Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,421 --> 00:00:04,015
My husband is missing!
What have you done with him?
2
00:00:04,020 --> 00:00:07,548
I assure you, ma'am, I don't know
who or where your husband is.
3
00:00:07,553 --> 00:00:10,429
I'm afraid you'll find
few friends in Preacher's Corners.
4
00:00:10,934 --> 00:00:14,078
They practically threw a parade
when your cousin hanged himself.
5
00:00:14,083 --> 00:00:17,151
Stephen's daughter,
Marcella, meant everything to him.
6
00:00:17,156 --> 00:00:20,185
She fell down the cellar stairs.
Broke her back into pieces.
7
00:00:20,190 --> 00:00:22,435
Let's send these new Boones packing
8
00:00:22,440 --> 00:00:25,370
before they inflict
their own wickedness on us.
9
00:00:25,375 --> 00:00:27,175
Burn it then.
10
00:00:27,180 --> 00:00:28,295
No!
11
00:00:28,300 --> 00:00:29,562
Where are my shells?
12
00:00:29,567 --> 00:00:31,137
Tane, those were Mum's shells.
13
00:00:31,142 --> 00:00:32,413
If you're playing a game
on Loa, it's not...
14
00:00:32,417 --> 00:00:33,633
I didn't take 'em!
15
00:00:33,638 --> 00:00:36,015
- I'm a little tired.
- Are you running a fever?
16
00:00:36,020 --> 00:00:37,941
It's not the illness.
17
00:00:38,478 --> 00:00:40,624
I didn't see no crappin's, no holes.
18
00:00:40,629 --> 00:00:42,276
Just a couple of dried-up carcasses.
19
00:00:42,281 --> 00:00:45,300
Well, we have rats,
Mr. Fletcher, I assure you.
20
00:00:46,649 --> 00:00:48,411
This is a sad house, Captain.
21
00:00:48,416 --> 00:00:50,293
No Boone has ever been happy here.
22
00:00:51,988 --> 00:00:56,195
There's something inside
that you hide from us.
23
00:00:58,236 --> 00:01:00,459
It scares me.
24
00:01:00,464 --> 00:01:02,366
- What happened here?
- Edward!
25
00:01:02,370 --> 00:01:03,747
Susan Mallory passed.
26
00:01:03,752 --> 00:01:05,207
It was a Boone!
27
00:01:05,212 --> 00:01:06,695
Stephen Boone killed my baby!
28
00:01:06,700 --> 00:01:07,887
Clearly this woman needs help.
29
00:01:07,891 --> 00:01:09,768
- Dig him up!
- Prove it.
30
00:01:09,773 --> 00:01:11,305
If you all believe this is true,
31
00:01:11,309 --> 00:01:13,530
then there really is
no hope for this town.
32
00:03:23,941 --> 00:03:31,441
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
33
00:05:14,820 --> 00:05:16,740
Dear Cousin Charles,
34
00:05:17,201 --> 00:05:18,771
By the time you receive this letter,
35
00:05:18,776 --> 00:05:20,696
I shall be in my final resting place.
36
00:05:21,962 --> 00:05:24,415
Our fathers went to their graves
as bitter enemies
37
00:05:24,420 --> 00:05:26,374
over a property dispute.
38
00:05:26,379 --> 00:05:28,929
I do not wish us
the same fate, dear cousin.
39
00:05:30,450 --> 00:05:32,678
I believe your father
was swindled by mine.
40
00:05:33,361 --> 00:05:37,320
As restitution for my father's sin,
I bequeath you, Charles Boone,
41
00:05:37,325 --> 00:05:39,701
my sole heir and last blood relation,
42
00:05:39,706 --> 00:05:41,545
with all that I own:
43
00:05:41,550 --> 00:05:45,385
namely, a prosperous timber mill
and all its associated acreage,
44
00:05:45,890 --> 00:05:48,728
and lastly, a magnificent ancestral home
45
00:05:48,733 --> 00:05:50,955
we call Chapelwaite.
46
00:05:50,960 --> 00:05:52,880
Father?
47
00:05:54,378 --> 00:05:56,255
Yes.
48
00:05:56,260 --> 00:05:57,984
Are we safe here?
49
00:05:57,989 --> 00:05:59,909
Why do you ask?
50
00:06:01,138 --> 00:06:03,058
The girl who died.
51
00:06:04,534 --> 00:06:07,223
Her mother said she was killed
by your cousin Stephen.
52
00:06:16,517 --> 00:06:18,356
Good morning, Mister Boone.
53
00:06:18,361 --> 00:06:19,969
Good morning.
54
00:06:19,974 --> 00:06:21,894
May I come in?
55
00:06:23,085 --> 00:06:25,005
Of course.
56
00:06:33,571 --> 00:06:35,683
Tane, please go to your room now.
57
00:06:38,426 --> 00:06:40,999
- How's Mrs. Mallory today?
- In shock.
58
00:06:41,614 --> 00:06:43,573
Doctor Guilford attended
to her last night.
59
00:06:44,341 --> 00:06:46,256
Woman's husband is still missing.
60
00:06:46,261 --> 00:06:48,023
Been three days now.
61
00:06:48,028 --> 00:06:49,948
He hasn't shown up for work.
62
00:06:52,790 --> 00:06:54,552
Is that why you're here?
63
00:06:54,557 --> 00:06:56,477
To look for Edward Mallory?
64
00:06:58,141 --> 00:07:00,670
I came to suggest that
you and your family
65
00:07:00,675 --> 00:07:03,786
stay out of Preacher's Corners
even for a few days.
66
00:07:06,283 --> 00:07:08,203
Well, I have a business to run.
67
00:07:09,547 --> 00:07:12,178
People will assume we're hiding.
68
00:07:12,183 --> 00:07:13,760
It'll give the wrong impression, Sir.
69
00:07:13,765 --> 00:07:18,366
That may be, but you don't
have to, um, provoke people.
70
00:07:19,979 --> 00:07:22,115
My name provokes them!
71
00:07:27,262 --> 00:07:30,527
My children's skin provokes them!
72
00:07:32,216 --> 00:07:34,137
I don't see much of a choice.
73
00:07:37,294 --> 00:07:39,214
You could go back from where you came.
74
00:07:40,282 --> 00:07:44,131
Might I remind you that
you're in my house now.
75
00:07:47,196 --> 00:07:49,838
I'm sure you've heard of
my intent to build ships here.
76
00:07:50,345 --> 00:07:51,531
Hm...
77
00:07:51,536 --> 00:07:56,053
In two years, even
my detractors will thank me.
78
00:08:05,647 --> 00:08:07,645
Stay on my good side, Constable.
79
00:08:08,489 --> 00:08:10,410
I might even have a job for you.
80
00:08:13,790 --> 00:08:15,710
Good day to you, Sir.
81
00:08:23,577 --> 00:08:27,609
Your Constable thinks I should
take my family and leave.
82
00:08:28,723 --> 00:08:31,228
At the very least, to stay
out of town for a few days.
83
00:08:32,525 --> 00:08:35,670
Perhaps a day or two away
from school might be wise.
84
00:08:35,675 --> 00:08:38,295
We had nothing to do with
the death of that little girl.
85
00:08:38,300 --> 00:08:40,758
I know, I'm just...
86
00:08:41,411 --> 00:08:44,125
just think maybe to spare the children
87
00:08:44,130 --> 00:08:45,777
some of the mean talk
that's bound to follow.
88
00:08:45,781 --> 00:08:47,274
Oh, my children can handle mean talk.
89
00:08:47,279 --> 00:08:48,580
As you wish.
90
00:08:48,585 --> 00:08:49,924
And last night,
91
00:08:49,929 --> 00:08:53,939
I take it you put to rest
Rose Mallory's accusation?
92
00:09:00,845 --> 00:09:03,150
Perhaps this will be
a difficult day for the children.
93
00:09:04,263 --> 00:09:06,217
Would you escort them to school, please?
94
00:09:06,222 --> 00:09:08,143
Of course.
95
00:09:20,549 --> 00:09:22,508
What was it like growing up here?
96
00:09:23,430 --> 00:09:26,349
Well, it was different than it is now.
97
00:09:27,347 --> 00:09:30,952
When I was younger,
we used to run freely.
98
00:09:30,957 --> 00:09:33,526
I played in the woods all the time.
99
00:09:33,531 --> 00:09:36,826
We didn't live with the fear
we do nowadays.
100
00:09:37,794 --> 00:09:40,598
Were the people mean to you
like they are to us?
101
00:09:41,405 --> 00:09:43,166
Yes and no.
102
00:09:43,171 --> 00:09:45,125
They were unpleasant.
103
00:09:45,130 --> 00:09:47,161
I didn't have many friends
when I was your age.
104
00:09:47,166 --> 00:09:49,326
- Why not?
- I was a little different.
105
00:09:50,408 --> 00:09:51,824
Kids made fun of me.
106
00:09:51,829 --> 00:09:53,974
Their parents thought I had a big mouth.
107
00:09:53,979 --> 00:09:56,778
- You had opinions.
- That no one wanted to hear.
108
00:09:56,783 --> 00:09:59,214
You can't take any of it personally.
109
00:09:59,219 --> 00:10:02,061
People always tear down
what they don't understand.
110
00:10:31,129 --> 00:10:33,049
Captain Boone.
111
00:10:34,662 --> 00:10:36,582
May I come in?
112
00:10:48,343 --> 00:10:50,263
Ask your questions, Captain.
113
00:10:52,407 --> 00:10:54,443
I'll do my best to answer them.
114
00:10:57,362 --> 00:10:59,743
You say Stephen hanged himself.
115
00:11:01,049 --> 00:11:02,849
Yes.
116
00:11:02,854 --> 00:11:04,961
And who told you that?
117
00:11:04,966 --> 00:11:07,227
I found the bodies myself.
118
00:11:07,232 --> 00:11:10,321
Both he and his daughter, Marcella.
119
00:11:11,542 --> 00:11:13,462
I found the child first...
120
00:11:18,410 --> 00:11:20,522
... at the foot of those cruel stairs.
121
00:11:25,208 --> 00:11:30,657
She was... cold and broken.
122
00:11:30,662 --> 00:11:32,808
A pair of scissors pierced her throat.
123
00:11:38,728 --> 00:11:40,105
I found Stephen next.
124
00:11:53,584 --> 00:11:55,269
Did you attend their funeral?
125
00:11:55,274 --> 00:11:57,195
There was none.
126
00:11:58,047 --> 00:12:00,659
But... there was a viewing.
127
00:12:01,881 --> 00:12:04,953
Phillip put the bodies on display
in the parlor for two days.
128
00:12:05,491 --> 00:12:07,330
The curious came,
129
00:12:07,335 --> 00:12:09,332
but it wasn't to pay respects.
130
00:12:10,138 --> 00:12:12,750
They were happy to see Stephen dead.
131
00:12:14,170 --> 00:12:15,817
Why no funeral?
132
00:12:15,822 --> 00:12:18,390
On the third day when I arrived,
the bodies were gone.
133
00:12:18,395 --> 00:12:21,071
Phillip had buried his son
and granddaughter
134
00:12:21,076 --> 00:12:22,999
in the family plot.
135
00:12:23,004 --> 00:12:25,324
By then he was a broken man
136
00:12:26,338 --> 00:12:28,258
who rarely left his room.
137
00:12:51,181 --> 00:12:53,101
One week later...
138
00:12:54,676 --> 00:12:56,796
... Phillip gave himself to the sea.
139
00:13:01,336 --> 00:13:03,256
His body was never recovered.
140
00:13:08,173 --> 00:13:12,475
You alone witnessed both their deaths.
141
00:13:13,357 --> 00:13:15,278
No one else.
142
00:13:16,660 --> 00:13:18,581
That's right.
143
00:13:25,979 --> 00:13:27,900
Mrs. Cloris...
144
00:13:30,319 --> 00:13:32,278
I believe you're hiding something.
145
00:13:36,764 --> 00:13:40,298
I believe that Stephen is alive.
146
00:13:45,752 --> 00:13:49,324
Last night, do you know what I did?
147
00:13:51,820 --> 00:13:53,856
I opened Stephen's grave.
148
00:14:01,254 --> 00:14:03,174
Do you know what I found?
149
00:14:05,217 --> 00:14:07,137
Nothing.
150
00:14:09,926 --> 00:14:11,847
So how do you explain that?
151
00:14:15,879 --> 00:14:17,756
Now,
152
00:14:17,761 --> 00:14:21,595
I was lured here under
the pretense of an inheritance.
153
00:14:22,716 --> 00:14:24,636
To what end?
154
00:14:26,435 --> 00:14:27,582
I wouldn't know.
155
00:14:27,587 --> 00:14:29,507
You tell me what you do know!
156
00:14:32,011 --> 00:14:34,700
- Where is Stephen Boone?
- I couldn't say.
157
00:14:38,041 --> 00:14:39,962
Oh, I think you could.
158
00:14:40,876 --> 00:14:43,880
I beg you, leave me in peace.
159
00:14:50,463 --> 00:14:53,689
When you see my cousin, you tell him.
160
00:14:55,533 --> 00:14:57,453
You tell him I'm looking for him.
161
00:14:59,450 --> 00:15:01,371
And I will find him.
162
00:15:29,754 --> 00:15:31,675
Mary!
163
00:15:32,289 --> 00:15:35,094
Mary?
164
00:15:45,748 --> 00:15:47,279
Mary.
165
00:15:47,284 --> 00:15:48,893
What are you doing?
166
00:15:48,898 --> 00:15:50,818
I was cooking breakfast.
167
00:15:52,930 --> 00:15:54,851
I must've forgotten.
168
00:15:56,495 --> 00:15:58,415
I'm getting Doctor Guilford.
169
00:16:01,890 --> 00:16:03,344
I think you should.
170
00:16:27,071 --> 00:16:28,991
It's the illness, isn't it?
171
00:16:30,927 --> 00:16:33,803
George, I promise I will do
everything in my power
172
00:16:33,808 --> 00:16:35,328
to help Mary.
173
00:16:35,904 --> 00:16:38,088
We'll get through this.
174
00:16:38,093 --> 00:16:40,014
We will.
175
00:16:41,665 --> 00:16:43,585
Mary's tough.
176
00:16:45,975 --> 00:16:47,896
Make sure she rests.
177
00:16:50,154 --> 00:16:52,228
Add liver to her diet.
178
00:16:53,488 --> 00:16:56,239
I'll be back tonight to bleed her,
balance the humors.
179
00:17:27,342 --> 00:17:29,262
Martin.
180
00:17:31,528 --> 00:17:33,449
May I have a moment?
181
00:17:35,945 --> 00:17:37,865
Of course.
182
00:17:44,157 --> 00:17:47,384
They were taken from us far too soon.
183
00:17:50,518 --> 00:17:53,052
Rose Mallory's accusations...
184
00:17:54,819 --> 00:17:56,739
... have the town talking.
185
00:17:57,930 --> 00:18:00,388
That Stephen Boone is alive?
186
00:18:01,800 --> 00:18:04,100
That he's risen from the dead?
187
00:18:04,105 --> 00:18:06,640
I think we can be fairly certain
that that is not true.
188
00:18:08,176 --> 00:18:11,011
If our Lord could raise Lazarus,
189
00:18:12,109 --> 00:18:14,913
surely Satan could raise Stephen Boone.
190
00:18:16,718 --> 00:18:18,638
I need to get back to my sermon.
191
00:18:20,000 --> 00:18:21,997
For Susan Mallory's funeral. Hm?
192
00:18:22,535 --> 00:18:24,455
May, uh, I see it?
193
00:18:25,953 --> 00:18:28,061
You can hear it tomorrow.
194
00:18:28,066 --> 00:18:29,986
Are the Boones mentioned?
195
00:18:31,484 --> 00:18:33,592
Why would they be?
196
00:18:33,597 --> 00:18:35,978
The child died from the Boone illness.
197
00:18:36,815 --> 00:18:38,735
You need to call it such.
198
00:18:40,142 --> 00:18:45,058
My job... is to provide
comfort and hope.
199
00:18:46,072 --> 00:18:49,037
Not to spread hate.
200
00:18:51,150 --> 00:18:53,603
The people are frightened.
They feel helpless.
201
00:18:53,608 --> 00:18:55,869
Your job, Martin,
202
00:18:55,874 --> 00:18:59,633
is to put a face on that fear
so they can fight back.
203
00:19:00,200 --> 00:19:01,501
They need a scapegoat?
204
00:19:01,506 --> 00:19:03,580
They need a devil.
205
00:19:04,194 --> 00:19:06,114
I will have no part of that.
206
00:19:07,843 --> 00:19:10,680
Your own children, my grandchildren,
207
00:19:10,685 --> 00:19:13,412
they were among the first to die
from the Boone pox.
208
00:19:14,273 --> 00:19:16,270
My Alice never recovered.
209
00:19:18,390 --> 00:19:20,267
Good day, Sam.
210
00:19:20,272 --> 00:19:22,960
This town needs you
to lead with strength.
211
00:19:23,728 --> 00:19:25,649
And conviction.
212
00:19:35,144 --> 00:19:37,405
Would you carry such hate in your heart
213
00:19:37,410 --> 00:19:39,983
if Silence Boone hadn't bought
your father's land?
214
00:19:45,875 --> 00:19:50,522
She stole that land... from a drunkard.
215
00:19:54,033 --> 00:19:58,873
Deliver God's wrath
on the Boones tomorrow, Martin!
216
00:20:00,754 --> 00:20:02,675
Before it turns on you!
217
00:20:05,778 --> 00:20:08,654
I'd like everyone
to memorise our 31 states,
218
00:20:08,659 --> 00:20:10,728
and be able to place them on a map.
219
00:20:10,733 --> 00:20:12,610
You should know the capitals too.
220
00:20:16,900 --> 00:20:19,086
Is something wrong with the seat
I assigned you, Miss Boone?
221
00:20:19,090 --> 00:20:21,005
I couldn't hear you
from the back of the room.
222
00:20:21,010 --> 00:20:22,656
She's deaf as well as dark.
223
00:20:22,661 --> 00:20:24,922
That's enough, Mister Knox!
224
00:20:24,927 --> 00:20:28,195
Today we keep that seat open,
in memory of Susan Mallory.
225
00:20:28,200 --> 00:20:29,956
You may take Penny Ashcroft's seat,
226
00:20:29,960 --> 00:20:31,914
but only till she returns.
227
00:20:31,919 --> 00:20:33,839
Miss Boone.
228
00:20:35,106 --> 00:20:37,027
Go ahead, Miss Boone.
229
00:20:44,071 --> 00:20:45,991
We've been expelled.
230
00:20:47,828 --> 00:20:49,320
There have been complaints.
231
00:20:49,325 --> 00:20:51,923
Parents are concerned
you may carry the illness.
232
00:20:54,841 --> 00:20:57,632
Everybody's talking
about you and the Boones.
233
00:20:57,637 --> 00:20:59,952
People are afraid, angry.
234
00:20:59,957 --> 00:21:01,795
I don't care what people think.
235
00:21:01,800 --> 00:21:05,141
Finish your writing
and be done with Chapelwaite.
236
00:21:05,826 --> 00:21:07,746
Oh! I brought you something.
237
00:21:09,521 --> 00:21:11,441
What are these?
238
00:21:12,132 --> 00:21:14,962
Letters from Father to Phillip Boone.
239
00:21:14,967 --> 00:21:16,887
I found them in the study
at Chapelwaite.
240
00:21:17,387 --> 00:21:19,264
Did you read them?
241
00:21:19,269 --> 00:21:20,569
I skimmed them.
242
00:21:20,574 --> 00:21:22,683
Were you aware that he was still
working for the Boones
243
00:21:22,687 --> 00:21:24,607
as recently as two years ago?
244
00:21:25,606 --> 00:21:27,367
No, I wasn't.
245
00:21:27,372 --> 00:21:30,840
He could've been here
in town on business.
246
00:21:30,845 --> 00:21:33,172
Oh! He had his second family.
247
00:21:34,187 --> 00:21:36,448
Until he abandoned them as well.
248
00:21:37,966 --> 00:21:39,886
Oh!
249
00:21:51,733 --> 00:21:53,495
Unfair as it is,
250
00:21:53,500 --> 00:21:54,570
I think it may be best
251
00:21:54,575 --> 00:21:56,829
if I home-school the children for now.
252
00:21:56,834 --> 00:21:59,901
I'm not accustomed to backing down
so easily, Miss Morgan.
253
00:21:59,906 --> 00:22:02,672
Nor I. But it's not us I worry about.
254
00:22:06,890 --> 00:22:09,796
Once the people get to know
you and the children
255
00:22:09,801 --> 00:22:11,960
and see that there's nothing to fear,
256
00:22:12,420 --> 00:22:14,648
this animosity will diminish.
257
00:22:15,224 --> 00:22:17,144
Unless there is something to fear.
258
00:22:23,098 --> 00:22:25,441
I believe my cousin Stephen is alive.
259
00:22:28,091 --> 00:22:30,011
He's not.
260
00:22:30,549 --> 00:22:32,234
His grave is empty.
261
00:22:32,239 --> 00:22:33,962
Mister Boone,
262
00:22:33,967 --> 00:22:37,865
I saw your cousin Stephen dead
263
00:22:37,870 --> 00:22:40,712
along with Marcella at their viewing.
264
00:22:41,542 --> 00:22:43,462
In this very room.
265
00:22:44,730 --> 00:22:46,650
Then where's the body?
266
00:22:47,380 --> 00:22:48,719
Does it matter?
267
00:22:48,724 --> 00:22:51,016
Well, perhaps Phillip
buried him elsewhere
268
00:22:51,021 --> 00:22:54,395
for fear of grave robbers
or desecration? I...
269
00:22:55,975 --> 00:22:58,159
- Down, down, down, down!
- Boone!
270
00:22:59,931 --> 00:23:01,539
Stay away from the windows!
271
00:23:03,541 --> 00:23:05,057
Boone!
272
00:23:06,033 --> 00:23:07,679
Come out of that house!
273
00:23:07,684 --> 00:23:08,762
Get down!
274
00:23:13,538 --> 00:23:16,068
Go find the children! Honor!
275
00:23:16,073 --> 00:23:17,911
Keep everyone inside.
276
00:23:27,600 --> 00:23:29,905
Whoever throws the next rock eats lead.
277
00:23:33,323 --> 00:23:35,243
Drop!
278
00:23:36,779 --> 00:23:38,700
Remove the hoods.
279
00:23:40,782 --> 00:23:42,236
You sons-of-bitches!
280
00:23:44,392 --> 00:23:46,346
There you go.
281
00:23:46,851 --> 00:23:48,228
What was that, Boone?
282
00:23:49,462 --> 00:23:50,571
Not so tough now, eh!
283
00:23:53,995 --> 00:23:56,141
Come on, come on!
284
00:23:56,146 --> 00:23:58,323
Ah!
285
00:23:59,333 --> 00:24:00,942
Put him down.
286
00:24:05,555 --> 00:24:07,476
Get outta town, Boone!
287
00:24:08,013 --> 00:24:09,934
Take your shit and go!
288
00:24:10,656 --> 00:24:12,576
Nobody wants you here!
289
00:24:13,268 --> 00:24:15,951
Let me give you a hand up, Boone, huh?
290
00:24:15,956 --> 00:24:17,564
There we go.
291
00:24:28,547 --> 00:24:30,467
Get outta here!
292
00:24:32,503 --> 00:24:34,073
Now!
293
00:24:34,078 --> 00:24:35,998
This isn't over, Boone!
294
00:24:40,184 --> 00:24:42,104
Oh, Charles!
295
00:24:52,728 --> 00:24:54,721
I'm coming, I'm coming!
296
00:25:15,398 --> 00:25:17,318
Thompson!
297
00:25:17,779 --> 00:25:19,699
Mason!
298
00:25:30,146 --> 00:25:32,066
Thompson?
299
00:27:38,818 --> 00:27:40,738
How do you feel?
300
00:27:42,505 --> 00:27:44,425
Trampled by a horse.
301
00:27:45,200 --> 00:27:46,539
I found this in my cupboard.
302
00:27:46,544 --> 00:27:49,041
There are some medicaments
in here that might be useful.
303
00:27:50,923 --> 00:27:52,843
Thank you.
304
00:28:03,328 --> 00:28:05,248
May I?
305
00:28:21,385 --> 00:28:23,305
- Is that all right?
- Hm...
306
00:28:34,366 --> 00:28:36,205
Stephen Boone.
307
00:28:36,210 --> 00:28:38,048
Toxic mercury.
308
00:28:38,053 --> 00:28:40,274
What is "F.I.H".?
309
00:28:41,373 --> 00:28:43,370
Frigate Island Hospital.
310
00:28:45,982 --> 00:28:47,902
Is it close?
311
00:28:48,440 --> 00:28:50,706
Mister Boone,
you do not want to go there.
312
00:28:52,273 --> 00:28:54,193
It's a terrible place.
313
00:28:56,399 --> 00:28:58,319
Why is that?
314
00:28:59,317 --> 00:29:01,852
It's... an asylum.
315
00:29:03,811 --> 00:29:06,607
Father! Able is here!
316
00:29:17,200 --> 00:29:19,120
Good morning, Mr. Boone.
317
00:29:19,543 --> 00:29:21,463
Good morning.
318
00:29:22,915 --> 00:29:24,571
What brings you out so early?
319
00:29:24,576 --> 00:29:26,559
It's the mill.
320
00:29:26,564 --> 00:29:28,484
The men haven't shown for work.
321
00:29:35,160 --> 00:29:37,464
There was a young sailor from Brighton!
322
00:29:38,117 --> 00:29:41,223
Who remarked to his girl,
"You've a tight one!"
323
00:29:41,228 --> 00:29:43,719
She replied, "Oh, my soul,
324
00:29:43,724 --> 00:29:45,878
you're in the wrong hole,
325
00:29:45,883 --> 00:29:48,091
there's plenty-a-room in the right one!"
326
00:30:02,937 --> 00:30:06,724
Well, you're new to town, Captain,
so I'll fill you in on the rules.
327
00:30:08,122 --> 00:30:12,416
His kind isn't allowed in here.
328
00:30:13,883 --> 00:30:15,803
We won't take long.
329
00:30:22,205 --> 00:30:24,351
Are you come down here to buy us a round
330
00:30:24,356 --> 00:30:27,769
with all that Boone money you inherited?
331
00:30:29,310 --> 00:30:31,231
On the contrary.
332
00:30:32,015 --> 00:30:35,010
Well, it's evident that none of you
are concerned with your jobs.
333
00:30:38,529 --> 00:30:39,983
So, you're all fired.
334
00:30:39,988 --> 00:30:42,895
Well, that's awfully kind of you
335
00:30:42,900 --> 00:30:44,997
to ride down here and let us know.
336
00:30:48,500 --> 00:30:50,146
Any money that you're owed
337
00:30:50,151 --> 00:30:52,340
will go toward the repair of my windows.
338
00:30:55,029 --> 00:30:56,949
I don't understand.
339
00:30:58,447 --> 00:31:00,708
Listen; don't speak.
340
00:31:00,713 --> 00:31:03,033
Now, I pride myself on honesty.
341
00:31:05,130 --> 00:31:07,350
Now, you believe me when I tell you...
342
00:31:08,103 --> 00:31:10,023
... that I will kill every one of you...
343
00:31:12,313 --> 00:31:15,957
... and I will burn
all your homes to the ground
344
00:31:15,962 --> 00:31:18,727
if you attempt any harm
against me or my family again.
345
00:31:20,839 --> 00:31:23,713
You feel that, boys?
346
00:31:25,000 --> 00:31:28,567
A gust a hot air just
swept through the place.
347
00:31:28,572 --> 00:31:30,525
Aah!
348
00:31:36,445 --> 00:31:38,865
Sit. Sit!
349
00:31:44,600 --> 00:31:47,481
Thompson, mark my words.
350
00:31:49,094 --> 00:31:51,014
I'm not one to play games.
351
00:32:15,274 --> 00:32:18,803
Captain Boone, meet
my investor friends from Portland.
352
00:32:18,808 --> 00:32:21,222
They're gonna buy your mill
when you leave town
353
00:32:21,227 --> 00:32:23,532
or when it goes out of business.
354
00:32:29,497 --> 00:32:31,220
I'll let your friend over there tell you
355
00:32:31,225 --> 00:32:33,145
how I feel about the matter.
356
00:32:47,000 --> 00:32:49,419
The Captain believes
that his cousin lives.
357
00:32:50,495 --> 00:32:54,758
By my own eyes and everything
I hold true, he is wrong.
358
00:32:56,678 --> 00:32:58,709
But why is that?
359
00:32:58,714 --> 00:33:00,634
How can I be certain?
360
00:33:03,000 --> 00:33:06,260
Is it so inconceivable
that the dead might rise?
361
00:33:06,265 --> 00:33:09,102
We acknowledge our soul
as separate from the body.
362
00:33:09,107 --> 00:33:11,598
One mortal and bound by time;
363
00:33:11,603 --> 00:33:14,069
the other immortal and bound to nothing.
364
00:33:15,598 --> 00:33:19,093
The immortal soul is that
touch of God in each of us.
365
00:33:20,500 --> 00:33:23,918
It knows our maker and His secrets.
366
00:33:26,645 --> 00:33:28,829
I can almost imagine,
367
00:33:28,834 --> 00:33:30,754
as the Captain suggests,
368
00:33:31,484 --> 00:33:33,404
how one defiant soul,
369
00:33:34,172 --> 00:33:37,486
one lunatic Stephen Boone,
370
00:33:37,491 --> 00:33:39,757
might violate the natural order,
371
00:33:41,350 --> 00:33:44,768
might will himself back from the grave.
372
00:33:55,454 --> 00:33:57,484
I'm looking for Doctor Frost.
373
00:33:57,489 --> 00:33:59,635
I'm Doctor Frost.
374
00:33:59,640 --> 00:34:01,561
Who are you?
375
00:34:10,164 --> 00:34:12,084
Charles Boone.
376
00:34:13,590 --> 00:34:16,048
Any relation to the Boones
of Chapelwaite?
377
00:34:17,623 --> 00:34:19,615
Yes.
378
00:34:19,620 --> 00:34:21,579
Those relations are why I'm here.
379
00:34:25,304 --> 00:34:27,225
Walk with me.
380
00:34:32,610 --> 00:34:34,646
What troubles you, Mister Boone?
381
00:34:35,913 --> 00:34:37,944
Stephen Boone.
382
00:34:37,949 --> 00:34:39,980
I'm looking for him.
383
00:34:42,980 --> 00:34:45,203
Well, you won't find him here.
384
00:34:45,208 --> 00:34:48,212
He should be six feet
beneath the ground.
385
00:34:48,980 --> 00:34:51,131
He should be. He's not.
386
00:34:55,202 --> 00:34:57,122
You opened his grave?
387
00:34:57,621 --> 00:34:59,882
I did.
388
00:35:06,724 --> 00:35:08,447
I am curious.
389
00:35:09,152 --> 00:35:12,225
What motivated you
to exhume your cousin's grave?
390
00:35:13,815 --> 00:35:17,541
Two nights ago, a child
died in Preacher's Corners.
391
00:35:19,238 --> 00:35:22,849
The girl's mother swore that
my cousin Stephen was the killer.
392
00:35:23,755 --> 00:35:27,058
So you took it upon yourself
to prove that he was indeed dead.
393
00:35:27,565 --> 00:35:29,485
That's right.
394
00:35:30,346 --> 00:35:32,266
Yet there was no body.
395
00:35:34,000 --> 00:35:37,829
Now, there's been a history of bad blood
396
00:35:37,834 --> 00:35:41,369
within my family for many years.
397
00:35:41,374 --> 00:35:42,983
I'm beginning to believe
I've been drawn into it
398
00:35:42,987 --> 00:35:44,908
by my cousin.
399
00:35:46,114 --> 00:35:48,534
He's beginning to turn
the town against me.
400
00:35:50,100 --> 00:35:54,044
Mr. Boone, your reasoning
follows the pattern
401
00:35:54,049 --> 00:35:56,776
of classic persecution mania.
402
00:35:58,658 --> 00:36:00,955
No, Stephen Boone is alive.
403
00:36:05,733 --> 00:36:07,807
You're treating him yourself.
404
00:36:08,883 --> 00:36:10,803
Toxic mercury.
405
00:36:11,302 --> 00:36:12,834
For mania.
406
00:36:12,839 --> 00:36:14,759
I treated the whole family.
407
00:36:16,334 --> 00:36:18,877
They were each driven mad
by the same affliction.
408
00:36:20,558 --> 00:36:21,936
No!
409
00:36:21,941 --> 00:36:23,861
No, no, no!
410
00:36:24,399 --> 00:36:26,199
Ice baths.
411
00:36:27,104 --> 00:36:30,176
Given to reduce manic fits of agitation.
412
00:36:35,976 --> 00:36:39,948
Your Grandmother Silence
suffered terribly from such fits.
413
00:36:40,669 --> 00:36:42,590
I treated her at Chapelwaite.
414
00:36:49,303 --> 00:36:51,223
Is it the worms?
415
00:36:53,750 --> 00:36:55,704
You see them, don't you?
416
00:36:55,709 --> 00:36:57,975
The whole family saw them.
417
00:36:59,550 --> 00:37:04,128
An affliction I coined vermiphobia.
418
00:37:06,026 --> 00:37:08,445
An obsessive fear of worms.
419
00:37:09,214 --> 00:37:14,360
Silence, Stephen, and Phillip
were all driven mad by them.
420
00:37:15,482 --> 00:37:18,670
They believed they could cure
their madness with a book.
421
00:37:19,650 --> 00:37:22,948
A sacred book of forbidden rites
or some such nonsense,
422
00:37:22,953 --> 00:37:24,874
but there is no book.
423
00:37:25,750 --> 00:37:27,670
And there's no cure.
424
00:37:30,480 --> 00:37:32,357
I'm not mad, Doctor.
425
00:37:32,362 --> 00:37:34,283
It's hereditary.
426
00:37:35,473 --> 00:37:38,277
The visions will only get worse.
427
00:37:38,891 --> 00:37:41,196
They'll become all-consuming,
428
00:37:42,540 --> 00:37:44,614
leaving nothing left of you.
429
00:37:46,950 --> 00:37:50,632
Check yourself into this place
while you can, Mister Boone.
430
00:37:50,637 --> 00:37:54,040
For your own self
and all those around you.
431
00:37:54,045 --> 00:37:55,965
Stephen!
432
00:37:56,925 --> 00:37:58,418
Stephen!
433
00:37:58,423 --> 00:38:00,654
He's not Stephen, dear.
434
00:38:00,659 --> 00:38:02,579
Sorry. No.
435
00:38:05,413 --> 00:38:07,559
Stephen!
436
00:38:07,564 --> 00:38:09,556
Stephen!!
437
00:38:09,561 --> 00:38:11,481
Stephen... !
438
00:38:24,803 --> 00:38:26,142
There she blows!
439
00:38:26,147 --> 00:38:28,067
He's going to sound!
440
00:38:29,104 --> 00:38:30,674
In stunsails.
441
00:38:30,679 --> 00:38:32,287
Down topgallants.
442
00:38:32,292 --> 00:38:34,212
Stand by, three boats!
443
00:38:35,100 --> 00:38:37,323
Get those lines ready, Mister Bones.
444
00:38:37,328 --> 00:38:39,320
Be sure they're fast to the irons.
445
00:39:00,241 --> 00:39:02,161
Ahoy there!
446
00:39:05,848 --> 00:39:07,768
Whatcha doin' up there?
447
00:39:08,613 --> 00:39:10,644
Looking for whales.
448
00:39:10,649 --> 00:39:12,800
Better you should look for the book.
449
00:39:14,528 --> 00:39:16,448
What book?
450
00:39:20,712 --> 00:39:22,474
What's your name?
451
00:39:22,479 --> 00:39:25,013
Tane. What's yours?
452
00:39:30,736 --> 00:39:32,656
I have no name.
453
00:39:34,600 --> 00:39:36,631
Everyone has a name.
454
00:39:36,636 --> 00:39:38,282
Not us.
455
00:39:38,287 --> 00:39:40,394
We renounced ours.
456
00:39:40,399 --> 00:39:42,320
Our God doesn't allow it.
457
00:39:44,870 --> 00:39:46,868
Doesn't allow a Christian name?
458
00:39:49,402 --> 00:39:51,630
Our God is older than yours.
459
00:39:52,629 --> 00:39:57,095
No arms, no legs, no hands, no feet.
460
00:39:57,100 --> 00:40:00,629
It burrows the earth, hunting for meat.
461
00:40:00,634 --> 00:40:02,960
No nose, no ears.
462
00:40:02,965 --> 00:40:05,064
No eyes, no head.
463
00:40:05,069 --> 00:40:08,100
It squirms in the grave,
eating the dead.
464
00:40:08,105 --> 00:40:09,105
Stop it!
465
00:40:09,110 --> 00:40:10,995
No arms, no legs!
466
00:40:11,000 --> 00:40:12,570
No hands, no feet!
467
00:40:12,575 --> 00:40:15,374
It burrows the earth, hunting for meat.
468
00:40:15,379 --> 00:40:17,095
No ears, no nose.
469
00:40:17,100 --> 00:40:18,485
No eyes, no head.
470
00:40:18,490 --> 00:40:20,706
It squirms in the grave,
eating the dead!
471
00:40:20,711 --> 00:40:22,088
Stop it! Go away!
472
00:40:22,093 --> 00:40:24,129
Tell your father to find the book!
473
00:40:51,064 --> 00:40:52,984
Good evenin', Mr. Boone.
474
00:40:53,368 --> 00:40:55,895
My work is done here.
475
00:40:55,900 --> 00:40:57,239
Crazy as it sounds,
476
00:40:57,244 --> 00:41:00,163
there's not a rat to be found
in or around the place.
477
00:41:05,087 --> 00:41:07,008
I trust you, Mister Fletcher.
478
00:41:08,344 --> 00:41:10,264
Thank you for your help.
479
00:41:30,590 --> 00:41:32,583
You found your necklace.
480
00:41:32,588 --> 00:41:34,815
I told you I didn't take her shells.
481
00:41:37,273 --> 00:41:38,843
Father!
482
00:41:38,848 --> 00:41:41,752
- Evening, Mister Boone.
- Able.
483
00:41:43,600 --> 00:41:45,520
- Father?
- Yes?
484
00:41:46,634 --> 00:41:48,554
A strange girl gave me an apple.
485
00:41:50,475 --> 00:41:52,198
And there were worms in it.
486
00:41:52,203 --> 00:41:53,811
She came into the barn.
487
00:41:53,816 --> 00:41:56,305
And she said something about a book.
488
00:41:59,462 --> 00:42:01,382
Worms?
489
00:42:04,224 --> 00:42:06,144
You saw them?
490
00:42:06,644 --> 00:42:08,828
I did.
491
00:42:09,600 --> 00:42:11,361
Did anyone else see this?
492
00:42:11,366 --> 00:42:14,063
Honor? Loa?
493
00:42:15,246 --> 00:42:17,166
You believe me, don't you?
494
00:42:22,197 --> 00:42:24,117
I do.
495
00:42:25,308 --> 00:42:27,228
I do believe you.
496
00:42:32,890 --> 00:42:37,307
I'm sorry; it's been
a long day. I, uh...
497
00:42:38,267 --> 00:42:40,644
I won't be joining you for dinner.
498
00:42:52,324 --> 00:42:54,244
Mr. Boone.
499
00:42:56,180 --> 00:42:59,330
Your trip to Frigate Island;
did you find anything?
500
00:43:01,519 --> 00:43:03,439
More than I bargained for.
501
00:43:05,590 --> 00:43:07,510
Goodnight, Rebecca.
502
00:43:43,550 --> 00:43:45,471
Father thinks highly of you.
503
00:43:45,931 --> 00:43:47,578
He's a good man.
504
00:43:47,583 --> 00:43:49,076
I haven't met many like him.
505
00:43:49,081 --> 00:43:51,001
Do you think he misses the ocean?
506
00:43:51,462 --> 00:43:52,993
I think so.
507
00:43:52,998 --> 00:43:54,990
He's more comfortable out there.
508
00:43:54,995 --> 00:43:56,916
What about you?
509
00:43:59,374 --> 00:44:01,294
I like it here.
510
00:44:03,668 --> 00:44:05,588
Well, I'm glad you're here.
511
00:44:16,760 --> 00:44:19,405
- I'd better go.
- I'm sorry. Did I offend you?
512
00:44:19,410 --> 00:44:21,906
No. Not at all.
513
00:44:24,518 --> 00:44:26,438
Goodnight, Honor.
514
00:44:59,900 --> 00:45:01,820
Stop.
515
00:45:07,000 --> 00:45:08,454
I beg of you.
516
00:45:08,459 --> 00:45:09,683
Stop it.
517
00:45:09,688 --> 00:45:11,873
Stop it.
518
00:45:11,878 --> 00:45:13,798
There are no rats!
519
00:45:16,141 --> 00:45:17,442
There are no...
520
00:45:23,000 --> 00:45:24,532
There are no rats!
521
00:45:29,645 --> 00:45:31,565
There are no rats!
522
00:45:37,327 --> 00:45:39,247
There are no rats!
523
00:45:54,681 --> 00:45:56,520
There are no rats!
524
00:46:13,502 --> 00:46:14,610
What is that?
525
00:46:14,615 --> 00:46:16,536
I'm not sure.
526
00:46:31,185 --> 00:46:33,253
Charles, no!
527
00:46:34,833 --> 00:46:36,753
Father, what's wrong with you?
528
00:46:38,828 --> 00:46:40,859
Come, children. Everyone upstairs.
529
00:46:40,864 --> 00:46:42,784
Everyone upstairs.
530
00:48:09,760 --> 00:48:12,295
_
531
00:50:13,000 --> 00:50:18,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
36225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.