All language subtitles for Flics.S01E01.Le.jour.des.morts-1+¿re.partie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,960 --> 00:00:56,405 Geef dekking. 2 00:02:10,160 --> 00:02:12,128 VIJF JAAR LATER... 3 00:02:29,360 --> 00:02:33,206 Je had het beloofd. - Zeg dat maar tegen Pascal. 4 00:02:36,240 --> 00:02:37,651 Dag, Pascal. 5 00:02:39,520 --> 00:02:42,126 Dag, meisje. - Ik had een 10 op wiskunde. 6 00:02:42,240 --> 00:02:46,211 Ik ben trots op je. Dag, mevrouw. - Dag, Pascal. 7 00:02:46,320 --> 00:02:49,802 Ga je mee? - Mag het zwaailicht aan? 8 00:02:49,920 --> 00:02:54,687 Alleen als je lief bent. - O, ik ben m'n sporttas vergeten. 9 00:02:54,800 --> 00:02:57,610 Schiet je op? We zijn al laat. - Ja. 10 00:04:02,800 --> 00:04:06,009 Dit is Boris Constantine. Spreek een bericht in. 11 00:04:06,120 --> 00:04:10,205 Met het hoofdbureau. Een explosie voor het huis van de cheffin. 12 00:04:10,320 --> 00:04:15,531 Het OM weet ervan. De recherche is in staat van alarm. Ga er snel heen. 13 00:04:44,680 --> 00:04:49,242 Susoni. Wat kan ik voor u doen? - Blijf van me af. Zet eens zachter. 14 00:04:49,360 --> 00:04:53,365 Carella van Zware Misdrijven was hier net. Zegt u dat iets? 15 00:04:53,480 --> 00:04:55,482 Ja. Zet die muziek uit. 16 00:04:56,760 --> 00:05:01,482 Politie, controle. ID-kaarten en verblijfsvergunningen op tafel. 17 00:05:01,600 --> 00:05:04,729 Zitten, preutse dame. Kleed je maar weer aan. 18 00:05:04,840 --> 00:05:08,731 Teringjuten. - Had je wat? Zakken legen. Vooruit. 19 00:05:08,840 --> 00:05:12,367 Hé, opa, wakker worden. Nog één woord en ik pak je op. 20 00:05:12,480 --> 00:05:14,847 Zakken legen, zei ik. Opstaan. 21 00:05:18,080 --> 00:05:22,847 Waar gaat dat heen, krullenbol? - Wie, ik? Pissen. Is dat verboden? 22 00:05:22,960 --> 00:05:25,008 Ik ook. - Wil je hem vasthouden? 23 00:05:25,120 --> 00:05:29,091 Moet ik je op je bek slaan? Ik hou hem wel vast, eikel. 24 00:05:29,200 --> 00:05:30,611 Klootzak. 25 00:05:35,760 --> 00:05:37,171 Idioot. 26 00:05:37,280 --> 00:05:40,648 Volgende keer krijg je een tongzoen. Problemen? 27 00:05:40,760 --> 00:05:44,606 Ik zit in de shit. Er gaan geruchten dat ik informant ben. 28 00:05:44,720 --> 00:05:47,564 En nu moet Radio Corsica je komen redden? 29 00:05:47,680 --> 00:05:51,048 Sla me waar Susoni bij is, dan is m'n naam gezuiverd. 30 00:05:51,160 --> 00:05:54,130 En wat krijg ik ervoor terug? - Oriou. 31 00:05:56,800 --> 00:06:00,168 Hoe dan? - Die kraak in Suresnes, daar was hij bij. 32 00:06:00,280 --> 00:06:03,807 Voor hij naar Brussel gaat, gaat hij naar de kapper. 33 00:06:03,920 --> 00:06:08,084 Een hele chique. Misschien heeft hij wel een afspraakje. 34 00:06:08,200 --> 00:06:12,683 Wie heeft hem verlinkt? - Een lid van z'n bende, Cheb Larbi. 35 00:06:13,680 --> 00:06:15,205 Welke kant? 36 00:06:21,120 --> 00:06:22,531 Aan de kant. 37 00:06:26,160 --> 00:06:28,766 We smeren hem. Groeten aan Carella. 38 00:06:29,960 --> 00:06:35,364 Oriou? Weet je informant het zeker? - Ik wil die klootzak niet mislopen. Ja? 39 00:06:39,560 --> 00:06:43,326 Goed, ik kom. Aanslag op de cheffin, voor haar huis. 40 00:06:43,440 --> 00:06:46,649 Jij en Breunière gaan posten bij die kapper. 41 00:07:01,920 --> 00:07:05,891 Ben je bedreigd? - Nee, helemaal niet. 42 00:07:08,760 --> 00:07:12,845 Ik praat wel met de pers. - Je moet hier niet blijven. 43 00:07:14,520 --> 00:07:16,010 Ik red me wel. 44 00:07:29,720 --> 00:07:34,521 Wat doet hij hier? Dit is een zaak voor Zware Misdrijven. 45 00:07:34,640 --> 00:07:39,043 De aanslag is een misdrijf. En schurken vallen onder de BRB. 46 00:08:14,400 --> 00:08:17,370 Vind je het soms leuk dat ze elkaar niet mogen? 47 00:08:17,480 --> 00:08:21,451 Dat is intern, Richard. Ik hou m'n eigen huis wel op orde. 48 00:09:00,800 --> 00:09:05,089 Ik roep jullie namen af, dames en heren. Pierre Germain. 49 00:09:06,040 --> 00:09:11,365 Anne Rossi. Etienne Archenbeau. Marie Van Sant. 50 00:09:13,800 --> 00:09:17,691 Wat is dat daar? - Tien stagiairs van de opleiding. 51 00:09:17,800 --> 00:09:21,930 Ik moet ze verwelkomen, maar ik kan de moed niet opbrengen. 52 00:09:22,040 --> 00:09:26,329 Drie bij Zware Misdrijven, vier bij Narcotica, een bij de BRB. 53 00:09:26,440 --> 00:09:31,367 Marie Van Sant komt bij jou, Yach. - Splitst u me een stagiaire in de maag? 54 00:09:31,480 --> 00:09:36,691 Ze was de beste van de klas en haar vader is een vriend van de directeur. 55 00:09:36,800 --> 00:09:40,725 Oké. Ik heb geen minnaar, geen dubbelleven, geen schulden. 56 00:09:40,840 --> 00:09:44,049 Ik ben niet in louche zaakjes verwikkeld. 57 00:09:44,160 --> 00:09:47,562 's Nachts ben ik ofwel op kantoor, ofwel thuis. 58 00:09:47,680 --> 00:09:50,684 Ik was dus doelwit als hoofd van de recherche. 59 00:09:50,800 --> 00:09:55,886 We bekijken oude zaken waaraan u gewerkt hebt. De grote dossiers eerst. 60 00:09:56,000 --> 00:10:01,564 Waarom die? Misschien zijn 't boeven die wraak willen nemen op de politie. 61 00:10:03,120 --> 00:10:05,202 Op het hoofd van de recherche? 62 00:10:05,320 --> 00:10:09,928 Weten we iets over de explosieven? - Die worden geanalyseerd. 63 00:10:16,560 --> 00:10:21,088 Nee, het hele team, en een stagiaire. Dat wordt haar vuurdoop. 64 00:10:21,200 --> 00:10:22,690 Oké, ik kom eraan. 65 00:10:24,720 --> 00:10:29,760 Oriou is in de stad. We pakken hem op bij een kapper in 't 7e Arrondissement. 66 00:10:29,880 --> 00:10:31,689 Hoelang weet jij dat al? 67 00:10:32,480 --> 00:10:36,166 Dat gaat mijn dienst ook aan. Je had het moeten zeggen. 68 00:10:37,480 --> 00:10:40,529 En dan gooi jij het weer op tafel, zeker. 69 00:11:04,240 --> 00:11:06,242 Weet je hoe dit werkt? 70 00:11:27,560 --> 00:11:31,770 Regel een spoedbevel en laat het huis van de cheffin afluisteren. 71 00:11:31,880 --> 00:11:35,965 Het explosief is C4, zegt het lab. Gebruikt bij een andere zaak. 72 00:11:36,080 --> 00:11:37,525 Welke? - Weet ik niet. 73 00:11:37,640 --> 00:11:41,247 Dat is geen antwoord. - Wat doen we met de stagiairs? 74 00:11:53,680 --> 00:11:55,921 Boris? Hé... 75 00:11:57,160 --> 00:12:02,007 Laat ze eerst maar even toekijken. - Wil je niet met ze praten? 76 00:12:02,120 --> 00:12:05,249 Wat moet ik dan zeggen, welkom bij de politie? 77 00:12:22,600 --> 00:12:27,447 Er is een collega omgekomen. Hij had een vrouw en twee kleine kinderen. 78 00:12:27,560 --> 00:12:32,964 In zo'n geval zamelen we altijd geld in. Is er iemand die dat op zich wil nemen? 79 00:12:35,720 --> 00:12:37,324 Ik wil het wel doen. 80 00:12:40,400 --> 00:12:43,927 Hoe heet je? - Rossi. Anne Rossi. 81 00:12:48,200 --> 00:12:52,569 Ik ben commandant Boris Constantine, hoofd van deze brigade. 82 00:12:52,680 --> 00:12:56,685 Jullie werken onder mijn leiding. Welkom bij de politie. 83 00:13:23,120 --> 00:13:27,409 Jij voor, ik achter? Ik bel aan, jij doet hem de handboeien aan. 84 00:13:27,520 --> 00:13:30,444 Als hij ons ziet, blaast hij de hele wijk op. 85 00:13:30,560 --> 00:13:34,246 Hij heeft altijd een granaat bij zich. Een mooie dood. 86 00:13:34,960 --> 00:13:36,371 Kijk. 87 00:13:46,360 --> 00:13:48,169 Ja, dat is 'm. 88 00:13:49,280 --> 00:13:53,410 Je kunt achterom. We snappen hem terwijl hij geknipt wordt. 89 00:13:55,880 --> 00:13:58,850 We hebben niemand in de salon. - Ik ga wel. 90 00:13:58,960 --> 00:14:02,806 Met zo'n smoel? Hij heeft je meteen door. En ons kent hij. 91 00:14:02,920 --> 00:14:05,605 Mij kent hij niet. - Geen denken aan. 92 00:14:11,600 --> 00:14:13,887 Zal ik haar een uitrusting geven? 93 00:14:15,720 --> 00:14:17,484 Dit is gekkenwerk, Yach. 94 00:14:17,600 --> 00:14:22,288 Je gaat naar binnen, je gaat zitten en je doet alsof je een klant bent. 95 00:14:22,400 --> 00:14:27,566 Je wacht tot hij even niet oplet. Dan druk je op deze knop. Lukt dat? 96 00:14:27,680 --> 00:14:30,490 Er staat helaas geen muziek op. - Jammer. 97 00:14:30,600 --> 00:14:32,841 En denk erom: geen oogcontact. 98 00:14:42,640 --> 00:14:45,246 Alle yankees: collega maakt contact. 99 00:16:17,520 --> 00:16:20,205 Weg dat geweer of ik schiet haar kapot. 100 00:16:20,320 --> 00:16:21,890 Ga achter me staan. 101 00:16:49,120 --> 00:16:52,090 Moet dat nou, een vrouw? - Laat me erdoor. 102 00:16:54,560 --> 00:16:59,043 Ik neem haar plaats wel in. - Ik kan hier de hele zaak opblazen. 103 00:16:59,160 --> 00:17:01,766 Wie zich zo laat optutten wil niet dood. 104 00:17:04,680 --> 00:17:07,286 Laat me erdoor of ik maak haar koud. 105 00:17:20,000 --> 00:17:21,490 Geen grapjes. 106 00:17:26,000 --> 00:17:27,729 Laat je wapen vallen. 107 00:17:36,080 --> 00:17:37,570 De granaat. 108 00:17:47,840 --> 00:17:50,366 FORENSISCH INSTITUUT 109 00:18:21,760 --> 00:18:25,003 Dit hoort bij het vak. Of je kijkt, of je gaat weg. 110 00:18:34,280 --> 00:18:36,089 Oké, ga maar. 111 00:18:38,560 --> 00:18:41,211 Dit moeten ze zien vóór de toelating. 112 00:18:45,880 --> 00:18:47,325 Heb je iets gevonden? 113 00:18:47,440 --> 00:18:51,411 Een paspoort. Breng het naar het lab voor identificatie. 114 00:18:52,960 --> 00:18:54,689 En? 115 00:18:54,800 --> 00:18:59,761 Derdegraads brandwonden over het hele lichaam. Hij was op slag dood. 116 00:18:59,880 --> 00:19:03,248 Ik heb liever niet dat z'n weduwe komt. 117 00:19:03,360 --> 00:19:07,331 Ik vind het al moeilijk genoeg. - Je hebt toch wel erger gezien? 118 00:19:07,440 --> 00:19:09,727 Dit is anders, dit is een collega. 119 00:19:09,840 --> 00:19:14,448 De chauffeurs kwamen vaak in een café bij de verpleegopleiding. 120 00:19:14,560 --> 00:19:20,806 Daar zaten ze achter de meisjes aan. Goeie vent. Grote bek, maar aardig. 121 00:19:25,400 --> 00:19:27,289 Ik ga achter dat paspoort aan. 122 00:19:27,400 --> 00:19:32,691 Wip eens langs bij z'n stamkroeg. Wat vragen stellen, sfeer proeven. 123 00:19:33,440 --> 00:19:34,851 Gaat het weer? 124 00:19:37,320 --> 00:19:38,731 Het spijt me. 125 00:19:38,840 --> 00:19:43,926 Nee, ik had jou als beginner dit moeten besparen. Het went heus wel. 126 00:19:47,080 --> 00:19:51,165 Je doet me aan iemand denken. Ik moet ook wennen. 127 00:20:33,120 --> 00:20:36,567 Hier zijn het horloge en de trouwring van uw man. 128 00:20:46,360 --> 00:20:50,490 We zullen alles doen om de verantwoordelijken op te sporen. 129 00:20:50,600 --> 00:20:52,045 En dan? 130 00:20:56,280 --> 00:20:59,841 Ze hadden het op u gemunt, niet op hem. 131 00:21:01,400 --> 00:21:07,760 Ik blijf alleen achter met twee kinderen die hun vader nooit meer zullen zien. 132 00:21:07,880 --> 00:21:10,804 Het zijn altijd dezelfden die de dupe zijn. 133 00:21:12,360 --> 00:21:15,569 Ik zal zorgen dat het u aan niets ontbreekt. 134 00:21:15,680 --> 00:21:20,641 Pascals volledige salaris wordt door de prefectuur aan u overgemaakt. 135 00:21:20,760 --> 00:21:22,171 Zonder uitstel. 136 00:21:29,440 --> 00:21:33,570 Een tekening van m'n dochter. Die moest ik aan u geven. 137 00:21:35,000 --> 00:21:36,968 Ze was erg op Pascal gesteld. 138 00:21:38,800 --> 00:21:41,724 Ook voor ons is z'n dood een groot gemis. 139 00:21:43,160 --> 00:21:45,208 Ga weg. 140 00:22:02,480 --> 00:22:05,404 Je gedraagt je tegenwoordig onopvallend. 141 00:22:06,920 --> 00:22:11,687 Wat heb je zoal gedaan? - Je kent het antwoord: val dood. 142 00:22:12,720 --> 00:22:16,088 Je hoort nu in de categorie zware jongens, Serge. 143 00:22:18,000 --> 00:22:21,288 Twee beveiligers dood, een politieman gewond. 144 00:22:21,400 --> 00:22:25,246 Nu je in het stof gebeten hebt, wordt de rekening hoger. 145 00:22:25,360 --> 00:22:29,365 Twintig jaar de bak in. Dat telt aan, op jouw leeftijd. 146 00:22:29,480 --> 00:22:34,168 Dan hoef ik jullie lelijke smoelen tenminste niet meer te zien. 147 00:22:41,840 --> 00:22:45,845 Mag ik er ook een? - Als je ophoudt met je onzinverhalen. 148 00:22:50,880 --> 00:22:53,326 Wie was er bij je in Suresnes? 149 00:22:56,280 --> 00:22:59,204 Waarom dek je de lui die je verlinkt hebben? 150 00:22:59,320 --> 00:23:02,051 Ik ben niet verlinkt want ik was er niet. 151 00:23:02,840 --> 00:23:06,287 Op twee beveiligers zat jouw DNA. Je bent genaaid. 152 00:23:06,400 --> 00:23:09,051 Vijf jaar terug is hij gepakt, met z'n maat. 153 00:23:09,160 --> 00:23:12,607 Bij een schietpartij in een pand in de Rue Ordener. 154 00:23:12,720 --> 00:23:15,963 Oriou ontsnapte, z'n broer is neergeschoten. 155 00:23:16,080 --> 00:23:20,802 En de cheffin is in de rug geschoten. - Loopt ze daarom met een stok? 156 00:23:21,600 --> 00:23:24,729 Yach heeft Constantine de oorlog verklaard. 157 00:23:24,840 --> 00:23:29,448 Het is hier niet meer zoals voorheen. - Hoezo, de oorlog verklaard? 158 00:23:29,560 --> 00:23:31,688 Misschien vertelt hij dat nog wel. 159 00:23:57,320 --> 00:23:58,731 Wat doet hij nu? 160 00:24:01,800 --> 00:24:03,529 Ik trakteer op koffie. 161 00:24:05,920 --> 00:24:07,410 Kom. 162 00:24:12,000 --> 00:24:15,607 Hier, volgens de procedure. - Bedankt. 163 00:24:15,720 --> 00:24:19,167 Het paspoort dat Pascal bij zich had was Albanees. 164 00:24:19,280 --> 00:24:23,285 Wat moest hij daarmee? - Dat horen we morgen van Interpol. 165 00:24:23,400 --> 00:24:27,530 Wij zijn naar dat café geweest. Die Pascal was een losbol. 166 00:24:27,640 --> 00:24:30,291 Helemaal niet zo'n brave huisvader. 167 00:24:30,400 --> 00:24:35,088 Roep de cafébaas op, de meisjes bij wie hij rondhing, de chauffeurs. 168 00:24:35,200 --> 00:24:37,043 Is al gebeurd. - En verder? 169 00:24:37,160 --> 00:24:42,007 De C4 waarmee de auto is opgeblazen komt inderdaad van een andere zaak. 170 00:24:42,120 --> 00:24:46,125 De overval op de geldwagen in Suresnes. Dezelfde partij. 171 00:24:46,240 --> 00:24:48,925 Wie deed die zaak? - Afdeling 92. 172 00:24:49,040 --> 00:24:51,042 Zijn ze gepakt? - Gevlucht. 173 00:24:51,160 --> 00:24:56,200 Maar er is een verrassing: de enige die geïdentificeerd is, ken je: Oriou. 174 00:24:57,120 --> 00:25:00,090 Dat zeg je nu pas? Yach heeft hem net gepakt. 175 00:25:09,280 --> 00:25:11,328 Wat doe je nu? - Verdomme. 176 00:25:12,960 --> 00:25:17,648 Je viel me aan, ik was gedwongen te schieten. Dat pikt de rechter wel. 177 00:25:17,760 --> 00:25:21,560 Zo gek ben je niet. - Waarom doe je dit? Het is bevestigd. 178 00:25:21,680 --> 00:25:23,728 Ik luister. - Wat? 179 00:25:23,840 --> 00:25:28,801 Het is nu bevestigd. Het explosief van de overval is ook gebruikt... 180 00:25:28,920 --> 00:25:32,242 ...voor de aanslag op de auto van de cheffin. Door jou. 181 00:25:32,360 --> 00:25:34,567 Ik val mensen rechtstreeks aan. 182 00:25:34,680 --> 00:25:37,923 Ook degene die je broer neerschoot? - Die vooral. 183 00:25:38,040 --> 00:25:40,771 Ik pak haar nog wel, maar niet op die manier. 184 00:25:40,880 --> 00:25:44,009 Wie heeft het dan gedaan? - Weet ik veel. 185 00:25:44,120 --> 00:25:46,691 Hoe kwam je aan die C4? 186 00:25:52,480 --> 00:25:56,201 Ik krijg de naam van degene die me verlinkt heeft, jij krijgt het adres. 187 00:26:04,480 --> 00:26:08,007 Yach, doe open. Doe open, verdomme. 188 00:26:17,040 --> 00:26:18,724 Ik krijg er niks uit. 189 00:26:20,040 --> 00:26:21,530 Hij is voor jou. 190 00:26:33,240 --> 00:26:39,043 Neem me niet kwalijk, ik heb me nog niet voorgesteld. Commissaris Legrand. 191 00:26:39,160 --> 00:26:41,640 En jij bent? - Luitenant Anne Rossi. 192 00:26:41,760 --> 00:26:44,445 Ik loop hier stage. - Bij welke dienst? 193 00:26:44,560 --> 00:26:47,530 Misdrijven, bij commandant Constantine. 194 00:26:48,840 --> 00:26:52,731 Welkom bij de zaak. - Dank u. Goedenavond verder. 195 00:26:52,840 --> 00:26:54,410 Goedenavond. 196 00:27:48,920 --> 00:27:54,609 Wat is er met jou gebeurd? - Verkeerde vrienden. Stelt niks voor. 197 00:27:57,200 --> 00:28:03,048 Neem wat gas terug. Ik kan je niet altijd de hand boven het hoofd houden. 198 00:28:03,160 --> 00:28:07,370 Het was voor de goede zaak. Een adres in ruil voor de C4. 199 00:28:07,480 --> 00:28:10,051 Heb je dat van Oriou? - Persoonlijk. 200 00:28:10,160 --> 00:28:11,605 Waarom doet hij dat? 201 00:28:11,720 --> 00:28:15,088 Die aanslag op uw auto, dat was hij niet, zegt hij. 202 00:28:16,160 --> 00:28:19,482 Ik heb z'n broer neergeschoten. Dit is z'n wraak. 203 00:28:19,600 --> 00:28:22,843 Maar als hij het niet is, loopt de dader nog rond. 204 00:28:22,960 --> 00:28:24,883 Wie weet slaat hij weer toe. 205 00:28:28,680 --> 00:28:33,891 Hoe gaat het met uw dochter? - Die is een paar dagen bij m'n ouders. 206 00:28:34,880 --> 00:28:37,611 En u? Waar slaapt u? - Thuis. 207 00:28:39,960 --> 00:28:43,851 Geen zorgen, m'n huis wordt in twee ploegen bewaakt. 208 00:28:46,720 --> 00:28:49,405 Tot morgen. Pas goed op uzelf. 209 00:28:57,680 --> 00:29:03,608 Sophie, waar blijf je? We hebben dorst. - Momentje. Ik heb maar twee handen. 210 00:29:06,240 --> 00:29:07,844 Eindelijk. 211 00:29:14,720 --> 00:29:16,688 Alles goed? - Ja, met jou ook? 212 00:29:38,080 --> 00:29:42,483 Hoi papa, met mij. Gaaf hoor, de mobiel die ik van je gekregen heb. 213 00:29:42,600 --> 00:29:46,969 Mama is er niet zo blij mee, maar die is nooit blij. 214 00:29:47,080 --> 00:29:50,402 Ze zegt dat ik er nog te klein voor ben. 215 00:29:50,520 --> 00:29:54,923 Ik wil groot zijn, dan kan ik altijd bij jou zijn. En ook bij mama. 216 00:29:55,040 --> 00:29:57,930 Maar dat is anders. - Suzanne? 217 00:29:58,040 --> 00:30:01,249 Wat spook je nu weer uit? Tegen wie praat je? 218 00:30:01,360 --> 00:30:05,888 Balen. Zullen we weer net als vroeger doen, dat je langskomt? 219 00:30:06,000 --> 00:30:10,164 Ik mis je, papa. Ik vind je lief. 220 00:30:15,880 --> 00:30:19,248 Alles goed? - Ja, met jou ook? 221 00:30:19,360 --> 00:30:25,322 Ken jij Le Jean Bart, een bar in Drancy? - Ja. De barkeeper was vroeger dealer. 222 00:30:25,440 --> 00:30:30,207 Die tent is een paar keer gesloten vanwege drugs. Een grote sukkel. 223 00:30:30,320 --> 00:30:33,767 Maar er komen zware jongens over de vloer. Hoezo? 224 00:30:34,560 --> 00:30:37,962 Oriou haalt daar z'n wapens en explosieven vandaan. 225 00:30:40,920 --> 00:30:42,684 Hoi. Hé, Sophie. - Hallo. 226 00:30:42,800 --> 00:30:46,327 Kusje. - Hé Salif, ik heb een goeie voor je. 227 00:30:46,440 --> 00:30:52,447 Ken je dit gezegde: schotel aan het balkon, zwarten in de salon. 228 00:30:52,560 --> 00:30:54,324 Ik ken geen pardon. 229 00:30:55,200 --> 00:30:59,922 Nog iets in beslag genomen, de laatste tijd? Dat doet je goed. 230 00:31:00,040 --> 00:31:02,520 Een kleine bordeaux, graag. - Twee. 231 00:31:02,640 --> 00:31:05,325 Fijn dat je nog altijd in vorm bent. 232 00:31:09,840 --> 00:31:15,483 Dames, morgenochtend 08.00 uur briefing. Niet te laat naar bed. 233 00:31:17,160 --> 00:31:21,245 Ik moet je nog complimenteren met vanmorgen. Je had wel lef. 234 00:31:21,360 --> 00:31:23,886 Ik zal het vermelden in m'n rapport. 235 00:31:24,400 --> 00:31:28,803 Maar neem niet weer zulke risico's en doe wat je gevraagd wordt. 236 00:31:31,880 --> 00:31:35,601 Regel 1: draag nooit een geladen wapen op het bureau. 237 00:31:37,040 --> 00:31:41,568 Regel 2: controleer of het geladen is voor je het terrein verlaat. 238 00:31:44,160 --> 00:31:47,369 Gelukkig voor jou heeft Oriou niks gezien. 239 00:32:26,280 --> 00:32:29,170 Aardig dat u even komt vragen hoe het gaat. 240 00:32:29,280 --> 00:32:31,442 Hoe is dat, op drie benen lopen? 241 00:32:38,680 --> 00:32:42,651 Ik bedank u niet, maar dat vuur- gevecht met een schurk als u... 242 00:32:42,760 --> 00:32:47,288 ...stemde m'n meerderen zeer tevreden. - Dat is fijn voor u. 243 00:32:47,400 --> 00:32:49,243 Maar vandaag of morgen... 244 00:32:51,920 --> 00:32:56,164 ...wordt de rekening vereffend. - U hebt uw kans verspeeld. 245 00:32:56,280 --> 00:33:01,525 Yach denkt er anders over. Geeft niet dat die lafbekken het verknald hebben. 246 00:33:01,640 --> 00:33:03,529 Want ik weet u wel te raken. 247 00:33:05,000 --> 00:33:09,927 Op een dag maakt u de deur open, en dan sta ik daar. 248 00:33:13,520 --> 00:33:15,443 Hoor je dat, takkewijf? 249 00:33:17,040 --> 00:33:18,769 Dan sta ik daar. 250 00:33:55,480 --> 00:33:57,130 Sleutels vergeten. 251 00:34:04,640 --> 00:34:06,927 Tot ziens. - Tot ziens. 252 00:35:10,240 --> 00:35:14,882 Hallo, papa, met mij. Alles goed? Komt het uit dat ik bel? 253 00:35:15,000 --> 00:35:19,050 Ja, het ging prima. Ik heb met het hele team kennisgemaakt. 254 00:35:19,160 --> 00:35:24,326 Het appartement is te gek. We hebben nog geen tijd gehad om het in te richten. 255 00:35:24,440 --> 00:35:28,490 De groeten van Marie. Ja, ik zal het zeggen. Oké. 256 00:35:32,480 --> 00:35:35,450 Ik bel je later weer, goed? Groetjes. 257 00:36:11,760 --> 00:36:15,481 Gaat het? Ik had me de eerste dag anders voorgesteld. 258 00:36:17,920 --> 00:36:21,129 En jij dan? Net begonnen en nu al een legende. 259 00:36:21,240 --> 00:36:24,562 Mooie legende. Ik heb er een zootje van gemaakt. 260 00:36:24,680 --> 00:36:28,127 Zullen we ergens gaan eten? - We moeten uitpakken. 261 00:36:28,240 --> 00:36:30,481 Wat maakt dat nou uit. 262 00:36:30,600 --> 00:36:33,490 M'n vader hangt dit weekend de planken op. 263 00:36:33,600 --> 00:36:35,967 Wil je alleen met hem zijn? - Nee. 264 00:36:36,080 --> 00:36:38,606 Hij vindt het juist leuk om je te zien. 265 00:36:47,200 --> 00:36:48,884 Hoe hou je het hier uit? 266 00:36:49,000 --> 00:36:52,686 Ik slaap hier alleen maar. Tenminste, dat probeer ik. 267 00:37:02,000 --> 00:37:06,164 Je gaat te ver, Yach. Je jaagt iedereen angst aan. 268 00:37:14,200 --> 00:37:17,841 Waarom moeten jij en Constantine weer samenwerken? 269 00:37:22,480 --> 00:37:27,964 Misschien omdat ze nu zelf het doelwit is. Ze wil het binnen de familie houden. 270 00:37:29,600 --> 00:37:31,568 Maar er is geen familie meer. 271 00:37:37,440 --> 00:37:39,841 Wat is er tussen jullie gebeurd? 272 00:37:41,240 --> 00:37:45,245 Dat weet iedereen. - Ik bedoel niet de officiële versie. 273 00:37:45,360 --> 00:37:51,163 Zo is het leven, Isabelle. Mevrouw het hoofd van de recherche maakt carrière. 274 00:37:53,000 --> 00:37:57,608 Boris heeft het rijk der levenden verlaten, ik klamp me eraan vast. 275 00:37:57,720 --> 00:37:59,290 Dat is alles. 276 00:38:09,200 --> 00:38:12,124 Leverde de autopsie van Pascal nog iets op? 277 00:38:12,240 --> 00:38:14,049 Een Albanees paspoort. 278 00:38:14,880 --> 00:38:18,885 Een Albanees paspoort? Van een man of een vrouw? 279 00:38:19,000 --> 00:38:20,729 Ze zijn er nog mee bezig. 280 00:38:44,200 --> 00:38:47,443 Het Albanese paspoort is van ene Evica Gena. 281 00:38:47,560 --> 00:38:51,690 24 jaar, een half jaar in Frankrijk op een toeristenvisum. 282 00:38:52,480 --> 00:38:57,327 Zoek uit wat haar burgerlijke staat is. Dit heeft prioriteit. Anne. 283 00:38:57,480 --> 00:39:00,723 Kopieer dit formulier en laat het verspreiden. 284 00:39:00,840 --> 00:39:03,889 Ik wil alles over haar weten. Vóór vanavond. 285 00:39:04,000 --> 00:39:08,324 Kijk ook naar onbekende vrouwen die overleden of vermist zijn. 286 00:39:08,440 --> 00:39:11,523 En waar ga jij heen? - Naar de weduwe. 287 00:39:14,760 --> 00:39:16,603 Goedemorgen. - Hallo. 288 00:39:21,040 --> 00:39:23,008 Die vrouw ken ik. Geef eens. 289 00:39:27,320 --> 00:39:30,051 Ik weet niet of Constantine dat goed vindt. 290 00:39:35,520 --> 00:39:40,128 Deze knop is voor kleuren. - Albanees. De vrouw van het paspoort. 291 00:39:40,240 --> 00:39:43,449 Ga maar vast bij Le Jean Bart posten zonder mij. 292 00:39:59,560 --> 00:40:01,130 Kom binnen. 293 00:40:05,760 --> 00:40:09,731 Ik weet niet of je wel bij Zware Misdrijven kunt blijven. 294 00:40:10,800 --> 00:40:15,647 Ik kan je gedrag bij de autopsie van m'n chauffeur tegen je aanvoeren. 295 00:40:16,640 --> 00:40:18,722 Maar dat zou oneerlijk zijn. 296 00:40:21,720 --> 00:40:25,611 Je lijkt te veel op iemand uit een periode die ik wil vergeten. 297 00:40:25,720 --> 00:40:30,169 Probeer het niet te begrijpen. Je gaat naar afdeling Jeugdzaken. 298 00:40:30,280 --> 00:40:34,444 Maandagmorgen kun je beginnen. Deze week blijf je nog hier. 299 00:40:34,560 --> 00:40:38,281 En als ik weiger? - Dan blokkeer ik je bevoegdheid. 300 00:40:38,400 --> 00:40:41,768 En je vaste aanstelling vertraag ik met een jaar. 301 00:40:41,880 --> 00:40:43,370 Dat is een rotstreek. 302 00:40:43,480 --> 00:40:48,805 Het is niet persoonlijk. Ik moet het evenwicht in deze dienst handhaven. 303 00:40:48,920 --> 00:40:50,684 Dat was het. 304 00:41:09,680 --> 00:41:12,809 Wilt u nog koffie? - Nee, dank u. 305 00:41:17,920 --> 00:41:23,211 Kent u haar? Mogelijk is er een verband tussen haar en Pascals dood. 306 00:41:25,440 --> 00:41:26,885 Het zegt me niks. 307 00:41:28,880 --> 00:41:33,727 Ze heeft de Albanese nationaliteit. Hebt u daar familie, vrienden? 308 00:41:35,320 --> 00:41:40,042 Ik moet dit vragen: hoe ging het de laatste tijd tussen u en uw man? 309 00:41:42,760 --> 00:41:47,084 M'n privéleven? - Dat kan het onderzoek verder helpen. 310 00:41:50,240 --> 00:41:54,768 Hij kon de kinderen niet meer verdragen. Kwam steeds later thuis. 311 00:41:54,880 --> 00:42:00,683 Hij moest 'overwerken' van z'n cheffin. Soms sliep hij niet eens thuis. 312 00:42:05,760 --> 00:42:08,809 Denkt u dat Pascal en zij... 313 00:42:09,840 --> 00:42:11,444 Nee. - Mama? 314 00:42:11,560 --> 00:42:13,005 Ja, schat? 315 00:42:15,720 --> 00:42:17,802 Begroet die meneer eens. 316 00:42:20,720 --> 00:42:23,246 Sorry, ik moet naar m'n kinderen. 317 00:42:35,280 --> 00:42:36,725 Zeg het maar. 318 00:42:38,320 --> 00:42:39,731 Goed, ik kom. 319 00:42:50,880 --> 00:42:56,364 Ja? Hetzelfde. Nee, nee. 320 00:42:57,720 --> 00:42:59,370 Het is nu rustig. 321 00:43:00,200 --> 00:43:04,922 Een paar sukkels, dronkenlappen uit de buurt. Niks interessants. 322 00:43:06,440 --> 00:43:08,488 Daar ben ik mee bezig. 323 00:43:20,720 --> 00:43:23,371 Dit werkt me op de zenuwen. Hoeveel is het? 324 00:43:23,480 --> 00:43:25,130 3,70. 325 00:43:29,560 --> 00:43:33,042 Hier, laat maar zitten. Ga je mee? 326 00:43:53,880 --> 00:43:57,726 De microfoon is geïnstalleerd. En hij werkt. 327 00:43:59,880 --> 00:44:02,486 Wat had jij? - Dan lijkt het echter. 328 00:44:02,600 --> 00:44:05,171 Leer je dat niet op school? - Met tong? 329 00:44:05,280 --> 00:44:07,487 Risico van het vak, schat. 330 00:44:08,760 --> 00:44:11,240 Dat is ook een risico van het vak. 331 00:44:18,720 --> 00:44:20,768 Nee, dat vertel ik later wel. 332 00:44:34,080 --> 00:44:36,048 Hoi, Sophie. Koffie graag. 333 00:44:39,080 --> 00:44:42,801 De Albanese en je cheffin... - Er is geen enkele link. 334 00:44:42,920 --> 00:44:48,086 Iedereen denkt aan een zwaar misdrijf. Volgens mij is het een zaak van niks. 335 00:44:48,200 --> 00:44:53,604 Maar zoiets doe je toch niet alleen om een chauffeur koud te maken? 336 00:44:55,760 --> 00:45:00,402 Ze zijn twee keer nagetrokken. Tippelen in een parkeergarage. 337 00:45:00,520 --> 00:45:05,890 Dit is heftig, Albanese maffia en zo. Je moet ze voorzichtig benaderen. 338 00:45:06,000 --> 00:45:08,287 Ze hebben dezelfde naam. Zussen? 339 00:45:08,400 --> 00:45:13,008 Ja. Dat waren ze. Een van hen is op de bodem van de Seine geëindigd. 340 00:45:13,120 --> 00:45:17,330 Evica. Net geïdentificeerd. Constantine is ermee bezig. 341 00:45:17,440 --> 00:45:22,446 Corey heeft me gebeld. - Weet je waar de andere is? 342 00:45:22,560 --> 00:45:25,848 In Saint-Ouen. Ik heb het adres genoteerd. 343 00:45:25,960 --> 00:45:29,407 Ik moet gaan. Drugsvangst, de vangst van de maand. 344 00:45:29,520 --> 00:45:34,367 O ja, ik sprak Carella van Narcotica. Wat was dat, in die speelhal? 345 00:45:34,480 --> 00:45:37,370 Susoni was niet onder de indruk van je act. 346 00:45:37,480 --> 00:45:39,005 Foutje, sorry. 347 00:45:39,120 --> 00:45:43,330 Waarschuw me als je weer stennis gaat maken. Ik ga ervandoor. 348 00:46:00,280 --> 00:46:04,604 Vanmorgen opgevist. Gevonden door een woonbootbewoner. 349 00:46:05,280 --> 00:46:10,002 Ze is gewurgd voor ze in het water gegooid is. Werk van een psychopaat. 350 00:46:11,720 --> 00:46:16,009 Injectiesporen, kunstnagels. Typisch Oost-Europese hoer. 351 00:46:16,120 --> 00:46:21,251 Wat zegt Narcotica? - Niks. En ook niets over het paspoort. 352 00:46:21,360 --> 00:46:23,044 Maar ze heeft een zus. 353 00:46:25,760 --> 00:46:27,683 Wat is het adres? 354 00:47:16,280 --> 00:47:17,691 Politie. Opendoen. 355 00:47:30,680 --> 00:47:33,684 Vertaling: Subs Media NN130166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.