Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,595 --> 00:00:53,511
Sara!
2
00:00:53,640 --> 00:00:56,295
Open the door!
3
00:00:56,426 --> 00:00:59,646
Stop it!
Robert, you're not well!
4
00:00:59,777 --> 00:01:02,346
I need the boy!
No!
5
00:01:02,475 --> 00:01:04,695
Don't let him in.
Don't let him in...
6
00:01:12,704 --> 00:01:15,314
No!
7
00:01:24,671 --> 00:01:26,587
- Stop!
- Run!
8
00:01:53,875 --> 00:01:55,703
Charles.
9
00:01:58,706 --> 00:02:00,490
Charles...
10
00:02:02,579 --> 00:02:03,668
Charles!
11
00:02:12,719 --> 00:02:15,157
Christ in quiet,
Christ in danger,
12
00:02:15,288 --> 00:02:18,335
Christ in mouth
of friend and stranger.
13
00:02:19,378 --> 00:02:20,598
No!
14
00:02:20,728 --> 00:02:22,252
No, Father, no!
15
00:02:22,382 --> 00:02:24,688
No!
16
00:02:24,818 --> 00:02:27,300
Father, no, no!
17
00:02:27,431 --> 00:02:28,649
Father, stop! Wait!
18
00:02:28,780 --> 00:02:30,389
Father!
19
00:02:30,521 --> 00:02:32,348
On your knees, Charles.
20
00:02:32,478 --> 00:02:34,655
No! Father!
You're not well!
21
00:02:35,612 --> 00:02:37,310
It's coming.
22
00:02:37,441 --> 00:02:39,355
The worm.
23
00:02:39,485 --> 00:02:41,487
I can't stop it.
24
00:02:41,618 --> 00:02:42,836
Father, why?
25
00:02:42,968 --> 00:02:45,536
Blood calls blood, son.
26
00:02:45,665 --> 00:02:47,319
No!
27
00:03:19,134 --> 00:03:20,831
You have to go, Charles,
28
00:03:20,961 --> 00:03:22,703
far away,
29
00:03:22,834 --> 00:03:24,704
and never return.
30
00:05:09,069 --> 00:05:11,637
Truly, truly, I say to you,
31
00:05:11,769 --> 00:05:13,814
he who believes in Him
who sent Me
32
00:05:13,944 --> 00:05:15,860
has eternal life
33
00:05:15,990 --> 00:05:17,992
and does not come into judgement
34
00:05:18,122 --> 00:05:20,908
but has passed out of death
into life.
35
00:05:21,038 --> 00:05:24,564
Charles,
have you thought about it?
36
00:05:27,045 --> 00:05:28,872
A ship is no place
to raise children,
37
00:05:29,002 --> 00:05:30,875
especially our girls.
38
00:05:33,050 --> 00:05:34,792
You never felt that way before.
39
00:05:34,922 --> 00:05:37,533
It's different now.
40
00:05:37,663 --> 00:05:40,536
The children will need a home,
41
00:05:40,667 --> 00:05:41,798
and school.
42
00:05:41,928 --> 00:05:44,497
Structure.
43
00:05:48,196 --> 00:05:50,547
I know what you're afraid of,
44
00:05:50,677 --> 00:05:53,463
but you are not your father.
45
00:05:56,029 --> 00:05:58,031
You will know what to do.
46
00:05:58,163 --> 00:06:01,471
God sent us a gift
in your cousin's letter.
47
00:06:05,735 --> 00:06:07,781
"And whosoever liveth
and believeth in me
48
00:06:07,911 --> 00:06:09,521
shall never die."
49
00:06:31,151 --> 00:06:32,850
Captain.
50
00:06:34,807 --> 00:06:36,896
Is there something
you'd like to add?
51
00:06:44,904 --> 00:06:45,944
Set course for New London.
52
00:07:33,084 --> 00:07:34,084
Blood calls... blood.
53
00:07:49,100 --> 00:07:50,622
Here we go.
54
00:08:04,028 --> 00:08:07,291
It's okay, Tane.
There's no scratching.
55
00:08:07,422 --> 00:08:10,163
There's nothing
to be afraid of. Okay?
56
00:08:14,125 --> 00:08:16,040
Trouble sleeping?
57
00:08:16,170 --> 00:08:18,824
Tane's scared.
He heard scratching on the hull.
58
00:08:18,956 --> 00:08:20,826
He thinks Mother wants
to come back aboard.
59
00:08:20,957 --> 00:08:22,786
What if we put her
in the water alive?
60
00:08:24,177 --> 00:08:26,050
I assure you, son, we didn't.
61
00:08:30,880 --> 00:08:32,796
Loa?
62
00:08:34,318 --> 00:08:36,581
She hasn't spoken all day.
63
00:08:43,763 --> 00:08:46,678
Children...
64
00:08:46,809 --> 00:08:49,812
I have something to share.
65
00:08:49,942 --> 00:08:55,121
We've inherited a sawmill
and a house in Maine
66
00:08:55,253 --> 00:08:58,038
from my cousin Stephen,
67
00:08:58,168 --> 00:09:01,259
a man I barely knew.
68
00:09:01,389 --> 00:09:05,001
He said he wanted to heal
an old rift in our family.
69
00:09:05,131 --> 00:09:09,005
Even has a name:
70
00:09:09,135 --> 00:09:10,833
Chapelwaite.
71
00:09:13,009 --> 00:09:15,054
We're getting off the ocean?
72
00:09:15,186 --> 00:09:16,708
Aye.
73
00:09:18,928 --> 00:09:20,582
Your mother thought it best.
74
00:10:35,352 --> 00:10:37,311
You said it was a house.
75
00:10:37,442 --> 00:10:39,356
This is a mansion.
76
00:10:39,486 --> 00:10:41,227
How rich was your family?
77
00:10:41,359 --> 00:10:42,881
It's twice as big as a whaler!
78
00:10:46,277 --> 00:10:48,148
What do you think, Loa?
79
00:10:50,455 --> 00:10:52,804
I hardly know what to say
myself.
80
00:10:59,202 --> 00:11:01,205
You must be Charles Boone,
the sea captain?
81
00:11:01,335 --> 00:11:03,293
- I am.
- I'm Mrs. Cloris,
82
00:11:03,423 --> 00:11:05,296
the former housekeeper
of Chapelwaite.
83
00:11:05,426 --> 00:11:07,514
Stephen's executor asked me
to greet you
84
00:11:07,645 --> 00:11:09,865
and give you these papers
for the house and mill.
85
00:11:09,995 --> 00:11:11,345
Well, thank you.
86
00:11:11,475 --> 00:11:13,173
I'm afraid my absence
87
00:11:13,303 --> 00:11:15,306
has left the house
victim to vandals.
88
00:11:15,436 --> 00:11:18,918
Though it would seem
nothing was taken.
89
00:11:19,048 --> 00:11:22,225
Well. These are my children...
90
00:11:22,355 --> 00:11:26,099
Honor. Loa. Tane.
91
00:11:26,230 --> 00:11:28,231
Is there a Mrs. Boone
coming?
92
00:11:29,624 --> 00:11:31,844
My wife passed eight months ago.
93
00:11:33,672 --> 00:11:35,326
Children, go on.
94
00:11:35,456 --> 00:11:37,023
Go explore.
95
00:11:43,463 --> 00:11:46,336
- Honor, look!
- Look at the staircase.
96
00:11:46,466 --> 00:11:49,340
You knew my cousin Stephen then.
97
00:11:49,470 --> 00:11:52,081
Since he was a baby.
98
00:11:52,211 --> 00:11:54,953
His father, Phillip, hired me.
99
00:11:55,085 --> 00:11:57,303
I considered Stephen my own.
100
00:11:57,434 --> 00:11:59,263
How did he die?
101
00:11:59,393 --> 00:12:01,307
Grief.
102
00:12:01,438 --> 00:12:04,224
We all carry grief.
It's rarely fatal.
103
00:12:06,356 --> 00:12:10,187
Stephen's daughter, Marcella,
meant everything to him.
104
00:12:10,317 --> 00:12:12,363
She fell down the cellar stairs.
105
00:12:12,493 --> 00:12:15,192
Broke her back into pieces.
106
00:12:15,322 --> 00:12:18,760
Stephen found the child
and never recovered.
107
00:12:21,720 --> 00:12:24,504
The door to the cellar
is in the kitchen.
108
00:12:24,635 --> 00:12:27,072
You'll find it locked. I
recommend you keep it that way.
109
00:12:27,203 --> 00:12:30,163
The stairs are dangerous.
It's no place for children.
110
00:12:33,210 --> 00:12:34,907
Um...
111
00:12:36,342 --> 00:12:39,172
Mrs. Cloris,
112
00:12:39,302 --> 00:12:41,629
in case you'd like to stay on,
we're in need of a governess.
113
00:12:41,653 --> 00:12:44,394
Thank you,
but I have no interest
114
00:12:44,524 --> 00:12:46,004
in being
in this house any longer.
115
00:12:46,135 --> 00:12:48,225
- If it's money...
- It's not.
116
00:12:50,705 --> 00:12:53,926
I'll ask in town and return
with a few girls to clean.
117
00:12:54,057 --> 00:12:56,450
I owe Stephen that much.
118
00:12:56,581 --> 00:12:59,235
Preacher's Corners is an hour
east down the Post Road.
119
00:12:59,365 --> 00:13:01,977
You'll find all manner
of provisions there.
120
00:13:07,591 --> 00:13:09,201
Whip-poor-wills.
121
00:13:10,072 --> 00:13:12,379
I've never seen them
during the day.
122
00:13:45,369 --> 00:13:47,023
Tsk...
123
00:13:57,293 --> 00:13:59,251
Shit.
124
00:14:03,212 --> 00:14:05,345
That's cousin Stephen.
125
00:14:05,475 --> 00:14:08,392
I recognize him.
126
00:14:08,522 --> 00:14:10,046
Who's the little girl?
127
00:14:13,265 --> 00:14:17,052
She must be Marcella.
Stephen's daughter.
128
00:14:17,182 --> 00:14:18,445
Shouldn't this house be hers?
129
00:14:20,186 --> 00:14:21,447
She passed away.
130
00:14:24,581 --> 00:14:30,066
And that's Stephen's father,
Uncle Phillip.
131
00:14:30,196 --> 00:14:32,720
He was a stern man.
132
00:14:32,850 --> 00:14:35,375
They came to visit us
once in Massachusetts.
133
00:14:35,505 --> 00:14:39,162
They had wealth, standing.
134
00:14:40,772 --> 00:14:44,254
Stephen was always nice to me.
135
00:14:44,384 --> 00:14:47,256
When they left, I...
136
00:14:47,386 --> 00:14:49,302
I wanted to leave with them.
137
00:14:49,432 --> 00:14:52,566
How did they make their fortune?
138
00:14:52,697 --> 00:14:55,568
My great-grandfather James
used to mine copper
139
00:14:55,700 --> 00:14:57,701
in the hills around here.
140
00:14:57,831 --> 00:15:01,400
My grandmother Silence
built upon that with lumber.
141
00:15:01,532 --> 00:15:03,533
How come you never talk
about your father?
142
00:15:07,364 --> 00:15:09,322
He was a...
143
00:15:09,452 --> 00:15:12,282
peculiar man, my father.
144
00:15:16,286 --> 00:15:19,071
Nothing more worth mentioning.
145
00:15:20,115 --> 00:15:23,466
Come, let's explore the rest
of the house, shall we?
146
00:15:34,695 --> 00:15:36,653
Children?
147
00:15:36,783 --> 00:15:38,663
I'm just stowing
some things down in the cellar.
148
00:18:41,664 --> 00:18:43,623
Those stairs aren't safe.
149
00:18:43,753 --> 00:18:45,756
No one goes down there.
150
00:18:45,885 --> 00:18:47,626
Understand?
151
00:18:47,758 --> 00:18:49,759
- Tane?
- Yes, sir.
152
00:18:49,890 --> 00:18:52,893
Um...
153
00:18:53,023 --> 00:18:55,634
Mrs. Cloris left us some food.
154
00:18:55,766 --> 00:18:58,463
Chicken and a loaf of bread.
155
00:19:01,031 --> 00:19:03,208
Bless you, Mrs. Cloris.
156
00:19:05,689 --> 00:19:07,778
I think we're going
to like it here.
157
00:19:09,605 --> 00:19:11,433
I wish Mom could have seen
this house.
158
00:19:11,564 --> 00:19:13,305
I do, too.
159
00:19:15,960 --> 00:19:18,396
What do you think, Loa?
160
00:19:18,528 --> 00:19:19,789
Would your mother approve?
161
00:19:21,791 --> 00:19:24,663
Well.
162
00:19:24,795 --> 00:19:26,665
You may be right.
163
00:19:28,972 --> 00:19:32,454
She would've found Chapelwaite
extravagant.
164
00:19:32,585 --> 00:19:35,632
I agree with that, but,
165
00:19:35,761 --> 00:19:39,940
I'm proud of it, too.
It's...
166
00:19:40,070 --> 00:19:44,336
it's a symbol of
Boone industry and success.
167
00:20:46,049 --> 00:20:48,400
What do you need, Loa?
168
00:20:51,882 --> 00:20:53,752
I'm afraid we have rats.
169
00:21:09,247 --> 00:21:12,555
They're being clever now.
They know we're onto them.
170
00:21:46,240 --> 00:21:48,025
Any luck?
171
00:21:48,154 --> 00:21:50,722
It's a bit confusing, sir.
172
00:21:50,854 --> 00:21:52,942
I didn't see no crappin's,
no holes.
173
00:21:53,073 --> 00:21:54,988
Just a couple
a dried-up carcasses.
174
00:21:55,118 --> 00:21:57,903
Well, we have rats,
Mr. Fletcher, I assure you.
175
00:21:58,035 --> 00:22:00,471
Maybe set those upstairs.
176
00:22:00,603 --> 00:22:01,865
All right.
177
00:22:57,136 --> 00:22:59,530
Honor! Loa!
178
00:23:20,900 --> 00:23:22,641
I guess this is where you go
179
00:23:22,771 --> 00:23:24,556
after the portrait gallery.
180
00:23:26,339 --> 00:23:28,559
Shouldn't they be in a cemetery?
181
00:23:30,300 --> 00:23:34,913
Not necessarily.
This was their home.
182
00:23:35,045 --> 00:23:37,613
They loved it and wanted
to be buried here;
183
00:23:37,742 --> 00:23:39,744
it's their choice.
184
00:23:39,875 --> 00:23:41,442
I don't like it.
185
00:23:43,140 --> 00:23:46,577
Come.
Let's go to town.
186
00:24:12,082 --> 00:24:15,651
How's the writing coming?
187
00:24:15,780 --> 00:24:17,130
I've got a hundred bad ideas
188
00:24:17,260 --> 00:24:19,785
and not a single good one.
189
00:24:19,915 --> 00:24:22,134
Emerson writes
for the Atlantic Monthly.
190
00:24:22,266 --> 00:24:24,007
So do Longfellow and Stowe.
191
00:24:24,136 --> 00:24:27,140
Who am I?
192
00:24:27,270 --> 00:24:29,142
Rebecca Morgan,
and you're a writer.
193
00:24:29,272 --> 00:24:31,317
You always have been.
194
00:24:31,449 --> 00:24:33,058
I believe in you;
195
00:24:33,190 --> 00:24:34,973
so does this editor,
Mr. Lowell.
196
00:24:35,105 --> 00:24:37,715
Yeah, but an entire story
in only four weeks?
197
00:24:37,846 --> 00:24:39,979
It's too much pressure.
198
00:24:40,109 --> 00:24:43,155
I'm making a coffin liner
for the Albrikes family.
199
00:24:43,287 --> 00:24:46,028
Old Gerald succumbed
to the illness yesterday.
200
00:24:46,159 --> 00:24:47,987
Maybe you should
write about that?
201
00:24:48,117 --> 00:24:49,641
Are those the new Boones?
202
00:24:51,948 --> 00:24:53,992
Good day.
203
00:24:59,085 --> 00:25:00,739
I'll meet you back
at the house, Mother.
204
00:25:00,869 --> 00:25:02,785
- Please.
- No, Rebecca, wait!
205
00:25:12,837 --> 00:25:15,057
Have faith, Rose.
206
00:25:15,188 --> 00:25:16,711
Edward.
207
00:25:16,842 --> 00:25:18,887
Your daughter will pull through.
208
00:25:19,018 --> 00:25:22,586
With all respect, Minister,
your wife lost two of her own.
209
00:25:22,718 --> 00:25:24,958
Treating illness with faith
doesn't give me much comfort.
210
00:25:34,250 --> 00:25:37,340
What does "quarantine" mean?
211
00:25:37,471 --> 00:25:40,952
"Quarantine" means there's
someone very sick inside.
212
00:25:41,084 --> 00:25:43,259
Well, what do we have here?
213
00:25:43,390 --> 00:25:45,435
I don't know what they are.
They sure ain't white.
214
00:25:45,567 --> 00:25:47,916
Probably fled the reservation.
215
00:25:48,047 --> 00:25:50,833
Was he talking about us?
216
00:25:50,962 --> 00:25:53,269
- He was.
- Why?
217
00:25:53,400 --> 00:25:57,361
Well, because...
because you don't look like him.
218
00:25:57,490 --> 00:26:01,233
He wants you to feel embarrassed
about being different.
219
00:26:01,365 --> 00:26:03,192
Now, if everyone's finished
shopping,
220
00:26:03,323 --> 00:26:04,150
let's meet
in front of the bakery.
221
00:26:04,280 --> 00:26:05,760
Can we each get a cookie?
222
00:26:07,849 --> 00:26:10,068
You can each have two. Go.
223
00:26:22,211 --> 00:26:24,132
Good day. May I speak with
the constable, please?
224
00:26:24,213 --> 00:26:25,780
George!
225
00:26:25,911 --> 00:26:27,739
Someone to see you.
226
00:26:31,002 --> 00:26:32,961
Constable.
227
00:26:33,092 --> 00:26:35,224
My name is Charles Boone.
228
00:26:37,836 --> 00:26:38,707
Is it?
229
00:26:38,836 --> 00:26:40,317
Yes.
230
00:26:40,447 --> 00:26:43,232
Um, my family and I moved
231
00:26:43,363 --> 00:26:45,017
into our home yesterday
at Chapelwaite
232
00:26:45,147 --> 00:26:47,846
and, um, we found it ransacked.
233
00:26:47,977 --> 00:26:50,240
Floors were torn up,
the furniture broken.
234
00:26:50,369 --> 00:26:54,156
People here don't like
Chapelwaite, Mr. Boone.
235
00:26:54,287 --> 00:26:56,637
So they're free to vandalize it?
236
00:26:58,203 --> 00:27:01,032
If I were you,
I would sell the mill.
237
00:27:01,163 --> 00:27:03,296
Take what you can and go.
238
00:27:03,426 --> 00:27:05,298
Well, I have other plans.
239
00:27:05,429 --> 00:27:07,431
You might think twice
with children.
240
00:27:07,560 --> 00:27:11,042
What's going on here, constable?
241
00:27:11,173 --> 00:27:13,219
Your family has a reputation,
Mr. Boone.
242
00:27:13,349 --> 00:27:17,441
Stephen was a part of that,
as was his father Phillip.
243
00:27:17,570 --> 00:27:22,097
They were strange,
unpredictable men.
244
00:27:22,228 --> 00:27:23,925
Not good people.
245
00:27:26,363 --> 00:27:30,192
I'm afraid you'll find few
friends in Preacher's Corners.
246
00:27:34,066 --> 00:27:36,112
They practically threw a parade
247
00:27:36,241 --> 00:27:37,808
when your cousin hanged himself.
248
00:28:20,329 --> 00:28:22,244
Tane.
249
00:28:22,375 --> 00:28:23,375
What are you doing?
250
00:28:25,029 --> 00:28:25,901
There's a ball.
251
00:28:26,030 --> 00:28:27,858
Come out of there.
252
00:28:31,644 --> 00:28:33,865
Someone killed my bunny.
253
00:28:36,999 --> 00:28:37,999
Did you do this?
254
00:28:38,086 --> 00:28:40,001
No!
255
00:28:40,132 --> 00:28:42,265
Father gave her to me
when I got sick.
256
00:28:42,394 --> 00:28:44,962
- You're sick?
- Tane! Come here!
257
00:28:47,661 --> 00:28:50,011
- What's wrong with her?
- I don't know.
258
00:28:51,622 --> 00:28:53,842
Stay back.
She's not well.
259
00:28:57,497 --> 00:28:59,281
- Susan!
- Stay away, kids.
260
00:29:01,500 --> 00:29:03,241
You are not to be out.
You know that.
261
00:29:29,181 --> 00:29:31,140
What is it, boy?
262
00:29:38,494 --> 00:29:39,931
Mr. Boone?
263
00:29:42,499 --> 00:29:44,153
The girls have finished
cleaning.
264
00:29:46,328 --> 00:29:47,852
Thank you.
265
00:29:50,159 --> 00:29:52,422
Um... Have you spoken
with the girls
266
00:29:52,551 --> 00:29:54,380
about the governess position?
267
00:29:54,510 --> 00:29:57,905
I have.
None are inclined.
268
00:30:00,517 --> 00:30:02,039
Mrs. Cloris.
269
00:30:04,173 --> 00:30:08,525
You said that
Stephen died of grief.
270
00:30:08,654 --> 00:30:11,615
I would have preferred
you were more specific.
271
00:30:11,744 --> 00:30:15,314
If you heard Stephen took
his own life, that's true.
272
00:30:15,444 --> 00:30:18,448
I was only trying
to protect his reputation.
273
00:30:18,577 --> 00:30:21,103
Thank you for that.
274
00:30:22,320 --> 00:30:25,367
This is a sad house, Captain.
275
00:30:25,498 --> 00:30:28,500
No Boone has ever
been happy here.
276
00:30:28,632 --> 00:30:31,982
Well, we'll be the first.
277
00:30:46,519 --> 00:30:48,652
Can I help you?
278
00:30:48,781 --> 00:30:52,438
Mr. Boone,
my name is Rebecca Morgan.
279
00:30:52,568 --> 00:30:55,615
I hear you're looking
for a governess.
280
00:30:55,746 --> 00:30:58,530
We are. Are you experienced
with children?
281
00:30:58,662 --> 00:31:01,011
I was one myself once.
282
00:31:04,537 --> 00:31:08,585
But I also lived with a family
while studying in Massachusetts.
283
00:31:08,714 --> 00:31:12,284
I helped with the children
in exchange for room and board.
284
00:31:12,414 --> 00:31:15,026
Wonderful.
Well, please come in.
285
00:31:16,593 --> 00:31:18,595
I must warn you,
286
00:31:18,724 --> 00:31:21,945
my two daughters and son all
have equal say in who we hire.
287
00:31:24,383 --> 00:31:26,471
And another part of my job
288
00:31:26,603 --> 00:31:28,344
would be to supplement
your education.
289
00:31:28,473 --> 00:31:30,388
If you've never been to school,
290
00:31:30,519 --> 00:31:32,279
you may benefit from a bit
of extra tutoring.
291
00:31:32,347 --> 00:31:34,349
Mother taught us mathematics
and how to read.
292
00:31:34,480 --> 00:31:36,526
You learned from the Bible?
293
00:31:36,655 --> 00:31:39,355
She did. We read the Brontes
and Hawthorne.
294
00:31:39,484 --> 00:31:43,358
And "The Three Musketeers."
295
00:31:43,489 --> 00:31:47,624
"Never fear quarrels,
but seek hazardous adventures."
296
00:31:47,753 --> 00:31:52,454
I believe you and I may share
the same adventurous spirit.
297
00:31:52,585 --> 00:31:54,718
There are subjects to explore
298
00:31:54,847 --> 00:31:58,155
that you may not be exposed
to in Preacher's Corners.
299
00:31:58,287 --> 00:32:00,680
Philosophy, art, music.
300
00:32:00,810 --> 00:32:03,248
I learned those at college.
301
00:32:03,378 --> 00:32:06,076
I didn't know
women could go to college.
302
00:32:06,208 --> 00:32:07,773
They can.
303
00:32:07,904 --> 00:32:11,778
I went to Mount Holyoke
in Massachusetts.
304
00:32:11,909 --> 00:32:15,520
How about we make a deal?
I'll introduce you
305
00:32:15,652 --> 00:32:17,567
to some of the things
I learned in college
306
00:32:17,696 --> 00:32:20,265
and you can teach me
about your culture
307
00:32:20,395 --> 00:32:22,354
and all the wonders you've seen.
308
00:32:55,778 --> 00:32:59,260
I hope I have the opportunity
to get to know you all better.
309
00:33:06,310 --> 00:33:08,400
Father?
310
00:33:08,530 --> 00:33:10,010
Come in.
311
00:33:17,757 --> 00:33:20,368
- Well?
- I don't think Loa wants her.
312
00:33:20,499 --> 00:33:22,413
Loa?
313
00:33:22,545 --> 00:33:24,199
You have a say in this.
314
00:33:24,328 --> 00:33:26,330
Just have to voice it.
315
00:33:30,422 --> 00:33:31,857
All aye?
316
00:33:31,989 --> 00:33:34,425
Aye.
317
00:33:34,557 --> 00:33:36,037
All opposed?
318
00:33:41,041 --> 00:33:43,131
Well, the ayes have it.
319
00:33:54,403 --> 00:33:56,883
Thank you for the opportunity.
320
00:33:57,013 --> 00:33:59,669
And I'll return in the morning
with my things.
321
00:33:59,798 --> 00:34:01,758
My kids,
322
00:34:01,887 --> 00:34:04,804
they know books and ships,
323
00:34:04,934 --> 00:34:09,853
but they'll require more help
than they think navigating land.
324
00:34:09,983 --> 00:34:13,335
Um, Mr. Boone,
your daughter Loa.
325
00:34:13,465 --> 00:34:16,467
- The quiet one...
- She speaks.
326
00:34:16,599 --> 00:34:19,079
Not since her mother passed.
327
00:34:21,603 --> 00:34:24,215
I imagine she will
when she's ready.
328
00:34:25,434 --> 00:34:26,782
I should accompany you.
329
00:34:26,913 --> 00:34:29,306
- It's... it's late.
- I'm fine.
330
00:34:35,574 --> 00:34:37,097
Whip-poor-wills.
331
00:34:39,012 --> 00:34:41,492
- Good night, Mr. Boone.
- Good night.
332
00:36:08,101 --> 00:36:10,539
The chant of the whip-poor-will
333
00:36:10,668 --> 00:36:12,367
is the voice with which the man
334
00:36:12,496 --> 00:36:14,195
and the house call her.
335
00:36:17,806 --> 00:36:20,592
An omen of death, they say.
336
00:36:20,722 --> 00:36:22,724
Flee the nightjars' cry
or risk...
337
00:36:22,855 --> 00:36:24,856
Rebecca.
I want to talk to you.
338
00:36:24,987 --> 00:36:27,556
- It's late, Mother.
- I know where you were.
339
00:36:27,686 --> 00:36:29,949
I've been hired as the
new governess of Chapelwaite.
340
00:36:30,079 --> 00:36:32,735
Why would you do that? You...
341
00:36:32,864 --> 00:36:34,650
I sent you to college
342
00:36:34,780 --> 00:36:36,739
so you could make
something of yourself.
343
00:36:36,869 --> 00:36:40,394
You... you have an assignment
for the Atlantic Monthly.
344
00:36:40,525 --> 00:36:42,483
Don't squander this opportunity.
345
00:36:42,614 --> 00:36:44,615
I'm not.
I already telegraphed my idea
346
00:36:44,746 --> 00:36:46,530
to Mr. Lowell
and he approved it.
347
00:36:50,186 --> 00:36:53,407
There's only one good story
in town, Mother.
348
00:36:53,538 --> 00:36:55,713
Rebecca,
349
00:36:55,844 --> 00:36:58,934
you do not want to
make trouble with that family.
350
00:36:59,065 --> 00:37:01,545
You may not believe everything
that's said,
351
00:37:01,677 --> 00:37:03,766
but you'd be a fool
to ignore it. Your father...
352
00:37:03,896 --> 00:37:05,681
Father was
Phillip Boones' lawyer
353
00:37:05,811 --> 00:37:08,510
and he lived in fear
of the man. I am aware.
354
00:37:08,639 --> 00:37:11,556
You have to trust me.
I know what I'm doing.
355
00:37:11,686 --> 00:37:13,471
Good night, Mother.
356
00:37:40,018 --> 00:37:41,847
Excuse me, young man,
what's your name?
357
00:37:41,978 --> 00:37:43,675
Able Stewart.
358
00:37:44,762 --> 00:37:47,070
You've been keeping the ledger
since my cousin's death.
359
00:37:47,199 --> 00:37:49,724
You must be
the new Mr. Boone.
360
00:37:49,855 --> 00:37:52,467
- I am.
- It's nice to meet you, sir.
361
00:37:52,597 --> 00:37:53,989
Pleasure to meet you.
362
00:37:54,119 --> 00:37:56,731
I've tried keeping
the records best I can.
363
00:37:56,862 --> 00:37:59,561
Sorry 'bout my writin'.
I taught myself.
364
00:38:00,996 --> 00:38:03,478
Well, I appreciate your efforts.
365
00:38:06,916 --> 00:38:10,222
Which one of these men
is Daniel Thompson?
366
00:38:10,353 --> 00:38:12,617
It's the large man on the right.
367
00:38:12,748 --> 00:38:14,489
Good.
368
00:38:19,972 --> 00:38:21,931
Foreman, Daniel Thompson.
369
00:38:22,061 --> 00:38:23,715
That's me.
370
00:38:26,152 --> 00:38:28,806
I run this crew of vagabonds.
371
00:38:30,809 --> 00:38:32,507
You're the Captain?
372
00:38:32,637 --> 00:38:34,856
"Mr. Boone" will do.
373
00:38:34,987 --> 00:38:37,206
According to the ledger,
374
00:38:37,338 --> 00:38:41,733
board feet are down 60%
since my cousin's passing.
375
00:38:41,864 --> 00:38:43,692
Why aren't these men
out working?
376
00:38:43,822 --> 00:38:46,824
Well, they were.
This is our break.
377
00:38:51,177 --> 00:38:53,744
It's also noted that,
378
00:38:53,876 --> 00:38:56,007
everyone has seen
a wage increase...
379
00:38:56,139 --> 00:38:59,489
all except
for Able Stewart here.
380
00:38:59,621 --> 00:39:01,797
Why is that?
381
00:39:01,927 --> 00:39:03,798
I really couldn't tell you now.
382
00:39:11,110 --> 00:39:13,547
What's this?
383
00:39:13,677 --> 00:39:15,463
Your severance.
384
00:39:15,592 --> 00:39:17,378
Take it and leave.
385
00:39:20,815 --> 00:39:23,731
Or cut me 600 board feet
by end of today
386
00:39:23,862 --> 00:39:26,038
and every day hereafter.
387
00:39:26,168 --> 00:39:28,998
That an order, "Captain"?
388
00:39:30,695 --> 00:39:32,740
I give orders at sea.
389
00:39:32,871 --> 00:39:34,699
On land I give choices.
390
00:39:37,833 --> 00:39:40,009
Listen clearly, now.
391
00:39:40,139 --> 00:39:42,054
I have plans for this mill.
392
00:39:42,184 --> 00:39:44,230
We're expanding.
393
00:39:44,360 --> 00:39:46,885
From here out,
we run this mill like a whaler.
394
00:39:47,016 --> 00:39:49,800
Profit is gonna be divided
into a 100-part lay.
395
00:39:49,931 --> 00:39:51,585
Loggers earn two parts.
Foreman three.
396
00:39:51,715 --> 00:39:53,675
Owner takes 30.
397
00:39:53,804 --> 00:39:56,547
The more you cut,
the more you earn.
398
00:39:56,677 --> 00:39:58,418
Questions?
399
00:40:01,204 --> 00:40:02,858
Well, then, get to work.
400
00:40:07,166 --> 00:40:08,864
What's the lay
for the tool keep, sir?
401
00:40:08,994 --> 00:40:11,257
One lay.
402
00:40:11,387 --> 00:40:14,565
Add another two
for keeping the ledger.
403
00:40:15,914 --> 00:40:20,396
I noticed some unpaid bills
charged to Jerusalem's Lot.
404
00:40:20,527 --> 00:40:22,027
Is that not my family's
old mining town?
405
00:40:22,050 --> 00:40:24,052
It is.
406
00:40:26,054 --> 00:40:27,751
Thank you, Able.
407
00:40:36,630 --> 00:40:39,981
If you'd like, I can help you
make scary costumes
408
00:40:40,112 --> 00:40:41,853
for All Hallow's Eve?
409
00:40:41,983 --> 00:40:43,985
- What can we be?
- Anything.
410
00:40:44,115 --> 00:40:47,206
Ghouls, ghosts, gypsies.
411
00:40:47,336 --> 00:40:50,253
What do we do
on All Hallow's Eve?
412
00:40:50,382 --> 00:40:53,864
We walk door to door in town
413
00:40:53,996 --> 00:40:56,041
and people give us
money and food.
414
00:40:56,172 --> 00:40:58,782
And there's also games.
415
00:40:58,914 --> 00:41:01,219
One of them is, um, with mirrors
416
00:41:01,351 --> 00:41:03,047
where you can see
your future husband.
417
00:41:03,179 --> 00:41:05,094
Another is with a pendulum
418
00:41:05,224 --> 00:41:07,487
where you can speak to spirits.
419
00:41:11,143 --> 00:41:13,623
That's my favorite.
420
00:41:14,668 --> 00:41:18,934
Now, the idea is that the
pendulum leads us to a spirit.
421
00:41:19,063 --> 00:41:24,809
And if we see a spirit,
it has to grant us a wish.
422
00:41:24,940 --> 00:41:29,117
If we know the spirit,
can we speak to it?
423
00:41:30,728 --> 00:41:31,947
Of course.
424
00:41:33,992 --> 00:41:36,298
North, south, east, west,
425
00:41:36,429 --> 00:41:39,257
wake up, spirit, from your rest.
426
00:41:39,389 --> 00:41:42,739
Winter, spring, summer, fall.
427
00:41:42,871 --> 00:41:45,786
Let us see you, hear our call.
428
00:41:48,179 --> 00:41:49,920
This way!
429
00:41:54,012 --> 00:41:56,710
Let us see you, hear our call!
430
00:41:58,233 --> 00:42:00,541
This way.
Keep an eye out.
431
00:42:03,760 --> 00:42:05,806
Shh...
432
00:42:06,981 --> 00:42:08,809
Do you see anything?
433
00:42:19,820 --> 00:42:21,692
Anything?
434
00:42:21,822 --> 00:42:22,822
Boo!
435
00:42:24,128 --> 00:42:25,329
I'm sorry! I'm sorry.
I had to.
436
00:42:30,222 --> 00:42:32,050
Did a spirit do that?
437
00:42:34,009 --> 00:42:35,836
It's just a draft.
438
00:42:42,016 --> 00:42:43,670
What was that?
439
00:42:45,106 --> 00:42:47,152
Whip-poor-will.
440
00:42:47,282 --> 00:42:49,893
Poor thing.
441
00:42:56,248 --> 00:42:57,568
That door's supposed
to be locked!
442
00:43:02,385 --> 00:43:04,213
Something's down there.
443
00:43:04,342 --> 00:43:06,389
I don't like this game.
444
00:43:06,518 --> 00:43:08,130
And that's all it is.
Just a game.
445
00:43:18,226 --> 00:43:19,880
Mr. Fletcher?
446
00:43:34,329 --> 00:43:35,940
Let's go back to the parlor.
447
00:43:51,172 --> 00:43:53,958
What is a ghost?
448
00:43:54,088 --> 00:43:56,394
Is it a presence
that prowls our bed chambers
449
00:43:56,525 --> 00:43:58,222
when we turn down the lights?
450
00:43:58,353 --> 00:44:00,181
Or is it a memory
451
00:44:00,311 --> 00:44:02,836
that roams the dark corridors
of our mind?
452
00:44:02,967 --> 00:44:05,143
One moment.
453
00:44:19,157 --> 00:44:21,028
Mr. Boone.
454
00:44:21,159 --> 00:44:22,987
May I speak with you privately?
455
00:44:23,117 --> 00:44:25,032
Of course.
456
00:44:31,255 --> 00:44:34,476
I've reprimanded
Mr. Fletcher
457
00:44:34,606 --> 00:44:37,045
for leaving
the cellar door unlocked.
458
00:44:37,175 --> 00:44:39,394
But I'm...
459
00:44:39,525 --> 00:44:42,876
I still have three children
very afraid in their beds.
460
00:44:45,182 --> 00:44:46,923
I see.
461
00:44:47,054 --> 00:44:49,186
Miss Morgan, I am aware
462
00:44:49,318 --> 00:44:51,885
you're trying to bond
with the children,
463
00:44:52,016 --> 00:44:53,931
and I appreciate that, but...
464
00:44:54,061 --> 00:44:56,237
well, they're still acclimating
465
00:44:56,367 --> 00:44:59,067
to the loss of their mother
and the new house.
466
00:44:59,197 --> 00:45:02,199
And, well, perhaps no more
467
00:45:02,331 --> 00:45:05,289
games associated
with spirits or ghosts.
468
00:45:05,420 --> 00:45:08,467
I was trying to share
a little seasonal fun,
469
00:45:08,597 --> 00:45:11,340
but my efforts were misguided.
470
00:45:11,469 --> 00:45:14,690
- I'm sorry.
- Thank you. No.
471
00:45:14,822 --> 00:45:16,257
- Good... good evening.
- Mr. Boone.
472
00:45:16,387 --> 00:45:19,347
Tomorrow is Sunday.
473
00:45:19,478 --> 00:45:21,306
Yes.
474
00:45:21,436 --> 00:45:25,440
I was wondering
if we might consider
475
00:45:25,570 --> 00:45:28,226
taking the children to church?
476
00:45:28,356 --> 00:45:30,184
I don't think so.
477
00:45:30,315 --> 00:45:32,753
I'm not one for religion myself.
478
00:45:32,882 --> 00:45:35,277
The church is a frequent
tool of intimidation
479
00:45:35,407 --> 00:45:37,278
and promotes
the repression of women.
480
00:45:37,409 --> 00:45:40,369
But this is small-town Maine,
481
00:45:40,498 --> 00:45:43,327
and people talk.
482
00:45:43,458 --> 00:45:47,376
Sir, your children
are wonderful,
483
00:45:47,505 --> 00:45:50,117
but I know what it's like
to be unique
484
00:45:50,248 --> 00:45:54,295
in a town that doesn't always
favor individuality.
485
00:45:54,425 --> 00:45:57,081
Sometimes it's easier to fit in.
486
00:45:59,387 --> 00:46:01,956
Well... you may be right.
487
00:46:03,565 --> 00:46:06,394
Thank you, Miss Morgan.
488
00:46:13,576 --> 00:46:15,969
- Good morning, Grace.
- Good morning, Alice.
489
00:46:16,099 --> 00:46:17,188
How are you?
Good morning.
490
00:46:19,407 --> 00:46:21,452
Hat off, thank you.
491
00:46:21,583 --> 00:46:24,108
Good morning.
492
00:46:24,239 --> 00:46:25,762
Good morning, Alice.
493
00:46:25,893 --> 00:46:27,590
I'd like to introduce you
to Charles Boone
494
00:46:27,719 --> 00:46:29,983
- and his children.
- How do you do?
495
00:46:30,114 --> 00:46:32,594
My name is Alice Burroughs.
496
00:46:32,724 --> 00:46:35,293
My husband is minister
of this congregation.
497
00:46:35,423 --> 00:46:38,427
Nice to meet you.
498
00:46:38,556 --> 00:46:40,516
My father would like
to speak with you.
499
00:46:40,646 --> 00:46:44,041
This used to be his church.
500
00:46:45,434 --> 00:46:47,175
All right.
501
00:46:47,304 --> 00:46:50,612
Please, this way.
502
00:46:50,742 --> 00:46:52,048
We'll wait.
503
00:46:59,403 --> 00:47:02,972
Captain, this is my father,
Samuel Gallup.
504
00:47:03,103 --> 00:47:04,452
Sir.
505
00:47:04,583 --> 00:47:06,324
Mr. Boone.
506
00:47:06,454 --> 00:47:08,500
How do you do?
507
00:47:08,630 --> 00:47:12,025
My father noticed that
there isn't enough seating
508
00:47:12,155 --> 00:47:13,722
for our regular members,
509
00:47:13,853 --> 00:47:16,856
some of whom are quite old.
510
00:47:19,641 --> 00:47:21,469
We're happy to stand.
511
00:47:21,599 --> 00:47:22,992
It isn't that.
512
00:47:25,561 --> 00:47:27,344
You're asking us to leave?
513
00:47:27,476 --> 00:47:31,001
Mr. Boone, your children...
514
00:47:31,132 --> 00:47:32,175
are they Christian?
515
00:47:36,963 --> 00:47:39,356
They are as much
or as little Christian
516
00:47:39,487 --> 00:47:41,619
as they choose to be, sir.
517
00:47:41,751 --> 00:47:45,188
We prayed we'd seen
the last Boone.
518
00:47:47,190 --> 00:47:48,889
And why is that?
519
00:47:49,018 --> 00:47:52,065
Because your family
is a plague on this town.
520
00:47:56,199 --> 00:47:58,463
Well, that'll be enough, sir.
521
00:47:59,724 --> 00:48:03,425
Now, I don't know what happened
between you and my family,
522
00:48:03,554 --> 00:48:07,472
but neither myself nor
my children were a part of that.
523
00:48:10,606 --> 00:48:13,347
We want nothing more
than a fresh start here.
524
00:48:13,478 --> 00:48:16,393
I'm sorry to disappoint you.
525
00:48:25,402 --> 00:48:27,405
We're leaving.
Let's go.
526
00:48:27,536 --> 00:48:30,233
- Go! Tane!
- Did we do something wrong?
527
00:48:30,364 --> 00:48:32,061
Loa! Come! Now!
528
00:48:33,628 --> 00:48:36,588
Loa! Come on! Now!
529
00:48:36,719 --> 00:48:38,460
Shame on you.
530
00:48:56,391 --> 00:48:58,262
Sorry about church.
531
00:48:59,742 --> 00:49:01,396
That's not your fault.
532
00:49:03,311 --> 00:49:07,706
Samuel Gallup called
my family a plague.
533
00:49:07,836 --> 00:49:10,447
Samuel Gallup is
a crabby old Puritan.
534
00:49:10,579 --> 00:49:13,190
It's more than that.
535
00:49:17,628 --> 00:49:21,416
Some blame Chapelwaite
for the illness in town.
536
00:49:21,545 --> 00:49:24,244
The first afflicted were
two stable hands
537
00:49:24,375 --> 00:49:25,655
who worked here for your cousin.
538
00:49:25,768 --> 00:49:28,726
Both died.
That was two years ago.
539
00:49:28,858 --> 00:49:32,514
Since then, five have been
planted in the church graveyard.
540
00:49:32,643 --> 00:49:35,516
But that's hardly proof.
541
00:49:35,646 --> 00:49:38,432
If it were, I wouldn't be here.
542
00:49:46,657 --> 00:49:49,139
What's Loa doing?
543
00:49:51,489 --> 00:49:53,534
She wants to be alone.
544
00:49:57,668 --> 00:49:59,148
So I should leave her then,
right?
545
00:50:01,324 --> 00:50:03,284
Absolutely not.
546
00:50:23,608 --> 00:50:25,480
I lost my temper earlier.
547
00:50:25,610 --> 00:50:28,570
I...
548
00:50:28,699 --> 00:50:31,659
I'm sorry. I shouldn't have
grabbed you like that.
549
00:50:31,789 --> 00:50:34,402
But you need to mind me.
550
00:50:54,552 --> 00:50:58,208
I understand why you blame me.
551
00:51:00,514 --> 00:51:02,516
I do.
552
00:51:05,780 --> 00:51:06,887
Your mother never
would've gotten sick
553
00:51:06,911 --> 00:51:08,697
if she'd stayed on the island.
554
00:51:11,873 --> 00:51:15,485
Your leg never would've
withered from rickets.
555
00:51:18,967 --> 00:51:25,452
But she was so strong,
your mother.
556
00:51:25,583 --> 00:51:30,458
She... insisted on coming.
557
00:51:33,590 --> 00:51:36,637
She demanded we were a family.
558
00:51:44,733 --> 00:51:47,126
I miss her, too.
559
00:51:49,432 --> 00:51:51,652
I miss her, but...
560
00:51:51,782 --> 00:51:55,264
you can't stay silent forever.
561
00:52:09,757 --> 00:52:15,719
There's something inside
that you hide from us.
562
00:52:18,592 --> 00:52:20,724
It scares me.
563
00:52:37,001 --> 00:52:40,614
When my father got sick,
Doctor Guilford said,
564
00:52:40,744 --> 00:52:43,661
"Burn his clothes.
Burn the bedding."
565
00:52:43,791 --> 00:52:47,664
Well, it didn't do shit,
but it was the right idea.
566
00:52:47,795 --> 00:52:50,451
Let's send these new Boones
packing
567
00:52:50,581 --> 00:52:52,583
before they inflict
their own wickedness on us.
568
00:52:52,713 --> 00:52:54,454
What about you, Edward?
569
00:52:54,585 --> 00:52:57,327
Your little Susan's sick.
Who's next?
570
00:53:00,809 --> 00:53:02,637
Burn it then.
571
00:53:08,947 --> 00:53:10,818
Do it.
572
00:53:49,552 --> 00:53:51,467
Susan!
573
00:53:51,599 --> 00:53:52,923
I need you to go back
in the house.
574
00:53:52,947 --> 00:53:54,471
It's cold out here.
575
00:54:21,324 --> 00:54:25,067
I could leave tonight
and no one would fault me.
576
00:54:25,197 --> 00:54:27,199
I could fabricate a pale fiction
577
00:54:27,329 --> 00:54:30,463
of these Boones and their trial.
578
00:54:30,594 --> 00:54:32,943
Who would know but me?
579
00:54:33,074 --> 00:54:36,425
But therein lies the hook.
580
00:54:38,907 --> 00:54:40,864
For alone in the dark,
581
00:54:40,996 --> 00:54:44,826
me is who I answer to.
582
00:55:02,931 --> 00:55:05,628
Hidden within the crude
timbers of this dark manor
583
00:55:05,760 --> 00:55:07,762
lies the truth.
584
00:55:07,891 --> 00:55:10,590
I can feel it.
585
00:55:13,114 --> 00:55:14,637
Outside this house,
586
00:55:14,768 --> 00:55:16,900
fear gathers,
587
00:55:17,032 --> 00:55:21,644
and ignorance spreads from
home to home like the illness.
588
00:55:42,753 --> 00:55:43,797
Who goes there?
589
00:56:39,070 --> 00:56:42,987
What drove this
bloodline to its tragic depths?
590
00:56:44,945 --> 00:56:48,427
Suicide, murder, madness.
591
00:56:51,996 --> 00:56:54,215
To know the truth
of Chapelwaite,
592
00:56:54,346 --> 00:56:57,697
I must know the mystery
of Charles Boone.
593
00:57:42,132 --> 00:57:43,612
It's coming!
594
00:57:43,744 --> 00:57:44,744
The worm!
40755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.