All language subtitles for Dzieje.grzechu_1975.HDRip-AVC1076x648p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,015 --> 00:00:17,435 I do not recall having committed any venial sins. 2 00:00:23,275 --> 00:00:27,487 St. Ciprian calls virgins "fragrant flowers of the church, 3 00:00:28,238 --> 00:00:30,907 embellishments of human nature. 4 00:00:31,783 --> 00:00:35,162 The perfect work of that nature immune to corruption. 5 00:00:36,079 --> 00:00:40,417 Representation of the Creator's holiness." 6 00:00:42,127 --> 00:00:44,045 Thou art indeed pretty, 7 00:00:45,046 --> 00:00:48,925 but that is not they doing. 8 00:00:50,886 --> 00:00:55,015 Yet, to achieve a beautiful soul is within thy power. 9 00:00:56,099 --> 00:00:59,352 Try to make thy soul as beautiful as thy flesh. 10 00:01:00,187 --> 00:01:02,647 Close your eyes to the sight of sin. 11 00:01:03,315 --> 00:01:05,192 But what is sin, Father? 12 00:01:06,067 --> 00:01:08,361 Sin is an evil deed. 13 00:01:09,237 --> 00:01:11,323 But how will I know it? 14 00:01:12,908 --> 00:01:15,285 It must be a deliberate act. 15 00:01:16,161 --> 00:01:19,206 He who does wrong, raises his hand against God. 16 00:01:19,289 --> 00:01:21,249 Sin is an offence against God. 17 00:01:21,541 --> 00:01:25,128 Its inner cause is imagination 18 00:01:26,171 --> 00:01:27,505 and lust. 19 00:01:27,923 --> 00:01:31,551 Its outer cause is another man 20 00:01:32,010 --> 00:01:33,428 or Satan. 21 00:01:34,179 --> 00:01:36,556 Satan clouds man's mind, 22 00:01:37,015 --> 00:01:40,477 quickens his imagination and incites lust. 23 00:01:41,144 --> 00:01:44,064 Never read books which spread sin. 24 00:01:44,356 --> 00:01:47,400 Look not at obscene paintings. 25 00:01:47,776 --> 00:01:53,240 Avoid things which may be charming outside 26 00:01:53,865 --> 00:01:55,617 but filthy inside. 27 00:01:57,452 --> 00:02:01,915 Now, finally; when thou walkest in the street, 28 00:02:02,290 --> 00:02:04,960 men watch as you pass them. 29 00:02:05,418 --> 00:02:06,836 Am I right? 30 00:02:07,462 --> 00:02:08,588 Yes. 31 00:02:08,755 --> 00:02:13,385 The looks of these strangers arouse in you a strong feeling. 32 00:02:13,551 --> 00:02:15,762 A feeling it is hard to describe. 33 00:02:16,763 --> 00:02:20,475 You must not respond to those looks with joy. 34 00:02:20,517 --> 00:02:21,643 Do this 35 00:02:22,602 --> 00:02:29,985 and you attain what St Paul calls "Love and the spirit of meekness". 36 00:02:30,110 --> 00:02:32,988 But father, isn't that selfish? 37 00:02:33,989 --> 00:02:36,366 Can love be selfish? 38 00:02:37,867 --> 00:02:44,916 Enjoying wealth and happiness in the face of misery is a selfish thing. 39 00:02:49,004 --> 00:02:53,466 Pray, and thou wilt not be deprived of mercy 40 00:02:55,927 --> 00:03:01,850 if you make now a solemn promise to reform. 41 00:03:30,545 --> 00:03:32,297 STORY OF SIN 42 00:03:32,380 --> 00:03:35,300 Based on the novel by Stefan Żeromski 43 00:03:36,009 --> 00:03:38,511 Written by: 44 00:04:01,201 --> 00:04:03,536 With: 45 00:04:31,356 --> 00:04:36,069 Directed by: 46 00:05:04,431 --> 00:05:06,641 ADOLF HORST - PHILOSOPHER Do not ring. Ever! 47 00:05:30,123 --> 00:05:34,544 - Are you angry with me? - Angry? Of course not. 48 00:05:34,711 --> 00:05:37,130 - Did you see Father Jutkiewicz? - Yes. 49 00:05:37,172 --> 00:05:42,260 - And Holy Communion? - It was late. I'll go tomorrow. 50 00:05:42,594 --> 00:05:46,431 Can you last a whole night without sin? 51 00:05:48,725 --> 00:05:51,060 - Come quickly! - What's up? 52 00:05:51,769 --> 00:05:53,438 I can't tell you. 53 00:05:55,190 --> 00:05:59,235 - Are you trying to annoy me? - All right, I'll tell you. 54 00:05:59,861 --> 00:06:02,697 Horst has a whore in there with him. 55 00:06:03,239 --> 00:06:05,533 You know! That red haired creature! 56 00:06:15,210 --> 00:06:17,754 Lead us not into temptation. 57 00:06:22,383 --> 00:06:25,261 Dear Lord, I am unworthy to receive you. 58 00:06:25,303 --> 00:06:27,764 St. Cyprian said of women: 59 00:06:28,097 --> 00:06:34,229 "You ruin your neighbours to whom you are worse than poison." 60 00:06:34,395 --> 00:06:36,898 I can't be that bad. 61 00:06:38,107 --> 00:06:39,943 O, Lord, aid my humility. 62 00:07:16,354 --> 00:07:18,064 Hello, Daddy! 63 00:07:20,149 --> 00:07:22,652 Got your absolution? 64 00:07:23,278 --> 00:07:24,946 Did you? 65 00:07:25,655 --> 00:07:32,120 Why not share some of that holiness with your old dad! 66 00:07:32,328 --> 00:07:34,956 Why not go to confession? 67 00:07:35,164 --> 00:07:40,920 I will go, sweetheart I almost went the other day. 68 00:07:42,213 --> 00:07:43,548 Trust me! 69 00:07:43,673 --> 00:07:45,925 Trust me, you went to the coffee house. 70 00:07:46,009 --> 00:07:48,219 You grudge me one cup of coffee? 71 00:07:48,261 --> 00:07:52,140 - It's not just coffee. - Don't start telling me 72 00:07:53,224 --> 00:07:55,310 how to live my own life. 73 00:08:56,162 --> 00:08:57,330 Good morning. 74 00:08:57,622 --> 00:09:00,583 I was told you take lodgers. 75 00:09:00,667 --> 00:09:02,418 Yes. Come in. 76 00:09:19,727 --> 00:09:24,607 The room faces south west and is always warm. 77 00:09:24,982 --> 00:09:27,652 - How much? - Fifteen rubles a month. 78 00:09:29,904 --> 00:09:32,031 - Hot water? - Of course. 79 00:09:34,701 --> 00:09:38,538 - Service? - Included in the price. 80 00:09:40,289 --> 00:09:42,125 Fifteen rubles. 81 00:09:54,512 --> 00:09:55,888 You said how much? 82 00:09:56,389 --> 00:09:57,473 Fifteen? 83 00:09:57,765 --> 00:09:59,684 Fifteen a month. 84 00:09:59,892 --> 00:10:01,352 I'll take it. 85 00:10:02,228 --> 00:10:04,647 I'll pay in advance. 86 00:10:07,734 --> 00:10:10,695 I'll have my bags brought up. 87 00:10:51,611 --> 00:10:53,905 I'll fetch your bedding. 88 00:10:53,988 --> 00:10:57,241 Mind the paint. It's still wet. 89 00:10:58,284 --> 00:11:02,914 Don't worry, I'll be careful. May I introduce myself? 90 00:11:03,706 --> 00:11:05,333 Łukasz Niepołomski. 91 00:11:06,125 --> 00:11:08,127 Pleased to meet you. 92 00:11:32,944 --> 00:11:34,278 Get off! 93 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 The new lodger. 94 00:11:51,504 --> 00:11:56,968 I'm sorry, I believe your father does the registration? 95 00:11:57,593 --> 00:11:59,679 I want to show my papers. 96 00:12:00,388 --> 00:12:01,764 Please do. Come in. 97 00:12:19,365 --> 00:12:21,242 Our other tenant, 98 00:12:21,450 --> 00:12:23,286 Mr Adolf Horst. 99 00:12:26,163 --> 00:12:27,498 How do you do? 100 00:12:33,629 --> 00:12:37,550 - You moved here from Wilcza St.? - Yes. 101 00:12:38,926 --> 00:12:43,180 - It's more quiet here. - Some like it quiet. 102 00:12:44,390 --> 00:12:48,477 Perhaps you prefer it more lively? 103 00:12:49,604 --> 00:12:52,732 People have different dispositions. 104 00:12:53,482 --> 00:12:57,820 To tell you the truth, I never gave it much thought. 105 00:13:00,615 --> 00:13:04,410 Good. Then you're a healthy man. 106 00:13:05,536 --> 00:13:08,331 In these neurotic times... 107 00:13:09,624 --> 00:13:12,043 Did the servants fix everything? 108 00:13:12,585 --> 00:13:15,922 I've done it myself. I have everything I need. 109 00:13:16,672 --> 00:13:20,551 - I see you are married. - Yes, I am. 110 00:13:22,011 --> 00:13:25,598 - Is your wife to join you? - No. 111 00:13:26,682 --> 00:13:31,562 If you need a bigger room or another bed... 112 00:13:31,646 --> 00:13:34,774 No, thanks. My wife is not coming. 113 00:13:35,316 --> 00:13:40,196 I am in Warsaw to arrange a divorce. 114 00:13:41,447 --> 00:13:42,531 Divorce?! 115 00:13:43,366 --> 00:13:45,284 No easy thing. 116 00:13:46,077 --> 00:13:50,414 Particularly with our Catholic church. 117 00:13:51,082 --> 00:13:53,876 - That's a hard nut to crack. - Don't I know. 118 00:13:54,418 --> 00:13:57,964 - I see things when I look for a job. - You're job-hunting? 119 00:13:58,089 --> 00:14:00,967 Yes. I've looked everywhere. 120 00:14:01,133 --> 00:14:06,472 Even with influential friends it's hopeless in this recession. 121 00:14:07,264 --> 00:14:09,684 What line are you in? 122 00:14:10,184 --> 00:14:15,064 I can turn my hand to anything to earn my daily bread. 123 00:14:16,524 --> 00:14:18,484 I used to own a farm. 124 00:14:18,859 --> 00:14:24,073 Then I worked in industry and various offices. 125 00:14:25,366 --> 00:14:30,413 Now everyone says I'm too old 126 00:14:30,496 --> 00:14:34,417 but I can work harder than the Devil himself! 127 00:14:35,835 --> 00:14:38,921 I don't know anyone here. I study overseas... 128 00:14:39,171 --> 00:14:43,551 - You're a student? - Yes. I'm an anthropologist. 129 00:14:43,968 --> 00:14:48,889 - Where do you study? - There's no place like Paris. 130 00:14:49,265 --> 00:14:51,976 Also Geneva or Berlin. 131 00:14:53,060 --> 00:14:59,942 About your job... I have a friend who's a factory owner. Kraft Jr. 132 00:15:00,317 --> 00:15:01,819 - Kraft? - Yes. 133 00:15:04,405 --> 00:15:09,076 Kraft! I know him. An idealist and a complete fool! 134 00:15:09,618 --> 00:15:10,661 I doubt so. 135 00:15:10,786 --> 00:15:13,789 Really, Mr Horst! How could you? 136 00:15:49,366 --> 00:15:52,536 ...31, 32, 33, 34... 137 00:15:58,834 --> 00:16:00,920 - Where are you going? - To church. 138 00:16:00,961 --> 00:16:03,714 - A penny for your thoughts? - I thought of you. 139 00:16:03,839 --> 00:16:05,007 What was it? 140 00:16:05,633 --> 00:16:09,178 - A sage keeps certain truths secret. - Who's a sage? 141 00:16:09,220 --> 00:16:10,638 Don't you like them? 142 00:16:10,679 --> 00:16:12,431 Who's a wise man? 143 00:16:12,598 --> 00:16:18,020 A happy man. "Sapientem solum felicem esse." 144 00:16:18,270 --> 00:16:19,980 Latin? I'm leaving! 145 00:16:25,611 --> 00:16:28,531 Please wait. I don't even know your name. 146 00:16:28,572 --> 00:16:31,575 Why do you want that? 147 00:16:31,867 --> 00:16:34,161 To tell tales about me? 148 00:16:34,203 --> 00:16:36,288 - About your name? - Yes! 149 00:16:36,372 --> 00:16:38,082 So, what is your name? 150 00:16:38,124 --> 00:16:42,044 Little Sun, Blessed Lips? Is it in the calendar? 151 00:16:42,128 --> 00:16:44,922 - I don't read calendars. - Your name! 152 00:16:46,966 --> 00:16:49,468 First close your eyes. 153 00:16:53,472 --> 00:16:54,515 Ewa. 154 00:16:56,308 --> 00:16:57,726 The first sinner. 155 00:16:58,519 --> 00:17:01,397 Ewa in Hebrew means "to exist." 156 00:17:02,273 --> 00:17:04,942 A charming verb in the infinitive. 157 00:17:05,734 --> 00:17:10,573 Ewa means life which was, is now and ever will be. 158 00:17:11,532 --> 00:17:13,742 Ewa is the immortal woman. 159 00:17:14,535 --> 00:17:17,163 The heavenly Isis, who dwells 160 00:17:17,496 --> 00:17:19,331 in the realms of infinity. 161 00:18:13,135 --> 00:18:14,970 HEAD OF EXPENDITURE 162 00:18:33,322 --> 00:18:35,699 - Two full sets? - Almost three. 163 00:18:36,200 --> 00:18:39,161 Twenty seven pages, six hundred lines, sir. 164 00:18:39,578 --> 00:18:42,248 I shall check it. 165 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 - Father isn't back? - He will be soon. 166 00:19:46,395 --> 00:19:49,231 - Shall I serve? - The master's not here. 167 00:19:51,400 --> 00:19:52,526 Stay here! 168 00:19:59,158 --> 00:20:00,617 Is Ewa back? 169 00:20:15,966 --> 00:20:18,093 Have them come to the table. 170 00:20:20,471 --> 00:20:23,432 They're sweet when they profit by it. 171 00:20:29,897 --> 00:20:31,023 Good afternoon. 172 00:20:35,277 --> 00:20:37,446 So, you took that job at Kraft's? 173 00:20:39,198 --> 00:20:43,786 Yes, I did. Sixty rubles a month. 174 00:20:44,953 --> 00:20:47,790 Thanks to a little personal... 175 00:20:49,416 --> 00:20:50,834 introduction. 176 00:20:50,918 --> 00:20:52,378 Bon appétit! 177 00:21:09,937 --> 00:21:12,523 No more talking, now, you two. 178 00:21:13,774 --> 00:21:16,527 The soup is ready! 179 00:21:25,494 --> 00:21:26,745 Please. 180 00:21:34,128 --> 00:21:38,132 - Please. - No, I insist. After you, sir. 181 00:22:13,959 --> 00:22:15,627 Treason is everywhere. 182 00:22:16,545 --> 00:22:18,255 In all human souls. 183 00:22:19,715 --> 00:22:21,467 In all human eyes. 184 00:22:22,593 --> 00:22:24,928 Treason is as common as breathing. 185 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 But in your eyes I see no treason. 186 00:22:30,184 --> 00:22:32,102 I walk across the park... 187 00:22:32,269 --> 00:22:35,939 - ...under a strangely transparent... - ...and I wait for you... 188 00:22:36,023 --> 00:22:39,985 I see stars shining like little lanterns of longing. 189 00:22:41,320 --> 00:22:43,238 I raise my eyes to look at them. 190 00:22:43,280 --> 00:22:45,616 And my thoughts are happy and radiant. 191 00:22:46,283 --> 00:22:48,035 The same sky is above me... 192 00:22:48,118 --> 00:22:51,788 - What means the world without you? - ...and above him. 193 00:22:52,664 --> 00:23:00,047 Should this love be lost forever. What would happen then? 194 00:23:01,131 --> 00:23:03,842 No! This would be the end. 195 00:23:04,885 --> 00:23:08,555 Without love there would be infinite waiting without hope, 196 00:23:08,639 --> 00:23:12,226 there would be listening to the noises and sounds. 197 00:23:12,768 --> 00:23:17,147 The beating of a heart moving without knowledge and understanding. 198 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 I've got something for you, Miss. 199 00:23:42,673 --> 00:23:43,799 Thank you! 200 00:24:18,959 --> 00:24:22,129 - Good afternoon, Mother. - Good afternoon, Ewa. 201 00:24:54,745 --> 00:24:56,204 Good afternoon, madam. 202 00:24:56,246 --> 00:24:57,456 Good afternoon, sir. 203 00:25:08,342 --> 00:25:11,762 When you wrote there was no treason in my heart, 204 00:25:11,845 --> 00:25:16,058 it was the happiest moment of my life. 205 00:25:17,309 --> 00:25:19,478 You are right. There is no treason. 206 00:25:19,561 --> 00:25:23,065 I'll never bring confusion into your life. 207 00:25:24,316 --> 00:25:27,944 We're approaching each other. Distance and longing. 208 00:25:28,987 --> 00:25:31,156 When will the miracle happen again? 209 00:25:31,323 --> 00:25:34,576 Only the two of us in time and space. 210 00:25:35,952 --> 00:25:38,413 The roses have faded on my breasts. 211 00:25:38,789 --> 00:25:43,168 I rest on fragrant fabrics in a long high room. 212 00:25:43,919 --> 00:25:48,507 I came to cherish souvenirs, unimportant to me before. 213 00:25:49,675 --> 00:25:53,929 Write your letters with margins, as I do. 214 00:25:54,721 --> 00:25:59,518 I'll have them all bound in a most beautiful book. 215 00:26:00,852 --> 00:26:03,355 A void before me and a void behind me. 216 00:26:04,272 --> 00:26:07,067 I burned your beloved letters a while ago. 217 00:26:08,568 --> 00:26:11,822 My case was heard yesterday. 218 00:26:12,989 --> 00:26:14,199 I lost it. 219 00:26:14,991 --> 00:26:20,205 I have to pay my wife higher alimony. No hope of a divorce now. 220 00:26:21,415 --> 00:26:23,208 I feared that. 221 00:26:25,043 --> 00:26:26,712 I'm leaving today. 222 00:26:28,046 --> 00:26:31,800 I've taken a job outside Warsaw. 223 00:26:32,968 --> 00:26:35,220 I won't give you my address. 224 00:26:35,429 --> 00:26:37,556 This is my farewell letter. 225 00:26:38,682 --> 00:26:40,475 I'm no weakling. 226 00:26:42,602 --> 00:26:45,063 I saw despair in your mother's eyes. 227 00:26:45,647 --> 00:26:50,694 Frankly, she begged me not to ruin your life. 228 00:26:53,447 --> 00:26:55,657 "View of the convent. 229 00:26:56,867 --> 00:27:02,164 Information on the miraculous image of the Blessed Virgin Mary. 230 00:27:05,792 --> 00:27:10,422 The picture, painted on canvas, used to hang..." 231 00:27:10,547 --> 00:27:13,383 - I want my dinner. Quickly! - What's the rush? 232 00:27:13,425 --> 00:27:16,720 - I'm in a hurry. - Niepołomski left? 233 00:27:17,471 --> 00:27:20,432 - Yes. - For good? 234 00:27:20,974 --> 00:27:24,019 - Yes. - Did he take leave? 235 00:27:24,144 --> 00:27:27,105 - Yes. - When did he go? 236 00:27:27,189 --> 00:27:28,982 - Today. - Where to? 237 00:27:29,399 --> 00:27:31,693 - He didn't say. - No. 238 00:27:31,902 --> 00:27:35,447 Who cares where the likes of him go? 239 00:27:35,864 --> 00:27:39,493 You're annoyed because your breasts are flabby! 240 00:27:39,576 --> 00:27:43,747 Because you're a cock-pecked wife and I'm my own self! 241 00:27:45,916 --> 00:27:50,170 Kraft will sack me if Niepołomski tells him to! 242 00:27:50,587 --> 00:27:52,923 Scolding me, Dad? 243 00:27:53,423 --> 00:27:58,094 You should care that I keep my hard won job! 244 00:27:58,136 --> 00:28:01,264 - Niepołomski and Kraft indeed! - Shut up! 245 00:28:45,225 --> 00:28:47,435 A ROOM FOR RENT 246 00:28:59,865 --> 00:29:03,159 Are you going to let it, Mother? His room? 247 00:29:04,369 --> 00:29:07,455 - Niepołomski's! - Are you insane? 248 00:29:07,873 --> 00:29:11,126 No. But I won't let you do it! 249 00:29:11,710 --> 00:29:15,589 If you let it to the first man who comes along 250 00:29:15,964 --> 00:29:21,219 I'll walk the streets and go with the first man who comes along. 251 00:29:21,678 --> 00:29:26,182 You must forget him or you're done for! 252 00:29:26,600 --> 00:29:27,851 Never! 253 00:29:28,018 --> 00:29:31,688 I'm a miserable wretch to be still alive. 254 00:29:32,230 --> 00:29:34,900 I'm not as stupid as you are. 255 00:29:35,483 --> 00:29:37,944 I found things out. 256 00:29:38,445 --> 00:29:40,280 I saw his lawyer. 257 00:29:40,447 --> 00:29:42,407 He'll never get a divorce! 258 00:29:42,657 --> 00:29:44,910 I don't care if he does or not. 259 00:29:46,202 --> 00:29:48,914 I wish I knew what you wanted. 260 00:29:49,289 --> 00:29:50,749 Nothing from you. 261 00:29:51,333 --> 00:29:57,130 - He'll never come back to you. - Isn't it what you wanted? 262 00:29:57,505 --> 00:30:01,176 You must, do you hear? 263 00:30:02,177 --> 00:30:04,554 Not on your life! 264 00:30:04,596 --> 00:30:06,848 Ewa! Listen to me. 265 00:30:10,560 --> 00:30:15,190 - You must forget him. - No! Never! 266 00:30:16,024 --> 00:30:22,781 Even if he beat and kicked me. If he dragged me by the hair. 267 00:30:24,282 --> 00:30:29,871 I'd still kiss his hands, and feet, and worship him. 268 00:30:31,665 --> 00:30:34,584 - Stop it! - If only I could see him! 269 00:30:46,471 --> 00:30:48,682 SCIENTIFIC MAGAZINE 270 00:30:56,856 --> 00:30:58,274 Łukasz Niepołomski. 271 00:31:03,697 --> 00:31:05,490 EDITOR 272 00:31:27,804 --> 00:31:32,559 - I'd like to see the editor. - No visitors today. 273 00:32:07,927 --> 00:32:09,596 He'll see you, miss. 274 00:32:10,346 --> 00:32:12,474 What can I do for you? 275 00:32:12,515 --> 00:32:16,603 I'm very sorry to bother you. 276 00:32:17,979 --> 00:32:20,482 But it's important. 277 00:32:21,191 --> 00:32:22,859 I study in Paris. 278 00:32:24,277 --> 00:32:28,573 And I'm going back soon with friends. 279 00:32:29,491 --> 00:32:37,457 One of them, an anthropology student, needs to contact Mr. Niepołomski. 280 00:32:38,792 --> 00:32:40,668 She used to work with him. 281 00:32:42,045 --> 00:32:46,424 He was to join our party. I understand that only you, sir, 282 00:32:46,466 --> 00:32:49,469 know all the scientists in town. 283 00:32:50,011 --> 00:32:52,138 You're fortunate. 284 00:32:52,972 --> 00:32:56,226 Niepołomski just wrote to me. 285 00:33:00,730 --> 00:33:04,109 He's at the Zgliszcza country estate. 286 00:33:04,234 --> 00:33:07,946 Lublin district, near Puławy. 287 00:33:08,863 --> 00:33:12,117 He's due in Warsaw on Wednesday. 288 00:33:15,370 --> 00:33:22,710 On the 7 p.m. train. You can meet him in this office. 289 00:33:23,253 --> 00:33:29,968 We welcome pretty, young pioneers of science. 290 00:33:30,927 --> 00:33:34,973 - It'll be my pleasure. - Mr. Niepołomski owns a country estate? 291 00:33:38,643 --> 00:33:42,021 Scientists and writers don't own estates! 292 00:33:43,022 --> 00:33:47,610 He's at the home of Count Szczerbic 293 00:33:48,153 --> 00:33:51,030 to teach the young masters. 294 00:33:51,197 --> 00:33:54,659 In that case he won't go to Paris. 295 00:33:54,784 --> 00:33:57,203 Sorry to have bothered you. 296 00:33:57,996 --> 00:34:00,832 - What do you study, by the way? - Medicine. 297 00:34:00,915 --> 00:34:04,794 I'll tell my friends how kind you were. 298 00:34:47,545 --> 00:34:48,796 Łukasz! 299 00:34:49,464 --> 00:34:50,632 Stop! 300 00:34:51,591 --> 00:34:55,428 Evie, sweetheart! 301 00:35:06,231 --> 00:35:13,238 - You here? - Why did you do it? Why? 302 00:35:16,157 --> 00:35:19,035 Why did you run away from me? 303 00:35:22,372 --> 00:35:24,624 Why this awful letter? 304 00:35:24,707 --> 00:35:25,583 I had to. 305 00:35:50,692 --> 00:35:52,026 What's the matter? 306 00:35:52,193 --> 00:35:53,528 I'll sleep here. 307 00:35:53,861 --> 00:35:55,196 I know the place. 308 00:35:56,114 --> 00:35:58,449 - A single room? - I'll be back. 309 00:35:59,367 --> 00:36:01,244 - Let's go! - What are you up to? 310 00:36:01,327 --> 00:36:03,830 It's late. I'll take you home. 311 00:36:04,247 --> 00:36:07,083 - I'm in your room now. - What a pity... 312 00:36:07,667 --> 00:36:09,752 It's paradise when I'm with you. 313 00:36:12,588 --> 00:36:16,092 I'll borrow money from the count and go to Rome. 314 00:36:16,467 --> 00:36:18,553 I might get my divorce there. 315 00:36:18,678 --> 00:36:22,598 - Really? When? - In two or three months. 316 00:36:23,057 --> 00:36:26,060 - When will you be back? - I will, don't worry. 317 00:36:32,150 --> 00:36:34,569 - Run. - Don't leave me! 318 00:36:39,949 --> 00:36:41,826 I'll write to your office. 319 00:36:43,119 --> 00:36:45,163 Back to the hotel! 320 00:36:56,382 --> 00:36:59,594 Dear madam, a patient of mine at the City Hospital 321 00:36:59,677 --> 00:37:01,637 is asking you to come at once. 322 00:37:01,679 --> 00:37:03,639 He's been shot in the lung. 323 00:37:03,723 --> 00:37:06,893 It's rather serious and there's little hope. 324 00:37:27,705 --> 00:37:30,583 I want some leave. My aunt's dying. 325 00:37:30,708 --> 00:37:32,502 Are you joking? 326 00:37:33,169 --> 00:37:34,796 Unpaid leave! 327 00:37:34,837 --> 00:37:37,006 Are you serious? I ask again! 328 00:37:37,048 --> 00:37:40,551 - I have a right! - I've not had a day off in 27 years. 329 00:37:40,635 --> 00:37:43,763 - One week, please! - Out of the question. 330 00:38:42,196 --> 00:38:51,164 23, 54, 400 rubles? plus 102 makes 428 rubles. 331 00:38:51,205 --> 00:38:52,832 528. 332 00:38:54,876 --> 00:38:56,502 528. 333 00:39:04,594 --> 00:39:06,345 Good afternoon, young lady. 334 00:39:09,849 --> 00:39:12,435 - Coffee please. - No coffee. Only tea. 335 00:39:13,352 --> 00:39:15,563 - Tea then. - Take a seat. 336 00:39:44,675 --> 00:39:47,178 - You come from Warsaw? - Yes. 337 00:39:47,595 --> 00:39:51,974 I knew it! We're from Warsaw too. 338 00:39:53,184 --> 00:39:54,936 Delighted. 339 00:39:58,898 --> 00:40:03,361 - Looking for a career in this town? - None of your business. 340 00:40:04,529 --> 00:40:06,656 Just a friendly question. 341 00:40:06,989 --> 00:40:11,327 You're a smart girl! But we're not too bad either. 342 00:40:14,830 --> 00:40:18,960 As for cash, I can show you some. 343 00:40:20,419 --> 00:40:21,671 A wad! 344 00:40:22,129 --> 00:40:25,800 Enough to have fun for a week. Leave me alone! 345 00:40:26,259 --> 00:40:30,555 Airs and graces, eh? You'll beg me yet. 346 00:40:41,983 --> 00:40:43,818 HOSPITAL DIRECTOR OFFICE HOURS: 9 - 10 A.M. 347 00:40:43,901 --> 00:40:50,116 - No visitors, I said. - We'll only look at each other. 348 00:40:51,117 --> 00:40:56,247 - I must prepare him first. - I'll leave when you tell me to. 349 00:40:59,750 --> 00:41:02,753 Oh, God! These romantic loves! 350 00:41:05,923 --> 00:41:08,217 I had news from the lady. 351 00:41:08,551 --> 00:41:12,430 She's coming. Lie still! 352 00:41:14,015 --> 00:41:15,474 She's here already. 353 00:41:15,516 --> 00:41:17,685 - Quiet, I said! - Where is she? 354 00:41:19,687 --> 00:41:21,897 Lie down, will you? 355 00:41:27,987 --> 00:41:29,280 Come in. 356 00:41:33,034 --> 00:41:33,909 Ewa! 357 00:41:35,161 --> 00:41:37,371 Don't talk too much. 358 00:41:37,955 --> 00:41:40,416 I fought a duel with the count. 359 00:41:40,875 --> 00:41:44,420 Somebody stole your letters and gossipped. 360 00:41:45,046 --> 00:41:47,840 - So you understand? - Don't talk. 361 00:41:47,923 --> 00:41:50,843 Just this: he made fun of you. 362 00:41:51,510 --> 00:41:57,475 I slapped him, we fought and he got me. 363 00:41:57,725 --> 00:42:00,102 You'll be all right. 364 00:42:01,520 --> 00:42:03,564 - I won't. - You will, I promise. 365 00:42:03,606 --> 00:42:04,857 I'm going to die. 366 00:42:06,108 --> 00:42:07,026 Shh! 367 00:42:07,902 --> 00:42:10,196 Then we'll die together, my love. 368 00:42:12,657 --> 00:42:13,824 You mind? 369 00:42:14,909 --> 00:42:16,369 My defender! 370 00:42:17,953 --> 00:42:20,122 He hit you here? 371 00:42:20,873 --> 00:42:22,708 Shh! Don't talk! 372 00:42:23,584 --> 00:42:25,127 I won't leave you. 373 00:42:27,254 --> 00:42:28,798 I'll be here. 374 00:42:52,321 --> 00:42:54,657 Good morning, Mr. Niepołomski. 375 00:42:59,787 --> 00:43:02,456 - Who's she? - Comes from Warsaw. 376 00:43:26,272 --> 00:43:27,940 The water's boiling! 377 00:43:36,866 --> 00:43:38,534 A Warsaw lady. 378 00:43:40,119 --> 00:43:42,496 Once bitten, twice shy. 379 00:43:45,124 --> 00:43:47,001 Shy of the kettle, see? 380 00:44:18,240 --> 00:44:20,367 Good evening, Mrs. Niepołomski. 381 00:44:22,703 --> 00:44:24,663 A cold day, isn't it? 382 00:44:32,087 --> 00:44:33,380 Łukasz! 383 00:44:34,507 --> 00:44:37,218 - Someone broke the window. - Get in bed now! 384 00:44:37,259 --> 00:44:41,806 Your hands are ice cold. Playing at being a glazier? 385 00:44:42,264 --> 00:44:44,558 Don't worry. I'll look after you. 386 00:44:46,560 --> 00:44:48,938 Feed you, tuck you in, 387 00:44:50,105 --> 00:44:51,899 keep you warm. 388 00:45:42,074 --> 00:45:44,702 Why do you live like divorced people? 389 00:45:44,952 --> 00:45:47,955 In separate rooms? 390 00:45:48,539 --> 00:45:49,832 It's not done. 391 00:45:49,874 --> 00:45:56,922 - My husband mustn't be disturbed. - Does a wife disturb a husband? 392 00:45:57,798 --> 00:46:01,385 He can't sleep in company. 393 00:46:02,011 --> 00:46:06,891 I wouldn't sleep much in his place either. 394 00:46:13,355 --> 00:46:14,732 Diderot says: 395 00:46:15,566 --> 00:46:19,778 "Happiness and decency exist only in those countries 396 00:46:19,862 --> 00:46:23,490 where the law does justice to instincts." 397 00:46:24,158 --> 00:46:24,992 He's right! 398 00:46:25,784 --> 00:46:29,955 In Japan, girls have baths in front of men. 399 00:46:29,997 --> 00:46:33,042 - That's in Japan. - Japan's a great society. 400 00:46:33,083 --> 00:46:35,461 Japan! Japan! Always the same! 401 00:46:36,253 --> 00:46:40,507 Could a girl here do that? No! 402 00:46:40,841 --> 00:46:43,719 Although shame's an invention, like clothes. 403 00:46:44,762 --> 00:46:48,974 So is a girl's blush, you'd say? 404 00:46:49,016 --> 00:46:51,143 - I'll prove it. - How? 405 00:46:51,435 --> 00:46:56,065 On the Isle of Pines missionaries ordered girls to wear loincloths. 406 00:46:56,732 --> 00:47:00,736 But they kept taking them off. Animals too. 407 00:47:00,819 --> 00:47:04,865 We're not animals. And we don't live on the Isle of Pines! 408 00:47:07,326 --> 00:47:10,537 I want to teach you some anthropology. 409 00:47:10,996 --> 00:47:14,625 Woman's shame is the invention of man. 410 00:49:32,221 --> 00:49:35,307 Tonight I'll get to Vienna. 411 00:49:36,433 --> 00:49:38,185 I wish things got going! 412 00:49:38,393 --> 00:49:43,065 You didn't kiss me on the platform. You cried. 413 00:49:44,441 --> 00:49:46,443 I miss that kiss terribly. 414 00:50:05,796 --> 00:50:09,383 I know your letter by heart, like poetry. 415 00:50:10,259 --> 00:50:12,719 It's not a letter, but a kiss. 416 00:50:13,303 --> 00:50:15,681 Remember our talk last year? 417 00:50:16,849 --> 00:50:20,394 I love you so! I worship you! 418 00:50:22,020 --> 00:50:23,772 I leave Vienna tomorrow. 419 00:50:24,106 --> 00:50:28,569 But I won't get nearer Rome, only further away from you. 420 00:50:42,749 --> 00:50:46,336 I stopped for a night in beloved Florence. 421 00:50:46,837 --> 00:50:48,881 At the Porto Rossa hotel. 422 00:50:49,131 --> 00:50:51,216 I can see the Duomo. 423 00:50:51,258 --> 00:50:52,551 Give me some water. 424 00:50:52,968 --> 00:50:56,805 If I were this card, I'd be in your room soon. 425 00:50:57,764 --> 00:51:01,435 Resting my head on your breasts. 426 00:51:03,228 --> 00:51:06,398 Oh, my white breasts, my very own! 427 00:51:07,816 --> 00:51:10,944 On them I dreamed the golden dream of my life. 428 00:51:11,612 --> 00:51:14,781 How unreal it seems today - 429 00:51:15,574 --> 00:51:23,457 putting my lips to the divine line which separates or unites them. 430 00:51:30,964 --> 00:51:32,174 Rome. 431 00:51:32,966 --> 00:51:35,135 A date palm under my windows. 432 00:51:36,345 --> 00:51:39,514 The unripe fruit among its leaves. 433 00:51:41,099 --> 00:51:44,728 I see camellia groves as clearly as hazel woods at home. 434 00:51:46,230 --> 00:51:47,397 May the 25th. 435 00:51:47,689 --> 00:51:49,983 I've been to see the reverend fathers. 436 00:51:50,234 --> 00:51:52,694 Can't wait for them to review my case. 437 00:51:53,695 --> 00:51:56,281 O, priests, now I'm in your hands. 438 00:52:02,537 --> 00:52:05,457 Oh, my God! Clear the board! 439 00:52:17,511 --> 00:52:19,388 She'll be all right. 440 00:52:19,471 --> 00:52:21,181 Show some sympathy! 441 00:52:21,223 --> 00:52:24,434 This is no sickness. You'll see. 442 00:52:31,608 --> 00:52:32,859 She's coming to. 443 00:52:32,943 --> 00:52:35,112 There's another little lady on the way! 444 00:52:55,882 --> 00:52:57,592 The count! 445 00:53:00,429 --> 00:53:02,139 Wait for me. 446 00:53:04,266 --> 00:53:05,684 Mrs. Niepołomski! 447 00:53:16,528 --> 00:53:19,156 You're very sad, Mrs. Niepołomski. 448 00:53:19,448 --> 00:53:20,824 I can see that. 449 00:53:21,199 --> 00:53:23,452 Such a beauty shouldn't cry. 450 00:53:24,995 --> 00:53:26,872 Open the door, please. 451 00:53:27,331 --> 00:53:28,665 I'm sick. 452 00:53:29,791 --> 00:53:32,044 Sick with longing, isn't it so? 453 00:53:34,963 --> 00:53:39,593 Why are you always alone? You never go out. 454 00:53:40,344 --> 00:53:44,890 - Why isn't your husband with you? - He'll be back soon. 455 00:53:51,104 --> 00:53:52,689 Good day, sir. 456 00:53:53,774 --> 00:53:55,233 How can I help you? 457 00:53:55,275 --> 00:53:59,279 I'm here to see Ewa Pobra... Mrs. Niepołomski, I mean. 458 00:54:01,948 --> 00:54:03,700 Mrs. Róża Niepołomski. 459 00:54:04,201 --> 00:54:08,705 Róża, of course. Can I see her? 460 00:54:11,583 --> 00:54:14,836 Knock on her door. She may be in. 461 00:54:16,505 --> 00:54:17,839 I wouldn't know. 462 00:54:18,507 --> 00:54:19,758 Thank you. 463 00:54:29,059 --> 00:54:34,064 - Miss Ewa Pobratyńska? - Yes. 464 00:54:35,357 --> 00:54:36,525 - It's you? - Yes. 465 00:54:39,361 --> 00:54:43,448 Łukasz Niepołomski sent me here. 466 00:54:50,247 --> 00:54:51,581 Where is he? 467 00:54:56,920 --> 00:54:58,380 Mr. Niepołomski is in Rome. 468 00:55:00,090 --> 00:55:01,800 Please sit down. 469 00:55:10,892 --> 00:55:13,186 - Mr. Niepołomski is in prison. - In prison? 470 00:55:15,689 --> 00:55:19,234 Let me introduce myself: Count Szczerbic. 471 00:55:21,111 --> 00:55:23,071 The one who shot Łukasz? 472 00:55:24,281 --> 00:55:29,035 It was a matter of honour. I wounded him in a duel. 473 00:55:29,369 --> 00:55:31,121 So it was you. 474 00:55:31,746 --> 00:55:33,999 Yes. He wants me to do something. 475 00:55:34,749 --> 00:55:37,502 - Did he write to you? - Not personally. 476 00:55:39,171 --> 00:55:42,841 He asked a mutual friend to do it. 477 00:55:44,384 --> 00:55:46,136 What has he done? 478 00:55:47,304 --> 00:55:50,432 I'm not sure. My friend's rather vague. 479 00:55:51,224 --> 00:55:57,230 Niepołomski worked at the Austrian embassy copying some documents. 480 00:55:58,732 --> 00:56:04,654 He sold the most valuable ones to American antique dealers. 481 00:56:07,199 --> 00:56:08,283 Łukasz? 482 00:56:10,744 --> 00:56:13,038 They sent him to prison in May. 483 00:56:18,251 --> 00:56:21,129 I'm doing what he asked me to. 484 00:56:22,130 --> 00:56:24,466 He'll repay me when he's back. 485 00:56:24,841 --> 00:56:27,302 Though there's no knowing when. 486 00:56:28,345 --> 00:56:31,932 In any case, here's 50 rubles. 487 00:56:32,516 --> 00:56:37,312 Please write if you need help. 488 00:56:40,357 --> 00:56:44,444 Zygmunt Szczerbic. Zgliszcza estate. That will do. 489 01:01:20,386 --> 01:01:25,892 - Jesus! Mother of God! - Stop screaming! 490 01:01:26,226 --> 01:01:31,064 Miss Ewa! Where have you been so long? 491 01:01:31,439 --> 01:01:35,902 - Is your mistress in? - No. I mean, of course she is. 492 01:01:36,694 --> 01:01:38,196 But the master's out. 493 01:01:41,407 --> 01:01:43,159 - Where is he? - I don't know. 494 01:01:43,827 --> 01:01:44,953 - I don't know. - Tell me. 495 01:01:46,621 --> 01:01:48,540 At the pub, where else? 496 01:01:52,126 --> 01:01:55,255 Get out, you slut! Out! 497 01:01:55,922 --> 01:01:58,049 I'm not a slut, but I may become one. 498 01:01:58,091 --> 01:02:01,010 Don't answer back! You tramp! 499 01:02:01,719 --> 01:02:04,180 Stop calling me names. 500 01:02:04,222 --> 01:02:06,766 Shut up, you tramp! 501 01:02:07,267 --> 01:02:09,894 I came to see Father, not you! 502 01:02:09,936 --> 01:02:12,897 Wait here! Don't go to the pub! 503 01:02:13,356 --> 01:02:17,735 Can't she see her own father? Some mother! 504 01:02:17,861 --> 01:02:21,406 Get out, both of you! 505 01:02:31,374 --> 01:02:34,502 Don't you dare take her back! 506 01:02:35,336 --> 01:02:39,966 I won't have it, do you hear? 507 01:02:40,758 --> 01:02:42,260 Silence! 508 01:02:43,720 --> 01:02:45,179 Get out of my way! 509 01:02:45,847 --> 01:02:47,265 Or I'll kill you! 510 01:02:48,141 --> 01:02:51,936 I'll beat the life out of you! 511 01:03:21,633 --> 01:03:23,760 I'm waiting for Jan. 512 01:03:48,451 --> 01:03:51,204 - Good morning. - Good morning. 513 01:03:56,626 --> 01:04:00,546 Matted heads have been a Polish speciality for centuries. 514 01:04:01,255 --> 01:04:02,715 "Plica polonica!" 515 01:04:04,634 --> 01:04:07,261 Woe betide anyone who cuts off Poland's "plica!" 516 01:04:07,303 --> 01:04:11,099 The peasants will get at them. 517 01:04:50,680 --> 01:04:52,932 I wonder if you remember me. 518 01:04:56,269 --> 01:04:59,147 Could we talk? It's important. 519 01:05:02,066 --> 01:05:04,444 When do you call it a day? 520 01:05:05,820 --> 01:05:07,655 - In the evening. - Late? 521 01:05:07,989 --> 01:05:09,198 Rather. 522 01:05:13,745 --> 01:05:17,248 I'd hate you to suspect me of bad intentions. 523 01:05:17,874 --> 01:05:19,333 I'd like to meet you. 524 01:05:22,879 --> 01:05:25,673 - I'm only free on Sunday. - Until Sunday then. 525 01:05:33,973 --> 01:05:37,060 Allow me to leave you a little tip. 526 01:06:04,337 --> 01:06:06,130 Yes, of course. 527 01:06:11,969 --> 01:06:18,851 - He's still serving his sentence. - Tell me the whole truth. 528 01:06:19,977 --> 01:06:21,562 I did, upon my honour. 529 01:06:21,729 --> 01:06:24,398 The prison story is not an invention? 530 01:06:25,525 --> 01:06:28,069 - Whose invention? - Mine. 531 01:06:29,862 --> 01:06:33,074 - You poor thing! - Poor? No. Only distrustful. 532 01:06:33,282 --> 01:06:37,411 - What's in the other letter? - He's asking how you are. 533 01:06:37,453 --> 01:06:40,456 - At your previous place? - You've been there? 534 01:06:41,249 --> 01:06:45,545 Don't be upset. I paid the Jew. 535 01:06:46,462 --> 01:06:49,590 - I said I'd crush him if he talked. - What about? 536 01:06:50,716 --> 01:06:56,639 Those debts of yours and suchlike. 537 01:06:57,682 --> 01:07:00,059 Why are you meddling with this? 538 01:07:05,106 --> 01:07:07,191 I see I've upset you. 539 01:07:09,527 --> 01:07:13,990 But I had to make things clear. 540 01:07:17,451 --> 01:07:20,288 I know that to hear it from a stranger... 541 01:07:20,329 --> 01:07:22,498 Stop, for God's sake! 542 01:07:22,915 --> 01:07:27,211 No one will ever mention it again, I promise. 543 01:07:31,340 --> 01:07:34,385 Now tell me, why work in that place? 544 01:07:38,639 --> 01:07:42,101 We'll go together. As far as Rome. 545 01:07:42,852 --> 01:07:50,151 I'll go on to the Riviera and you'll wait for his release. 546 01:07:50,860 --> 01:07:52,612 I'll cover all expenses. 547 01:07:54,572 --> 01:07:57,325 I owe it to Łukasz, besides... 548 01:08:01,204 --> 01:08:03,372 I swear I'm not scheming. 549 01:08:12,924 --> 01:08:15,051 - Sorry. - Not a bit. 550 01:08:21,474 --> 01:08:23,851 - You'll pay me back when you can. - Thank you. 551 01:08:25,603 --> 01:08:29,106 We'll travel in separate coaches. One more thing. 552 01:08:29,148 --> 01:08:33,361 I'll get your father a job at the store I own. 553 01:08:34,737 --> 01:08:38,741 I'll leave you now. Somebody might see us. 554 01:09:11,065 --> 01:09:14,318 I'm worth more than a dozen counts. 555 01:09:14,360 --> 01:09:15,361 You here? 556 01:09:16,612 --> 01:09:19,490 Though I'm only a coarse bourgeois. 557 01:09:20,283 --> 01:09:24,996 - A liaison here? Shocking! - None of your business. 558 01:09:25,162 --> 01:09:27,999 What are you up to with the count? 559 01:09:29,041 --> 01:09:31,210 How dare you? Let go! 560 01:09:32,086 --> 01:09:34,422 I don't want you in serious trouble. 561 01:09:34,672 --> 01:09:36,924 You're in for it. I know life. 562 01:09:37,508 --> 01:09:41,220 I have enough foresight, and I won't allow it. 563 01:09:41,721 --> 01:09:45,266 I know life too. I need no advisers. 564 01:09:56,319 --> 01:10:01,198 Signorina Ewa Pobratyńska! To see inmate Łukasz Niepołomski. 565 01:10:19,133 --> 01:10:21,594 He was released a week ago. 566 01:10:21,886 --> 01:10:23,304 Where is he now? 567 01:10:32,980 --> 01:10:35,483 He was deported to the French border. 568 01:10:48,788 --> 01:10:50,206 Don't be upset. 569 01:10:53,376 --> 01:10:57,755 I'm sure he headed to Monte Carlo. 570 01:10:59,340 --> 01:11:01,342 To win some money. 571 01:11:01,717 --> 01:11:07,807 You'd best go to Nice. I'll look for him all over France. 572 01:11:51,642 --> 01:11:53,811 What luck to meet you here. 573 01:11:57,273 --> 01:11:59,024 Any news for me? 574 01:11:59,108 --> 01:12:03,279 No, I'm afraid not. Though I wrote to Paris. 575 01:12:03,654 --> 01:12:06,031 - Are you alone here? - Yes. 576 01:12:06,907 --> 01:12:09,160 - Playing? - I have no luck. 577 01:12:09,952 --> 01:12:11,745 Let's go. It's stuffy in here. 578 01:12:15,624 --> 01:12:18,085 - You won't try? - I said I had no luck. 579 01:12:18,502 --> 01:12:20,087 You never can tell. 580 01:12:20,588 --> 01:12:23,841 - What about you? - I was in luck and won a lot. 581 01:12:25,134 --> 01:12:27,178 But I gamble carefully. 582 01:12:28,220 --> 01:12:30,431 I'm leaving anyway. 583 01:12:32,349 --> 01:12:33,767 Going home? 584 01:12:34,977 --> 01:12:35,561 Yes. 585 01:12:37,146 --> 01:12:41,484 - You mean to stay here? - Well? What can I tell you? 586 01:12:41,734 --> 01:12:43,152 You know all about me. 587 01:12:43,402 --> 01:12:46,614 Perhaps he's in Poland. He ought to look for you. 588 01:12:48,073 --> 01:12:51,410 But are you sure he will? 589 01:12:53,078 --> 01:12:58,292 I'm not suggesting anything nasty. But are you quite sure he will? 590 01:13:00,836 --> 01:13:04,882 - I no longer know. - You poor thing. 591 01:13:05,090 --> 01:13:08,344 - Stop it! - I didn't mean it. 592 01:13:08,844 --> 01:13:10,763 Then why say such things? 593 01:13:16,101 --> 01:13:20,773 I'll look for him in Warsaw, check the Jew's place. 594 01:13:21,857 --> 01:13:24,318 - Or your parents'. - Don't go there. 595 01:13:24,902 --> 01:13:26,695 All right, I won't. 596 01:13:27,905 --> 01:13:29,365 What am I to do? 597 01:13:45,548 --> 01:13:48,342 Enough! I'll stake all I possess. 598 01:13:50,928 --> 01:13:54,223 - Bitch! - Wait, Peter Ivanovitch! 599 01:14:17,997 --> 01:14:23,002 A lady to see you, count. She didn't give her name. 600 01:14:23,210 --> 01:14:24,962 I'll be right there. 601 01:14:48,193 --> 01:14:49,361 Count! 602 01:14:50,487 --> 01:14:52,740 - You did win, I see. - Yes. 603 01:14:52,781 --> 01:14:54,533 Here's 10,000. 604 01:14:55,159 --> 01:14:58,787 If it's more than I owe you, give the rest to Niepołomski. 605 01:15:00,372 --> 01:15:04,043 I have a suite in this hotel. Stay with me! 606 01:15:04,918 --> 01:15:07,838 Is that what your help came to? 607 01:15:08,756 --> 01:15:10,466 - What do you mean? - Count! 608 01:15:13,927 --> 01:15:19,266 She's a Munich bourgeoise. Shh! Her knight will beat you up! 609 01:15:19,933 --> 01:15:22,519 - A virgin. - The Maid of Orleans. 610 01:15:31,737 --> 01:15:35,949 - Joan of Arc. - A raving beauty. 611 01:15:36,241 --> 01:15:38,410 Guess what colour her hair is. 612 01:15:39,620 --> 01:15:40,829 On her head? 613 01:15:41,955 --> 01:15:45,542 Be serious in the face of such beauty. 614 01:15:46,960 --> 01:15:48,462 Some speed! 615 01:15:48,545 --> 01:15:52,883 The boat of Professor Upstart. No better fortune hunters than Poles! 616 01:15:53,509 --> 01:15:57,221 He's off with Miss Rylski to the Isle of Pines! 617 01:15:57,596 --> 01:16:02,559 - The careerist marquis. - Niepołomski's no rascal. 618 01:16:03,143 --> 01:16:08,023 He recovered from the Rome scandal and lives normally. 619 01:16:09,942 --> 01:16:13,237 - Look, our beauty. - The first there gets her. 620 01:16:16,448 --> 01:16:20,411 What a mishap, madam! I'll call a doctor. 621 01:16:21,036 --> 01:16:23,163 - No need. - You speak Polish? 622 01:16:28,335 --> 01:16:32,047 Then you understood everything. I apologise. 623 01:16:32,297 --> 01:16:34,258 I wasn't listening. 624 01:16:34,633 --> 01:16:37,428 Good for you. Are you in pain? 625 01:16:37,594 --> 01:16:40,472 - No. I'm fine. - Good! 626 01:16:40,848 --> 01:16:43,642 - Can you row? - Yes. 627 01:16:43,851 --> 01:16:45,436 Let's take a boat. 628 01:16:46,061 --> 01:16:49,982 How nice to hear such lips speak Polish! 629 01:16:50,023 --> 01:16:52,359 Get on with your rowing. 630 01:16:52,693 --> 01:16:55,821 Those two who ventured out are newly married? 631 01:16:56,280 --> 01:17:00,075 Niepołomski and Miss Rylski? Yes. 632 01:17:00,284 --> 01:17:02,119 - Been to their wedding? - Yes. 633 01:17:02,327 --> 01:17:04,455 You study here, in Berlin? 634 01:17:04,621 --> 01:17:06,331 Anthropology. 635 01:17:06,373 --> 01:17:11,086 Stanisław Lilicki. No woman ever had such lovely eyes. 636 01:17:11,420 --> 01:17:16,175 You lied to me. Niepołomski has another wife. 637 01:17:16,633 --> 01:17:17,968 You know him? 638 01:17:19,219 --> 01:17:23,807 For money you can get more than one divorce. 639 01:17:24,850 --> 01:17:26,935 I swear I've been to their wedding. 640 01:17:27,019 --> 01:17:31,523 I want proof in writing to show it to somebody. 641 01:17:31,565 --> 01:17:37,529 No problem. I'll bring you a copy of their marriage contract. 642 01:17:38,655 --> 01:17:42,117 - Today, if you wish. - All right. Astoria Hotel. 643 01:17:42,201 --> 01:17:44,453 My name is Ewa Pobratyńska. 644 01:17:52,169 --> 01:17:53,879 Not Niepołomski? 645 01:17:54,463 --> 01:17:57,674 - Certainly not. - You'll have it today. 646 01:18:31,875 --> 01:18:32,918 Give it to me! 647 01:18:33,669 --> 01:18:35,587 Now see for yourself. 648 01:18:38,632 --> 01:18:39,800 Sorry. 649 01:19:21,800 --> 01:19:22,968 Hello. 650 01:19:23,510 --> 01:19:25,387 - You're alone? - As you see. 651 01:19:25,721 --> 01:19:29,725 - Still living in Paris? - I may go home soon. 652 01:19:29,975 --> 01:19:32,895 - And I to Vienna. - Forgive my asking... 653 01:19:33,395 --> 01:19:37,983 - Have you seen Niepołomski? - No. 654 01:19:38,567 --> 01:19:41,945 - Not yet? Strange. - It is indeed. 655 01:19:42,571 --> 01:19:45,741 A Mr. Horst visited me in Paris. 656 01:19:47,993 --> 01:19:51,163 An industrialist who went bankrupt. 657 01:19:51,246 --> 01:19:54,374 - I never cared for him. - What did he say? 658 01:19:55,125 --> 01:19:56,877 He talked a lot about you. 659 01:19:57,419 --> 01:20:00,505 Claimed to be an old friend of yours. 660 01:20:01,673 --> 01:20:05,802 And said that Niepołomski had been to Warsaw. 661 01:20:06,845 --> 01:20:09,640 - When? - Soon after we left. 662 01:20:13,101 --> 01:20:20,442 Horst saw him at your parents'. And told him we'd left together. 663 01:20:21,068 --> 01:20:23,278 - You understand? - I do. 664 01:20:23,946 --> 01:20:27,824 Niepołomski raved and went for him. 665 01:20:28,867 --> 01:20:33,538 The next day he left and no one knows his whereabouts. 666 01:20:33,580 --> 01:20:36,583 I see? No one. 667 01:20:38,835 --> 01:20:41,046 I'm sorry I told you this. 668 01:20:43,340 --> 01:20:46,551 You did me a great favour. 669 01:20:50,347 --> 01:20:52,683 Helped fathom the unfathomable. 670 01:20:53,642 --> 01:20:57,312 Now I know he's an honest man. 671 01:20:57,646 --> 01:20:59,731 He always was, is and will be. 672 01:22:24,983 --> 01:22:28,695 You have a compartment for ladies? 673 01:22:29,029 --> 01:22:32,991 Please follow me. Three are already sleeping there. 674 01:23:26,044 --> 01:23:29,047 - What's the name of this town? - Schüttenbach. 675 01:23:29,381 --> 01:23:33,802 I'll give you a nice room with bathroom. 676 01:24:34,905 --> 01:24:36,198 Not a word. 677 01:24:39,367 --> 01:24:41,661 Where's your money? 678 01:24:47,459 --> 01:24:49,127 - Is that all? - Yes. 679 01:24:49,419 --> 01:24:53,089 Make a sound and I'll kill you. Will you? 680 01:24:53,256 --> 01:24:55,342 - Yes! - Stop screaming! 681 01:24:55,759 --> 01:24:57,636 Lie still! 682 01:25:00,222 --> 01:25:01,598 And wait. 683 01:25:03,975 --> 01:25:06,144 Or do you want me to rape you? 684 01:25:06,478 --> 01:25:09,606 At last! I've waited for years. 685 01:25:11,483 --> 01:25:14,569 In Europe, America, at sea... I always thought of you. 686 01:25:14,945 --> 01:25:17,072 We'll make love, darling! 687 01:25:20,325 --> 01:25:24,996 If you scream, I'll tell what you did with Łukasz's gift. 688 01:25:25,247 --> 01:25:26,289 Who are you? 689 01:25:27,165 --> 01:25:34,422 Never mind that. I'm your master. Your husband, if anyone asks. 690 01:25:34,965 --> 01:25:37,050 - We'll go away together. - Yes. 691 01:25:37,884 --> 01:25:41,721 Look at me. Not bad, eh? 692 01:25:42,931 --> 01:25:44,766 Why torture yourself? 693 01:25:45,308 --> 01:25:50,105 Let's have fun and be off. The likes of us need no babies. 694 01:25:50,146 --> 01:25:53,984 We're meant to wander. To roam the world. 695 01:25:55,902 --> 01:25:58,154 Here's to you! 696 01:26:50,665 --> 01:26:52,000 Good evening. 697 01:26:54,461 --> 01:26:57,047 Count Płaza-Spławski? My wife. 698 01:26:59,382 --> 01:27:00,800 We fought together. 699 01:27:01,468 --> 01:27:02,677 In Transvaal. 700 01:27:14,773 --> 01:27:16,816 Thank you, I don't drink. 701 01:27:17,400 --> 01:27:21,279 - A cigar, captain? - I don't smoke, doctor. 702 01:27:21,488 --> 01:27:22,655 Shame. 703 01:27:22,697 --> 01:27:25,116 He prefers thinking to drinking. 704 01:27:26,159 --> 01:27:29,287 Creates value out of thin air! 705 01:28:43,194 --> 01:28:47,407 I'd tell you any secret, there's no treachery in your eyes. 706 01:29:50,512 --> 01:29:52,889 Reading the cry-baby stuff again? 707 01:29:56,184 --> 01:29:58,269 Leave it for a graphologist. 708 01:30:05,777 --> 01:30:08,571 We're going to Płaza-Spławski's. 709 01:30:09,405 --> 01:30:10,740 Why me? 710 01:30:13,451 --> 01:30:16,871 - None of your moods! - I won't go to that den. 711 01:30:22,835 --> 01:30:28,091 - It's business, so no whims please. - Let him come here. 712 01:30:29,342 --> 01:30:32,220 He too has whims. 713 01:30:33,012 --> 01:30:34,347 He's a count! 714 01:30:36,808 --> 01:30:40,228 With a coat of arms, but no coat to put on. 715 01:30:50,029 --> 01:30:52,282 Damn his bloody face! 716 01:31:00,957 --> 01:31:03,126 He won't stoop to coming to mine. 717 01:31:03,710 --> 01:31:08,381 But if you went to his, 718 01:31:09,632 --> 01:31:11,384 he'd be tickled pink. 719 01:31:11,467 --> 01:31:13,469 Will you be there while we talk? 720 01:31:15,305 --> 01:31:18,182 I may step out for a while... 721 01:31:19,559 --> 01:31:22,520 - You double-dealer! - To get some paper or ink. 722 01:31:24,355 --> 01:31:26,524 I don't know what he's up to. 723 01:31:29,402 --> 01:31:33,906 He hates women, if that's what you fear. 724 01:31:40,163 --> 01:31:42,790 I know his Asiatic tastes. 725 01:31:44,751 --> 01:31:46,461 He's strange. 726 01:31:48,796 --> 01:31:50,131 Well? Come on! 727 01:32:02,352 --> 01:32:04,228 Relax. 728 01:32:05,438 --> 01:32:08,066 I'm broke while Szczerbic is rolling in money. 729 01:32:08,483 --> 01:32:10,693 I said she'd be difficult. 730 01:32:10,735 --> 01:32:12,487 Be co-operative. 731 01:32:13,946 --> 01:32:15,823 I read his letters to you. 732 01:32:18,451 --> 01:32:21,621 He'll do anything for you. 733 01:32:22,330 --> 01:32:26,250 Say one word and he'll sell his estate to follow you to America. 734 01:32:26,584 --> 01:32:28,294 What am I to do with him? 735 01:32:28,795 --> 01:32:30,463 You have a plan, I imagine. 736 01:32:30,505 --> 01:32:34,092 Ask him to come to Vienna. 737 01:32:35,385 --> 01:32:37,512 Tell him to sell his property. 738 01:32:37,970 --> 01:32:42,392 Or take a loan against it. Write a passionate, tender letter. 739 01:32:43,059 --> 01:32:45,061 What if I refuse? 740 01:32:45,353 --> 01:32:48,189 I'll say that you killed your baby. 741 01:32:48,272 --> 01:32:51,401 - You have no evidence. - That's what you think. 742 01:32:51,442 --> 01:32:53,986 Don't be so coarse with a lady. 743 01:32:54,821 --> 01:32:58,408 Why not have some fun with the count? 744 01:32:59,117 --> 01:33:03,287 You're not in love with him, are you? 745 01:33:04,038 --> 01:33:06,708 - If you detest the count... - I do indeed. 746 01:33:08,418 --> 01:33:09,752 But he loves you. 747 01:33:10,086 --> 01:33:14,465 They say it's nice to be admired by those we hate. 748 01:33:17,093 --> 01:33:20,555 Maybe he loves me, but what of it? 749 01:33:21,597 --> 01:33:29,188 Do your friends a favour: let him admire you upstairs. 750 01:33:29,939 --> 01:33:32,316 He'll pay a million for that. 751 01:33:32,692 --> 01:33:35,445 We Polish nobles are lavish. 752 01:33:36,154 --> 01:33:40,074 A fortune for your swan-like neck and white shoulders. 753 01:33:40,742 --> 01:33:43,745 But if he resorts to violence, 754 01:33:43,995 --> 01:33:50,209 just plunge the syringe into his face or arm, and press the piston. 755 01:33:50,585 --> 01:33:52,879 It'll contain an anaesthetic. 756 01:33:53,921 --> 01:33:55,214 What kind? 757 01:33:55,965 --> 01:33:57,300 Any. 758 01:33:58,843 --> 01:34:00,303 What's the difference? 759 01:34:01,179 --> 01:34:07,894 On your sign we'll show up and save you from the brute. 760 01:34:09,103 --> 01:34:10,271 No! 761 01:34:11,147 --> 01:34:14,859 - I won't do it! - Shh! People might hear you. 762 01:34:15,193 --> 01:34:18,362 We'll read it and post it. 763 01:34:18,738 --> 01:34:23,659 Read my letter? It's business, not romance. 764 01:34:24,869 --> 01:34:29,624 Will you write it? You filth! Write! 765 01:34:44,806 --> 01:34:46,182 Darling... 766 01:34:48,768 --> 01:34:49,977 Exclamation mark. 767 01:34:53,064 --> 01:34:54,649 I'm in Vienna... 768 01:34:56,901 --> 01:34:58,027 Stop. 769 01:35:04,325 --> 01:35:10,373 How beautiful the world would be... 770 01:35:11,707 --> 01:35:12,834 Comma. 771 01:35:14,293 --> 01:35:16,879 if I could see you now. 772 01:35:18,798 --> 01:35:19,966 Stop. 773 01:35:21,050 --> 01:35:23,553 To walk together the streets of Vienna... 774 01:35:24,720 --> 01:35:27,139 To walk together the streets of Vienna 775 01:35:27,849 --> 01:35:29,892 when the moon is shining. 776 01:35:30,810 --> 01:35:35,022 Yesterday I went on a group outing. 777 01:35:35,731 --> 01:35:39,443 I kept my distance fantasising that I was walking with you alone. 778 01:35:39,777 --> 01:35:45,032 In perfect silence I felt that we were together. 779 01:35:46,868 --> 01:35:51,706 Your estate may be lovely but I don't belong there, do I? 780 01:35:53,082 --> 01:35:54,792 Am I going to see you again? 781 01:35:56,002 --> 01:35:59,338 Why don't you come to Vienna while I'm here? 782 01:36:00,965 --> 01:36:02,592 I kiss your sweet lips 783 01:36:03,259 --> 01:36:08,723 like these flowers which I press to my mouth, my eyes. 784 01:36:09,765 --> 01:36:14,520 I love your soul and your sad eyes. 785 01:36:15,021 --> 01:36:19,358 Darling, come quickly! I love you so much! I miss you! 786 01:36:20,151 --> 01:36:26,157 Write to me Poste Restante. Tell me if you're coming now. 787 01:36:26,657 --> 01:36:31,203 My shining, dearest, beloved! I'm yours, Ewa. 788 01:36:36,375 --> 01:36:39,337 P.S. A sudden idea: 789 01:36:39,587 --> 01:36:44,842 if you sold everything and took a big loan 790 01:36:45,176 --> 01:36:49,931 we could go away forever and begin a new life. 791 01:36:50,848 --> 01:36:53,017 Maybe in America? 792 01:36:53,768 --> 01:36:58,856 Do come quickly. I'm waiting. 793 01:37:28,177 --> 01:37:29,095 No. 794 01:37:34,016 --> 01:37:35,267 Tell me. 795 01:37:36,185 --> 01:37:40,147 He's an industrialist, mine owner. 796 01:37:43,109 --> 01:37:45,152 I'm to go with him to America. 797 01:37:47,363 --> 01:37:50,366 What about me? 798 01:37:51,450 --> 01:37:53,411 Should I go back to Warsaw? 799 01:37:57,456 --> 01:37:59,458 What would you like? 800 01:38:00,001 --> 01:38:04,505 I'll do anything you say. 801 01:38:06,799 --> 01:38:08,509 You're a weakling. 802 01:38:25,276 --> 01:38:28,696 Do you love your fiancé? 803 01:38:32,491 --> 01:38:34,910 I wish I could understand you. 804 01:38:36,454 --> 01:38:38,080 You're killing me. 805 01:38:40,207 --> 01:38:43,085 I will always love you. 806 01:38:45,171 --> 01:38:50,342 - Only you understand me. - Evie, sweetheart! 807 01:38:52,178 --> 01:38:55,181 - Do you still love Niepołomski? - No. 808 01:38:57,767 --> 01:38:58,851 I don't. 809 01:39:26,754 --> 01:39:30,049 Go now. I'll let you know when you can come. 810 01:39:30,800 --> 01:39:34,261 To stay all night, undressed. 811 01:39:34,637 --> 01:39:36,972 Evie! 812 01:39:54,031 --> 01:39:55,241 Evie? 813 01:40:00,955 --> 01:40:04,208 If you do everything right 814 01:40:05,501 --> 01:40:09,088 we can bring you your man. 815 01:40:09,130 --> 01:40:11,966 - My man? - Niepołomski. 816 01:40:17,012 --> 01:40:19,223 He has money to burn. 817 01:41:18,908 --> 01:41:21,035 - Is the door shut? - Yes. 818 01:41:21,285 --> 01:41:24,205 - He won't come back? - Never. 819 01:41:24,788 --> 01:41:28,542 I don't want you to see him again. 820 01:41:37,593 --> 01:41:39,929 I love you madly. 821 01:41:40,262 --> 01:41:41,555 Me too. 822 01:41:43,098 --> 01:41:46,185 It kills me to think of that man coming here. 823 01:41:47,645 --> 01:41:53,692 It leaves a deep scar on my brain. 824 01:42:54,837 --> 01:42:59,967 - You're crying? - Because... 825 01:43:02,303 --> 01:43:04,013 I'm so happy. 826 01:43:16,650 --> 01:43:18,736 First we'll go to Italy. 827 01:43:25,200 --> 01:43:27,244 Then on to America! 828 01:44:06,408 --> 01:44:11,163 You wounded Łukasz, right? It was you, wasn't it? 829 01:44:12,331 --> 01:44:15,501 Count Zygmunt Szczerbic of Zgliszcze. 830 01:44:18,003 --> 01:44:24,385 Show me the spot you aimed at. I'll kiss it. 831 01:44:25,677 --> 01:44:27,137 Here, at this side. 832 01:45:43,922 --> 01:45:47,384 Curare's unfailing. Paralyses speech. 833 01:45:52,264 --> 01:45:54,975 Also the vagus and movements. 834 01:45:56,226 --> 01:45:59,188 It's untraceable. 835 01:46:01,482 --> 01:46:02,691 No blood. 836 01:46:03,275 --> 01:46:04,485 Just an accident. 837 01:46:07,279 --> 01:46:09,823 Calm down. He'll go in a minute. 838 01:46:13,785 --> 01:46:15,496 Wait until he's gone! 839 01:48:32,591 --> 01:48:33,800 Get out! 840 01:48:34,551 --> 01:48:36,762 Out! 841 01:50:13,191 --> 01:50:14,693 What's your name? 842 01:50:15,777 --> 01:50:17,195 Anna Winter. 843 01:50:19,781 --> 01:50:21,658 Is that your real name? 844 01:50:22,325 --> 01:50:24,745 What do you want my real name for? 845 01:50:25,704 --> 01:50:27,914 I'd like to talk to you. 846 01:50:28,248 --> 01:50:31,835 You as a human, not a streetwalker. 847 01:50:31,960 --> 01:50:35,338 - Benefactor! - Don't feel offended. 848 01:50:35,714 --> 01:50:40,886 If you came just to talk, then I'm busy. 849 01:50:41,720 --> 01:50:42,929 I'm going out. 850 01:50:48,143 --> 01:50:50,687 - How much do you charge? - 25 rubles. 851 01:50:53,273 --> 01:50:56,943 - You're expensive, Nymph Calypso. - For a visit. 852 01:50:57,027 --> 01:50:59,321 Here, child, and shut up. 853 01:51:01,406 --> 01:51:04,367 Sex or talk - you shouldn't care. 854 01:51:05,076 --> 01:51:08,789 - It's not the same. - I only want to talk. 855 01:51:10,290 --> 01:51:15,295 Take your money and get lost. No sex, no deal! 856 01:51:16,755 --> 01:51:19,424 Fine. Strip if you insist. 857 01:51:19,800 --> 01:51:23,595 Shifting ground? Some lover! 858 01:51:23,970 --> 01:51:26,264 Undress. Come on. 859 01:51:30,227 --> 01:51:32,938 - Will you tell me your name? - Ewa. 860 01:51:33,814 --> 01:51:36,024 - Your last name? - No. 861 01:51:36,817 --> 01:51:41,196 - Right. Leave your father out of it. - What's your name? 862 01:51:41,446 --> 01:51:42,948 Cyprian Bodzanta. 863 01:51:44,616 --> 01:51:48,245 Lovely hair, eyes, lips... 864 01:51:49,204 --> 01:51:52,165 You do your hair like a Roman empress. 865 01:51:52,582 --> 01:51:54,459 I do it like Cléo de Mérode. 866 01:51:54,668 --> 01:51:58,672 A vulgar person to imitate. She dances hideously. 867 01:51:59,589 --> 01:52:01,675 - Are your parents alive? - No. 868 01:52:02,092 --> 01:52:05,220 - Been long in this trade? - Long. 869 01:52:06,638 --> 01:52:09,933 - Can you read? - What a bore! 870 01:52:11,184 --> 01:52:16,773 I speak French, Mr. Reformer. I've been to Paris and Nice. 871 01:52:16,857 --> 01:52:22,821 - I led some counts by the nose. - I didn't misjudge you, trust me. 872 01:52:28,994 --> 01:52:31,621 Want a clerical job? 873 01:52:32,747 --> 01:52:35,542 Full board and pay. 874 01:52:35,792 --> 01:52:37,544 - Where? - In the countryside. 875 01:52:37,961 --> 01:52:40,547 - At your place? - Yes. I live there. 876 01:52:41,631 --> 01:52:44,968 A job? I know, I've been there. 877 01:52:45,552 --> 01:52:48,346 I never touch a woman I don't love. 878 01:52:52,934 --> 01:52:55,520 And I don't love you. Understand? 879 01:52:58,315 --> 01:53:02,068 Long live utopia! Cut out the irony. 880 01:53:02,736 --> 01:53:05,739 In Poland progress has always been a utopia. 881 01:53:06,156 --> 01:53:08,658 Co-operative farms are more real. 882 01:53:08,909 --> 01:53:12,829 I ask nobody to give away their riches. 883 01:53:14,164 --> 01:53:20,003 Aren't you afraid the girls might ruin your pictures? 884 01:53:20,086 --> 01:53:24,049 A work of art doesn't belong in private collections or museums. 885 01:53:24,132 --> 01:53:27,969 It should travel around the world carrying a message. 886 01:53:28,428 --> 01:53:34,100 We display ours at market stalls. 887 01:53:34,684 --> 01:53:42,025 - Did it hurt to give a fortune away? - Yes, but generosity wins the universe. 888 01:53:44,277 --> 01:53:48,031 And I want to win the universe. 889 01:54:04,965 --> 01:54:10,428 Debauchery seems a surer way to virtue than ignorance. 890 01:54:11,805 --> 01:54:14,557 Bodzanta had to drag me here. 891 01:54:15,308 --> 01:54:18,395 Today I'm the happiest woman alive. 892 01:54:18,812 --> 01:54:21,898 - You really like it here? - A lot. 893 01:54:22,524 --> 01:54:25,735 We can live here as we did before. 894 01:54:26,069 --> 01:54:28,613 But who misses men's tyranny? 895 01:54:30,615 --> 01:54:33,159 We're happier without men. 896 01:54:33,493 --> 01:54:38,873 - You all do what you like? - Yes. Work, rest, go out. 897 01:54:41,001 --> 01:54:46,423 - Do many leave? - Some do. A few got married. 898 01:54:46,464 --> 01:54:49,968 - You see men here? - We receive anyone we want to. 899 01:54:51,011 --> 01:54:56,891 But I don't think marriage is any good. 900 01:54:58,184 --> 01:55:01,104 A family's a filthy thing really. 901 01:55:01,896 --> 01:55:03,815 Did you have children? 902 01:55:05,608 --> 01:55:06,651 No. 903 01:55:08,403 --> 01:55:11,740 The pain of possession leads to the grace of loss. 904 01:55:13,241 --> 01:55:17,245 The grace of loss leads to the pain of possession. 905 01:55:17,704 --> 01:55:19,998 I'm bored with my virtues. 906 01:55:25,086 --> 01:55:26,880 That's my truth. 907 01:55:39,267 --> 01:55:41,311 I no longer possess anything. 908 01:55:43,271 --> 01:55:50,111 Except one secret. I wish to be graced with losing it. 909 01:55:51,529 --> 01:55:54,365 Tell me. I've been waiting. 910 01:55:58,078 --> 01:55:59,704 I killed my baby. 911 01:56:04,501 --> 01:56:06,878 Did you know Count Szczerbic? 912 01:56:09,172 --> 01:56:09,756 Yes. 913 01:56:14,469 --> 01:56:15,970 I killed him in Vienna. 914 01:56:22,685 --> 01:56:23,603 You... 915 01:56:26,356 --> 01:56:27,774 killed him. 916 01:56:33,071 --> 01:56:35,198 Let's lift our hearts to the sun. 917 01:56:35,406 --> 01:56:38,618 Let its light resurrect our spirit. 918 01:56:48,086 --> 01:56:49,295 Who's this one? 919 01:56:49,337 --> 01:56:51,923 - Excuse me! - Baldy! 920 01:57:37,385 --> 01:57:39,888 Łukasz Niepołomski sent me. 921 01:57:42,015 --> 01:57:45,101 - He gave me a letter for you. - A letter from Łukasz? 922 01:57:48,980 --> 01:57:52,442 You're always with me. I need you. 923 01:57:53,193 --> 01:57:56,404 I can't go on living like this. 924 01:57:56,571 --> 01:58:01,326 For the sake of your love we'll overlook your arson. 925 01:58:03,536 --> 01:58:05,747 Will you let me take you to him? 926 01:58:05,788 --> 01:58:09,042 - You know where he is? - Of course! 927 01:58:09,125 --> 01:58:13,171 - He wants to see me? - He sent me. 928 01:58:13,504 --> 01:58:15,381 - Łukasz Niepołomski? - Yes. 929 01:58:15,423 --> 01:58:17,717 Płaza-Spławski, of all people! 930 01:58:18,760 --> 01:58:19,844 How are you? 931 01:58:19,886 --> 01:58:22,513 You here? Want to do penance? 932 01:58:22,889 --> 01:58:23,932 Not yet. 933 01:58:23,973 --> 01:58:28,770 - Given to pleasure to kill boredom? - You're more bored than me. 934 01:58:28,895 --> 01:58:31,731 What about your American mines? 935 01:58:33,191 --> 01:58:34,817 Doing fine. 936 01:58:35,526 --> 01:58:38,321 Come to America. We'll have fun. 937 01:58:38,404 --> 01:58:41,449 I won't. I know your kind of fun. 938 01:58:43,284 --> 01:58:47,121 What's yours? Picking up human refuse? 939 01:58:47,914 --> 01:58:49,040 So it is. 940 01:58:49,082 --> 01:58:53,086 You're like an Arab colt willing to be a jade. 941 01:58:53,628 --> 01:58:58,049 So you fettered your legs and try to jump like that. 942 01:58:58,132 --> 01:59:00,385 A good joke, but empty. 943 01:59:01,261 --> 01:59:04,347 I thought your victims did you in. 944 01:59:04,889 --> 01:59:06,099 It's not so easy. 945 01:59:06,140 --> 01:59:09,519 You must be well armed to kill a tiger. 946 01:59:10,228 --> 01:59:12,939 You poor fool! 947 01:59:13,940 --> 01:59:17,193 You believe in mandrake as a remedy for grandpas 948 01:59:17,277 --> 01:59:21,239 to beget babies with young, vigorous and lusty females. 949 01:59:23,449 --> 01:59:24,701 Come, Ewa. 950 01:59:25,868 --> 01:59:28,121 - Is she going with you? - Yes. 951 01:59:28,204 --> 01:59:30,415 She's tired of your moral tales. 952 02:00:26,471 --> 02:00:32,435 My name is Stanisław Kozielski. I'm a sick man. 953 02:00:33,770 --> 02:00:38,149 Take care of me, as befits a spouse. 954 02:00:49,786 --> 02:00:51,579 I must be off. 955 02:00:51,621 --> 02:00:52,955 Where's Łukasz? 956 02:00:53,289 --> 02:00:56,334 On the Isle of Celebes. He's due back shortly. 957 02:00:59,379 --> 02:01:02,548 I'm on my way to meet him. 958 02:01:04,092 --> 02:01:08,304 Go if you don't like it. Back to the countryside. 959 02:01:09,180 --> 02:01:14,352 But I wouldn't do that. You might miss Łukasz again. 960 02:01:23,194 --> 02:01:25,363 Introduce yourselves, fellows. 961 02:01:29,617 --> 02:01:31,077 Batasiński. 962 02:01:32,620 --> 02:01:33,830 Grzywacz. 963 02:01:34,831 --> 02:01:37,250 Come on, the lady's waiting. 964 02:01:44,048 --> 02:01:45,466 Fajtaś. 965 02:02:07,113 --> 02:02:11,868 Come with me, Evie. I live nearby. 966 02:02:11,993 --> 02:02:14,245 Leave me alone, you scum. 967 02:02:14,287 --> 02:02:16,539 I'll give you tea with brandy. 968 02:02:16,789 --> 02:02:20,334 I'm your friend. Remember me? 969 02:02:20,877 --> 02:02:24,589 - Come. - No! You stink like a corpse. 970 02:02:26,632 --> 02:02:32,138 Not for money, but out of platonic love. I'm broke at the moment. 971 02:02:32,597 --> 02:02:36,517 - I've always loved you. - You pathetic clown! 972 02:02:37,226 --> 02:02:41,481 - I wanted to marry you. - You were the first filth I ever saw. 973 02:02:42,982 --> 02:02:45,651 I hate your dirty language. 974 02:02:46,694 --> 02:02:53,159 I was sleeping around even then, but you were too stupid to get me. 975 02:02:53,618 --> 02:02:55,620 You're lying. 976 02:02:56,037 --> 02:02:59,582 I made Mother ill and Father a drunk. 977 02:02:59,957 --> 02:03:02,126 You're lying. You were pure then. 978 02:03:03,961 --> 02:03:05,630 To hell with you! 979 02:03:06,839 --> 02:03:10,176 I thought you invited me. I can't bear the sight of you. 980 02:03:10,259 --> 02:03:11,844 And I'm penniless. 981 02:03:12,512 --> 02:03:17,099 I'll come if you show me where my father drinks. 982 02:03:18,184 --> 02:03:20,436 I will. I promise. 983 02:03:41,791 --> 02:03:47,797 We'll go to Marszałkowska St. Number 305. 984 02:03:50,299 --> 02:03:51,884 Make yourself beautiful. 985 02:03:59,892 --> 02:04:03,020 We'll go separately. You first. 986 02:04:03,062 --> 02:04:05,481 Here's something for you. 987 02:04:12,530 --> 02:04:17,827 The famous case of the late Cyprian Bodzanta. 988 02:04:21,831 --> 02:04:28,588 The insane count, came to its close. 989 02:04:30,506 --> 02:04:35,011 Yesterday the court annulled all his donations and reforms 990 02:04:35,052 --> 02:04:37,972 as effected in a state of insanity. 991 02:04:38,514 --> 02:04:41,559 His land was restored to his widow. 992 02:04:46,439 --> 02:04:47,732 Enough! 993 02:04:49,275 --> 02:04:51,027 Let bygones be bygones. 994 02:04:53,738 --> 02:04:56,699 Stop crying, you'll look messy. 995 02:05:19,930 --> 02:05:23,851 Leave it and get me my coat. 996 02:05:31,275 --> 02:05:32,818 You'll go first. 997 02:05:34,654 --> 02:05:36,447 Through the main entrance. 998 02:05:37,323 --> 02:05:39,325 Up the carpeted marble stairs. 999 02:05:39,575 --> 02:05:47,041 You'll see a door with the name Łukasz Niepołomski on a brass plate. 1000 02:05:50,670 --> 02:05:51,754 Precisely. 1001 02:05:54,006 --> 02:05:56,300 - The same. - What's he doing there? 1002 02:05:56,342 --> 02:05:58,761 It's his home and office. 1003 02:06:00,262 --> 02:06:01,472 I see! 1004 02:06:02,181 --> 02:06:06,268 He'll see you. He's at lunch now. 1005 02:06:06,811 --> 02:06:08,646 And we'll do the safe. 1006 02:06:12,358 --> 02:06:16,195 - Will the four of you manage? - Yes, my sweet. 1007 02:06:18,364 --> 02:06:20,616 You're going to kill him too? 1008 02:06:22,993 --> 02:06:24,412 Not necessarily. 1009 02:06:26,330 --> 02:06:29,291 But no tricks, or it's curtains! 1010 02:07:32,688 --> 02:07:34,440 Łukasz! Run! 1011 02:07:35,649 --> 02:07:37,401 They'll kill you! 1012 02:08:46,595 --> 02:08:48,138 You have a woman here. 1013 02:08:49,974 --> 02:08:52,351 She's innocent. She only came to warn me. 1014 02:08:54,186 --> 02:08:57,565 Release her. I'll go bail for her with my whole fortune. 1015 02:09:44,778 --> 02:09:47,197 THE END 74109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.