:36,944
Well, if it Barringer, who is it?
1476
01:14:36,945 --> 01:14:37,995
I don't know.
1477
01:14:37,996 --> 01:14:39,474
Looks like an American solider.
1478
01:14:39,475 --> 01:14:41,257
- Is that you, Marjorie?
- Yes, it's Marjorie.
1479
01:14:41,258 --> 01:14:43,099
- I want to meet Barringer.
- You shall.
1480
01:14:43,100 --> 01:14:44,346
Won't he?
Of course.
1481
01:14:44,347 --> 01:14:45,901
Come along, we're in the way here.
1482
01:14:45,902 --> 01:14:47,302
Oh, yes.
So sorry.
1483
01:14:53,399 --> 01:14:55,334
- Trimble Hall?
- Yes, sir.
1484
01:14:55,335 --> 01:14:57,690
- You are an American, aren't you?
- Oh, yes, sir.
1485
01:14:57,691 --> 01:14:58,418
How do you do?
1486
01:14:58,419 --> 01:14:59,902
My name's Garrow.
Major Garrow.
1487
01:14:59,903 --> 01:15:02,462
Very, very glad to have
you fellows over here.
1488
01:15:02,979 --> 01:15:04,029
Thank you, sir.
1489
01:15:07,252 --> 01:15:08,800
- Hello.
- Hello.
1490
01:15:09,277 --> 01:15:10,587
How are you?
1491
01:15:11,281 --> 01:15:13,052
- How are you?
- Fine.
1492
01:15:15,613 --> 01:15:18,045
Have you got a room
with a bath for tonight?
1493
01:15:18,228 --> 01:15:20,319
Well, we have a room,
and we have a bath.
1494
01:15:20,397 --> 01:15:23,366
But, as a matter of fact
we have two bathrooms,
1495
01:15:23,965 --> 01:15:25,722
but did you want a private bath?
1496
01:15:25,723 --> 01:15:27,138
Well, it doesn't matter.
1497
01:15:27,139 --> 01:15:29,001
I just want to stay
here for tonight.
1498
01:15:31,058 --> 01:15:33,103
Oh, excuse me.
1499
01:15:33,104 --> 01:15:34,235
Let me register you.
1500
01:15:39,388 --> 01:15:40,438
Thank you.
1501
01:15:47,499 --> 01:15:49,323
- Trimble?
- Yes.
1502
01:15:50,632 --> 01:15:52,855
I'll show you to your room.
1503
01:15:54,209 --> 01:15:56,387
Mr. and Mrs. Barringer,
Mr. Trimble.
1504
01:15:56,388 --> 01:15:57,761
- How do you do?
- I'm glad to know you.
1505
01:15:57,762 --> 01:15:58,812
How do you do?
1506
01:16:01,951 --> 01:16:03,994
Oh, and that is Mr. Fletcher.
1507
01:16:04,816 --> 01:16:06,633
- How do you do?
- How do you do?
1508
01:16:32,887 --> 01:16:35,593
- Now, how will this do?
- Oh, this is fine.
1509
01:16:35,757 --> 01:16:36,946
Fine. It's just swell.
1510
01:16:37,073 --> 01:16:38,123
It's great.
1511
01:16:41,008 --> 01:16:43,341
- Good as that?
- Oh, you don't understand.
1512
01:16:43,342 --> 01:16:44,736
You see, I've heard
all about this place,
1513
01:16:44,737 --> 01:16:47,027
and it's, well, it's a
real bit of old England.
1514
01:16:47,163 --> 01:16:48,413
What?
1515
01:16:48,842 --> 01:16:50,008
What?
1516
01:16:50,009 --> 01:16:51,852
I didn't say anything.
I just said what.
1517
01:16:51,853 --> 01:16:53,423
You know like Englishmen
always say when they
1518
01:16:53,424 --> 01:16:55,186
finish saying something, what.
1519
01:16:57,703 --> 01:16:58,828
Or don't' they?
1520
01:16:58,870 --> 01:17:00,985
Only when they are
asking a question.
1521
01:17:01,604 --> 01:17:02,654
Oh.
1522
01:17:12,226 --> 01:17:14,527
How did your name
happen to be Trimble?
1523
01:17:14,730 --> 01:17:15,891
Well it's a long story.
1524
01:17:15,892 --> 01:17:18,086
You see my mother used
to live in this house.
1525
01:17:18,087 --> 01:17:20,145
Oh, and that's how your name
happened to be Trimble?
1526
01:17:20,146 --> 01:17:20,809
Uh huh.
1527
01:17:20,810 --> 01:17:21,688
Well, sort of.
1528
01:17:21,689 --> 01:17:24,432
She was a housemaid here.
And dad was the Trimble, see.
1529
01:17:24,758 --> 01:17:27,150
Oh, a romance, and they eloped?
1530
01:17:28,182 --> 01:17:29,858
A romance, uh huh.
1531
01:17:29,859 --> 01:17:32,270
You know, if you don't
mind my saying so,
1532
01:17:32,271 --> 01:17:35,745
I've always heard that
English people are awful cold.
1533
01:17:36,948 --> 01:17:38,010
But you're not.
1534
01:17:39,312 --> 01:17:43,096
Well, I mean the way
you welcome people.
1535
01:17:43,097 --> 01:17:45,545
Gosh the welcome I got downstairs,
I've never seen anything like it.
1536
01:17:45,546 --> 01:17:46,985
Everybody was standing
at the door and singing,
1537
01:17:46,986 --> 01:17:48,678
and then they cut off suddenly.
1538
01:17:49,195 --> 01:17:51,909
That wasn't for you,
that was for Captain Barringer.
1539
01:17:52,188 --> 01:17:53,984
Oh, and all the time I thought-
1540
01:17:54,029 --> 01:17:56,146
Captain Barringer,
you don't mean...
1541
01:17:56,147 --> 01:17:57,870
Captain Barringer the flyer?
- Yes.
1542
01:17:57,871 --> 01:18:00,338
You met his mother and
father downstairs just now.
1543
01:18:00,339 --> 01:18:01,900
Gosh, and he's coming here.
1544
01:18:01,901 --> 01:18:03,313
Yes.
Fancy you knowing about him.
1545
01:18:03,314 --> 01:18:04,430
Knowing about him?
1546
01:18:04,431 --> 01:18:06,250
Why every kid in American
knows Archie Barringer.
1547
01:18:06,251 --> 01:18:08,584
Golly, maybe I can
buy him a drink.
1548
01:18:08,744 --> 01:18:09,794
Maybe.
1549
01:18:09,805 --> 01:18:13,216
Oh, say, maybe I can buy
him a couple of drinks.
1550
01:18:14,483 --> 01:18:16,072
Golly, I feel wonderful.
1551
01:18:16,646 --> 01:18:18,382
It must be the English air.
1552
01:18:19,085 --> 01:18:21,203
- I'm very glad.
- Oh, wait a minute.
1553
01:18:21,204 --> 01:18:22,955
Could you put a bottle
of champagne on ice?
1554
01:18:22,956 --> 01:18:24,558
I rather doubt the ice.
1555
01:18:24,559 --> 01:18:26,557
You're not going to doubt
the champagne are you?
1556
01:18:26,558 --> 01:18:28,733
Oh, what's time dinner?
Could I write a letter home before-
1557
01:18:28,734 --> 01:18:29,535
Oh, yes sir.
1558
01:18:29,536 --> 01:18:31,920
On account of, because
of, dinner is being
1559
01:18:31,954 --> 01:18:33,704
put off half an hour, sir.
1560
01:18:33,935 --> 01:18:36,265
Captain Barringer hasn't come yet.
1561
01:18:36,266 --> 01:18:38,423
Captain Barringer
hasn't arrived yet.
1562
01:18:38,424 --> 01:18:39,394
Yes but-
1563
01:18:39,395 --> 01:18:40,377
I heard you.
1564
01:18:40,378 --> 01:18:41,543
I'll see you later.
1565
01:18:43,579 --> 01:18:45,629
- Can I get anything for you, sir?
- What?
1566
01:18:45,630 --> 01:18:47,213
Could I do anything for you, sir?
1567
01:18:47,214 --> 01:18:49,018
Betty, please.
1568
01:19:18,752 --> 01:19:23,213
Since the war, things have been
very quiet this time of year.
1569
01:19:23,621 --> 01:19:25,539
The American solider.
1570
01:19:25,863 --> 01:19:26,913
Oh.
1571
01:19:31,632 --> 01:19:33,282
Maely, Maely.
1572
01:19:41,180 --> 01:19:42,230
Mr. Trimble.
1573
01:19:42,272 --> 01:19:44,377
- Oh, how do you do?
- How do you do.
1574
01:19:44,642 --> 01:19:46,342
Please come with me.
1575
01:19:47,195 --> 01:19:48,245
I'm so sorry.
1576
01:19:48,281 --> 01:19:49,794
All the single tables are gone.
1577
01:19:49,879 --> 01:19:52,220
Oh, that's all right.
Where's the champagne?
1578
01:20:01,675 --> 01:20:03,458
- Are you alone?
- Sure.
1579
01:20:03,459 --> 01:20:05,312
You're not going to
drink all that, are you?
1580
01:20:05,313 --> 01:20:07,330
We'll have to carry you out.
1581
01:20:07,331 --> 01:20:10,341
- Say, where's Captain Barringer?
- Oh, he hasn't arrived yet, sir.
1582
01:20:10,342 --> 01:20:12,048
We're expecting him any minute.
1583
01:20:12,132 --> 01:20:17,191
Oh, what is this
croquette d' rosette?
1584
01:20:17,449 --> 01:20:19,613
Oh, not.
1585
01:20:19,614 --> 01:20:22,014
- Is that cutless?
- Today is meatless.
1586
01:20:22,015 --> 01:20:23,418
They ought to taste all
right, but somehow they
1587
01:20:23,419 --> 01:20:24,594
don't stay with you.
1588
01:20:24,671 --> 01:20:26,643
Leave a sort of hollow feeling.
1589
01:20:26,761 --> 01:20:28,170
And then the fish.
1590
01:20:28,396 --> 01:20:29,783
Oh, here, here.
1591
01:20:29,967 --> 01:20:32,904
Sol bon Sam, codfish.
1592
01:20:32,905 --> 01:20:34,678
Oh.
1593
01:20:34,679 --> 01:20:36,434
I've got a sister in America.
1594
01:20:37,078 --> 01:20:39,554
- You have a what?
- I've got a sister in America.
1595
01:20:39,707 --> 01:20:41,334
- You have?
- Yes.
1596
01:20:41,494 --> 01:20:43,148
- Lives in Chicago.
- In Chicago-
1597
01:20:43,235 --> 01:20:44,637
You haven't ran into her?
1598
01:20:44,721 --> 01:20:46,711
- Her name's Smith, Lily Smith.
- Smith?
1599
01:20:47,404 --> 01:20:49,285
Red hair, natural.
1600
01:20:49,507 --> 01:20:50,969
Or at least it used to be.
1601
01:20:51,040 --> 01:20:54,290
I haven't seen her for a long time,
I dare say she touches it up now.
1602
01:20:54,530 --> 01:20:56,030
Oh, yes, Mr. Barringer.
1603
01:20:56,656 --> 01:20:58,201
Excuse the intrusion please.
1604
01:20:58,202 --> 01:20:59,058
Oh, yes.
1605
01:20:59,059 --> 01:21:01,804
- My name is Barringer, we met upstairs.
- Yes, I remember.
1606
01:21:01,805 --> 01:21:04,510
My wife and I saw that
you we're all alone here,
1607
01:21:04,535 --> 01:21:07,568
we wondered if you
wouldn't join us?
1608
01:21:07,569 --> 01:21:09,538
Why that's very nice of you, sir.
1609
01:21:09,539 --> 01:21:11,192
You're expecting your
son, are you not?
1610
01:21:11,193 --> 01:21:14,301
I'm sure he would be very happy to
meet a brother in arms shall we say.
1611
01:21:14,302 --> 01:21:15,657
Well, thanks.
1612
01:21:16,145 --> 01:21:19,025
Can I bring the giggle water?
1613
01:21:19,184 --> 01:21:20,234
No problem.
1614
01:21:22,680 --> 01:21:24,130
- You've met my wife.
- Oh, yes.
1615
01:21:24,140 --> 01:21:25,509
How do you do?
1616
01:21:25,510 --> 01:21:27,915
I'll lay another place,
Mr. Barringer.
1617
01:21:27,916 --> 01:21:28,731
Please.
1618
01:21:28,732 --> 01:21:30,134
Archie should be here.
1619
01:21:30,135 --> 01:21:32,317
But traveling in England is
so unsettled these days.
1620
01:21:32,318 --> 01:21:33,324
I guess so.
1621
01:21:33,325 --> 01:21:34,786
Oh, don't hold up your dinner
on account of me, please.
1622
01:21:34,787 --> 01:21:35,828
Oh, no, no, no.
1623
01:21:35,829 --> 01:21:38,378
- We're waiting for Archie anyway.
- They are keeping his hot.
1624
01:21:38,379 --> 01:21:39,743
Oh, good.
1625
01:21:39,744 --> 01:21:43,247
I guess you people don't realize
what it means to me to be in London.
1626
01:21:43,248 --> 01:21:45,625
And the very first
night to meet well,
1627
01:21:45,830 --> 01:21:48,497
the parents of a great guy
like Archie Barringer.
1628
01:21:48,963 --> 01:21:51,797
Seems so funny to think
of Archie as a great guy.
1629
01:21:52,093 --> 01:21:54,443
He isn't really, no more
than any of the others.
1630
01:21:54,715 --> 01:21:55,961
He's only 21, you know.
1631
01:21:55,962 --> 01:21:57,673
- 21, is that so?
- That's all.
1632
01:21:57,674 --> 01:22:00,008
You see, to us he's,
he's just Archie.
1633
01:22:01,138 --> 01:22:03,526
- Our Archie, isn't he Henry?
- Yes.
1634
01:22:03,532 --> 01:22:08,323
He was only yesterday,
he was riding his bicycle
1635
01:22:08,324 --> 01:22:10,110
and playing with
his carpentry sets.
1636
01:22:10,111 --> 01:22:12,064
He was always very
mechanical, you know.
1637
01:22:12,065 --> 01:22:14,327
He was the sort of boy
that could make anything work.
1638
01:22:14,328 --> 01:22:17,661
I never could make anything work,
not even the simplest things.
1639
01:22:17,662 --> 01:22:20,261
Always on his birthday we used
to ask him what he wanted.
1640
01:22:20,262 --> 01:22:21,982
It was always a mechanical set.
1641
01:22:22,178 --> 01:22:25,102
He used to make model airplanes.
1642
01:22:28,083 --> 01:22:29,483
Is it Archie, dear?
1643
01:22:30,620 --> 01:22:31,995
No, Henry.
1644
01:22:31,996 --> 01:22:34,627
Of course, then we
never thought anything
1645
01:22:34,628 --> 01:22:37,546
like this war would happen,
or that he'd be killing people.
1646
01:22:37,547 --> 01:22:41,541
It was so unlike Archie.
He was always such a gentle boy.
1647
01:22:46,349 --> 01:22:48,468
Is that Archie?
1648
01:22:48,767 --> 01:22:49,817
No, dear.
1649
01:22:51,084 --> 01:22:52,852
You must be very,
very proud of him.
1650
01:22:53,504 --> 01:22:56,039
What's going on out here?
Is this for us?
1651
01:22:56,249 --> 01:22:57,299
Yes.
1652
01:23:17,337 --> 01:23:18,422
Is he coming?
1653
01:23:23,789 --> 01:23:24,839
No.
1654
01:23:29,846 --> 01:23:30,896
Never.
1655
01:23:40,318 --> 01:23:42,113
Let me call Mr. Barringer.
1656
01:23:48,869 --> 01:23:52,135
- Please, please let me tell him.
- Don't do that.
1657
01:23:56,633 --> 01:23:59,818
My wife had made a cake put
into it a lot of little sharps,
1658
01:23:59,967 --> 01:24:03,758
couple of bits and a thimble,
and a lucky horseshoe.
1659
01:24:03,894 --> 01:24:07,146
All very silly I expect,
but my son got the lucky horseshoe.
1660
01:24:07,223 --> 01:24:08,348
Bit onto it.
1661
01:24:08,349 --> 01:24:09,933
Broke his tooth as
a matter of fact.
1662
01:24:09,934 --> 01:24:11,711
- Oh, too bad.
- And he always kept it.
1663
01:24:11,798 --> 01:24:13,423
The horseshoe I mean.
1664
01:24:13,785 --> 01:24:16,075
I often wonder if he still has it.
1665
01:24:16,648 --> 01:24:19,437
I felt not quite
seriously, of course,
1666
01:24:19,498 --> 01:24:21,564
but I felt that perhaps
it was that that
1667
01:24:21,625 --> 01:24:25,436
brought him luck and
kept him safe all this time.
1668
01:24:25,610 --> 01:24:27,563
Do you think so, my dear?
1669
01:24:32,135 --> 01:24:33,510
What's the matter.
1670
01:24:40,197 --> 01:24:41,905
Can I-
Excuse me.
1671
01:24:46,073 --> 01:24:47,123
Anne?
1672
01:24:59,635 --> 01:25:00,685
Oh.
1673
01:25:24,053 --> 01:25:25,103
Thank you.
1674
01:26:28,823 --> 01:26:30,505
What are you doing?
1675
01:26:32,961 --> 01:26:34,444
My head.
1676
01:26:38,634 --> 01:26:39,684
You're cold.
1677
01:26:41,239 --> 01:26:43,205
Would you like to
lie down for a while?
1678
01:26:45,549 --> 01:26:46,764
No, Henry.
1679
01:26:46,881 --> 01:26:48,527
No, I don't' want to lie down.
1680
01:27:02,443 --> 01:27:04,067
Oh, I'm all right, dear.
1681
01:27:11,630 --> 01:27:13,546
Would you like a drop of brandy?
1682
01:27:14,227 --> 01:27:15,519
No, thank you, Henry.
1683
01:27:15,723 --> 01:27:17,098
I don't want any brandy.
1684
01:27:35,815 --> 01:27:37,619
How about a cup of tea.
1685
01:27:37,833 --> 01:27:40,648
Yes, cup of tea
would be very nice.
1686
01:27:42,555 --> 01:27:45,431
And Henry, go back
to the young man.
1687
01:27:47,565 --> 01:27:49,990
You want to be alone, don't you?
1688
01:28:08,845 --> 01:28:10,268
Where did happen?
1689
01:28:10,419 --> 01:28:11,628
When did it happen?
1690
01:28:11,859 --> 01:28:14,036
Of course, there are
no particulars yet.
1691
01:28:14,195 --> 01:28:15,362
It's bad luck.
1692
01:28:15,792 --> 01:28:16,959
Poor old Barringer.
1693
01:28:17,075 --> 01:28:19,540
Mrs. Barringer told
me he was only 21.
1694
01:28:19,748 --> 01:28:20,831
Just a baby.
1695
01:28:20,856 --> 01:28:22,023
Just a baby, I'd say.
1696
01:28:22,024 --> 01:28:23,697
He shot down 21 planes, didn't he?
1697
01:28:23,698 --> 01:28:25,597
It was 21 planes he
shot down, wasn't it?
1698
01:28:25,598 --> 01:28:26,988
Hush now.
It's Ms. Barringer.
1699
01:28:27,077 --> 01:28:29,187
Trimble, come on let's
finish our dinner.
1700
01:28:29,188 --> 01:28:30,592
Marjorie, bring him in, will you.
1701
01:28:30,593 --> 01:28:31,721
I want to speak to Barringer.
1702
01:28:31,722 --> 01:28:32,988
- I want-
- I'm so sorry.
1703
01:28:33,073 --> 01:28:35,298
- I want to speak to Barringer.
- Yes, dear.
1704
01:28:35,732 --> 01:28:37,148
Sir, bad luck, sir.
1705
01:28:37,242 --> 01:28:39,352
Some of us got off too darn well.
1706
01:28:42,381 --> 01:28:43,881
Shall I go up to Mrs. Barringer?
1707
01:28:43,915 --> 01:28:46,816
No, she, she would like
to be alone, I think.
1708
01:28:47,457 --> 01:28:49,777
Would you join us
at the table, dear?
1709
01:28:59,781 --> 01:29:01,652
Very good of you to bring this wine.
1710
01:29:04,112 --> 01:29:05,929
- Shall I open it, sir?
- What?
1711
01:29:06,281 --> 01:29:08,886
Oh, why, of course, yes.
1712
01:29:14,404 --> 01:29:15,733
How long is your leave?
1713
01:29:15,834 --> 01:29:17,886
- 24 hours.
- Oh, is that all.
1714
01:29:18,053 --> 01:29:21,532
You must, I mean,
I'm afraid this isn't
1715
01:29:21,622 --> 01:29:24,372
a very cheerful sort of thing.
1716
01:29:25,439 --> 01:29:29,266
You must arrange a theater
or something, Marjorie.
1717
01:29:29,799 --> 01:29:31,840
24 hours from when?
1718
01:29:32,034 --> 01:29:33,954
This afternoon, Winchester.
1719
01:29:35,585 --> 01:29:43,946
Well, let's see their is a zoo,
and then the Tower of London,
1720
01:29:45,169 --> 01:29:49,033
and what else is there, Marjorie?
1721
01:29:50,598 --> 01:29:51,890
Westminster Abby.
1722
01:29:52,722 --> 01:29:56,395
Yes, yes, it's a very
beautiful city, I think.
1723
01:29:59,340 --> 01:30:00,675
Thank you, Maemie.
1724
01:30:04,191 --> 01:30:05,525
Let me do it for you.
1725
01:30:13,919 --> 01:30:15,589
Here we go.
1726
01:30:15,833 --> 01:30:17,551
To America and England.
1727
01:30:20,945 --> 01:30:22,067
If you don't mind, sir.
1728
01:30:22,092 --> 01:30:24,174
I'd like to drink
to Archie Barringer.
1729
01:30:32,138 --> 01:30:33,628
You are very kind.
1730
01:30:37,695 --> 01:30:39,564
- You know.
- Yeah, I know.
1731
01:30:39,565 --> 01:30:41,237
I've already seen the kitchen
and their bedroom.
1732
01:30:41,238 --> 01:30:42,781
And I promised her I'd take
a look at the whole house,
1733
01:30:42,782 --> 01:30:43,930
so if you don't mind?
1734
01:30:45,523 --> 01:30:47,689
I thought you said it was-
1735
01:30:47,765 --> 01:30:49,515
Oh, I've dropped my.
1736
01:30:49,658 --> 01:30:51,408
Oh, I'll help you.
1737
01:30:53,570 --> 01:30:55,080
Well, that did it.
1738
01:30:55,165 --> 01:30:57,275
Oh, I'm awfully sorry
to have broken that.
1739
01:30:57,544 --> 01:30:59,863
- Don't think about it.
- Terribly sorry.
1740
01:31:00,136 --> 01:31:02,137
You have another pair
of them, do you?
1741
01:31:02,230 --> 01:31:03,924
As a matter of fact, I haven't.
1742
01:31:04,655 --> 01:31:07,676
Well, I say you look much
better without them.
1743
01:31:08,044 --> 01:31:09,933
This is the cellar
you wanted to see.
1744
01:31:10,520 --> 01:31:11,869
Much better.
1745
01:31:12,657 --> 01:31:14,159
Oh, yes.
1746
01:31:14,160 --> 01:31:16,037
Oh, look out, you
don't bang your head.
1747
01:31:16,038 --> 01:31:17,659
Everyone does.
1748
01:31:18,084 --> 01:31:19,576
Well, thanks.
1749
01:31:21,184 --> 01:31:24,083
Well, I don't see
any ghosts down here.
1750
01:31:24,084 --> 01:31:26,660
It isn't the ghosts that frighten me,
it's the black beetle.
1751
01:31:26,661 --> 01:31:28,683
- The what?
- Black beetles.
1752
01:31:28,930 --> 01:31:30,307
There's one right there.
1753
01:31:35,056 --> 01:31:37,807
So she's afraid of beetles.
1754
01:31:38,133 --> 01:31:40,091
More than air raids.
1755
01:31:40,594 --> 01:31:44,718
It's funny, you are the first
English girl I ever ran into.
1756
01:31:45,275 --> 01:31:46,400
Am I?
1757
01:31:46,920 --> 01:31:48,902
Would you write to me?
Won't you?
1758
01:31:48,903 --> 01:31:51,624
Because it takes an awful longtime
to get a letter from home.
1759
01:31:51,625 --> 01:31:53,642
Haven't you got a gal at
home that writes to you?
1760
01:31:53,643 --> 01:31:55,822
I've got my mother is all.
1761
01:31:56,213 --> 01:32:00,014
You got a fella that writes
to you, haven't you?
1762
01:32:00,865 --> 01:32:02,236
I've got my brothers.
1763
01:32:02,435 --> 01:32:03,577
No one at all?
1764
01:32:03,673 --> 01:32:05,048
They've all I've got?
1765
01:32:05,049 --> 01:32:07,128
How long have they
been in France now?
1766
01:32:07,129 --> 01:32:08,344
From the beginning.
1767
01:32:08,865 --> 01:32:10,323
They are well and safe?
1768
01:32:11,363 --> 01:32:13,731
I say a prayer for
them every night.
1769
01:32:14,041 --> 01:32:15,332
Gee, that's swell.
1770
01:32:15,942 --> 01:32:18,465
- Would you say one more?
- One more?
1771
01:32:19,508 --> 01:32:24,489
Well, sort of a prayer
for a stranger?
1772
01:32:27,065 --> 01:32:28,115
I will.
1773
01:32:32,360 --> 01:32:34,773
Well, you, you've seen the cellar.
1774
01:32:40,453 --> 01:32:41,762
What's this?
1775
01:32:41,939 --> 01:32:46,137
Euciste Trimble built this house
and wishes well to all
1776
01:32:46,220 --> 01:32:48,785
who shelter here, AD 1804.
1777
01:32:49,700 --> 01:32:51,180
Gee, that's swell.
1778
01:32:53,377 --> 01:32:56,466
It really is swell, you know?
1779
01:32:56,915 --> 01:32:58,235
So you leave in the morning.
1780
01:32:58,247 --> 01:32:59,297
In the morning.
1781
01:32:59,377 --> 01:33:00,535
Bright and early.
1782
01:33:00,728 --> 01:33:01,935
Well, early anyway.
1783
01:33:01,936 --> 01:33:05,356
It will be cold.
You better put your coat on.
1784
01:33:05,357 --> 01:33:06,755
I don't want the coat.
Englishmen go without the coat.
1785
01:33:06,756 --> 01:33:08,203
- Don't be silly.
- I don't need the coat.
1786
01:33:08,204 --> 01:33:09,577
- Take the coat.
- Why?
1787
01:33:09,683 --> 01:33:12,224
- You'll be late, you better hurry.
- No, I won't.
1788
01:33:13,622 --> 01:33:14,742
Oh, I'll get it.
1789
01:33:17,752 --> 01:33:19,794
Don't you know that
there is a war on.
1790
01:33:19,946 --> 01:33:21,134
I heard about it.
1791
01:33:21,673 --> 01:33:22,923
Come say good bye.
1792
01:33:22,963 --> 01:33:25,427
- I am saying goodbye.
- No, I mean at the train.
1793
01:33:25,495 --> 01:33:26,866
I work here, remember.
1794
01:33:26,867 --> 01:33:29,224
In one little hour,
you’ll be back here honest.
1795
01:33:29,225 --> 01:33:31,131
Yes, I'll be back.
And I'll have no job.
1796
01:33:31,235 --> 01:33:32,451
I can fix that.
1797
01:33:32,612 --> 01:33:33,737
How?
1798
01:33:33,819 --> 01:33:35,715
Come to the depot,
and I'll tell you.
1799
01:33:36,279 --> 01:33:37,897
I can't. Go on.
1800
01:33:37,898 --> 01:33:38,913
All right.
1801
01:33:38,914 --> 01:33:41,504
If that's the way you feel
about it, the war can wait.
1802
01:33:44,284 --> 01:33:46,749
Goodbye sir, and come back.
1803
01:33:49,099 --> 01:33:50,149
Bye.
1804
01:33:51,662 --> 01:33:55,510
You sure you don't want
to hear what it is
1805
01:33:55,511 --> 01:33:57,099
we can do if you lose your job?
1806
01:33:59,962 --> 01:34:01,212
Don't you want to hear?
1807
01:34:01,213 --> 01:34:03,208
Oye, if you don't
stop hanging about,
1808
01:34:03,209 --> 01:34:04,691
you won't make no
Victoria Station.
1809
01:34:04,692 --> 01:34:06,446
And there will be no..
1810
01:34:06,559 --> 01:34:08,876
- Do you hear that?
- Yeah, I heard.
1811
01:34:11,707 --> 01:34:14,867
Please, Marjorie-
get going bud.
1812
01:34:25,519 --> 01:34:28,647
And has as yet made
little progress towards his goals.
1813
01:34:29,098 --> 01:34:32,468
Here are a list of the German
fighting self-sacrifices our troops.
1814
01:34:32,469 --> 01:34:35,134
Words fail me to express
the admiration which I feel
1815
01:34:35,135 --> 01:34:36,707
for a splendid resistance offered
1816
01:34:36,708 --> 01:34:40,033
by all ranks of our army under
the most trying circumstances.
1817
01:34:40,494 --> 01:34:42,682
Many amongst us now are tired.
1818
01:34:42,683 --> 01:34:45,869
To those I would say that
victory will belong to the side
1819
01:34:45,870 --> 01:34:47,199
which holds out the longest.
1820
01:34:47,200 --> 01:34:48,700
Yes, dear.
How long?
1821
01:34:48,964 --> 01:34:51,093
The Major is right.
1822
01:34:51,452 --> 01:34:52,702
Good morning, Major.
1823
01:34:52,703 --> 01:34:54,502
Not such a very good
morning, Mrs. Barringer.
1824
01:34:54,503 --> 01:34:56,104
You've seen the news, of course?
1825
01:34:56,105 --> 01:34:58,132
- Not good?
- Very bad.
1826
01:34:58,133 --> 01:35:00,233
- What?
- What did the Major say?
1827
01:35:00,234 --> 01:35:01,824
What's bad. What's the news?
1828
01:35:01,924 --> 01:35:03,117
It's nothing.
1829
01:35:03,583 --> 01:35:05,658
Good morning, Major.
1830
01:35:05,659 --> 01:35:06,615
The sun's out.
1831
01:35:06,616 --> 01:35:08,340
- Oh, really.
- Yeah.
1832
01:35:08,643 --> 01:35:09,775
Morning.
1833
01:35:09,971 --> 01:35:11,216
Good morning.
1834
01:35:11,217 --> 01:35:12,350
Morning ladies.
1835
01:35:12,351 --> 01:35:13,745
Enjoying breakfast, I hope.
1836
01:35:13,995 --> 01:35:15,045
Good.
1837
01:35:16,871 --> 01:35:18,146
Here's Captain Markham.
1838
01:35:18,214 --> 01:35:19,967
- Hello, my boy.
- Hello, Skipper.
1839
01:35:20,124 --> 01:35:21,541
- How are you?
- Fine thanks.
1840
01:35:22,373 --> 01:35:23,591
Just as pretty as ever.
1841
01:35:23,660 --> 01:35:24,871
- Yes, isn't she?
- Yes.
1842
01:35:25,086 --> 01:35:26,136
Yes.
1843
01:35:28,284 --> 01:35:30,208
- Hello, sweetheart.
- Oh, stop it.
1844
01:35:30,410 --> 01:35:31,460
Where's your?
1845
01:35:31,475 --> 01:35:32,892
- He's golfing.
- Really?
1846
01:35:33,546 --> 01:35:35,080
Jolly good day for it.
1847
01:35:37,294 --> 01:35:43,484
Oh, oh, Mrs. Ismay,
look as though you found a marble
1848
01:35:43,570 --> 01:35:44,908
and broke a window.
1849
01:35:44,909 --> 01:35:47,304
Oh, it's the news, Captain.
Haven't you seen the papers?
1850
01:35:47,305 --> 01:35:48,865
Of course, I've seen the papers.
1851
01:35:48,928 --> 01:35:51,114
There is a jolly good
article in them too.
1852
01:35:51,253 --> 01:35:53,953
One here signed by a
chap calls himself Non-doubter.
1853
01:35:56,956 --> 01:36:01,706
Sir, if as Sir Douglas Hague
says our backs are to the wall,
1854
01:36:01,707 --> 01:36:04,735
could it be possible that
there is forming in our midst
1855
01:36:04,736 --> 01:36:06,489
a new light brigade?
1856
01:36:06,490 --> 01:36:08,902
A light brigade of
doubters, defeatist,
1857
01:36:08,903 --> 01:36:10,777
and armature strategist.
1858
01:36:11,194 --> 01:36:15,528
A light brigade who at the
brave words our backs are to the wall
1859
01:36:15,760 --> 01:36:18,580
permit themselves the morbid
ecstasy of resignation
1860
01:36:18,679 --> 01:36:20,873
to blackness and defeat.
1861
01:36:20,874 --> 01:36:23,034
And will that light
brigade turn back
1862
01:36:23,035 --> 01:36:26,101
the pages of their warped
memory if they can?
1863
01:36:27,061 --> 01:36:29,673
To the other light
brigade of Balaclava,
1864
01:36:29,838 --> 01:36:31,899
the brigade that
inspired the poet
1865
01:36:32,038 --> 01:36:34,590
Tennyson to cry out
in pride-From America?
1866
01:36:34,790 --> 01:36:36,470
Yes, it's a letter from his mother.
1867
01:36:36,471 --> 01:36:38,080
He has written and
told her about us.
1868
01:36:38,081 --> 01:36:39,400
Letters written to me about you.
1869
01:36:39,401 --> 01:36:40,985
And I'm sending you
our greetings and a hug
1870
01:36:40,986 --> 01:36:42,939
and a kiss for my daughter in law.
1871
01:36:43,051 --> 01:36:44,205
That is charming.
1872
01:36:44,206 --> 01:36:46,721
When the war is over,
and we can all be together again,
1873
01:36:46,722 --> 01:36:48,806
I'm coming to England
to pay you a visit.
1874
01:36:49,303 --> 01:36:50,398
I'm so happy.
1875
01:37:30,157 --> 01:37:33,573
The beautiful Mrs. Ismay,
may I have the pleasure?
1876
01:37:34,462 --> 01:37:36,047
Oh, I quite understand.
1877
01:37:42,891 --> 01:37:44,181
I'm going to get a drink.
1878
01:37:52,901 --> 01:37:58,670
And the roses will fade
in the summer time.
1879
01:37:59,142 --> 01:38:07,142
Though a rose may be part of a.
1880
01:38:21,033 --> 01:38:25,946
A rose is a...
1881
01:38:26,299 --> 01:38:27,613
Who's that?
1882
01:38:28,302 --> 01:38:29,352
Who's that?
1883
01:39:08,119 --> 01:39:10,506
You look much better without them.
1884
01:39:10,760 --> 01:39:12,026
Much better.
1885
01:39:17,113 --> 01:39:18,702
A prayer for a stranger.
1886
01:39:24,640 --> 01:39:25,863
I will.
1887
01:39:35,161 --> 01:39:38,200
Shortly after that,
the hotel failed.
1888
01:39:38,719 --> 01:39:41,069
Mother never could bring
herself to leave her.
1889
01:39:41,749 --> 01:39:44,286
She took over the lease
and restored the house
1890
01:39:44,353 --> 01:39:46,377
with the money my father
left her.
1891
01:39:46,650 --> 01:39:52,288
You know what's funny?
1892
01:39:53,460 --> 01:39:56,516
It all seems part of
some prearranged play.
1893
01:39:57,043 --> 01:40:00,251
I mean the way the Trimblesand
Pomfrets manage to get
1894
01:40:00,276 --> 01:40:02,549
together every now and again.
1895
01:40:02,713 --> 01:40:04,025
Doesn't it?
1896
01:40:05,751 --> 01:40:09,547
Each generation does seem
to find it's way here somehow.
1897
01:40:14,463 --> 01:40:15,823
They are coming closer.
1898
01:40:22,994 --> 01:40:25,028
That was a close one.
1899
01:40:25,414 --> 01:40:26,775
Are you scared.
1900
01:40:26,882 --> 01:40:28,138
No, I don't think so.
1901
01:40:28,540 --> 01:40:29,665
That's strange.
1902
01:40:29,753 --> 01:40:31,714
I should be frightened
out of my wits.
1903
01:40:31,904 --> 01:40:34,414
- Can that help?
- How do you mean?
1904
01:40:35,458 --> 01:40:36,854
Oh, please.
1905
01:40:36,855 --> 01:40:38,123
Oh, sorry.
1906
01:40:38,124 --> 01:40:40,041
I just took hold,
and it was hard to let go.
1907
01:40:40,042 --> 01:40:41,335
I see.
1908
01:40:42,412 --> 01:40:43,972
You will stay-
1909
01:40:44,633 --> 01:40:47,956
You wanted to buy the portrait
of Admiral Trimble.
1910
01:40:47,957 --> 01:40:50,501
You understand now why
I'd rather not sell it.
1911
01:40:50,502 --> 01:40:51,752
Oh, that's fine.
1912
01:40:51,844 --> 01:40:54,053
It should remain where
it is in the family.
1913
01:40:55,227 --> 01:40:57,193
That is if they should be a family.
1914
01:41:11,432 --> 01:41:13,862
That one didn't have our
name on it, did it, sir?
1915
01:41:14,506 --> 01:41:15,573
No.
1916
01:41:16,353 --> 01:41:17,908
I'm afraid.
1917
01:41:18,339 --> 01:41:19,965
Don't be afraid, children.
1918
01:41:20,157 --> 01:41:21,363
Don't be afraid.
1919
01:42:11,123 --> 01:42:14,064
Ah, Ms. Trimble,
this lovely old house is a shame.
1920
01:42:14,158 --> 01:42:15,291
Yeah, isn't it?
1921
01:42:15,316 --> 01:42:16,946
Well, come on sir,
we can use you.
1922
01:42:16,998 --> 01:42:18,048
Sure.
1923
01:42:20,645 --> 01:42:25,926
- You all right in here?
- All hale and hearty, friend.
1924
01:42:25,927 --> 01:42:26,977
Thank you.
1925
01:42:27,339 --> 01:42:28,844
There goes the All Clear.
1926
01:42:28,921 --> 01:42:31,091
It was only Jerry unloading
on his way home.
1927
01:42:31,188 --> 01:42:33,479
Now we can go home, eh?
1928
01:43:07,106 --> 01:43:08,433
Tough old bird.
1929
01:43:09,958 --> 01:43:12,750
Even the Jerrys couldn't
budge him, could they?
1930
01:43:13,370 --> 01:43:16,385
No.
But I'll have to.
1931
01:43:17,101 --> 01:43:18,303
Why?
1932
01:43:19,926 --> 01:43:23,642
Can't very well leave him up
there, out in the open.
1933
01:43:24,528 --> 01:43:28,348
Instead of moving him,
why don’t we build up around him?
1934
01:43:28,834 --> 01:43:30,207
Build again?
1935
01:43:31,351 --> 01:43:32,462
What for?
1936
01:43:32,679 --> 01:43:33,869
This?
1937
01:43:35,570 --> 01:43:37,748
I understand how you feel.
1938
01:43:37,974 --> 01:43:40,285
You loved an old house.
1939
01:43:40,624 --> 01:43:42,208
And now it's gone.
1940
01:43:43,167 --> 01:43:46,769
But the memories you treasured,
their not destroyed.
1941
01:43:47,706 --> 01:43:49,807
So let's build again.
1942
01:43:50,037 --> 01:43:52,472
He would, wouldn't he?
1943
01:43:56,429 --> 01:43:58,319
Yes, he would.
1944
01:44:00,084 --> 01:44:08,250
He built for shelter, happiness,
decency, dignity, everything
1945
01:44:09,140 --> 01:44:11,940
that a home should stand for.
1946
01:44:13,263 --> 01:44:16,702
So much of earth,
so much of heaven.
1947
01:44:19,393 --> 01:44:21,863
Oh, but he would want
to make sure first that this
1948
01:44:21,864 --> 01:44:23,059
would never happen again.
1949
01:44:23,060 --> 01:44:24,268
You bet he would.
1950
01:44:24,522 --> 01:44:27,260
And that's our job,
yours and mine.
1951
01:44:29,627 --> 01:44:31,514
Don't you think he'd like that?
1952
01:44:31,753 --> 01:44:33,406
Oh, I'm sure he would.
1953
01:44:33,456 --> 01:44:38,006
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
142083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.