Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,960 --> 00:00:56,405
Geef dekking.
2
00:02:10,160 --> 00:02:12,128
VIJF JAAR LATER...
3
00:02:29,360 --> 00:02:33,206
Je had het beloofd.
- Zeg dat maar tegen Pascal.
4
00:02:36,240 --> 00:02:37,651
Dag, Pascal.
5
00:02:39,520 --> 00:02:42,126
Dag, meisje.
- Ik had een 10 op wiskunde.
6
00:02:42,240 --> 00:02:46,211
Ik ben trots op je. Dag, mevrouw.
- Dag, Pascal.
7
00:02:46,320 --> 00:02:49,802
Ga je mee?
- Mag het zwaailicht aan?
8
00:02:49,920 --> 00:02:54,687
Alleen als je lief bent.
- O, ik ben m'n sporttas vergeten.
9
00:02:54,800 --> 00:02:57,610
Schiet je op? We zijn al laat.
- Ja.
10
00:04:02,800 --> 00:04:06,009
Dit is Boris Constantine.
Spreek een bericht in.
11
00:04:06,120 --> 00:04:10,205
Met het hoofdbureau. Een explosie
voor het huis van de cheffin.
12
00:04:10,320 --> 00:04:15,531
Het OM weet ervan. De recherche
is in staat van alarm. Ga er snel heen.
13
00:04:44,680 --> 00:04:49,242
Susoni. Wat kan ik voor u doen?
- Blijf van me af. Zet eens zachter.
14
00:04:49,360 --> 00:04:53,365
Carella van Zware Misdrijven
was hier net. Zegt u dat iets?
15
00:04:53,480 --> 00:04:55,482
Ja. Zet die muziek uit.
16
00:04:56,760 --> 00:05:01,482
Politie, controle. ID-kaarten
en verblijfsvergunningen op tafel.
17
00:05:01,600 --> 00:05:04,729
Zitten, preutse dame.
Kleed je maar weer aan.
18
00:05:04,840 --> 00:05:08,731
Teringjuten.
- Had je wat? Zakken legen. Vooruit.
19
00:05:08,840 --> 00:05:12,367
Hé, opa, wakker worden.
Nog één woord en ik pak je op.
20
00:05:12,480 --> 00:05:14,847
Zakken legen, zei ik.
Opstaan.
21
00:05:18,080 --> 00:05:22,847
Waar gaat dat heen, krullenbol?
- Wie, ik? Pissen. Is dat verboden?
22
00:05:22,960 --> 00:05:25,008
Ik ook.
- Wil je hem vasthouden?
23
00:05:25,120 --> 00:05:29,091
Moet ik je op je bek slaan?
Ik hou hem wel vast, eikel.
24
00:05:29,200 --> 00:05:30,611
Klootzak.
25
00:05:35,760 --> 00:05:37,171
Idioot.
26
00:05:37,280 --> 00:05:40,648
Volgende keer krijg je een tongzoen.
Problemen?
27
00:05:40,760 --> 00:05:44,606
Ik zit in de shit. Er gaan geruchten
dat ik informant ben.
28
00:05:44,720 --> 00:05:47,564
En nu moet Radio Corsica
je komen redden?
29
00:05:47,680 --> 00:05:51,048
Sla me waar Susoni bij is,
dan is m'n naam gezuiverd.
30
00:05:51,160 --> 00:05:54,130
En wat krijg ik ervoor terug?
- Oriou.
31
00:05:56,800 --> 00:06:00,168
Hoe dan?
- Die kraak in Suresnes, daar was hij bij.
32
00:06:00,280 --> 00:06:03,807
Voor hij naar Brussel gaat,
gaat hij naar de kapper.
33
00:06:03,920 --> 00:06:08,084
Een hele chique. Misschien
heeft hij wel een afspraakje.
34
00:06:08,200 --> 00:06:12,683
Wie heeft hem verlinkt?
- Een lid van z'n bende, Cheb Larbi.
35
00:06:13,680 --> 00:06:15,205
Welke kant?
36
00:06:21,120 --> 00:06:22,531
Aan de kant.
37
00:06:26,160 --> 00:06:28,766
We smeren hem.
Groeten aan Carella.
38
00:06:29,960 --> 00:06:35,364
Oriou? Weet je informant het zeker?
- Ik wil die klootzak niet mislopen. Ja?
39
00:06:39,560 --> 00:06:43,326
Goed, ik kom.
Aanslag op de cheffin, voor haar huis.
40
00:06:43,440 --> 00:06:46,649
Jij en Breunière gaan posten
bij die kapper.
41
00:07:01,920 --> 00:07:05,891
Ben je bedreigd?
- Nee, helemaal niet.
42
00:07:08,760 --> 00:07:12,845
Ik praat wel met de pers.
- Je moet hier niet blijven.
43
00:07:14,520 --> 00:07:16,010
Ik red me wel.
44
00:07:29,720 --> 00:07:34,521
Wat doet hij hier? Dit is een zaak
voor Zware Misdrijven.
45
00:07:34,640 --> 00:07:39,043
De aanslag is een misdrijf.
En schurken vallen onder de BRB.
46
00:08:14,400 --> 00:08:17,370
Vind je het soms leuk
dat ze elkaar niet mogen?
47
00:08:17,480 --> 00:08:21,451
Dat is intern, Richard.
Ik hou m'n eigen huis wel op orde.
48
00:09:00,800 --> 00:09:05,089
Ik roep jullie namen af,
dames en heren. Pierre Germain.
49
00:09:06,040 --> 00:09:11,365
Anne Rossi. Etienne Archenbeau.
Marie Van Sant.
50
00:09:13,800 --> 00:09:17,691
Wat is dat daar?
- Tien stagiairs van de opleiding.
51
00:09:17,800 --> 00:09:21,930
Ik moet ze verwelkomen,
maar ik kan de moed niet opbrengen.
52
00:09:22,040 --> 00:09:26,329
Drie bij Zware Misdrijven,
vier bij Narcotica, een bij de BRB.
53
00:09:26,440 --> 00:09:31,367
Marie Van Sant komt bij jou, Yach.
- Splitst u me een stagiaire in de maag?
54
00:09:31,480 --> 00:09:36,691
Ze was de beste van de klas en haar
vader is een vriend van de directeur.
55
00:09:36,800 --> 00:09:40,725
Oké. Ik heb geen minnaar,
geen dubbelleven, geen schulden.
56
00:09:40,840 --> 00:09:44,049
Ik ben niet
in louche zaakjes verwikkeld.
57
00:09:44,160 --> 00:09:47,562
's Nachts ben ik ofwel op kantoor,
ofwel thuis.
58
00:09:47,680 --> 00:09:50,684
Ik was dus doelwit
als hoofd van de recherche.
59
00:09:50,800 --> 00:09:55,886
We bekijken oude zaken waaraan u
gewerkt hebt. De grote dossiers eerst.
60
00:09:56,000 --> 00:10:01,564
Waarom die? Misschien zijn 't boeven
die wraak willen nemen op de politie.
61
00:10:03,120 --> 00:10:05,202
Op het hoofd van de recherche?
62
00:10:05,320 --> 00:10:09,928
Weten we iets over de explosieven?
- Die worden geanalyseerd.
63
00:10:16,560 --> 00:10:21,088
Nee, het hele team, en een stagiaire.
Dat wordt haar vuurdoop.
64
00:10:21,200 --> 00:10:22,690
Oké, ik kom eraan.
65
00:10:24,720 --> 00:10:29,760
Oriou is in de stad. We pakken hem op
bij een kapper in 't 7e Arrondissement.
66
00:10:29,880 --> 00:10:31,689
Hoelang weet jij dat al?
67
00:10:32,480 --> 00:10:36,166
Dat gaat mijn dienst ook aan.
Je had het moeten zeggen.
68
00:10:37,480 --> 00:10:40,529
En dan gooi jij het weer op tafel,
zeker.
69
00:11:04,240 --> 00:11:06,242
Weet je hoe dit werkt?
70
00:11:27,560 --> 00:11:31,770
Regel een spoedbevel en laat
het huis van de cheffin afluisteren.
71
00:11:31,880 --> 00:11:35,965
Het explosief is C4, zegt het lab.
Gebruikt bij een andere zaak.
72
00:11:36,080 --> 00:11:37,525
Welke?
- Weet ik niet.
73
00:11:37,640 --> 00:11:41,247
Dat is geen antwoord.
- Wat doen we met de stagiairs?
74
00:11:53,680 --> 00:11:55,921
Boris? Hé...
75
00:11:57,160 --> 00:12:02,007
Laat ze eerst maar even toekijken.
- Wil je niet met ze praten?
76
00:12:02,120 --> 00:12:05,249
Wat moet ik dan zeggen,
welkom bij de politie?
77
00:12:22,600 --> 00:12:27,447
Er is een collega omgekomen. Hij had
een vrouw en twee kleine kinderen.
78
00:12:27,560 --> 00:12:32,964
In zo'n geval zamelen we altijd geld in.
Is er iemand die dat op zich wil nemen?
79
00:12:35,720 --> 00:12:37,324
Ik wil het wel doen.
80
00:12:40,400 --> 00:12:43,927
Hoe heet je?
- Rossi. Anne Rossi.
81
00:12:48,200 --> 00:12:52,569
Ik ben commandant Boris Constantine,
hoofd van deze brigade.
82
00:12:52,680 --> 00:12:56,685
Jullie werken onder mijn leiding.
Welkom bij de politie.
83
00:13:23,120 --> 00:13:27,409
Jij voor, ik achter? Ik bel aan,
jij doet hem de handboeien aan.
84
00:13:27,520 --> 00:13:30,444
Als hij ons ziet,
blaast hij de hele wijk op.
85
00:13:30,560 --> 00:13:34,246
Hij heeft altijd een granaat bij zich.
Een mooie dood.
86
00:13:34,960 --> 00:13:36,371
Kijk.
87
00:13:46,360 --> 00:13:48,169
Ja, dat is 'm.
88
00:13:49,280 --> 00:13:53,410
Je kunt achterom. We snappen hem
terwijl hij geknipt wordt.
89
00:13:55,880 --> 00:13:58,850
We hebben niemand in de salon.
- Ik ga wel.
90
00:13:58,960 --> 00:14:02,806
Met zo'n smoel? Hij heeft je
meteen door. En ons kent hij.
91
00:14:02,920 --> 00:14:05,605
Mij kent hij niet.
- Geen denken aan.
92
00:14:11,600 --> 00:14:13,887
Zal ik haar een uitrusting geven?
93
00:14:15,720 --> 00:14:17,484
Dit is gekkenwerk, Yach.
94
00:14:17,600 --> 00:14:22,288
Je gaat naar binnen, je gaat zitten
en je doet alsof je een klant bent.
95
00:14:22,400 --> 00:14:27,566
Je wacht tot hij even niet oplet.
Dan druk je op deze knop. Lukt dat?
96
00:14:27,680 --> 00:14:30,490
Er staat helaas geen muziek op.
- Jammer.
97
00:14:30,600 --> 00:14:32,841
En denk erom: geen oogcontact.
98
00:14:42,640 --> 00:14:45,246
Alle yankees: collega maakt contact.
99
00:16:17,520 --> 00:16:20,205
Weg dat geweer
of ik schiet haar kapot.
100
00:16:20,320 --> 00:16:21,890
Ga achter me staan.
101
00:16:49,120 --> 00:16:52,090
Moet dat nou, een vrouw?
- Laat me erdoor.
102
00:16:54,560 --> 00:16:59,043
Ik neem haar plaats wel in.
- Ik kan hier de hele zaak opblazen.
103
00:16:59,160 --> 00:17:01,766
Wie zich zo laat optutten
wil niet dood.
104
00:17:04,680 --> 00:17:07,286
Laat me erdoor
of ik maak haar koud.
105
00:17:20,000 --> 00:17:21,490
Geen grapjes.
106
00:17:26,000 --> 00:17:27,729
Laat je wapen vallen.
107
00:17:36,080 --> 00:17:37,570
De granaat.
108
00:17:47,840 --> 00:17:50,366
FORENSISCH INSTITUUT
109
00:18:21,760 --> 00:18:25,003
Dit hoort bij het vak.
Of je kijkt, of je gaat weg.
110
00:18:34,280 --> 00:18:36,089
Oké, ga maar.
111
00:18:38,560 --> 00:18:41,211
Dit moeten ze zien
vóór de toelating.
112
00:18:45,880 --> 00:18:47,325
Heb je iets gevonden?
113
00:18:47,440 --> 00:18:51,411
Een paspoort. Breng het naar het lab
voor identificatie.
114
00:18:52,960 --> 00:18:54,689
En?
115
00:18:54,800 --> 00:18:59,761
Derdegraads brandwonden over het
hele lichaam. Hij was op slag dood.
116
00:18:59,880 --> 00:19:03,248
Ik heb liever niet
dat z'n weduwe komt.
117
00:19:03,360 --> 00:19:07,331
Ik vind het al moeilijk genoeg.
- Je hebt toch wel erger gezien?
118
00:19:07,440 --> 00:19:09,727
Dit is anders, dit is een collega.
119
00:19:09,840 --> 00:19:14,448
De chauffeurs kwamen vaak
in een café bij de verpleegopleiding.
120
00:19:14,560 --> 00:19:20,806
Daar zaten ze achter de meisjes aan.
Goeie vent. Grote bek, maar aardig.
121
00:19:25,400 --> 00:19:27,289
Ik ga achter dat paspoort aan.
122
00:19:27,400 --> 00:19:32,691
Wip eens langs bij z'n stamkroeg.
Wat vragen stellen, sfeer proeven.
123
00:19:33,440 --> 00:19:34,851
Gaat het weer?
124
00:19:37,320 --> 00:19:38,731
Het spijt me.
125
00:19:38,840 --> 00:19:43,926
Nee, ik had jou als beginner dit
moeten besparen. Het went heus wel.
126
00:19:47,080 --> 00:19:51,165
Je doet me aan iemand denken.
Ik moet ook wennen.
127
00:20:33,120 --> 00:20:36,567
Hier zijn het horloge
en de trouwring van uw man.
128
00:20:46,360 --> 00:20:50,490
We zullen alles doen om de
verantwoordelijken op te sporen.
129
00:20:50,600 --> 00:20:52,045
En dan?
130
00:20:56,280 --> 00:20:59,841
Ze hadden het op u gemunt,
niet op hem.
131
00:21:01,400 --> 00:21:07,760
Ik blijf alleen achter met twee kinderen
die hun vader nooit meer zullen zien.
132
00:21:07,880 --> 00:21:10,804
Het zijn altijd dezelfden
die de dupe zijn.
133
00:21:12,360 --> 00:21:15,569
Ik zal zorgen dat het u
aan niets ontbreekt.
134
00:21:15,680 --> 00:21:20,641
Pascals volledige salaris wordt
door de prefectuur aan u overgemaakt.
135
00:21:20,760 --> 00:21:22,171
Zonder uitstel.
136
00:21:29,440 --> 00:21:33,570
Een tekening van m'n dochter.
Die moest ik aan u geven.
137
00:21:35,000 --> 00:21:36,968
Ze was erg op Pascal gesteld.
138
00:21:38,800 --> 00:21:41,724
Ook voor ons is z'n dood
een groot gemis.
139
00:21:43,160 --> 00:21:45,208
Ga weg.
140
00:22:02,480 --> 00:22:05,404
Je gedraagt je tegenwoordig
onopvallend.
141
00:22:06,920 --> 00:22:11,687
Wat heb je zoal gedaan?
- Je kent het antwoord: val dood.
142
00:22:12,720 --> 00:22:16,088
Je hoort nu in de categorie
zware jongens, Serge.
143
00:22:18,000 --> 00:22:21,288
Twee beveiligers dood,
een politieman gewond.
144
00:22:21,400 --> 00:22:25,246
Nu je in het stof gebeten hebt,
wordt de rekening hoger.
145
00:22:25,360 --> 00:22:29,365
Twintig jaar de bak in.
Dat telt aan, op jouw leeftijd.
146
00:22:29,480 --> 00:22:34,168
Dan hoef ik jullie lelijke smoelen
tenminste niet meer te zien.
147
00:22:41,840 --> 00:22:45,845
Mag ik er ook een?
- Als je ophoudt met je onzinverhalen.
148
00:22:50,880 --> 00:22:53,326
Wie was er bij je in Suresnes?
149
00:22:56,280 --> 00:22:59,204
Waarom dek je de lui
die je verlinkt hebben?
150
00:22:59,320 --> 00:23:02,051
Ik ben niet verlinkt
want ik was er niet.
151
00:23:02,840 --> 00:23:06,287
Op twee beveiligers zat jouw DNA.
Je bent genaaid.
152
00:23:06,400 --> 00:23:09,051
Vijf jaar terug is hij gepakt,
met z'n maat.
153
00:23:09,160 --> 00:23:12,607
Bij een schietpartij in een pand
in de Rue Ordener.
154
00:23:12,720 --> 00:23:15,963
Oriou ontsnapte,
z'n broer is neergeschoten.
155
00:23:16,080 --> 00:23:20,802
En de cheffin is in de rug geschoten.
- Loopt ze daarom met een stok?
156
00:23:21,600 --> 00:23:24,729
Yach heeft Constantine
de oorlog verklaard.
157
00:23:24,840 --> 00:23:29,448
Het is hier niet meer zoals voorheen.
- Hoezo, de oorlog verklaard?
158
00:23:29,560 --> 00:23:31,688
Misschien vertelt hij dat nog wel.
159
00:23:57,320 --> 00:23:58,731
Wat doet hij nu?
160
00:24:01,800 --> 00:24:03,529
Ik trakteer op koffie.
161
00:24:05,920 --> 00:24:07,410
Kom.
162
00:24:12,000 --> 00:24:15,607
Hier, volgens de procedure.
- Bedankt.
163
00:24:15,720 --> 00:24:19,167
Het paspoort dat Pascal bij zich had
was Albanees.
164
00:24:19,280 --> 00:24:23,285
Wat moest hij daarmee?
- Dat horen we morgen van Interpol.
165
00:24:23,400 --> 00:24:27,530
Wij zijn naar dat café geweest.
Die Pascal was een losbol.
166
00:24:27,640 --> 00:24:30,291
Helemaal niet zo'n brave huisvader.
167
00:24:30,400 --> 00:24:35,088
Roep de cafébaas op, de meisjes
bij wie hij rondhing, de chauffeurs.
168
00:24:35,200 --> 00:24:37,043
Is al gebeurd.
- En verder?
169
00:24:37,160 --> 00:24:42,007
De C4 waarmee de auto is opgeblazen
komt inderdaad van een andere zaak.
170
00:24:42,120 --> 00:24:46,125
De overval op de geldwagen
in Suresnes. Dezelfde partij.
171
00:24:46,240 --> 00:24:48,925
Wie deed die zaak?
- Afdeling 92.
172
00:24:49,040 --> 00:24:51,042
Zijn ze gepakt?
- Gevlucht.
173
00:24:51,160 --> 00:24:56,200
Maar er is een verrassing: de enige
die geïdentificeerd is, ken je: Oriou.
174
00:24:57,120 --> 00:25:00,090
Dat zeg je nu pas?
Yach heeft hem net gepakt.
175
00:25:09,280 --> 00:25:11,328
Wat doe je nu?
- Verdomme.
176
00:25:12,960 --> 00:25:17,648
Je viel me aan, ik was gedwongen
te schieten. Dat pikt de rechter wel.
177
00:25:17,760 --> 00:25:21,560
Zo gek ben je niet.
- Waarom doe je dit? Het is bevestigd.
178
00:25:21,680 --> 00:25:23,728
Ik luister.
- Wat?
179
00:25:23,840 --> 00:25:28,801
Het is nu bevestigd. Het explosief
van de overval is ook gebruikt...
180
00:25:28,920 --> 00:25:32,242
...voor de aanslag op de auto
van de cheffin. Door jou.
181
00:25:32,360 --> 00:25:34,567
Ik val mensen rechtstreeks aan.
182
00:25:34,680 --> 00:25:37,923
Ook degene die je broer neerschoot?
- Die vooral.
183
00:25:38,040 --> 00:25:40,771
Ik pak haar nog wel,
maar niet op die manier.
184
00:25:40,880 --> 00:25:44,009
Wie heeft het dan gedaan?
- Weet ik veel.
185
00:25:44,120 --> 00:25:46,691
Hoe kwam je aan die C4?
186
00:25:52,480 --> 00:25:56,201
Ik krijg de naam van degene die me
verlinkt heeft, jij krijgt het adres.
187
00:26:04,480 --> 00:26:08,007
Yach, doe open.
Doe open, verdomme.
188
00:26:17,040 --> 00:26:18,724
Ik krijg er niks uit.
189
00:26:20,040 --> 00:26:21,530
Hij is voor jou.
190
00:26:33,240 --> 00:26:39,043
Neem me niet kwalijk, ik heb me nog
niet voorgesteld. Commissaris Legrand.
191
00:26:39,160 --> 00:26:41,640
En jij bent?
- Luitenant Anne Rossi.
192
00:26:41,760 --> 00:26:44,445
Ik loop hier stage.
- Bij welke dienst?
193
00:26:44,560 --> 00:26:47,530
Misdrijven,
bij commandant Constantine.
194
00:26:48,840 --> 00:26:52,731
Welkom bij de zaak.
- Dank u. Goedenavond verder.
195
00:26:52,840 --> 00:26:54,410
Goedenavond.
196
00:27:48,920 --> 00:27:54,609
Wat is er met jou gebeurd?
- Verkeerde vrienden. Stelt niks voor.
197
00:27:57,200 --> 00:28:03,048
Neem wat gas terug. Ik kan je niet altijd
de hand boven het hoofd houden.
198
00:28:03,160 --> 00:28:07,370
Het was voor de goede zaak.
Een adres in ruil voor de C4.
199
00:28:07,480 --> 00:28:10,051
Heb je dat van Oriou?
- Persoonlijk.
200
00:28:10,160 --> 00:28:11,605
Waarom doet hij dat?
201
00:28:11,720 --> 00:28:15,088
Die aanslag op uw auto,
dat was hij niet, zegt hij.
202
00:28:16,160 --> 00:28:19,482
Ik heb z'n broer neergeschoten.
Dit is z'n wraak.
203
00:28:19,600 --> 00:28:22,843
Maar als hij het niet is,
loopt de dader nog rond.
204
00:28:22,960 --> 00:28:24,883
Wie weet slaat hij weer toe.
205
00:28:28,680 --> 00:28:33,891
Hoe gaat het met uw dochter?
- Die is een paar dagen bij m'n ouders.
206
00:28:34,880 --> 00:28:37,611
En u? Waar slaapt u?
- Thuis.
207
00:28:39,960 --> 00:28:43,851
Geen zorgen, m'n huis
wordt in twee ploegen bewaakt.
208
00:28:46,720 --> 00:28:49,405
Tot morgen.
Pas goed op uzelf.
209
00:28:57,680 --> 00:29:03,608
Sophie, waar blijf je? We hebben dorst.
- Momentje. Ik heb maar twee handen.
210
00:29:06,240 --> 00:29:07,844
Eindelijk.
211
00:29:14,720 --> 00:29:16,688
Alles goed?
- Ja, met jou ook?
212
00:29:38,080 --> 00:29:42,483
Hoi papa, met mij. Gaaf hoor,
de mobiel die ik van je gekregen heb.
213
00:29:42,600 --> 00:29:46,969
Mama is er niet zo blij mee,
maar die is nooit blij.
214
00:29:47,080 --> 00:29:50,402
Ze zegt dat ik er nog te klein
voor ben.
215
00:29:50,520 --> 00:29:54,923
Ik wil groot zijn, dan kan ik altijd
bij jou zijn. En ook bij mama.
216
00:29:55,040 --> 00:29:57,930
Maar dat is anders.
- Suzanne?
217
00:29:58,040 --> 00:30:01,249
Wat spook je nu weer uit?
Tegen wie praat je?
218
00:30:01,360 --> 00:30:05,888
Balen. Zullen we weer net als vroeger
doen, dat je langskomt?
219
00:30:06,000 --> 00:30:10,164
Ik mis je, papa.
Ik vind je lief.
220
00:30:15,880 --> 00:30:19,248
Alles goed?
- Ja, met jou ook?
221
00:30:19,360 --> 00:30:25,322
Ken jij Le Jean Bart, een bar in Drancy?
- Ja. De barkeeper was vroeger dealer.
222
00:30:25,440 --> 00:30:30,207
Die tent is een paar keer gesloten
vanwege drugs. Een grote sukkel.
223
00:30:30,320 --> 00:30:33,767
Maar er komen zware jongens
over de vloer. Hoezo?
224
00:30:34,560 --> 00:30:37,962
Oriou haalt daar z'n wapens
en explosieven vandaan.
225
00:30:40,920 --> 00:30:42,684
Hoi. Hé, Sophie.
- Hallo.
226
00:30:42,800 --> 00:30:46,327
Kusje.
- Hé Salif, ik heb een goeie voor je.
227
00:30:46,440 --> 00:30:52,447
Ken je dit gezegde: schotel
aan het balkon, zwarten in de salon.
228
00:30:52,560 --> 00:30:54,324
Ik ken geen pardon.
229
00:30:55,200 --> 00:30:59,922
Nog iets in beslag genomen,
de laatste tijd? Dat doet je goed.
230
00:31:00,040 --> 00:31:02,520
Een kleine bordeaux, graag.
- Twee.
231
00:31:02,640 --> 00:31:05,325
Fijn dat je nog altijd in vorm bent.
232
00:31:09,840 --> 00:31:15,483
Dames, morgenochtend 08.00 uur
briefing. Niet te laat naar bed.
233
00:31:17,160 --> 00:31:21,245
Ik moet je nog complimenteren
met vanmorgen. Je had wel lef.
234
00:31:21,360 --> 00:31:23,886
Ik zal het vermelden in m'n rapport.
235
00:31:24,400 --> 00:31:28,803
Maar neem niet weer zulke risico's
en doe wat je gevraagd wordt.
236
00:31:31,880 --> 00:31:35,601
Regel 1: draag nooit een geladen
wapen op het bureau.
237
00:31:37,040 --> 00:31:41,568
Regel 2: controleer of het geladen is
voor je het terrein verlaat.
238
00:31:44,160 --> 00:31:47,369
Gelukkig voor jou
heeft Oriou niks gezien.
239
00:32:26,280 --> 00:32:29,170
Aardig dat u even komt vragen
hoe het gaat.
240
00:32:29,280 --> 00:32:31,442
Hoe is dat,
op drie benen lopen?
241
00:32:38,680 --> 00:32:42,651
Ik bedank u niet, maar dat vuur-
gevecht met een schurk als u...
242
00:32:42,760 --> 00:32:47,288
...stemde m'n meerderen zeer tevreden.
- Dat is fijn voor u.
243
00:32:47,400 --> 00:32:49,243
Maar vandaag of morgen...
244
00:32:51,920 --> 00:32:56,164
...wordt de rekening vereffend.
- U hebt uw kans verspeeld.
245
00:32:56,280 --> 00:33:01,525
Yach denkt er anders over. Geeft niet
dat die lafbekken het verknald hebben.
246
00:33:01,640 --> 00:33:03,529
Want ik weet u wel te raken.
247
00:33:05,000 --> 00:33:09,927
Op een dag maakt u de deur open,
en dan sta ik daar.
248
00:33:13,520 --> 00:33:15,443
Hoor je dat, takkewijf?
249
00:33:17,040 --> 00:33:18,769
Dan sta ik daar.
250
00:33:55,480 --> 00:33:57,130
Sleutels vergeten.
251
00:34:04,640 --> 00:34:06,927
Tot ziens.
- Tot ziens.
252
00:35:10,240 --> 00:35:14,882
Hallo, papa, met mij.
Alles goed? Komt het uit dat ik bel?
253
00:35:15,000 --> 00:35:19,050
Ja, het ging prima. Ik heb
met het hele team kennisgemaakt.
254
00:35:19,160 --> 00:35:24,326
Het appartement is te gek. We hebben
nog geen tijd gehad om het in te richten.
255
00:35:24,440 --> 00:35:28,490
De groeten van Marie.
Ja, ik zal het zeggen. Oké.
256
00:35:32,480 --> 00:35:35,450
Ik bel je later weer, goed?
Groetjes.
257
00:36:11,760 --> 00:36:15,481
Gaat het? Ik had me de eerste dag
anders voorgesteld.
258
00:36:17,920 --> 00:36:21,129
En jij dan? Net begonnen
en nu al een legende.
259
00:36:21,240 --> 00:36:24,562
Mooie legende.
Ik heb er een zootje van gemaakt.
260
00:36:24,680 --> 00:36:28,127
Zullen we ergens gaan eten?
- We moeten uitpakken.
261
00:36:28,240 --> 00:36:30,481
Wat maakt dat nou uit.
262
00:36:30,600 --> 00:36:33,490
M'n vader hangt dit weekend
de planken op.
263
00:36:33,600 --> 00:36:35,967
Wil je alleen met hem zijn?
- Nee.
264
00:36:36,080 --> 00:36:38,606
Hij vindt het juist leuk om je te zien.
265
00:36:47,200 --> 00:36:48,884
Hoe hou je het hier uit?
266
00:36:49,000 --> 00:36:52,686
Ik slaap hier alleen maar.
Tenminste, dat probeer ik.
267
00:37:02,000 --> 00:37:06,164
Je gaat te ver, Yach.
Je jaagt iedereen angst aan.
268
00:37:14,200 --> 00:37:17,841
Waarom moeten jij en Constantine
weer samenwerken?
269
00:37:22,480 --> 00:37:27,964
Misschien omdat ze nu zelf het doelwit
is. Ze wil het binnen de familie houden.
270
00:37:29,600 --> 00:37:31,568
Maar er is geen familie meer.
271
00:37:37,440 --> 00:37:39,841
Wat is er tussen jullie gebeurd?
272
00:37:41,240 --> 00:37:45,245
Dat weet iedereen.
- Ik bedoel niet de officiële versie.
273
00:37:45,360 --> 00:37:51,163
Zo is het leven, Isabelle. Mevrouw het
hoofd van de recherche maakt carrière.
274
00:37:53,000 --> 00:37:57,608
Boris heeft het rijk der levenden
verlaten, ik klamp me eraan vast.
275
00:37:57,720 --> 00:37:59,290
Dat is alles.
276
00:38:09,200 --> 00:38:12,124
Leverde de autopsie van Pascal
nog iets op?
277
00:38:12,240 --> 00:38:14,049
Een Albanees paspoort.
278
00:38:14,880 --> 00:38:18,885
Een Albanees paspoort?
Van een man of een vrouw?
279
00:38:19,000 --> 00:38:20,729
Ze zijn er nog mee bezig.
280
00:38:44,200 --> 00:38:47,443
Het Albanese paspoort
is van ene Evica Gena.
281
00:38:47,560 --> 00:38:51,690
24 jaar, een half jaar in Frankrijk
op een toeristenvisum.
282
00:38:52,480 --> 00:38:57,327
Zoek uit wat haar burgerlijke staat is.
Dit heeft prioriteit. Anne.
283
00:38:57,480 --> 00:39:00,723
Kopieer dit formulier
en laat het verspreiden.
284
00:39:00,840 --> 00:39:03,889
Ik wil alles over haar weten.
Vóór vanavond.
285
00:39:04,000 --> 00:39:08,324
Kijk ook naar onbekende vrouwen
die overleden of vermist zijn.
286
00:39:08,440 --> 00:39:11,523
En waar ga jij heen?
- Naar de weduwe.
287
00:39:14,760 --> 00:39:16,603
Goedemorgen.
- Hallo.
288
00:39:21,040 --> 00:39:23,008
Die vrouw ken ik.
Geef eens.
289
00:39:27,320 --> 00:39:30,051
Ik weet niet of Constantine
dat goed vindt.
290
00:39:35,520 --> 00:39:40,128
Deze knop is voor kleuren.
- Albanees. De vrouw van het paspoort.
291
00:39:40,240 --> 00:39:43,449
Ga maar vast bij Le Jean Bart posten
zonder mij.
292
00:39:59,560 --> 00:40:01,130
Kom binnen.
293
00:40:05,760 --> 00:40:09,731
Ik weet niet of je wel
bij Zware Misdrijven kunt blijven.
294
00:40:10,800 --> 00:40:15,647
Ik kan je gedrag bij de autopsie
van m'n chauffeur tegen je aanvoeren.
295
00:40:16,640 --> 00:40:18,722
Maar dat zou oneerlijk zijn.
296
00:40:21,720 --> 00:40:25,611
Je lijkt te veel op iemand
uit een periode die ik wil vergeten.
297
00:40:25,720 --> 00:40:30,169
Probeer het niet te begrijpen.
Je gaat naar afdeling Jeugdzaken.
298
00:40:30,280 --> 00:40:34,444
Maandagmorgen kun je beginnen.
Deze week blijf je nog hier.
299
00:40:34,560 --> 00:40:38,281
En als ik weiger?
- Dan blokkeer ik je bevoegdheid.
300
00:40:38,400 --> 00:40:41,768
En je vaste aanstelling
vertraag ik met een jaar.
301
00:40:41,880 --> 00:40:43,370
Dat is een rotstreek.
302
00:40:43,480 --> 00:40:48,805
Het is niet persoonlijk. Ik moet het
evenwicht in deze dienst handhaven.
303
00:40:48,920 --> 00:40:50,684
Dat was het.
304
00:41:09,680 --> 00:41:12,809
Wilt u nog koffie?
- Nee, dank u.
305
00:41:17,920 --> 00:41:23,211
Kent u haar? Mogelijk is er een
verband tussen haar en Pascals dood.
306
00:41:25,440 --> 00:41:26,885
Het zegt me niks.
307
00:41:28,880 --> 00:41:33,727
Ze heeft de Albanese nationaliteit.
Hebt u daar familie, vrienden?
308
00:41:35,320 --> 00:41:40,042
Ik moet dit vragen: hoe ging het
de laatste tijd tussen u en uw man?
309
00:41:42,760 --> 00:41:47,084
M'n privéleven?
- Dat kan het onderzoek verder helpen.
310
00:41:50,240 --> 00:41:54,768
Hij kon de kinderen niet meer
verdragen. Kwam steeds later thuis.
311
00:41:54,880 --> 00:42:00,683
Hij moest 'overwerken' van z'n cheffin.
Soms sliep hij niet eens thuis.
312
00:42:05,760 --> 00:42:08,809
Denkt u dat Pascal en zij...
313
00:42:09,840 --> 00:42:11,444
Nee.
- Mama?
314
00:42:11,560 --> 00:42:13,005
Ja, schat?
315
00:42:15,720 --> 00:42:17,802
Begroet die meneer eens.
316
00:42:20,720 --> 00:42:23,246
Sorry, ik moet naar m'n kinderen.
317
00:42:35,280 --> 00:42:36,725
Zeg het maar.
318
00:42:38,320 --> 00:42:39,731
Goed, ik kom.
319
00:42:50,880 --> 00:42:56,364
Ja? Hetzelfde.
Nee, nee.
320
00:42:57,720 --> 00:42:59,370
Het is nu rustig.
321
00:43:00,200 --> 00:43:04,922
Een paar sukkels, dronkenlappen
uit de buurt. Niks interessants.
322
00:43:06,440 --> 00:43:08,488
Daar ben ik mee bezig.
323
00:43:20,720 --> 00:43:23,371
Dit werkt me op de zenuwen.
Hoeveel is het?
324
00:43:23,480 --> 00:43:25,130
3,70.
325
00:43:29,560 --> 00:43:33,042
Hier, laat maar zitten.
Ga je mee?
326
00:43:53,880 --> 00:43:57,726
De microfoon is geïnstalleerd.
En hij werkt.
327
00:43:59,880 --> 00:44:02,486
Wat had jij?
- Dan lijkt het echter.
328
00:44:02,600 --> 00:44:05,171
Leer je dat niet op school?
- Met tong?
329
00:44:05,280 --> 00:44:07,487
Risico van het vak, schat.
330
00:44:08,760 --> 00:44:11,240
Dat is ook een risico van het vak.
331
00:44:18,720 --> 00:44:20,768
Nee, dat vertel ik later wel.
332
00:44:34,080 --> 00:44:36,048
Hoi, Sophie. Koffie graag.
333
00:44:39,080 --> 00:44:42,801
De Albanese en je cheffin...
- Er is geen enkele link.
334
00:44:42,920 --> 00:44:48,086
Iedereen denkt aan een zwaar misdrijf.
Volgens mij is het een zaak van niks.
335
00:44:48,200 --> 00:44:53,604
Maar zoiets doe je toch niet alleen
om een chauffeur koud te maken?
336
00:44:55,760 --> 00:45:00,402
Ze zijn twee keer nagetrokken.
Tippelen in een parkeergarage.
337
00:45:00,520 --> 00:45:05,890
Dit is heftig, Albanese maffia en zo.
Je moet ze voorzichtig benaderen.
338
00:45:06,000 --> 00:45:08,287
Ze hebben dezelfde naam.
Zussen?
339
00:45:08,400 --> 00:45:13,008
Ja. Dat waren ze. Een van hen is
op de bodem van de Seine geëindigd.
340
00:45:13,120 --> 00:45:17,330
Evica. Net geïdentificeerd.
Constantine is ermee bezig.
341
00:45:17,440 --> 00:45:22,446
Corey heeft me gebeld.
- Weet je waar de andere is?
342
00:45:22,560 --> 00:45:25,848
In Saint-Ouen.
Ik heb het adres genoteerd.
343
00:45:25,960 --> 00:45:29,407
Ik moet gaan. Drugsvangst,
de vangst van de maand.
344
00:45:29,520 --> 00:45:34,367
O ja, ik sprak Carella van Narcotica.
Wat was dat, in die speelhal?
345
00:45:34,480 --> 00:45:37,370
Susoni was niet onder de indruk
van je act.
346
00:45:37,480 --> 00:45:39,005
Foutje, sorry.
347
00:45:39,120 --> 00:45:43,330
Waarschuw me als je weer
stennis gaat maken. Ik ga ervandoor.
348
00:46:00,280 --> 00:46:04,604
Vanmorgen opgevist. Gevonden
door een woonbootbewoner.
349
00:46:05,280 --> 00:46:10,002
Ze is gewurgd voor ze in het water
gegooid is. Werk van een psychopaat.
350
00:46:11,720 --> 00:46:16,009
Injectiesporen, kunstnagels.
Typisch Oost-Europese hoer.
351
00:46:16,120 --> 00:46:21,251
Wat zegt Narcotica?
- Niks. En ook niets over het paspoort.
352
00:46:21,360 --> 00:46:23,044
Maar ze heeft een zus.
353
00:46:25,760 --> 00:46:27,683
Wat is het adres?
354
00:47:16,280 --> 00:47:17,691
Politie. Opendoen.
355
00:47:30,680 --> 00:47:33,684
Vertaling: Subs Media
NN130166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.