All language subtitles for Chapelwaite 1x01 - Blood Calls Blood (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,593 --> 00:00:53,512 Sara! 2 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 Open the door! 3 00:00:56,390 --> 00:00:59,643 Stop it! Robert, you're not well! 4 00:00:59,768 --> 00:01:02,312 - I need the boy! No! - Stop, Robert! 5 00:01:02,437 --> 00:01:04,690 Don't let him in. Don't let him in... 6 00:01:12,698 --> 00:01:15,284 No! 7 00:01:24,668 --> 00:01:26,628 - Stop! - Run! 8 00:01:53,864 --> 00:01:55,699 Charles. 9 00:01:58,702 --> 00:02:00,454 Charles... 10 00:02:02,539 --> 00:02:03,457 Charles! 11 00:02:12,257 --> 00:02:15,135 Christ in quiet, Christ in danger, 12 00:02:15,260 --> 00:02:19,097 Christ in mouth of friend and stranger. 13 00:02:19,222 --> 00:02:20,599 No! 14 00:02:20,724 --> 00:02:22,225 No, Father, no! 15 00:02:22,351 --> 00:02:24,686 No! 16 00:02:24,811 --> 00:02:27,147 Father, no, no! 17 00:02:27,272 --> 00:02:28,648 Father, stop! Wait! 18 00:02:28,774 --> 00:02:30,359 Father! 19 00:02:30,484 --> 00:02:32,319 On your knees, Charles. 20 00:02:32,444 --> 00:02:34,821 No! Father! You're not well! 21 00:02:35,572 --> 00:02:37,324 It's coming. 22 00:02:37,449 --> 00:02:39,368 The worm. 23 00:02:39,493 --> 00:02:41,453 I can't stop it. 24 00:02:41,578 --> 00:02:42,954 Father, why? 25 00:02:43,080 --> 00:02:45,499 Blood calls blood, son. 26 00:02:45,624 --> 00:02:46,917 No! 27 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 You have to go, Charles, 28 00:03:20,951 --> 00:03:22,702 far away, 29 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 and never return. 30 00:03:30,919 --> 00:03:35,048 - Subs by kinglouisxx - for www.addic7ed.com 31 00:04:59,049 --> 00:05:01,760 _ 32 00:05:05,388 --> 00:05:08,934 _ 33 00:05:09,059 --> 00:05:11,520 Truly, truly, I say to you, 34 00:05:11,645 --> 00:05:13,813 he who believes in Him who sent Me 35 00:05:13,939 --> 00:05:15,857 has eternal life 36 00:05:15,982 --> 00:05:18,026 and does not come into judgement 37 00:05:18,151 --> 00:05:20,904 but has passed out of death into life. 38 00:05:21,029 --> 00:05:24,533 Charles, have you thought about it? 39 00:05:27,035 --> 00:05:28,870 A ship is no place to raise children, 40 00:05:28,995 --> 00:05:31,289 especially our girls. 41 00:05:33,041 --> 00:05:34,709 You never felt that way before. 42 00:05:34,834 --> 00:05:37,337 It's different now. 43 00:05:37,462 --> 00:05:40,507 The children will need a home, 44 00:05:40,632 --> 00:05:41,883 and school. 45 00:05:42,008 --> 00:05:44,469 Structure. 46 00:05:48,181 --> 00:05:50,392 I know what you're afraid of, 47 00:05:50,517 --> 00:05:53,603 but you are not your father. 48 00:05:55,939 --> 00:05:57,983 You will know what to do. 49 00:05:58,108 --> 00:06:01,611 God sent us a gift in your cousin's letter. 50 00:06:05,316 --> 00:06:07,784 "And whosoever liveth and believeth in me 51 00:06:07,909 --> 00:06:09,494 shall never die." 52 00:06:31,141 --> 00:06:33,184 Captain. 53 00:06:34,769 --> 00:06:37,063 Is there something you'd like to add? 54 00:06:44,613 --> 00:06:46,239 Set course for New London. 55 00:07:32,523 --> 00:07:33,870 Blood calls... blood. 56 00:07:50,663 --> 00:07:52,164 Here we go. 57 00:08:03,525 --> 00:08:07,278 It's okay, Tane. There's no scratching. 58 00:08:07,404 --> 00:08:10,156 There's nothing to be afraid of. Okay? 59 00:08:14,119 --> 00:08:16,037 Trouble sleeping? 60 00:08:16,162 --> 00:08:18,790 Tane's scared. He heard scratching on the hull. 61 00:08:18,915 --> 00:08:20,792 He thinks Mother wants to come back aboard. 62 00:08:20,917 --> 00:08:22,752 What if we put her in the water alive? 63 00:08:24,170 --> 00:08:26,047 I assure you, son, we didn't. 64 00:08:30,844 --> 00:08:32,762 Loa? 65 00:08:34,305 --> 00:08:36,558 She hasn't spoken all day. 66 00:08:43,732 --> 00:08:46,484 Children, uh... 67 00:08:46,609 --> 00:08:49,779 I have something to share. 68 00:08:49,904 --> 00:08:55,118 We've inherited a sawmill and a house in Maine 69 00:08:55,243 --> 00:08:58,037 from my cousin Stephen, 70 00:08:58,163 --> 00:09:01,082 a man I barely knew. 71 00:09:01,207 --> 00:09:05,003 He said he wanted to heal an old rift in our family. 72 00:09:05,128 --> 00:09:09,007 Even has a name: 73 00:09:09,132 --> 00:09:11,092 Chapelwaite. 74 00:09:12,969 --> 00:09:15,054 We're getting off the ocean? 75 00:09:15,180 --> 00:09:16,681 Aye. 76 00:09:18,493 --> 00:09:20,560 Your mother thought it best. 77 00:10:35,343 --> 00:10:37,428 You said it was a house. 78 00:10:37,554 --> 00:10:39,347 This is a mansion. 79 00:10:39,417 --> 00:10:40,643 How rich was your family? 80 00:10:40,729 --> 00:10:42,851 It's twice as big as a whaler! 81 00:10:46,599 --> 00:10:48,434 What do you think, Loa? 82 00:10:50,441 --> 00:10:52,777 I hardly know what to say myself. 83 00:10:59,200 --> 00:11:01,202 You must be Charles Boone, the sea captain? 84 00:11:01,327 --> 00:11:03,288 - I am. - I'm Mrs. Cloris, 85 00:11:03,413 --> 00:11:05,290 the former housekeeper of Chapelwaite. 86 00:11:05,415 --> 00:11:07,500 Stephen's executor asked me to greet you 87 00:11:07,625 --> 00:11:09,836 and give you these papers for the house and mill. 88 00:11:09,961 --> 00:11:11,337 Well, thank you. 89 00:11:11,462 --> 00:11:13,172 I'm afraid my absence 90 00:11:13,298 --> 00:11:15,300 has left the house victim to vandals. 91 00:11:15,425 --> 00:11:18,803 Though it would seem nothing was taken. 92 00:11:18,928 --> 00:11:22,348 Well. These are my children... 93 00:11:22,473 --> 00:11:25,977 Honor. Loa. Tane. 94 00:11:26,102 --> 00:11:28,605 Is there a Mrs. Boone coming? 95 00:11:29,270 --> 00:11:31,983 My wife passed eight months ago. 96 00:11:33,651 --> 00:11:35,403 Children, go on. 97 00:11:35,528 --> 00:11:36,988 Go explore. 98 00:11:43,453 --> 00:11:46,331 - Honor, look! - Look at the staircase. 99 00:11:46,456 --> 00:11:49,334 You knew my cousin Stephen then? 100 00:11:49,459 --> 00:11:51,831 Since he was a baby. 101 00:11:51,948 --> 00:11:54,923 His father, Phillip, hired me. 102 00:11:55,048 --> 00:11:57,300 I considered Stephen my own. 103 00:11:57,425 --> 00:11:59,052 How did he die? 104 00:11:59,177 --> 00:12:01,137 Grief. 105 00:12:01,262 --> 00:12:04,557 We all carry grief. It's rarely fatal. 106 00:12:06,351 --> 00:12:10,188 Stephen's daughter, Marcella, meant everything to him. 107 00:12:10,313 --> 00:12:12,357 She fell down the cellar stairs. 108 00:12:12,482 --> 00:12:15,193 Broke her back into pieces. 109 00:12:15,318 --> 00:12:18,821 Stephen found the child and never recovered. 110 00:12:21,715 --> 00:12:24,361 The door to the cellar is in the kitchen. 111 00:12:24,461 --> 00:12:26,501 You'll find it locked. I recommend you keep it that way. 112 00:12:26,595 --> 00:12:30,458 The stairs are dangerous. It's no place for children. 113 00:12:33,169 --> 00:12:34,879 Um... 114 00:12:36,339 --> 00:12:38,862 Mrs. Cloris, 115 00:12:38,987 --> 00:12:41,511 in case you'd like to stay on, we're in need of a governess. 116 00:12:41,636 --> 00:12:44,389 Thank you, but I have no interest 117 00:12:44,514 --> 00:12:45,890 in being in this house any longer. 118 00:12:46,015 --> 00:12:48,393 - If it's money... - It's not. 119 00:12:48,518 --> 00:12:50,561 Hmm. 120 00:12:50,687 --> 00:12:53,773 I'll ask in town and return with a few girls to clean. 121 00:12:53,898 --> 00:12:56,442 I owe Stephen that much. 122 00:12:56,575 --> 00:12:59,018 Preacher's Corners is an hour east down the Post Road. 123 00:12:59,096 --> 00:13:01,948 You'll find all manner of provisions there. 124 00:13:07,578 --> 00:13:09,914 Whip-poor-wills. 125 00:13:10,039 --> 00:13:12,375 I've never seen them during the day. 126 00:13:45,366 --> 00:13:46,993 Tsk... 127 00:13:57,253 --> 00:13:59,213 Shit. 128 00:14:03,051 --> 00:14:05,511 That's cousin Stephen. 129 00:14:05,636 --> 00:14:08,306 I recognize him. 130 00:14:08,431 --> 00:14:10,266 Who's the little girl? 131 00:14:13,227 --> 00:14:16,555 She must be Marcella. Stephen's daughter. 132 00:14:16,656 --> 00:14:18,274 Shouldn't this house be hers? 133 00:14:20,151 --> 00:14:21,861 She passed away. 134 00:14:24,572 --> 00:14:30,036 And that's Stephen's father, Uncle Phillip. 135 00:14:30,161 --> 00:14:32,622 Ah, he was a stern man. 136 00:14:32,747 --> 00:14:35,374 They came to visit us once in Massachusetts. 137 00:14:35,500 --> 00:14:39,128 They had wealth, standing. 138 00:14:40,755 --> 00:14:44,217 Stephen was always nice to me. 139 00:14:44,342 --> 00:14:47,220 When they left, I... 140 00:14:47,345 --> 00:14:49,180 I wanted to leave with them. 141 00:14:49,305 --> 00:14:52,558 How did they make their fortune? 142 00:14:52,683 --> 00:14:55,561 My great-grandfather James used to mine copper 143 00:14:55,686 --> 00:14:57,647 in the hills around here. 144 00:14:57,772 --> 00:15:01,234 My grandmother Silence built upon that with lumber. 145 00:15:01,359 --> 00:15:03,945 How come you never talk about your father? 146 00:15:07,323 --> 00:15:09,242 He was a... 147 00:15:09,367 --> 00:15:12,578 peculiar man, my father. 148 00:15:16,249 --> 00:15:19,043 Nothing more worth mentioning. 149 00:15:20,086 --> 00:15:23,256 Come, let's explore the rest of the house, shall we? 150 00:15:34,684 --> 00:15:36,644 Children? 151 00:15:36,769 --> 00:15:38,729 I'm just stowing some things down in the cellar. 152 00:18:41,662 --> 00:18:43,622 Those stairs aren't safe. 153 00:18:43,748 --> 00:18:45,750 No one goes down there. 154 00:18:45,875 --> 00:18:47,543 Understand? 155 00:18:47,668 --> 00:18:49,754 - Tane? - Yes, sir. 156 00:18:49,879 --> 00:18:52,882 Um... 157 00:18:53,007 --> 00:18:55,634 Mrs. Cloris left us some food. 158 00:18:55,760 --> 00:18:58,429 Chicken and a loaf of bread. 159 00:19:01,015 --> 00:19:03,351 Oh, bless you, Mrs. Cloris. 160 00:19:05,686 --> 00:19:07,772 I think we're going to like it here. 161 00:19:07,897 --> 00:19:09,440 Mm. 162 00:19:09,565 --> 00:19:11,442 I wish Mom could have seen this house. 163 00:19:11,567 --> 00:19:13,277 I do, too. 164 00:19:15,683 --> 00:19:18,282 What do you think, Loa? 165 00:19:18,407 --> 00:19:20,201 Would your mother approve? 166 00:19:21,952 --> 00:19:24,663 Well... 167 00:19:24,789 --> 00:19:26,624 You may be right. 168 00:19:28,959 --> 00:19:32,421 She would've found Chapelwaite extravagant. 169 00:19:32,546 --> 00:19:35,633 I agree with that, but, uh, 170 00:19:35,758 --> 00:19:39,929 I'm proud of it, too. It's, uh... 171 00:19:40,054 --> 00:19:44,308 it's a symbol of Boone industry and success. 172 00:20:46,078 --> 00:20:48,581 What do you need, Loa? 173 00:20:51,876 --> 00:20:53,711 I'm afraid we have rats. 174 00:21:09,226 --> 00:21:12,521 They're being clever now. They know we're onto them. 175 00:21:46,347 --> 00:21:48,015 Any luck? 176 00:21:48,140 --> 00:21:50,518 It's a bit confusing, sir. 177 00:21:50,643 --> 00:21:52,853 I didn't see no crappin's, no holes. 178 00:21:52,978 --> 00:21:54,855 Just a couple a dried-up carcasses. 179 00:21:54,980 --> 00:21:57,900 Well, we have rats, Mr. Fletcher, I assure you. 180 00:21:58,025 --> 00:22:00,444 Maybe set those upstairs. 181 00:22:00,569 --> 00:22:01,862 All right. 182 00:22:57,167 --> 00:22:59,503 Honor! Loa! 183 00:23:20,858 --> 00:23:22,484 I guess this is where you go 184 00:23:22,610 --> 00:23:24,528 after the portrait gallery. 185 00:23:26,322 --> 00:23:28,532 Shouldn't they be in a cemetery? 186 00:23:30,284 --> 00:23:34,913 Not necessarily. This was their home. 187 00:23:35,039 --> 00:23:37,583 They loved it and wanted to be buried here; 188 00:23:37,708 --> 00:23:39,668 it's their choice. 189 00:23:39,793 --> 00:23:41,420 I don't like it. 190 00:23:43,130 --> 00:23:46,550 Come. Let's go to town. 191 00:24:11,992 --> 00:24:15,621 How's the writing coming? 192 00:24:15,746 --> 00:24:17,122 I've got a hundred bad ideas 193 00:24:17,247 --> 00:24:19,750 and not a single good one. 194 00:24:19,875 --> 00:24:22,127 Emerson writes for the Atlantic Monthly. 195 00:24:22,252 --> 00:24:24,088 So do Longfellow and Stowe. 196 00:24:24,213 --> 00:24:27,132 Who am I? 197 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 Rebecca Morgan, and you're a writer. 198 00:24:29,259 --> 00:24:31,303 You always have been. 199 00:24:31,428 --> 00:24:33,055 I believe in you; 200 00:24:33,180 --> 00:24:34,973 so does this editor, Mr. Lowell. 201 00:24:35,099 --> 00:24:37,685 Yeah, but an entire story in only four weeks? 202 00:24:37,810 --> 00:24:39,770 It's too much pressure. 203 00:24:39,895 --> 00:24:43,148 I'm making a coffin liner for the Albrikes family. 204 00:24:43,273 --> 00:24:45,984 Old Gerald succumbed to the illness yesterday. 205 00:24:46,110 --> 00:24:47,903 Maybe you should write about that? 206 00:24:48,028 --> 00:24:49,780 Are those the new Boones? 207 00:24:51,990 --> 00:24:53,784 Good day. 208 00:24:58,674 --> 00:25:00,424 I'll meet you back at the house, Mother. 209 00:25:00,510 --> 00:25:02,751 - Please. - No, Rebecca, wait! 210 00:25:10,597 --> 00:25:12,700 _ 211 00:25:12,803 --> 00:25:15,222 Have faith, Rose. 212 00:25:15,347 --> 00:25:16,515 Edward. 213 00:25:16,640 --> 00:25:18,599 Your daughter will pull through. 214 00:25:18,708 --> 00:25:22,154 With all respect, Minister, your wife lost two of her own. 215 00:25:22,279 --> 00:25:24,440 Treating illness with faith doesn't give me much comfort. 216 00:25:34,241 --> 00:25:37,327 What does "quarantine" mean? 217 00:25:37,453 --> 00:25:40,956 "Quarantine" means there's someone very sick inside. 218 00:25:41,081 --> 00:25:43,250 Well, what do we have here? 219 00:25:43,375 --> 00:25:45,377 I don't know what they are. They sure ain't white. 220 00:25:45,502 --> 00:25:47,921 Probably fled the reservation. 221 00:25:48,046 --> 00:25:50,799 Was he talking about us? 222 00:25:50,924 --> 00:25:53,260 - He was. - Why? 223 00:25:53,385 --> 00:25:57,306 Well, because... because you don't look like him. 224 00:25:57,431 --> 00:26:01,185 He wants you to feel embarrassed about being different. 225 00:26:01,310 --> 00:26:03,187 Now, if everyone's finished shopping, 226 00:26:03,312 --> 00:26:04,146 let's meet in front of the bakery. 227 00:26:04,271 --> 00:26:05,981 Can we each get a cookie? 228 00:26:07,816 --> 00:26:10,068 You can each have two. Go. 229 00:26:14,540 --> 00:26:17,001 _ 230 00:26:21,821 --> 00:26:24,208 Good day. May I speak with the constable, please? 231 00:26:24,333 --> 00:26:25,751 George! 232 00:26:25,876 --> 00:26:27,711 Someone to see you. 233 00:26:30,881 --> 00:26:32,883 Constable. 234 00:26:33,008 --> 00:26:35,219 My name is Charles Boone. 235 00:26:37,437 --> 00:26:38,639 Is it? 236 00:26:38,764 --> 00:26:40,307 Yes. 237 00:26:40,432 --> 00:26:43,227 Um, my family and I moved 238 00:26:43,352 --> 00:26:45,020 into our home yesterday at Chapelwaite 239 00:26:45,145 --> 00:26:47,815 and, um, we found it ransacked. 240 00:26:47,940 --> 00:26:50,067 Floors were torn up, the furniture broken. 241 00:26:50,192 --> 00:26:54,154 People here don't like Chapelwaite, Mr. Boone. 242 00:26:54,279 --> 00:26:56,615 So they're free to vandalize it? 243 00:26:58,200 --> 00:27:01,036 If I were you, I would sell the mill. 244 00:27:01,161 --> 00:27:03,288 Take what you can and go. 245 00:27:03,413 --> 00:27:05,290 Well, I have other plans. 246 00:27:05,415 --> 00:27:07,459 You might think twice with children. 247 00:27:07,584 --> 00:27:10,639 What's going on here, constable? 248 00:27:10,756 --> 00:27:13,215 Your family has a reputation, Mr. Boone. 249 00:27:13,340 --> 00:27:17,427 Stephen was a part of that, as was his father Phillip. 250 00:27:17,553 --> 00:27:22,099 They were strange, unpredictable men. 251 00:27:22,224 --> 00:27:24,142 Not good people. 252 00:27:26,353 --> 00:27:30,566 I'm afraid you'll find few friends in Preacher's Corners. 253 00:27:34,027 --> 00:27:36,113 They practically threw a parade 254 00:27:36,238 --> 00:27:37,948 when your cousin hanged himself. 255 00:28:20,331 --> 00:28:21,817 Tane. 256 00:28:21,942 --> 00:28:23,076 What are you doing? 257 00:28:24,841 --> 00:28:25,913 There's a ball. 258 00:28:26,038 --> 00:28:27,831 Come out of there. 259 00:28:31,627 --> 00:28:33,462 Someone killed my bunny. 260 00:28:36,668 --> 00:28:37,883 Did you do this? 261 00:28:38,008 --> 00:28:39,746 No! 262 00:28:39,848 --> 00:28:42,179 Father gave her to me when I got sick. 263 00:28:42,304 --> 00:28:44,932 - You're sick? - Tane! Come here! 264 00:28:47,559 --> 00:28:50,228 - What's wrong with her? - I don't know. 265 00:28:51,605 --> 00:28:53,982 Stay back. She's not well. 266 00:28:57,486 --> 00:28:59,279 - Oh, Susan! - Stay away, kids. 267 00:29:01,490 --> 00:29:03,200 You are not to be out. You know that. 268 00:29:28,595 --> 00:29:31,103 What is it, boy? 269 00:29:38,242 --> 00:29:39,903 Mr. Boone? 270 00:29:42,280 --> 00:29:44,449 The girls have finished cleaning. 271 00:29:46,326 --> 00:29:47,828 Thank you. 272 00:29:49,489 --> 00:29:52,416 Um... Have you spoken with the girls 273 00:29:52,541 --> 00:29:54,418 about the governess position? 274 00:29:54,543 --> 00:29:57,879 I have. None are inclined. 275 00:30:00,507 --> 00:30:01,675 Mrs. Cloris. 276 00:30:04,136 --> 00:30:08,515 You said that Stephen died of grief. 277 00:30:08,640 --> 00:30:11,601 I would have preferred you were more specific. 278 00:30:11,727 --> 00:30:15,147 If you heard Stephen took his own life, that's true. 279 00:30:15,272 --> 00:30:18,442 I was only trying to protect his reputation. 280 00:30:18,567 --> 00:30:21,069 Thank you for that. 281 00:30:22,112 --> 00:30:25,365 This is a sad house, Captain. 282 00:30:25,490 --> 00:30:28,535 No Boone has ever been happy here. 283 00:30:28,660 --> 00:30:32,164 Well, we'll be the first. 284 00:30:46,511 --> 00:30:48,638 Can I help you? 285 00:30:48,764 --> 00:30:52,434 Mr. Boone, my name is Rebecca Morgan. 286 00:30:52,559 --> 00:30:55,520 I hear you're looking for a governess. 287 00:30:55,645 --> 00:30:58,565 We are. Are you experienced with children? 288 00:30:58,690 --> 00:31:00,984 I was one myself once. 289 00:31:04,013 --> 00:31:08,185 But I also lived with a family while studying in Massachusetts. 290 00:31:08,286 --> 00:31:12,287 I helped with the children in exchange for room and board. 291 00:31:12,412 --> 00:31:14,998 Wonderful. Well, please come in. 292 00:31:16,583 --> 00:31:18,585 I must warn you, 293 00:31:18,710 --> 00:31:22,089 my two daughters and son all have equal say in who we hire. 294 00:31:24,341 --> 00:31:26,468 And another part of my job 295 00:31:26,593 --> 00:31:28,178 would be to supplement your education. 296 00:31:28,303 --> 00:31:29,959 If you've never been to school, 297 00:31:30,053 --> 00:31:31,873 you may benefit from a bit of extra tutoring. 298 00:31:31,959 --> 00:31:34,301 Mother taught us mathematics and how to read. 299 00:31:34,434 --> 00:31:36,394 Oh, you learned from the Bible? 300 00:31:36,520 --> 00:31:39,231 She did. We read the Brontes and Hawthorne. 301 00:31:39,356 --> 00:31:43,360 - Hm. - And "The Three Musketeers." 302 00:31:43,485 --> 00:31:47,614 "Never fear quarrels, but seek hazardous adventures." 303 00:31:47,739 --> 00:31:52,452 I believe you and I may share the same adventurous spirit. 304 00:31:52,577 --> 00:31:54,704 There are subjects to explore 305 00:31:54,830 --> 00:31:58,125 that you may not be exposed to in Preacher's Corners. 306 00:31:58,250 --> 00:32:00,669 Philosophy, art, music. 307 00:32:00,794 --> 00:32:03,213 I learned those at college. 308 00:32:03,338 --> 00:32:06,049 I didn't know women could go to college. 309 00:32:06,174 --> 00:32:07,759 They can. 310 00:32:07,884 --> 00:32:11,638 I went to Mount Holyoke in Massachusetts. 311 00:32:11,763 --> 00:32:15,517 How about we make a deal? I'll introduce you 312 00:32:15,642 --> 00:32:17,561 to some of the things I learned in college 313 00:32:17,686 --> 00:32:20,230 and you can teach me about your culture 314 00:32:20,355 --> 00:32:22,315 and all the wonders you've seen. 315 00:32:55,475 --> 00:32:58,935 I hope I have the opportunity to get to know you all better. 316 00:33:06,276 --> 00:33:08,403 - Father? - Mm. 317 00:33:08,528 --> 00:33:09,988 Come in. 318 00:33:17,355 --> 00:33:20,324 - Well? - I don't think Loa wants her. 319 00:33:20,457 --> 00:33:22,375 Loa? 320 00:33:22,500 --> 00:33:24,169 You have a say in this. 321 00:33:24,294 --> 00:33:26,296 Just have to voice it. 322 00:33:30,383 --> 00:33:31,801 All aye? 323 00:33:31,927 --> 00:33:34,346 Aye. 324 00:33:34,471 --> 00:33:36,014 All opposed? 325 00:33:41,019 --> 00:33:43,104 Well, the ayes have it. 326 00:33:54,366 --> 00:33:56,868 Thank you for the opportunity. 327 00:33:56,993 --> 00:33:59,663 And I'll return in the morning with my things. 328 00:33:59,788 --> 00:34:01,748 My kids, uh, 329 00:34:01,873 --> 00:34:03,818 they know books and ships, 330 00:34:03,912 --> 00:34:09,839 but they'll require more help than they think navigating land. 331 00:34:09,965 --> 00:34:13,134 Um, Mr. Boone, your daughter Loa. 332 00:34:13,260 --> 00:34:16,471 - The quiet one... - She speaks. 333 00:34:16,596 --> 00:34:19,140 Not since her mother passed. 334 00:34:21,601 --> 00:34:24,187 I imagine she will when she's ready. 335 00:34:25,397 --> 00:34:26,773 I should accompany you. 336 00:34:26,898 --> 00:34:29,276 - It's... it's late. - Oh, I'm fine. 337 00:34:35,532 --> 00:34:37,075 Whip-poor-wills. 338 00:34:38,994 --> 00:34:41,454 - Good night, Mr. Boone. - Good night. 339 00:36:08,083 --> 00:36:10,200 The chant of the whip-poor-will 340 00:36:10,293 --> 00:36:12,129 is the voice with which the man 341 00:36:12,223 --> 00:36:14,172 and the house call her. 342 00:36:17,801 --> 00:36:20,595 An omen of death, they say. 343 00:36:20,720 --> 00:36:22,552 Flee the nightjars' cry or risk... 344 00:36:22,669 --> 00:36:24,849 Rebecca. I want to talk to you. 345 00:36:24,974 --> 00:36:27,519 - It's late, Mother. - I know where you were. 346 00:36:27,644 --> 00:36:29,938 I've been hired as the new governess of Chapelwaite. 347 00:36:30,063 --> 00:36:32,732 Why would you do that? You... 348 00:36:32,857 --> 00:36:34,651 I sent you to college 349 00:36:34,776 --> 00:36:36,736 so you could make something of yourself. 350 00:36:36,861 --> 00:36:40,198 You... you have an assignment for the Atlantic Monthly. 351 00:36:40,323 --> 00:36:42,270 Don't squander this opportunity. 352 00:36:42,403 --> 00:36:44,447 I'm not. I already telegraphed my idea 353 00:36:44,551 --> 00:36:46,496 to Mr. Lowell and he approved it. 354 00:36:49,958 --> 00:36:53,378 There's only one good story in town, Mother. 355 00:36:53,503 --> 00:36:55,268 Rebecca, 356 00:36:55,362 --> 00:36:58,925 you do not want to make trouble with that family. 357 00:36:59,050 --> 00:37:00,911 You may not believe everything that's said, 358 00:37:00,982 --> 00:37:03,638 but you'd be a fool to ignore it. Your father... 359 00:37:03,763 --> 00:37:05,240 Father was Phillip Boones' lawyer 360 00:37:05,325 --> 00:37:08,476 and he lived in fear of the man. I am aware. 361 00:37:08,601 --> 00:37:11,521 You have to trust me. I know what I'm doing. 362 00:37:11,646 --> 00:37:13,690 Good night, Mother. 363 00:37:40,008 --> 00:37:41,843 Excuse me, young man, what's your name? 364 00:37:41,968 --> 00:37:43,511 Able Stewart. 365 00:37:44,721 --> 00:37:47,098 You've been keeping the ledger since my cousin's death. 366 00:37:47,223 --> 00:37:49,559 You must be the new Mr. Boone. 367 00:37:49,684 --> 00:37:52,437 - I am. - It's nice to meet you, sir. 368 00:37:52,562 --> 00:37:53,938 Pleasure to meet you. 369 00:37:54,063 --> 00:37:56,733 I've tried keeping the records best I can. 370 00:37:56,858 --> 00:37:59,527 Sorry 'bout my writin'. I taught myself. 371 00:38:00,705 --> 00:38:03,448 Well, I appreciate your efforts. 372 00:38:06,910 --> 00:38:10,205 Which one of these men is Daniel Thompson? 373 00:38:10,330 --> 00:38:12,582 It's the large man on the right. 374 00:38:12,707 --> 00:38:14,709 Good. 375 00:38:19,964 --> 00:38:21,925 Foreman, uh, Daniel Thompson. 376 00:38:22,050 --> 00:38:23,676 That's me. 377 00:38:26,137 --> 00:38:28,765 I run this crew of vagabonds. 378 00:38:30,767 --> 00:38:32,435 You're the Captain? 379 00:38:32,560 --> 00:38:34,812 Uh, "Mr. Boone" will do. 380 00:38:34,938 --> 00:38:37,065 According to the ledger, 381 00:38:37,190 --> 00:38:41,528 board feet are down 60% since my cousin's passing. 382 00:38:41,653 --> 00:38:43,655 Why aren't these men out working? 383 00:38:43,780 --> 00:38:47,158 Well, they were. This is our break. 384 00:38:48,243 --> 00:38:49,452 Ah. 385 00:38:51,162 --> 00:38:53,748 It's also noted that, uh, 386 00:38:53,873 --> 00:38:56,000 everyone has seen a wage increase... 387 00:38:56,125 --> 00:38:59,462 all except for Able Stewart here. 388 00:38:59,587 --> 00:39:01,798 Why is that? 389 00:39:01,923 --> 00:39:04,133 I really couldn't tell you now. 390 00:39:11,266 --> 00:39:13,434 What's this? 391 00:39:13,560 --> 00:39:15,311 Your severance. 392 00:39:15,436 --> 00:39:17,355 Take it and leave. 393 00:39:20,775 --> 00:39:23,736 Or cut me 600 board feet by end of today 394 00:39:23,861 --> 00:39:26,030 and every day hereafter. 395 00:39:26,155 --> 00:39:28,992 That an order, "Captain"? 396 00:39:30,660 --> 00:39:32,704 I give orders at sea. 397 00:39:32,829 --> 00:39:34,664 On land I give choices. 398 00:39:37,625 --> 00:39:40,044 Listen clearly, now. 399 00:39:40,169 --> 00:39:42,046 I have plans for this mill. 400 00:39:42,171 --> 00:39:44,132 We're expanding. 401 00:39:44,257 --> 00:39:46,884 From here out, we run this mill like a whaler. 402 00:39:47,010 --> 00:39:49,804 Profit is gonna be divided into a 100-part lay. 403 00:39:49,929 --> 00:39:51,556 Loggers earn two parts. Foreman three. 404 00:39:51,681 --> 00:39:53,641 Owner takes 30. 405 00:39:53,766 --> 00:39:56,561 The more you cut, the more you earn. 406 00:39:56,686 --> 00:39:57,979 Questions? 407 00:40:01,190 --> 00:40:03,192 Well, then, get to work. 408 00:40:07,071 --> 00:40:08,990 What's the lay for the tool keep, sir? 409 00:40:09,115 --> 00:40:11,242 One lay. 410 00:40:11,367 --> 00:40:14,287 Add another two for keeping the ledger. 411 00:40:15,504 --> 00:40:20,184 I noticed some unpaid bills charged to Jerusalem's Lot. 412 00:40:20,286 --> 00:40:22,003 Is that not my family's old mining town? 413 00:40:22,128 --> 00:40:24,172 It is. 414 00:40:24,297 --> 00:40:25,965 Huh. 415 00:40:26,090 --> 00:40:27,717 Thank you, Able. 416 00:40:36,202 --> 00:40:39,979 If you'd like, I can help you make scary costumes 417 00:40:40,104 --> 00:40:41,689 for All Hallow's Eve? 418 00:40:41,814 --> 00:40:43,983 - What can we be? - Anything. 419 00:40:44,108 --> 00:40:47,195 Ghouls, ghosts, gypsies. 420 00:40:47,320 --> 00:40:50,239 What do we do on All Hallow's Eve? 421 00:40:50,365 --> 00:40:53,868 Oh, we walk door to door in town 422 00:40:53,993 --> 00:40:56,037 and people give us money and food. 423 00:40:56,162 --> 00:40:58,581 Oh, and there's also games. 424 00:40:58,706 --> 00:41:01,209 One of them is, um, with mirrors 425 00:41:01,334 --> 00:41:03,086 where you can see your future husband. 426 00:41:03,211 --> 00:41:05,088 Another is with a pendulum 427 00:41:05,213 --> 00:41:07,465 where you can speak to spirits. 428 00:41:11,094 --> 00:41:13,596 That's my favorite. 429 00:41:14,639 --> 00:41:18,935 Now, the idea is that the pendulum leads us to a spirit. 430 00:41:19,060 --> 00:41:24,774 And if we see a spirit, it has to grant us a wish. 431 00:41:24,899 --> 00:41:29,112 If we know the spirit, can we speak to it? 432 00:41:30,697 --> 00:41:31,906 Of course. 433 00:41:33,783 --> 00:41:36,327 North, south, east, west, 434 00:41:36,452 --> 00:41:39,247 wake up, spirit, from your rest. 435 00:41:39,372 --> 00:41:42,542 Winter, spring, summer, fall. 436 00:41:42,667 --> 00:41:46,003 Let us see you, hear our call. 437 00:41:48,297 --> 00:41:49,549 This way! 438 00:41:53,970 --> 00:41:56,681 Let us see you, hear our call! 439 00:41:58,224 --> 00:42:00,518 This way. Keep an eye out. 440 00:42:03,730 --> 00:42:05,773 Shh... 441 00:42:06,941 --> 00:42:08,776 Do you see anything? 442 00:42:19,646 --> 00:42:21,523 Anything? 443 00:42:21,677 --> 00:42:22,707 Boo! 444 00:42:23,794 --> 00:42:25,126 I'm sorry! I'm sorry. I had to. 445 00:42:30,214 --> 00:42:32,008 Did a spirit do that? 446 00:42:33,968 --> 00:42:35,803 It's just a draft. 447 00:42:41,976 --> 00:42:43,644 What was that? 448 00:42:45,104 --> 00:42:47,148 Whip-poor-will. 449 00:42:47,273 --> 00:42:49,859 Oh, poor thing. 450 00:42:55,904 --> 00:42:57,380 That door's supposed to be locked! 451 00:43:02,371 --> 00:43:04,248 Something's down there. 452 00:43:04,373 --> 00:43:06,375 I don't like this game. 453 00:43:06,501 --> 00:43:08,544 And that's all it is. Just a game. 454 00:43:18,221 --> 00:43:19,847 Mr. Fletcher? 455 00:43:34,320 --> 00:43:35,905 Let's go back to the parlor. 456 00:43:51,170 --> 00:43:53,923 What is a ghost? 457 00:43:54,048 --> 00:43:56,384 Is it a presence that prowls our bed chambers 458 00:43:56,509 --> 00:43:58,219 when we turn down the lights? 459 00:43:58,344 --> 00:44:00,179 Or is it a memory 460 00:44:00,304 --> 00:44:02,807 that roams the dark corridors of our mind? 461 00:44:02,932 --> 00:44:05,101 One moment. 462 00:44:19,115 --> 00:44:20,992 - Ah. - Mr. Boone. 463 00:44:21,117 --> 00:44:22,952 May I speak with you privately? 464 00:44:23,077 --> 00:44:24,745 Of course. 465 00:44:31,252 --> 00:44:34,463 Uh, I've reprimanded Mr. Fletcher 466 00:44:34,589 --> 00:44:37,008 for leaving the cellar door unlocked. 467 00:44:37,133 --> 00:44:39,385 - Oh. - But I'm... 468 00:44:39,510 --> 00:44:42,889 I still have three children very afraid in their beds. 469 00:44:43,014 --> 00:44:45,016 Oh. 470 00:44:45,141 --> 00:44:46,893 I see. 471 00:44:47,018 --> 00:44:49,186 Miss Morgan, I am aware 472 00:44:49,312 --> 00:44:51,856 you're trying to bond with the children, 473 00:44:51,981 --> 00:44:53,900 and I appreciate that, but... 474 00:44:54,025 --> 00:44:56,235 well, they're still acclimating 475 00:44:56,360 --> 00:44:59,030 to the loss of their mother and the new house. 476 00:44:59,155 --> 00:45:02,074 And, well, perhaps no more 477 00:45:02,199 --> 00:45:05,286 games associated with spirits or ghosts. 478 00:45:05,411 --> 00:45:08,456 I was trying to share a little seasonal fun, 479 00:45:08,581 --> 00:45:11,334 but my efforts were misguided. 480 00:45:11,459 --> 00:45:14,670 - I'm sorry. - Thank you. No. 481 00:45:14,795 --> 00:45:16,255 - Good... good evening. - Mr. Boone. 482 00:45:16,380 --> 00:45:19,342 Tomorrow is Sunday. 483 00:45:19,467 --> 00:45:21,302 Yes. 484 00:45:21,427 --> 00:45:25,431 I was wondering if we might consider 485 00:45:25,556 --> 00:45:28,225 taking the children to church? 486 00:45:28,351 --> 00:45:30,186 I don't think so. 487 00:45:30,311 --> 00:45:32,647 I'm not one for religion myself. 488 00:45:32,772 --> 00:45:35,274 The church is a frequent tool of intimidation 489 00:45:35,399 --> 00:45:37,193 and promotes the repression of women. 490 00:45:37,318 --> 00:45:40,404 But this is small-town Maine, 491 00:45:40,529 --> 00:45:43,324 and people talk. 492 00:45:43,449 --> 00:45:47,370 Sir, your children are wonderful, 493 00:45:47,495 --> 00:45:49,690 but I know what it's like to be unique 494 00:45:49,776 --> 00:45:54,251 in a town that doesn't always favor individuality. 495 00:45:54,377 --> 00:45:57,046 Sometimes it's easier to fit in. 496 00:45:59,382 --> 00:46:02,176 Well... you may be right. 497 00:46:03,552 --> 00:46:06,389 Thank you, Miss Morgan. 498 00:46:13,179 --> 00:46:15,530 - Good morning, Grace. - Good morning, Alice. 499 00:46:15,616 --> 00:46:17,149 How are you? Good morning. 500 00:46:19,402 --> 00:46:21,445 Hat off, thank you. 501 00:46:21,570 --> 00:46:24,073 Good morning. 502 00:46:24,198 --> 00:46:25,783 Good morning, Alice. 503 00:46:25,908 --> 00:46:27,576 I'd like to introduce you to Charles Boone 504 00:46:27,702 --> 00:46:29,954 - and his children. - How do you do? 505 00:46:30,079 --> 00:46:32,581 Ah, my name is Alice Burroughs. 506 00:46:32,707 --> 00:46:35,334 My husband is minister of this congregation. 507 00:46:35,459 --> 00:46:38,421 Nice to meet you. 508 00:46:38,546 --> 00:46:40,464 My father would like to speak with you. 509 00:46:40,589 --> 00:46:44,260 This used to be his church. 510 00:46:45,428 --> 00:46:47,138 All right. 511 00:46:47,263 --> 00:46:50,599 Please, this way. 512 00:46:50,725 --> 00:46:52,268 We'll wait. 513 00:46:59,400 --> 00:47:02,945 Captain, this is my father, Samuel Gallup. 514 00:47:03,070 --> 00:47:04,530 Sir. 515 00:47:04,655 --> 00:47:06,407 Mr. Boone. 516 00:47:06,532 --> 00:47:08,492 How do you do? 517 00:47:08,617 --> 00:47:11,996 My father noticed that there isn't enough seating 518 00:47:12,121 --> 00:47:13,706 for our regular members, 519 00:47:13,831 --> 00:47:16,834 some of whom are quite old. 520 00:47:19,628 --> 00:47:21,505 We're happy to stand. 521 00:47:21,630 --> 00:47:23,215 It isn't that. 522 00:47:25,551 --> 00:47:27,344 You're asking us to leave? 523 00:47:27,470 --> 00:47:30,973 Mr. Boone, your children... 524 00:47:31,098 --> 00:47:32,475 are they Christian? 525 00:47:36,937 --> 00:47:39,356 They are as much or as little Christian 526 00:47:39,482 --> 00:47:41,609 as they choose to be, sir. 527 00:47:41,734 --> 00:47:45,446 We prayed we'd seen the last Boone. 528 00:47:47,156 --> 00:47:48,866 And why is that? 529 00:47:48,991 --> 00:47:52,286 Because your family is a plague on this town. 530 00:47:56,165 --> 00:47:58,459 Well, that'll be enough, sir. 531 00:47:59,710 --> 00:48:03,422 Now, I don't know what happened between you and my family, 532 00:48:03,547 --> 00:48:07,468 but neither myself nor my children were a part of that. 533 00:48:10,596 --> 00:48:13,265 We want nothing more than a fresh start here. 534 00:48:13,390 --> 00:48:16,519 I'm sorry to disappoint you. 535 00:48:25,361 --> 00:48:27,404 We're leaving. Let's go. 536 00:48:27,530 --> 00:48:30,199 - Go! Tane! - Did we do something wrong? 537 00:48:30,324 --> 00:48:32,284 Loa! Come! Now! 538 00:48:33,536 --> 00:48:36,580 Loa! Come on! Now! 539 00:48:36,705 --> 00:48:38,457 Shame on you. 540 00:48:56,350 --> 00:48:58,227 Sorry about church. 541 00:48:59,728 --> 00:49:01,355 That's not your fault. 542 00:49:03,274 --> 00:49:07,695 Samuel Gallup called my family a plague. 543 00:49:07,820 --> 00:49:10,447 Samuel Gallup is a crabby old Puritan. 544 00:49:10,573 --> 00:49:13,159 Hmm. It's more than that. 545 00:49:17,621 --> 00:49:21,417 Some blame Chapelwaite for the illness in town. 546 00:49:21,542 --> 00:49:24,211 The first afflicted were two stable hands 547 00:49:24,336 --> 00:49:25,629 who worked here for your cousin. 548 00:49:25,754 --> 00:49:28,549 Both died. That was two years ago. 549 00:49:28,674 --> 00:49:32,553 Since then, five have been planted in the church graveyard. 550 00:49:32,678 --> 00:49:35,431 But that's hardly proof. 551 00:49:35,556 --> 00:49:38,767 If it were, I wouldn't be here. 552 00:49:46,692 --> 00:49:49,111 What's Loa doing? 553 00:49:51,447 --> 00:49:53,532 She wants to be alone. 554 00:49:57,293 --> 00:49:59,121 So I should leave her then, right? 555 00:50:01,290 --> 00:50:03,250 Absolutely not. 556 00:50:05,586 --> 00:50:07,254 Oh. 557 00:50:23,604 --> 00:50:25,481 I lost my temper earlier. 558 00:50:25,606 --> 00:50:28,567 I... 559 00:50:28,692 --> 00:50:31,654 I'm sorry. I shouldn't have grabbed you like that. 560 00:50:31,779 --> 00:50:34,365 But you need to mind me. 561 00:50:54,510 --> 00:50:58,180 I understand why you blame me. 562 00:51:00,474 --> 00:51:02,476 I do. 563 00:51:05,403 --> 00:51:06,772 Your mother never would've gotten sick 564 00:51:06,897 --> 00:51:08,691 if she'd stayed on the island. 565 00:51:11,860 --> 00:51:15,447 Your leg never would've withered from rickets. 566 00:51:18,951 --> 00:51:25,416 But she was so strong, your mother. 567 00:51:25,541 --> 00:51:30,421 She... insisted on coming. 568 00:51:33,549 --> 00:51:36,635 She demanded we were a family. 569 00:51:44,727 --> 00:51:47,104 I miss her, too. 570 00:51:49,231 --> 00:51:51,650 I miss her, but... 571 00:51:51,775 --> 00:51:55,237 you can't stay silent forever. 572 00:52:09,752 --> 00:52:15,382 There's something inside that you hide from us. 573 00:52:18,427 --> 00:52:20,721 It scares me. 574 00:52:36,862 --> 00:52:40,407 When my father got sick, Doctor Guilford said, 575 00:52:40,532 --> 00:52:43,660 "Burn his clothes. Burn the bedding." 576 00:52:43,786 --> 00:52:47,581 Well, it didn't do shit, but it was the right idea. 577 00:52:47,698 --> 00:52:49,901 Let's send these new Boones packing 578 00:52:49,979 --> 00:52:52,586 before they inflict their own wickedness on us. 579 00:52:52,711 --> 00:52:54,421 What about you, Edward? 580 00:52:54,546 --> 00:52:57,466 Your little Susan's sick. Who's next? 581 00:53:00,928 --> 00:53:02,346 Burn it then. 582 00:53:09,061 --> 00:53:10,813 Do it. 583 00:53:49,518 --> 00:53:51,437 Susan! 584 00:53:51,562 --> 00:53:52,813 I need you to go back in the house. 585 00:53:52,938 --> 00:53:54,440 It's cold out here. 586 00:54:21,300 --> 00:54:25,053 I could leave tonight and no one would fault me. 587 00:54:25,179 --> 00:54:27,014 I could fabricate a pale fiction 588 00:54:27,126 --> 00:54:30,254 of these Boones and their trial. 589 00:54:30,389 --> 00:54:32,951 Who would know but me? 590 00:54:33,061 --> 00:54:36,398 But therein lies the hook. 591 00:54:38,901 --> 00:54:40,903 For alone in the dark, 592 00:54:41,028 --> 00:54:44,615 me is who I answer to. 593 00:55:02,479 --> 00:55:05,594 Hidden within the crude timbers of this dark manor 594 00:55:05,719 --> 00:55:07,763 lies the truth. 595 00:55:07,888 --> 00:55:10,557 I can feel it. 596 00:55:13,101 --> 00:55:14,603 Outside this house, 597 00:55:14,728 --> 00:55:16,595 fear gathers, 598 00:55:16,687 --> 00:55:21,601 and ignorance spreads from home to home like the illness. 599 00:55:42,565 --> 00:55:43,757 Who goes there? 600 00:56:39,062 --> 00:56:42,983 What drove this bloodline to its tragic depths? 601 00:56:44,943 --> 00:56:48,405 Suicide, murder, madness. 602 00:56:51,687 --> 00:56:53,897 To know the truth of Chapelwaite, 603 00:56:54,038 --> 00:56:57,664 I must know the mystery of Charles Boone. 604 00:57:42,125 --> 00:57:43,585 It's coming! 605 00:57:43,710 --> 00:57:44,670 The worm! 41299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.