All language subtitles for Chapelwaite.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,595 --> 00:00:53,511 Sara! 2 00:00:53,640 --> 00:00:56,295 Open the door! 3 00:00:56,426 --> 00:00:59,646 Stop it! Robert, you're not well! 4 00:00:59,777 --> 00:01:02,346 I need the boy! No! 5 00:01:02,475 --> 00:01:04,695 Don't let him in. Don't let him in... 6 00:01:12,704 --> 00:01:15,314 No! 7 00:01:24,671 --> 00:01:26,587 - Stop! - Run! 8 00:01:53,875 --> 00:01:55,703 Charles. 9 00:01:58,706 --> 00:02:00,490 Charles... 10 00:02:02,579 --> 00:02:03,668 Charles! 11 00:02:12,719 --> 00:02:15,157 Christ in quiet, Christ in danger, 12 00:02:15,288 --> 00:02:18,335 Christ in mouth of friend and stranger. 13 00:02:19,378 --> 00:02:20,598 No! 14 00:02:20,728 --> 00:02:22,252 No, Father, no! 15 00:02:22,382 --> 00:02:24,688 No! 16 00:02:24,818 --> 00:02:27,300 Father, no, no! 17 00:02:27,431 --> 00:02:28,649 Father, stop! Wait! 18 00:02:28,780 --> 00:02:30,389 Father! 19 00:02:30,521 --> 00:02:32,348 On your knees, Charles. 20 00:02:32,478 --> 00:02:34,655 No! Father! You're not well! 21 00:02:35,612 --> 00:02:37,310 It's coming. 22 00:02:37,441 --> 00:02:39,355 The worm. 23 00:02:39,485 --> 00:02:41,487 I can't stop it. 24 00:02:41,618 --> 00:02:42,836 Father, why? 25 00:02:42,968 --> 00:02:45,536 Blood calls blood, son. 26 00:02:45,665 --> 00:02:47,319 No! 27 00:03:19,134 --> 00:03:20,831 You have to go, Charles, 28 00:03:20,961 --> 00:03:22,703 far away, 29 00:03:22,834 --> 00:03:24,704 and never return. 30 00:05:09,069 --> 00:05:11,637 Truly, truly, I say to you, 31 00:05:11,769 --> 00:05:13,814 he who believes in Him who sent Me 32 00:05:13,944 --> 00:05:15,860 has eternal life 33 00:05:15,990 --> 00:05:17,992 and does not come into judgement 34 00:05:18,122 --> 00:05:20,908 but has passed out of death into life. 35 00:05:21,038 --> 00:05:24,564 Charles, have you thought about it? 36 00:05:27,045 --> 00:05:28,872 A ship is no place to raise children, 37 00:05:29,002 --> 00:05:30,875 especially our girls. 38 00:05:33,050 --> 00:05:34,792 You never felt that way before. 39 00:05:34,922 --> 00:05:37,533 It's different now. 40 00:05:37,663 --> 00:05:40,536 The children will need a home, 41 00:05:40,667 --> 00:05:41,798 and school. 42 00:05:41,928 --> 00:05:44,497 Structure. 43 00:05:48,196 --> 00:05:50,547 I know what you're afraid of, 44 00:05:50,677 --> 00:05:53,463 but you are not your father. 45 00:05:56,029 --> 00:05:58,031 You will know what to do. 46 00:05:58,163 --> 00:06:01,471 God sent us a gift in your cousin's letter. 47 00:06:05,735 --> 00:06:07,781 "And whosoever liveth and believeth in me 48 00:06:07,911 --> 00:06:09,521 shall never die." 49 00:06:31,151 --> 00:06:32,850 Captain. 50 00:06:34,807 --> 00:06:36,896 Is there something you'd like to add? 51 00:06:44,904 --> 00:06:45,944 Set course for New London. 52 00:07:33,084 --> 00:07:34,084 Blood calls... blood. 53 00:07:49,100 --> 00:07:50,622 Here we go. 54 00:08:04,028 --> 00:08:07,291 It's okay, Tane. There's no scratching. 55 00:08:07,422 --> 00:08:10,163 There's nothing to be afraid of. Okay? 56 00:08:14,125 --> 00:08:16,040 Trouble sleeping? 57 00:08:16,170 --> 00:08:18,824 Tane's scared. He heard scratching on the hull. 58 00:08:18,956 --> 00:08:20,826 He thinks Mother wants to come back aboard. 59 00:08:20,957 --> 00:08:22,786 What if we put her in the water alive? 60 00:08:24,177 --> 00:08:26,050 I assure you, son, we didn't. 61 00:08:30,880 --> 00:08:32,796 Loa? 62 00:08:34,318 --> 00:08:36,581 She hasn't spoken all day. 63 00:08:43,763 --> 00:08:46,678 Children... 64 00:08:46,809 --> 00:08:49,812 I have something to share. 65 00:08:49,942 --> 00:08:55,121 We've inherited a sawmill and a house in Maine 66 00:08:55,253 --> 00:08:58,038 from my cousin Stephen, 67 00:08:58,168 --> 00:09:01,259 a man I barely knew. 68 00:09:01,389 --> 00:09:05,001 He said he wanted to heal an old rift in our family. 69 00:09:05,131 --> 00:09:09,005 Even has a name: 70 00:09:09,135 --> 00:09:10,833 Chapelwaite. 71 00:09:13,009 --> 00:09:15,054 We're getting off the ocean? 72 00:09:15,186 --> 00:09:16,708 Aye. 73 00:09:18,928 --> 00:09:20,582 Your mother thought it best. 74 00:10:35,352 --> 00:10:37,311 You said it was a house. 75 00:10:37,442 --> 00:10:39,356 This is a mansion. 76 00:10:39,486 --> 00:10:41,227 How rich was your family? 77 00:10:41,359 --> 00:10:42,881 It's twice as big as a whaler! 78 00:10:46,277 --> 00:10:48,148 What do you think, Loa? 79 00:10:50,455 --> 00:10:52,804 I hardly know what to say myself. 80 00:10:59,202 --> 00:11:01,205 You must be Charles Boone, the sea captain? 81 00:11:01,335 --> 00:11:03,293 - I am. - I'm Mrs. Cloris, 82 00:11:03,423 --> 00:11:05,296 the former housekeeper of Chapelwaite. 83 00:11:05,426 --> 00:11:07,514 Stephen's executor asked me to greet you 84 00:11:07,645 --> 00:11:09,865 and give you these papers for the house and mill. 85 00:11:09,995 --> 00:11:11,345 Well, thank you. 86 00:11:11,475 --> 00:11:13,173 I'm afraid my absence 87 00:11:13,303 --> 00:11:15,306 has left the house victim to vandals. 88 00:11:15,436 --> 00:11:18,918 Though it would seem nothing was taken. 89 00:11:19,048 --> 00:11:22,225 Well. These are my children... 90 00:11:22,355 --> 00:11:26,099 Honor. Loa. Tane. 91 00:11:26,230 --> 00:11:28,231 Is there a Mrs. Boone coming? 92 00:11:29,624 --> 00:11:31,844 My wife passed eight months ago. 93 00:11:33,672 --> 00:11:35,326 Children, go on. 94 00:11:35,456 --> 00:11:37,023 Go explore. 95 00:11:43,463 --> 00:11:46,336 - Honor, look! - Look at the staircase. 96 00:11:46,466 --> 00:11:49,340 You knew my cousin Stephen then. 97 00:11:49,470 --> 00:11:52,081 Since he was a baby. 98 00:11:52,211 --> 00:11:54,953 His father, Phillip, hired me. 99 00:11:55,085 --> 00:11:57,303 I considered Stephen my own. 100 00:11:57,434 --> 00:11:59,263 How did he die? 101 00:11:59,393 --> 00:12:01,307 Grief. 102 00:12:01,438 --> 00:12:04,224 We all carry grief. It's rarely fatal. 103 00:12:06,356 --> 00:12:10,187 Stephen's daughter, Marcella, meant everything to him. 104 00:12:10,317 --> 00:12:12,363 She fell down the cellar stairs. 105 00:12:12,493 --> 00:12:15,192 Broke her back into pieces. 106 00:12:15,322 --> 00:12:18,760 Stephen found the child and never recovered. 107 00:12:21,720 --> 00:12:24,504 The door to the cellar is in the kitchen. 108 00:12:24,635 --> 00:12:27,072 You'll find it locked. I recommend you keep it that way. 109 00:12:27,203 --> 00:12:30,163 The stairs are dangerous. It's no place for children. 110 00:12:33,210 --> 00:12:34,907 Um... 111 00:12:36,342 --> 00:12:39,172 Mrs. Cloris, 112 00:12:39,302 --> 00:12:41,629 in case you'd like to stay on, we're in need of a governess. 113 00:12:41,653 --> 00:12:44,394 Thank you, but I have no interest 114 00:12:44,524 --> 00:12:46,004 in being in this house any longer. 115 00:12:46,135 --> 00:12:48,225 - If it's money... - It's not. 116 00:12:50,705 --> 00:12:53,926 I'll ask in town and return with a few girls to clean. 117 00:12:54,057 --> 00:12:56,450 I owe Stephen that much. 118 00:12:56,581 --> 00:12:59,235 Preacher's Corners is an hour east down the Post Road. 119 00:12:59,365 --> 00:13:01,977 You'll find all manner of provisions there. 120 00:13:07,591 --> 00:13:09,201 Whip-poor-wills. 121 00:13:10,072 --> 00:13:12,379 I've never seen them during the day. 122 00:13:45,369 --> 00:13:47,023 Tsk... 123 00:13:57,293 --> 00:13:59,251 Shit. 124 00:14:03,212 --> 00:14:05,345 That's cousin Stephen. 125 00:14:05,475 --> 00:14:08,392 I recognize him. 126 00:14:08,522 --> 00:14:10,046 Who's the little girl? 127 00:14:13,265 --> 00:14:17,052 She must be Marcella. Stephen's daughter. 128 00:14:17,182 --> 00:14:18,445 Shouldn't this house be hers? 129 00:14:20,186 --> 00:14:21,447 She passed away. 130 00:14:24,581 --> 00:14:30,066 And that's Stephen's father, Uncle Phillip. 131 00:14:30,196 --> 00:14:32,720 He was a stern man. 132 00:14:32,850 --> 00:14:35,375 They came to visit us once in Massachusetts. 133 00:14:35,505 --> 00:14:39,162 They had wealth, standing. 134 00:14:40,772 --> 00:14:44,254 Stephen was always nice to me. 135 00:14:44,384 --> 00:14:47,256 When they left, I... 136 00:14:47,386 --> 00:14:49,302 I wanted to leave with them. 137 00:14:49,432 --> 00:14:52,566 How did they make their fortune? 138 00:14:52,697 --> 00:14:55,568 My great-grandfather James used to mine copper 139 00:14:55,700 --> 00:14:57,701 in the hills around here. 140 00:14:57,831 --> 00:15:01,400 My grandmother Silence built upon that with lumber. 141 00:15:01,532 --> 00:15:03,533 How come you never talk about your father? 142 00:15:07,364 --> 00:15:09,322 He was a... 143 00:15:09,452 --> 00:15:12,282 peculiar man, my father. 144 00:15:16,286 --> 00:15:19,071 Nothing more worth mentioning. 145 00:15:20,115 --> 00:15:23,466 Come, let's explore the rest of the house, shall we? 146 00:15:34,695 --> 00:15:36,653 Children? 147 00:15:36,783 --> 00:15:38,663 I'm just stowing some things down in the cellar. 148 00:18:41,664 --> 00:18:43,623 Those stairs aren't safe. 149 00:18:43,753 --> 00:18:45,756 No one goes down there. 150 00:18:45,885 --> 00:18:47,626 Understand? 151 00:18:47,758 --> 00:18:49,759 - Tane? - Yes, sir. 152 00:18:49,890 --> 00:18:52,893 Um... 153 00:18:53,023 --> 00:18:55,634 Mrs. Cloris left us some food. 154 00:18:55,766 --> 00:18:58,463 Chicken and a loaf of bread. 155 00:19:01,031 --> 00:19:03,208 Bless you, Mrs. Cloris. 156 00:19:05,689 --> 00:19:07,778 I think we're going to like it here. 157 00:19:09,605 --> 00:19:11,433 I wish Mom could have seen this house. 158 00:19:11,564 --> 00:19:13,305 I do, too. 159 00:19:15,960 --> 00:19:18,396 What do you think, Loa? 160 00:19:18,528 --> 00:19:19,789 Would your mother approve? 161 00:19:21,791 --> 00:19:24,663 Well. 162 00:19:24,795 --> 00:19:26,665 You may be right. 163 00:19:28,972 --> 00:19:32,454 She would've found Chapelwaite extravagant. 164 00:19:32,585 --> 00:19:35,632 I agree with that, but, 165 00:19:35,761 --> 00:19:39,940 I'm proud of it, too. It's... 166 00:19:40,070 --> 00:19:44,336 it's a symbol of Boone industry and success. 167 00:20:46,049 --> 00:20:48,400 What do you need, Loa? 168 00:20:51,882 --> 00:20:53,752 I'm afraid we have rats. 169 00:21:09,247 --> 00:21:12,555 They're being clever now. They know we're onto them. 170 00:21:46,240 --> 00:21:48,025 Any luck? 171 00:21:48,154 --> 00:21:50,722 It's a bit confusing, sir. 172 00:21:50,854 --> 00:21:52,942 I didn't see no crappin's, no holes. 173 00:21:53,073 --> 00:21:54,988 Just a couple a dried-up carcasses. 174 00:21:55,118 --> 00:21:57,903 Well, we have rats, Mr. Fletcher, I assure you. 175 00:21:58,035 --> 00:22:00,471 Maybe set those upstairs. 176 00:22:00,603 --> 00:22:01,865 All right. 177 00:22:57,136 --> 00:22:59,530 Honor! Loa! 178 00:23:20,900 --> 00:23:22,641 I guess this is where you go 179 00:23:22,771 --> 00:23:24,556 after the portrait gallery. 180 00:23:26,339 --> 00:23:28,559 Shouldn't they be in a cemetery? 181 00:23:30,300 --> 00:23:34,913 Not necessarily. This was their home. 182 00:23:35,045 --> 00:23:37,613 They loved it and wanted to be buried here; 183 00:23:37,742 --> 00:23:39,744 it's their choice. 184 00:23:39,875 --> 00:23:41,442 I don't like it. 185 00:23:43,140 --> 00:23:46,577 Come. Let's go to town. 186 00:24:12,082 --> 00:24:15,651 How's the writing coming? 187 00:24:15,780 --> 00:24:17,130 I've got a hundred bad ideas 188 00:24:17,260 --> 00:24:19,785 and not a single good one. 189 00:24:19,915 --> 00:24:22,134 Emerson writes for the Atlantic Monthly. 190 00:24:22,266 --> 00:24:24,007 So do Longfellow and Stowe. 191 00:24:24,136 --> 00:24:27,140 Who am I? 192 00:24:27,270 --> 00:24:29,142 Rebecca Morgan, and you're a writer. 193 00:24:29,272 --> 00:24:31,317 You always have been. 194 00:24:31,449 --> 00:24:33,058 I believe in you; 195 00:24:33,190 --> 00:24:34,973 so does this editor, Mr. Lowell. 196 00:24:35,105 --> 00:24:37,715 Yeah, but an entire story in only four weeks? 197 00:24:37,846 --> 00:24:39,979 It's too much pressure. 198 00:24:40,109 --> 00:24:43,155 I'm making a coffin liner for the Albrikes family. 199 00:24:43,287 --> 00:24:46,028 Old Gerald succumbed to the illness yesterday. 200 00:24:46,159 --> 00:24:47,987 Maybe you should write about that? 201 00:24:48,117 --> 00:24:49,641 Are those the new Boones? 202 00:24:51,948 --> 00:24:53,992 Good day. 203 00:24:59,085 --> 00:25:00,739 I'll meet you back at the house, Mother. 204 00:25:00,869 --> 00:25:02,785 - Please. - No, Rebecca, wait! 205 00:25:12,837 --> 00:25:15,057 Have faith, Rose. 206 00:25:15,188 --> 00:25:16,711 Edward. 207 00:25:16,842 --> 00:25:18,887 Your daughter will pull through. 208 00:25:19,018 --> 00:25:22,586 With all respect, Minister, your wife lost two of her own. 209 00:25:22,718 --> 00:25:24,958 Treating illness with faith doesn't give me much comfort. 210 00:25:34,250 --> 00:25:37,340 What does "quarantine" mean? 211 00:25:37,471 --> 00:25:40,952 "Quarantine" means there's someone very sick inside. 212 00:25:41,084 --> 00:25:43,259 Well, what do we have here? 213 00:25:43,390 --> 00:25:45,435 I don't know what they are. They sure ain't white. 214 00:25:45,567 --> 00:25:47,916 Probably fled the reservation. 215 00:25:48,047 --> 00:25:50,833 Was he talking about us? 216 00:25:50,962 --> 00:25:53,269 - He was. - Why? 217 00:25:53,400 --> 00:25:57,361 Well, because... because you don't look like him. 218 00:25:57,490 --> 00:26:01,233 He wants you to feel embarrassed about being different. 219 00:26:01,365 --> 00:26:03,192 Now, if everyone's finished shopping, 220 00:26:03,323 --> 00:26:04,150 let's meet in front of the bakery. 221 00:26:04,280 --> 00:26:05,760 Can we each get a cookie? 222 00:26:07,849 --> 00:26:10,068 You can each have two. Go. 223 00:26:22,211 --> 00:26:24,132 Good day. May I speak with the constable, please? 224 00:26:24,213 --> 00:26:25,780 George! 225 00:26:25,911 --> 00:26:27,739 Someone to see you. 226 00:26:31,002 --> 00:26:32,961 Constable. 227 00:26:33,092 --> 00:26:35,224 My name is Charles Boone. 228 00:26:37,836 --> 00:26:38,707 Is it? 229 00:26:38,836 --> 00:26:40,317 Yes. 230 00:26:40,447 --> 00:26:43,232 Um, my family and I moved 231 00:26:43,363 --> 00:26:45,017 into our home yesterday at Chapelwaite 232 00:26:45,147 --> 00:26:47,846 and, um, we found it ransacked. 233 00:26:47,977 --> 00:26:50,240 Floors were torn up, the furniture broken. 234 00:26:50,369 --> 00:26:54,156 People here don't like Chapelwaite, Mr. Boone. 235 00:26:54,287 --> 00:26:56,637 So they're free to vandalize it? 236 00:26:58,203 --> 00:27:01,032 If I were you, I would sell the mill. 237 00:27:01,163 --> 00:27:03,296 Take what you can and go. 238 00:27:03,426 --> 00:27:05,298 Well, I have other plans. 239 00:27:05,429 --> 00:27:07,431 You might think twice with children. 240 00:27:07,560 --> 00:27:11,042 What's going on here, constable? 241 00:27:11,173 --> 00:27:13,219 Your family has a reputation, Mr. Boone. 242 00:27:13,349 --> 00:27:17,441 Stephen was a part of that, as was his father Phillip. 243 00:27:17,570 --> 00:27:22,097 They were strange, unpredictable men. 244 00:27:22,228 --> 00:27:23,925 Not good people. 245 00:27:26,363 --> 00:27:30,192 I'm afraid you'll find few friends in Preacher's Corners. 246 00:27:34,066 --> 00:27:36,112 They practically threw a parade 247 00:27:36,241 --> 00:27:37,808 when your cousin hanged himself. 248 00:28:20,329 --> 00:28:22,244 Tane. 249 00:28:22,375 --> 00:28:23,375 What are you doing? 250 00:28:25,029 --> 00:28:25,901 There's a ball. 251 00:28:26,030 --> 00:28:27,858 Come out of there. 252 00:28:31,644 --> 00:28:33,865 Someone killed my bunny. 253 00:28:36,999 --> 00:28:37,999 Did you do this? 254 00:28:38,086 --> 00:28:40,001 No! 255 00:28:40,132 --> 00:28:42,265 Father gave her to me when I got sick. 256 00:28:42,394 --> 00:28:44,962 - You're sick? - Tane! Come here! 257 00:28:47,661 --> 00:28:50,011 - What's wrong with her? - I don't know. 258 00:28:51,622 --> 00:28:53,842 Stay back. She's not well. 259 00:28:57,497 --> 00:28:59,281 - Susan! - Stay away, kids. 260 00:29:01,500 --> 00:29:03,241 You are not to be out. You know that. 261 00:29:29,181 --> 00:29:31,140 What is it, boy? 262 00:29:38,494 --> 00:29:39,931 Mr. Boone? 263 00:29:42,499 --> 00:29:44,153 The girls have finished cleaning. 264 00:29:46,328 --> 00:29:47,852 Thank you. 265 00:29:50,159 --> 00:29:52,422 Um... Have you spoken with the girls 266 00:29:52,551 --> 00:29:54,380 about the governess position? 267 00:29:54,510 --> 00:29:57,905 I have. None are inclined. 268 00:30:00,517 --> 00:30:02,039 Mrs. Cloris. 269 00:30:04,173 --> 00:30:08,525 You said that Stephen died of grief. 270 00:30:08,654 --> 00:30:11,615 I would have preferred you were more specific. 271 00:30:11,744 --> 00:30:15,314 If you heard Stephen took his own life, that's true. 272 00:30:15,444 --> 00:30:18,448 I was only trying to protect his reputation. 273 00:30:18,577 --> 00:30:21,103 Thank you for that. 274 00:30:22,320 --> 00:30:25,367 This is a sad house, Captain. 275 00:30:25,498 --> 00:30:28,500 No Boone has ever been happy here. 276 00:30:28,632 --> 00:30:31,982 Well, we'll be the first. 277 00:30:46,519 --> 00:30:48,652 Can I help you? 278 00:30:48,781 --> 00:30:52,438 Mr. Boone, my name is Rebecca Morgan. 279 00:30:52,568 --> 00:30:55,615 I hear you're looking for a governess. 280 00:30:55,746 --> 00:30:58,530 We are. Are you experienced with children? 281 00:30:58,662 --> 00:31:01,011 I was one myself once. 282 00:31:04,537 --> 00:31:08,585 But I also lived with a family while studying in Massachusetts. 283 00:31:08,714 --> 00:31:12,284 I helped with the children in exchange for room and board. 284 00:31:12,414 --> 00:31:15,026 Wonderful. Well, please come in. 285 00:31:16,593 --> 00:31:18,595 I must warn you, 286 00:31:18,724 --> 00:31:21,945 my two daughters and son all have equal say in who we hire. 287 00:31:24,383 --> 00:31:26,471 And another part of my job 288 00:31:26,603 --> 00:31:28,344 would be to supplement your education. 289 00:31:28,473 --> 00:31:30,388 If you've never been to school, 290 00:31:30,519 --> 00:31:32,279 you may benefit from a bit of extra tutoring. 291 00:31:32,347 --> 00:31:34,349 Mother taught us mathematics and how to read. 292 00:31:34,480 --> 00:31:36,526 You learned from the Bible? 293 00:31:36,655 --> 00:31:39,355 She did. We read the Brontes and Hawthorne. 294 00:31:39,484 --> 00:31:43,358 And "The Three Musketeers." 295 00:31:43,489 --> 00:31:47,624 "Never fear quarrels, but seek hazardous adventures." 296 00:31:47,753 --> 00:31:52,454 I believe you and I may share the same adventurous spirit. 297 00:31:52,585 --> 00:31:54,718 There are subjects to explore 298 00:31:54,847 --> 00:31:58,155 that you may not be exposed to in Preacher's Corners. 299 00:31:58,287 --> 00:32:00,680 Philosophy, art, music. 300 00:32:00,810 --> 00:32:03,248 I learned those at college. 301 00:32:03,378 --> 00:32:06,076 I didn't know women could go to college. 302 00:32:06,208 --> 00:32:07,773 They can. 303 00:32:07,904 --> 00:32:11,778 I went to Mount Holyoke in Massachusetts. 304 00:32:11,909 --> 00:32:15,520 How about we make a deal? I'll introduce you 305 00:32:15,652 --> 00:32:17,567 to some of the things I learned in college 306 00:32:17,696 --> 00:32:20,265 and you can teach me about your culture 307 00:32:20,395 --> 00:32:22,354 and all the wonders you've seen. 308 00:32:55,778 --> 00:32:59,260 I hope I have the opportunity to get to know you all better. 309 00:33:06,310 --> 00:33:08,400 Father? 310 00:33:08,530 --> 00:33:10,010 Come in. 311 00:33:17,757 --> 00:33:20,368 - Well? - I don't think Loa wants her. 312 00:33:20,499 --> 00:33:22,413 Loa? 313 00:33:22,545 --> 00:33:24,199 You have a say in this. 314 00:33:24,328 --> 00:33:26,330 Just have to voice it. 315 00:33:30,422 --> 00:33:31,857 All aye? 316 00:33:31,989 --> 00:33:34,425 Aye. 317 00:33:34,557 --> 00:33:36,037 All opposed? 318 00:33:41,041 --> 00:33:43,131 Well, the ayes have it. 319 00:33:54,403 --> 00:33:56,883 Thank you for the opportunity. 320 00:33:57,013 --> 00:33:59,669 And I'll return in the morning with my things. 321 00:33:59,798 --> 00:34:01,758 My kids, 322 00:34:01,887 --> 00:34:04,804 they know books and ships, 323 00:34:04,934 --> 00:34:09,853 but they'll require more help than they think navigating land. 324 00:34:09,983 --> 00:34:13,335 Um, Mr. Boone, your daughter Loa. 325 00:34:13,465 --> 00:34:16,467 - The quiet one... - She speaks. 326 00:34:16,599 --> 00:34:19,079 Not since her mother passed. 327 00:34:21,603 --> 00:34:24,215 I imagine she will when she's ready. 328 00:34:25,434 --> 00:34:26,782 I should accompany you. 329 00:34:26,913 --> 00:34:29,306 - It's... it's late. - I'm fine. 330 00:34:35,574 --> 00:34:37,097 Whip-poor-wills. 331 00:34:39,012 --> 00:34:41,492 - Good night, Mr. Boone. - Good night. 332 00:36:08,101 --> 00:36:10,539 The chant of the whip-poor-will 333 00:36:10,668 --> 00:36:12,367 is the voice with which the man 334 00:36:12,496 --> 00:36:14,195 and the house call her. 335 00:36:17,806 --> 00:36:20,592 An omen of death, they say. 336 00:36:20,722 --> 00:36:22,724 Flee the nightjars' cry or risk... 337 00:36:22,855 --> 00:36:24,856 Rebecca. I want to talk to you. 338 00:36:24,987 --> 00:36:27,556 - It's late, Mother. - I know where you were. 339 00:36:27,686 --> 00:36:29,949 I've been hired as the new governess of Chapelwaite. 340 00:36:30,079 --> 00:36:32,735 Why would you do that? You... 341 00:36:32,864 --> 00:36:34,650 I sent you to college 342 00:36:34,780 --> 00:36:36,739 so you could make something of yourself. 343 00:36:36,869 --> 00:36:40,394 You... you have an assignment for the Atlantic Monthly. 344 00:36:40,525 --> 00:36:42,483 Don't squander this opportunity. 345 00:36:42,614 --> 00:36:44,615 I'm not. I already telegraphed my idea 346 00:36:44,746 --> 00:36:46,530 to Mr. Lowell and he approved it. 347 00:36:50,186 --> 00:36:53,407 There's only one good story in town, Mother. 348 00:36:53,538 --> 00:36:55,713 Rebecca, 349 00:36:55,844 --> 00:36:58,934 you do not want to make trouble with that family. 350 00:36:59,065 --> 00:37:01,545 You may not believe everything that's said, 351 00:37:01,677 --> 00:37:03,766 but you'd be a fool to ignore it. Your father... 352 00:37:03,896 --> 00:37:05,681 Father was Phillip Boones' lawyer 353 00:37:05,811 --> 00:37:08,510 and he lived in fear of the man. I am aware. 354 00:37:08,639 --> 00:37:11,556 You have to trust me. I know what I'm doing. 355 00:37:11,686 --> 00:37:13,471 Good night, Mother. 356 00:37:40,018 --> 00:37:41,847 Excuse me, young man, what's your name? 357 00:37:41,978 --> 00:37:43,675 Able Stewart. 358 00:37:44,762 --> 00:37:47,070 You've been keeping the ledger since my cousin's death. 359 00:37:47,199 --> 00:37:49,724 You must be the new Mr. Boone. 360 00:37:49,855 --> 00:37:52,467 - I am. - It's nice to meet you, sir. 361 00:37:52,597 --> 00:37:53,989 Pleasure to meet you. 362 00:37:54,119 --> 00:37:56,731 I've tried keeping the records best I can. 363 00:37:56,862 --> 00:37:59,561 Sorry 'bout my writin'. I taught myself. 364 00:38:00,996 --> 00:38:03,478 Well, I appreciate your efforts. 365 00:38:06,916 --> 00:38:10,222 Which one of these men is Daniel Thompson? 366 00:38:10,353 --> 00:38:12,617 It's the large man on the right. 367 00:38:12,748 --> 00:38:14,489 Good. 368 00:38:19,972 --> 00:38:21,931 Foreman, Daniel Thompson. 369 00:38:22,061 --> 00:38:23,715 That's me. 370 00:38:26,152 --> 00:38:28,806 I run this crew of vagabonds. 371 00:38:30,809 --> 00:38:32,507 You're the Captain? 372 00:38:32,637 --> 00:38:34,856 "Mr. Boone" will do. 373 00:38:34,987 --> 00:38:37,206 According to the ledger, 374 00:38:37,338 --> 00:38:41,733 board feet are down 60% since my cousin's passing. 375 00:38:41,864 --> 00:38:43,692 Why aren't these men out working? 376 00:38:43,822 --> 00:38:46,824 Well, they were. This is our break. 377 00:38:51,177 --> 00:38:53,744 It's also noted that, 378 00:38:53,876 --> 00:38:56,007 everyone has seen a wage increase... 379 00:38:56,139 --> 00:38:59,489 all except for Able Stewart here. 380 00:38:59,621 --> 00:39:01,797 Why is that? 381 00:39:01,927 --> 00:39:03,798 I really couldn't tell you now. 382 00:39:11,110 --> 00:39:13,547 What's this? 383 00:39:13,677 --> 00:39:15,463 Your severance. 384 00:39:15,592 --> 00:39:17,378 Take it and leave. 385 00:39:20,815 --> 00:39:23,731 Or cut me 600 board feet by end of today 386 00:39:23,862 --> 00:39:26,038 and every day hereafter. 387 00:39:26,168 --> 00:39:28,998 That an order, "Captain"? 388 00:39:30,695 --> 00:39:32,740 I give orders at sea. 389 00:39:32,871 --> 00:39:34,699 On land I give choices. 390 00:39:37,833 --> 00:39:40,009 Listen clearly, now. 391 00:39:40,139 --> 00:39:42,054 I have plans for this mill. 392 00:39:42,184 --> 00:39:44,230 We're expanding. 393 00:39:44,360 --> 00:39:46,885 From here out, we run this mill like a whaler. 394 00:39:47,016 --> 00:39:49,800 Profit is gonna be divided into a 100-part lay. 395 00:39:49,931 --> 00:39:51,585 Loggers earn two parts. Foreman three. 396 00:39:51,715 --> 00:39:53,675 Owner takes 30. 397 00:39:53,804 --> 00:39:56,547 The more you cut, the more you earn. 398 00:39:56,677 --> 00:39:58,418 Questions? 399 00:40:01,204 --> 00:40:02,858 Well, then, get to work. 400 00:40:07,166 --> 00:40:08,864 What's the lay for the tool keep, sir? 401 00:40:08,994 --> 00:40:11,257 One lay. 402 00:40:11,387 --> 00:40:14,565 Add another two for keeping the ledger. 403 00:40:15,914 --> 00:40:20,396 I noticed some unpaid bills charged to Jerusalem's Lot. 404 00:40:20,527 --> 00:40:22,027 Is that not my family's old mining town? 405 00:40:22,050 --> 00:40:24,052 It is. 406 00:40:26,054 --> 00:40:27,751 Thank you, Able. 407 00:40:36,630 --> 00:40:39,981 If you'd like, I can help you make scary costumes 408 00:40:40,112 --> 00:40:41,853 for All Hallow's Eve? 409 00:40:41,983 --> 00:40:43,985 - What can we be? - Anything. 410 00:40:44,115 --> 00:40:47,206 Ghouls, ghosts, gypsies. 411 00:40:47,336 --> 00:40:50,253 What do we do on All Hallow's Eve? 412 00:40:50,382 --> 00:40:53,864 We walk door to door in town 413 00:40:53,996 --> 00:40:56,041 and people give us money and food. 414 00:40:56,172 --> 00:40:58,782 And there's also games. 415 00:40:58,914 --> 00:41:01,219 One of them is, um, with mirrors 416 00:41:01,351 --> 00:41:03,047 where you can see your future husband. 417 00:41:03,179 --> 00:41:05,094 Another is with a pendulum 418 00:41:05,224 --> 00:41:07,487 where you can speak to spirits. 419 00:41:11,143 --> 00:41:13,623 That's my favorite. 420 00:41:14,668 --> 00:41:18,934 Now, the idea is that the pendulum leads us to a spirit. 421 00:41:19,063 --> 00:41:24,809 And if we see a spirit, it has to grant us a wish. 422 00:41:24,940 --> 00:41:29,117 If we know the spirit, can we speak to it? 423 00:41:30,728 --> 00:41:31,947 Of course. 424 00:41:33,992 --> 00:41:36,298 North, south, east, west, 425 00:41:36,429 --> 00:41:39,257 wake up, spirit, from your rest. 426 00:41:39,389 --> 00:41:42,739 Winter, spring, summer, fall. 427 00:41:42,871 --> 00:41:45,786 Let us see you, hear our call. 428 00:41:48,179 --> 00:41:49,920 This way! 429 00:41:54,012 --> 00:41:56,710 Let us see you, hear our call! 430 00:41:58,233 --> 00:42:00,541 This way. Keep an eye out. 431 00:42:03,760 --> 00:42:05,806 Shh... 432 00:42:06,981 --> 00:42:08,809 Do you see anything? 433 00:42:19,820 --> 00:42:21,692 Anything? 434 00:42:21,822 --> 00:42:22,822 Boo! 435 00:42:24,128 --> 00:42:25,329 I'm sorry! I'm sorry. I had to. 436 00:42:30,222 --> 00:42:32,050 Did a spirit do that? 437 00:42:34,009 --> 00:42:35,836 It's just a draft. 438 00:42:42,016 --> 00:42:43,670 What was that? 439 00:42:45,106 --> 00:42:47,152 Whip-poor-will. 440 00:42:47,282 --> 00:42:49,893 Poor thing. 441 00:42:56,248 --> 00:42:57,568 That door's supposed to be locked! 442 00:43:02,385 --> 00:43:04,213 Something's down there. 443 00:43:04,342 --> 00:43:06,389 I don't like this game. 444 00:43:06,518 --> 00:43:08,130 And that's all it is. Just a game. 445 00:43:18,226 --> 00:43:19,880 Mr. Fletcher? 446 00:43:34,329 --> 00:43:35,940 Let's go back to the parlor. 447 00:43:51,172 --> 00:43:53,958 What is a ghost? 448 00:43:54,088 --> 00:43:56,394 Is it a presence that prowls our bed chambers 449 00:43:56,525 --> 00:43:58,222 when we turn down the lights? 450 00:43:58,353 --> 00:44:00,181 Or is it a memory 451 00:44:00,311 --> 00:44:02,836 that roams the dark corridors of our mind? 452 00:44:02,967 --> 00:44:05,143 One moment. 453 00:44:19,157 --> 00:44:21,028 Mr. Boone. 454 00:44:21,159 --> 00:44:22,987 May I speak with you privately? 455 00:44:23,117 --> 00:44:25,032 Of course. 456 00:44:31,255 --> 00:44:34,476 I've reprimanded Mr. Fletcher 457 00:44:34,606 --> 00:44:37,045 for leaving the cellar door unlocked. 458 00:44:37,175 --> 00:44:39,394 But I'm... 459 00:44:39,525 --> 00:44:42,876 I still have three children very afraid in their beds. 460 00:44:45,182 --> 00:44:46,923 I see. 461 00:44:47,054 --> 00:44:49,186 Miss Morgan, I am aware 462 00:44:49,318 --> 00:44:51,885 you're trying to bond with the children, 463 00:44:52,016 --> 00:44:53,931 and I appreciate that, but... 464 00:44:54,061 --> 00:44:56,237 well, they're still acclimating 465 00:44:56,367 --> 00:44:59,067 to the loss of their mother and the new house. 466 00:44:59,197 --> 00:45:02,199 And, well, perhaps no more 467 00:45:02,331 --> 00:45:05,289 games associated with spirits or ghosts. 468 00:45:05,420 --> 00:45:08,467 I was trying to share a little seasonal fun, 469 00:45:08,597 --> 00:45:11,340 but my efforts were misguided. 470 00:45:11,469 --> 00:45:14,690 - I'm sorry. - Thank you. No. 471 00:45:14,822 --> 00:45:16,257 - Good... good evening. - Mr. Boone. 472 00:45:16,387 --> 00:45:19,347 Tomorrow is Sunday. 473 00:45:19,478 --> 00:45:21,306 Yes. 474 00:45:21,436 --> 00:45:25,440 I was wondering if we might consider 475 00:45:25,570 --> 00:45:28,226 taking the children to church? 476 00:45:28,356 --> 00:45:30,184 I don't think so. 477 00:45:30,315 --> 00:45:32,753 I'm not one for religion myself. 478 00:45:32,882 --> 00:45:35,277 The church is a frequent tool of intimidation 479 00:45:35,407 --> 00:45:37,278 and promotes the repression of women. 480 00:45:37,409 --> 00:45:40,369 But this is small-town Maine, 481 00:45:40,498 --> 00:45:43,327 and people talk. 482 00:45:43,458 --> 00:45:47,376 Sir, your children are wonderful, 483 00:45:47,505 --> 00:45:50,117 but I know what it's like to be unique 484 00:45:50,248 --> 00:45:54,295 in a town that doesn't always favor individuality. 485 00:45:54,425 --> 00:45:57,081 Sometimes it's easier to fit in. 486 00:45:59,387 --> 00:46:01,956 Well... you may be right. 487 00:46:03,565 --> 00:46:06,394 Thank you, Miss Morgan. 488 00:46:13,576 --> 00:46:15,969 - Good morning, Grace. - Good morning, Alice. 489 00:46:16,099 --> 00:46:17,188 How are you? Good morning. 490 00:46:19,407 --> 00:46:21,452 Hat off, thank you. 491 00:46:21,583 --> 00:46:24,108 Good morning. 492 00:46:24,239 --> 00:46:25,762 Good morning, Alice. 493 00:46:25,893 --> 00:46:27,590 I'd like to introduce you to Charles Boone 494 00:46:27,719 --> 00:46:29,983 - and his children. - How do you do? 495 00:46:30,114 --> 00:46:32,594 My name is Alice Burroughs. 496 00:46:32,724 --> 00:46:35,293 My husband is minister of this congregation. 497 00:46:35,423 --> 00:46:38,427 Nice to meet you. 498 00:46:38,556 --> 00:46:40,516 My father would like to speak with you. 499 00:46:40,646 --> 00:46:44,041 This used to be his church. 500 00:46:45,434 --> 00:46:47,175 All right. 501 00:46:47,304 --> 00:46:50,612 Please, this way. 502 00:46:50,742 --> 00:46:52,048 We'll wait. 503 00:46:59,403 --> 00:47:02,972 Captain, this is my father, Samuel Gallup. 504 00:47:03,103 --> 00:47:04,452 Sir. 505 00:47:04,583 --> 00:47:06,324 Mr. Boone. 506 00:47:06,454 --> 00:47:08,500 How do you do? 507 00:47:08,630 --> 00:47:12,025 My father noticed that there isn't enough seating 508 00:47:12,155 --> 00:47:13,722 for our regular members, 509 00:47:13,853 --> 00:47:16,856 some of whom are quite old. 510 00:47:19,641 --> 00:47:21,469 We're happy to stand. 511 00:47:21,599 --> 00:47:22,992 It isn't that. 512 00:47:25,561 --> 00:47:27,344 You're asking us to leave? 513 00:47:27,476 --> 00:47:31,001 Mr. Boone, your children... 514 00:47:31,132 --> 00:47:32,175 are they Christian? 515 00:47:36,963 --> 00:47:39,356 They are as much or as little Christian 516 00:47:39,487 --> 00:47:41,619 as they choose to be, sir. 517 00:47:41,751 --> 00:47:45,188 We prayed we'd seen the last Boone. 518 00:47:47,190 --> 00:47:48,889 And why is that? 519 00:47:49,018 --> 00:47:52,065 Because your family is a plague on this town. 520 00:47:56,199 --> 00:47:58,463 Well, that'll be enough, sir. 521 00:47:59,724 --> 00:48:03,425 Now, I don't know what happened between you and my family, 522 00:48:03,554 --> 00:48:07,472 but neither myself nor my children were a part of that. 523 00:48:10,606 --> 00:48:13,347 We want nothing more than a fresh start here. 524 00:48:13,478 --> 00:48:16,393 I'm sorry to disappoint you. 525 00:48:25,402 --> 00:48:27,405 We're leaving. Let's go. 526 00:48:27,536 --> 00:48:30,233 - Go! Tane! - Did we do something wrong? 527 00:48:30,364 --> 00:48:32,061 Loa! Come! Now! 528 00:48:33,628 --> 00:48:36,588 Loa! Come on! Now! 529 00:48:36,719 --> 00:48:38,460 Shame on you. 530 00:48:56,391 --> 00:48:58,262 Sorry about church. 531 00:48:59,742 --> 00:49:01,396 That's not your fault. 532 00:49:03,311 --> 00:49:07,706 Samuel Gallup called my family a plague. 533 00:49:07,836 --> 00:49:10,447 Samuel Gallup is a crabby old Puritan. 534 00:49:10,579 --> 00:49:13,190 It's more than that. 535 00:49:17,628 --> 00:49:21,416 Some blame Chapelwaite for the illness in town. 536 00:49:21,545 --> 00:49:24,244 The first afflicted were two stable hands 537 00:49:24,375 --> 00:49:25,655 who worked here for your cousin. 538 00:49:25,768 --> 00:49:28,726 Both died. That was two years ago. 539 00:49:28,858 --> 00:49:32,514 Since then, five have been planted in the church graveyard. 540 00:49:32,643 --> 00:49:35,516 But that's hardly proof. 541 00:49:35,646 --> 00:49:38,432 If it were, I wouldn't be here. 542 00:49:46,657 --> 00:49:49,139 What's Loa doing? 543 00:49:51,489 --> 00:49:53,534 She wants to be alone. 544 00:49:57,668 --> 00:49:59,148 So I should leave her then, right? 545 00:50:01,324 --> 00:50:03,284 Absolutely not. 546 00:50:23,608 --> 00:50:25,480 I lost my temper earlier. 547 00:50:25,610 --> 00:50:28,570 I... 548 00:50:28,699 --> 00:50:31,659 I'm sorry. I shouldn't have grabbed you like that. 549 00:50:31,789 --> 00:50:34,402 But you need to mind me. 550 00:50:54,552 --> 00:50:58,208 I understand why you blame me. 551 00:51:00,514 --> 00:51:02,516 I do. 552 00:51:05,780 --> 00:51:06,887 Your mother never would've gotten sick 553 00:51:06,911 --> 00:51:08,697 if she'd stayed on the island. 554 00:51:11,873 --> 00:51:15,485 Your leg never would've withered from rickets. 555 00:51:18,967 --> 00:51:25,452 But she was so strong, your mother. 556 00:51:25,583 --> 00:51:30,458 She... insisted on coming. 557 00:51:33,590 --> 00:51:36,637 She demanded we were a family. 558 00:51:44,733 --> 00:51:47,126 I miss her, too. 559 00:51:49,432 --> 00:51:51,652 I miss her, but... 560 00:51:51,782 --> 00:51:55,264 you can't stay silent forever. 561 00:52:09,757 --> 00:52:15,719 There's something inside that you hide from us. 562 00:52:18,592 --> 00:52:20,724 It scares me. 563 00:52:37,001 --> 00:52:40,614 When my father got sick, Doctor Guilford said, 564 00:52:40,744 --> 00:52:43,661 "Burn his clothes. Burn the bedding." 565 00:52:43,791 --> 00:52:47,664 Well, it didn't do shit, but it was the right idea. 566 00:52:47,795 --> 00:52:50,451 Let's send these new Boones packing 567 00:52:50,581 --> 00:52:52,583 before they inflict their own wickedness on us. 568 00:52:52,713 --> 00:52:54,454 What about you, Edward? 569 00:52:54,585 --> 00:52:57,327 Your little Susan's sick. Who's next? 570 00:53:00,809 --> 00:53:02,637 Burn it then. 571 00:53:08,947 --> 00:53:10,818 Do it. 572 00:53:49,552 --> 00:53:51,467 Susan! 573 00:53:51,599 --> 00:53:52,923 I need you to go back in the house. 574 00:53:52,947 --> 00:53:54,471 It's cold out here. 575 00:54:21,324 --> 00:54:25,067 I could leave tonight and no one would fault me. 576 00:54:25,197 --> 00:54:27,199 I could fabricate a pale fiction 577 00:54:27,329 --> 00:54:30,463 of these Boones and their trial. 578 00:54:30,594 --> 00:54:32,943 Who would know but me? 579 00:54:33,074 --> 00:54:36,425 But therein lies the hook. 580 00:54:38,907 --> 00:54:40,864 For alone in the dark, 581 00:54:40,996 --> 00:54:44,826 me is who I answer to. 582 00:55:02,931 --> 00:55:05,628 Hidden within the crude timbers of this dark manor 583 00:55:05,760 --> 00:55:07,762 lies the truth. 584 00:55:07,891 --> 00:55:10,590 I can feel it. 585 00:55:13,114 --> 00:55:14,637 Outside this house, 586 00:55:14,768 --> 00:55:16,900 fear gathers, 587 00:55:17,032 --> 00:55:21,644 and ignorance spreads from home to home like the illness. 588 00:55:42,753 --> 00:55:43,797 Who goes there? 589 00:56:39,070 --> 00:56:42,987 What drove this bloodline to its tragic depths? 590 00:56:44,945 --> 00:56:48,427 Suicide, murder, madness. 591 00:56:51,996 --> 00:56:54,215 To know the truth of Chapelwaite, 592 00:56:54,346 --> 00:56:57,697 I must know the mystery of Charles Boone. 593 00:57:42,132 --> 00:57:43,612 It's coming! 594 00:57:43,744 --> 00:57:44,744 The worm! 40755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.