Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:13,000
She will choose
among you a band.
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,480
One of them will betray you.
3
00:00:15,520 --> 00:00:20,200
Soon she will appear to us
carrying the spear to smite
4
00:00:20,240 --> 00:00:22,160
the Roman Devils.
Yeah!
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,400
Prison camp's
on the plain, north of here.
6
00:00:24,440 --> 00:00:25,600
Have they got Lucius?
7
00:00:25,640 --> 00:00:28,000
There's a spear
that everybody wants.
8
00:00:28,040 --> 00:00:29,720
Aulus wants it.
9
00:00:29,760 --> 00:00:33,320
I have it.
Hmm?
10
00:00:33,360 --> 00:00:35,480
Oh, cool.
Look to the general.
11
00:00:36,480 --> 00:00:37,880
Hello, old friend.
12
00:00:37,920 --> 00:00:42,280
What's the very last thing
Veran wants?
13
00:00:42,320 --> 00:00:43,480
He has come.
14
00:00:43,520 --> 00:00:45,480
I must see him.
I must speak with him.
15
00:00:45,520 --> 00:00:48,440
He's not here to speak.
He's here to destroy.
16
00:00:50,560 --> 00:00:52,800
We have to go now.
17
00:00:52,840 --> 00:00:57,560
Something is wrong. But whatever
Veran planned, it wasn't this.
18
00:01:33,760 --> 00:01:35,760
Do you want to play?
19
00:01:45,360 --> 00:01:47,960
No fair.
Again.
20
00:01:56,440 --> 00:01:59,640
You won.
Here, this is for you.
21
00:02:21,400 --> 00:02:24,160
โช Well you can bump and grind
22
00:02:25,320 --> 00:02:28,600
โช It is good for your mind
23
00:02:28,640 --> 00:02:32,320
โช Well you can twist and shout
24
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
โช Let it all hang out
25
00:02:34,360 --> 00:02:39,520
โช But you won't fool
The children of the revolution
26
00:02:39,560 --> 00:02:55,520
โช No, you won't fool
The children of the revolution
27
00:02:55,560 --> 00:02:58,360
โช No, no, no
28
00:02:59,600 --> 00:03:02,000
โช Yeah! โช
29
00:03:37,080 --> 00:03:38,880
He must be in that one.
30
00:03:38,920 --> 00:03:40,480
We have to stop them on the road.
31
00:03:40,520 --> 00:03:42,240
If they reach camp,
it won't get easier.
32
00:03:42,280 --> 00:03:45,400
I said you'd need an army.
33
00:04:00,400 --> 00:04:03,560
Good morning, General.
Morning, Blain.
34
00:04:03,600 --> 00:04:07,560
Did we sleep well?
-Yeah, like a log actually.
-Ah.
35
00:04:13,200 --> 00:04:15,480
Thank you, Pilus.
You may leave us.
36
00:04:17,440 --> 00:04:19,360
So you spoke
with the prisoner.
37
00:04:19,400 --> 00:04:22,600
My old Praefectus,
Lucius Validus?
38
00:04:22,640 --> 00:04:24,920
Yeah.
39
00:04:24,960 --> 00:04:27,400
What did he tell you?
40
00:04:27,440 --> 00:04:29,800
Pretty much
everything I reckon.
41
00:04:29,840 --> 00:04:32,680
He said he knew he wasn't going
to be killed yesterday,
42
00:04:32,720 --> 00:04:35,080
because he was
on a different path.
43
00:04:35,120 --> 00:04:36,800
Go on.
44
00:04:36,840 --> 00:04:39,040
Well...
45
00:04:39,080 --> 00:04:41,080
Forgiveness.
46
00:04:42,080 --> 00:04:43,720
Yeah, forgiveness.
47
00:04:43,760 --> 00:04:45,360
No, sorry, can you speak
in sentences,
48
00:04:45,400 --> 00:04:48,720
not just individual words?
-And there's a sword.
-A sword?
49
00:04:48,760 --> 00:04:52,800
A special sword.
The Sword of the Sliding Door.
50
00:04:52,840 --> 00:04:56,560
A spear perhaps?
Could be. In fact...
51
00:04:56,600 --> 00:05:00,200
It was the Spear of the Silver Dawn?
Did he tell you where it is?
52
00:05:00,240 --> 00:05:02,040
Yes.
Yes.
53
00:05:02,080 --> 00:05:05,480
Do you wanna?
Yeah. They...
54
00:05:05,520 --> 00:05:09,520
buried it
at the High Ridge of Sultan.
55
00:05:10,600 --> 00:05:12,720
East of...
56
00:05:12,760 --> 00:05:14,760
of uh...
57
00:05:14,800 --> 00:05:17,200
Drumhummund.
Pilus!
58
00:05:25,520 --> 00:05:27,280
I got your message.
59
00:05:27,320 --> 00:05:29,400
Very enigmatic.
60
00:05:29,440 --> 00:05:32,920
There was lots of discussion
about what it might represent.
61
00:05:32,960 --> 00:05:37,440
Is it a sword perhaps? Or a
crucifix? Or maybe be a spear?
62
00:05:38,360 --> 00:05:40,200
Why don't you tell me
about this spear?
63
00:05:40,240 --> 00:05:43,240
In fact, just skip that,
and tell me where I can find it.
64
00:05:45,400 --> 00:05:47,480
What was your message
if it wasn't "come and find me,"
65
00:05:47,520 --> 00:05:49,680
you fucker?
Hm?
66
00:05:49,720 --> 00:05:53,280
So I got your message
and I came to find you, fucker.
67
00:05:53,320 --> 00:05:55,240
So how many other people
have you reached out to?
68
00:05:55,280 --> 00:05:58,080
How many more people
are coming to find you? Hmm?
69
00:05:58,120 --> 00:06:01,680
Because this spear is only
half the story, isn't it?
70
00:06:01,720 --> 00:06:04,640
This spear is actually
powerless in your hands.
71
00:06:04,680 --> 00:06:07,360
Powerful enough to drag
a Roman General
72
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
and his cohort
across the country.
73
00:06:11,280 --> 00:06:15,880
You want that spear so badly
it eats you up,
74
00:06:15,920 --> 00:06:18,920
makes you do
diabolical things.
75
00:06:20,320 --> 00:06:25,280
But I have a light inside,
to guide me.
76
00:06:25,320 --> 00:06:27,680
So I'll keep on following it.
77
00:06:27,720 --> 00:06:29,840
See where it leads.
78
00:06:31,600 --> 00:06:34,440
You know what I will do to you.
79
00:06:34,480 --> 00:06:37,680
You, more than anyone,
know what comes next.
80
00:06:37,720 --> 00:06:40,280
I have faced my wrongs.
81
00:06:40,320 --> 00:06:42,920
You can't even begin.
82
00:06:46,920 --> 00:06:49,360
Where's this road?
You promised a road.
83
00:06:49,400 --> 00:06:50,920
My husband's road,
the one he's following.
84
00:06:50,960 --> 00:06:55,560
You said "near."
It's not near, is it? Is it?
85
00:06:55,600 --> 00:06:57,200
If it were,
we'd be making good time.
86
00:06:57,240 --> 00:07:00,400
Not wading through a fucking jungle.
It's a little further.
87
00:07:00,440 --> 00:07:03,440
Don't worry, we'll find him.
I'm not his fucking puppy!
88
00:07:06,600 --> 00:07:09,000
Oh.
89
00:07:10,800 --> 00:07:14,160
I...
I can't hear this side.
90
00:07:15,800 --> 00:07:18,520
No.
Stone deaf in this one.
91
00:07:18,560 --> 00:07:21,000
Does it bleed?
92
00:07:21,040 --> 00:07:23,200
There's no wound.
Sure?
93
00:07:23,240 --> 00:07:25,160
Mmhmm.
94
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Why did you save me?
95
00:07:31,120 --> 00:07:32,960
I want to know Lokka.
96
00:07:33,000 --> 00:07:36,280
To serve him.
I've told you this.
97
00:07:37,160 --> 00:07:39,760
You'd have sacrificed yourself?
98
00:07:39,800 --> 00:07:43,120
Oh.
You'd have done that?
99
00:07:43,160 --> 00:07:45,520
I would.
100
00:07:48,240 --> 00:07:51,880
You do this well,
little bird.
101
00:07:51,920 --> 00:07:54,280
We'll put a pin in you
for now.
102
00:08:10,400 --> 00:08:12,680
Get your freedom!
103
00:08:12,720 --> 00:08:14,520
Come on!
104
00:08:16,320 --> 00:08:18,680
You know, all this is mad.
105
00:08:18,720 --> 00:08:21,720
He's mad.
He's completely mad. He's mad.
106
00:08:21,760 --> 00:08:26,120
He sacrificed his own son.
107
00:08:26,160 --> 00:08:28,720
That's mad.
108
00:08:28,760 --> 00:08:31,160
Why ever would he do that?
109
00:08:31,200 --> 00:08:33,400
Did he tell you...
110
00:08:33,440 --> 00:08:36,200
he started seeing things?
111
00:08:36,240 --> 00:08:39,040
No. He never mentioned it.
112
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
Hmm.
113
00:08:42,000 --> 00:08:43,960
What will you do to him?
114
00:08:44,000 --> 00:08:45,680
Well, the beauty of it is,
115
00:08:45,720 --> 00:08:48,920
when you get it right,
and fuck me if I've got it right,
116
00:08:48,960 --> 00:08:51,640
they do it to themselves.
117
00:08:52,560 --> 00:08:55,040
They just need...
118
00:08:55,080 --> 00:08:56,880
a little push.
119
00:09:04,880 --> 00:09:07,280
You're back.
120
00:09:07,320 --> 00:09:11,000
You're rather brilliant. This way.
121
00:09:13,400 --> 00:09:16,080
Then, there's the girl.
122
00:09:16,120 --> 00:09:18,720
She's different strawberries.
123
00:09:18,760 --> 00:09:21,520
She's alone.
All alone.
124
00:09:23,520 --> 00:09:26,800
We're just a rotting
old fable to cling to.
125
00:09:28,280 --> 00:09:30,960
I sent her the boy.
That got things rolling.
126
00:09:34,080 --> 00:09:37,120
That's not nice.
127
00:09:37,160 --> 00:09:39,360
That'll be on her mind.
128
00:09:39,400 --> 00:09:42,680
Nibbling.
Those others, right?
129
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
Who we got?
130
00:09:47,160 --> 00:09:50,720
Huh.
What the fuck was that? Hmm?
131
00:09:50,760 --> 00:09:54,840
All my birds in one nest.
132
00:09:59,600 --> 00:10:02,200
The twerps,
they can surprise you.
133
00:10:06,440 --> 00:10:08,720
Then there's my girl.
134
00:10:08,760 --> 00:10:13,280
She's doing rather well.
If she keeps it up, we're in.
135
00:10:13,320 --> 00:10:15,280
Steady now.
136
00:10:16,640 --> 00:10:19,280
Let's not get
ahead of ourselves.
137
00:10:21,240 --> 00:10:24,280
You're seeing this?
How are you seeing this?
138
00:10:25,240 --> 00:10:27,880
Are you serious?
139
00:10:27,920 --> 00:10:30,400
I'm 900 feet tall.
140
00:10:31,480 --> 00:10:33,520
I fly.
141
00:10:34,880 --> 00:10:37,320
I see everything.
142
00:10:40,880 --> 00:10:42,800
A monster.
143
00:10:44,480 --> 00:10:47,560
I count 14 legs.
How does it stay up there?
144
00:10:47,600 --> 00:10:51,200
It's made of stone.
Impossible.
145
00:10:51,240 --> 00:10:54,040
We should leave this place.
Immediately.
146
00:10:54,080 --> 00:10:55,520
I've seen this before.
In Gaul.
147
00:10:55,560 --> 00:11:00,440
The road the Romans are following,
this carries it across the valley.
148
00:11:00,480 --> 00:11:03,800
So...
It's a road in the air.
149
00:11:03,840 --> 00:11:05,800
Sky is no place for roads.
150
00:11:05,840 --> 00:11:08,440
Sky belongs to the wild birds.
151
00:11:08,480 --> 00:11:11,440
-Feather and wing.
-To cross it,
they'll have to break formation.
152
00:11:14,480 --> 00:11:16,080
It's perfect.
153
00:11:33,120 --> 00:11:34,840
Right, they'll be
up there by nightfall.
154
00:11:34,880 --> 00:11:38,320
If we stop them halfway...
that's when we go in.
155
00:11:38,360 --> 00:11:41,040
Then we're in the trap too.
156
00:11:41,080 --> 00:11:43,200
Our horses
won't last another night.
157
00:11:43,240 --> 00:11:45,480
If it's not now, then...
158
00:11:49,480 --> 00:11:53,000
I see doubt in you.
I chose everyone who's here.
159
00:11:53,040 --> 00:11:55,920
So why would I choose a traitor?
160
00:11:55,960 --> 00:11:59,320
If everything I do is the prophecy,
then explain that.
161
00:11:59,360 --> 00:12:01,640
Why would I do that to us?
162
00:12:04,960 --> 00:12:09,120
If we fail to rescue him,
that's the end, isn't it?
163
00:12:09,160 --> 00:12:10,600
Then, what?
164
00:12:12,240 --> 00:12:15,240
What happens after the end?
165
00:12:15,280 --> 00:12:17,040
We won't fail.
166
00:12:19,160 --> 00:12:21,520
Why don't I know that?
167
00:12:35,120 --> 00:12:37,760
The river,
168
00:12:37,800 --> 00:12:41,400
it belongs to Sulis.
169
00:12:43,000 --> 00:12:47,320
It sprang from her womb
as the green world began.
170
00:12:47,360 --> 00:12:49,160
It's her child.
171
00:12:53,920 --> 00:12:56,640
She's a mother.
172
00:12:56,680 --> 00:12:59,120
She would summon Morrigan,
173
00:12:59,160 --> 00:13:03,680
mighty Senuna, Taranis himself
would answer her call.
174
00:13:03,720 --> 00:13:06,440
Their eyes, flaming fury,
175
00:13:06,480 --> 00:13:09,600
would swallow these devils
for what they do here.
176
00:13:11,880 --> 00:13:13,880
Where are they?
177
00:13:14,880 --> 00:13:16,920
Where are they?
178
00:13:27,280 --> 00:13:31,520
Count your lucky stars.
At least you've got Big Pebble.
179
00:14:05,000 --> 00:14:07,520
-Who are you?
-Hmm?
180
00:14:08,440 --> 00:14:10,800
Who the fuck are you?
181
00:14:12,520 --> 00:14:17,480
What's the game? I know the game.
Revenge on my husband.
182
00:14:17,520 --> 00:14:20,120
Then I show up
and spoil the fun.
183
00:14:20,160 --> 00:14:22,160
That's insane.
You know he told me.
184
00:14:22,200 --> 00:14:26,040
Twisted your family
to pieces, didn't he?
185
00:14:26,080 --> 00:14:28,320
Poor baby.
186
00:14:28,360 --> 00:14:32,840
What's keeping you?
Show some balls!
187
00:14:32,880 --> 00:14:35,280
If I wanted you dead,
188
00:14:35,320 --> 00:14:38,240
you don't think I could've done
that?
189
00:14:38,280 --> 00:14:40,120
I could've slit his throat
while you were sleeping.
190
00:14:40,160 --> 00:14:42,800
I could've left you
to burn in that villa!
191
00:14:42,840 --> 00:14:46,480
I saved your life.
I did that!
192
00:14:46,520 --> 00:14:48,800
No, you didn't.
193
00:14:55,080 --> 00:14:56,880
What do you remember?
194
00:14:57,840 --> 00:15:00,040
In Rome.
195
00:15:00,080 --> 00:15:02,360
The night you went away.
196
00:15:04,280 --> 00:15:08,080
Do you remember everything?
I don't want to remember.
197
00:15:09,720 --> 00:15:13,920
I hide myself in clouds.
So I don't think about it.
198
00:15:16,360 --> 00:15:18,560
That night...
199
00:15:18,600 --> 00:15:20,440
I took you somewhere.
200
00:15:20,480 --> 00:15:23,600
It was dark. I didn't like it.
201
00:15:23,640 --> 00:15:26,240
It was my fault, wasn't it?
202
00:15:26,280 --> 00:15:29,000
What did I do, Daddy?
Oh, no!
203
00:15:30,040 --> 00:15:32,520
No, my love.
204
00:15:35,600 --> 00:15:37,720
She won't take you again.
205
00:15:40,240 --> 00:15:43,920
I'll be all yours
and you'll be all mine.
206
00:15:43,960 --> 00:15:47,720
But I'm not just yours anymore...
207
00:15:51,960 --> 00:15:55,040
I thought you knew.
208
00:15:55,080 --> 00:15:57,560
Precious one.
209
00:15:57,600 --> 00:16:00,920
I saw it from the first time
I met you.
210
00:16:00,960 --> 00:16:03,200
What are you saying?
211
00:16:06,040 --> 00:16:08,240
Your sacrifices.
212
00:16:10,360 --> 00:16:13,200
You gave'd me away.
213
00:16:13,240 --> 00:16:15,840
Have you forgotten
the promise you made?
214
00:16:15,880 --> 00:16:18,800
What sacrifices?
215
00:16:18,840 --> 00:16:21,320
What daddy did?
216
00:16:21,360 --> 00:16:24,360
Your sister...
217
00:16:24,400 --> 00:16:25,680
Your daughter?
218
00:16:25,720 --> 00:16:29,160
No.
219
00:16:29,200 --> 00:16:31,160
No. No.
220
00:16:31,200 --> 00:16:33,800
There you go.
At the edge of your eyes.
221
00:16:33,840 --> 00:16:36,720
Now you understand.
222
00:16:39,880 --> 00:16:42,880
Look at me.
I belong to her now.
223
00:16:42,920 --> 00:16:46,280
No.
Yes.
224
00:16:48,080 --> 00:16:50,520
She loves me.
No.
225
00:16:50,560 --> 00:16:53,640
He found you
when you were small.
226
00:16:54,720 --> 00:16:57,440
He's always been in you.
227
00:16:57,480 --> 00:17:01,280
Everything you've done
was for Lokka.
228
00:17:01,320 --> 00:17:16,800
Spill the blood.
Drink his love.
229
00:17:18,440 --> 00:17:20,880
That's why you saved me.
230
00:18:01,440 --> 00:18:05,680
Oh!
That's a relief.
231
00:20:22,840 --> 00:20:26,920
Can I trust you?
What's the matter?
232
00:20:26,960 --> 00:20:29,200
Can we do this?
Of course we can.
233
00:20:29,240 --> 00:20:32,080
We've got the finest military
brains in the land with us.
234
00:20:32,120 --> 00:20:34,000
What's your problem?
235
00:20:34,040 --> 00:20:36,440
We won't get another chance.
This is it.
236
00:20:36,480 --> 00:20:39,440
Are we all going to die?
The thought had crossed my mind.
237
00:20:40,640 --> 00:20:43,040
There is another option.
Tell me.
238
00:20:43,080 --> 00:20:45,520
Run.
I'm serious.
239
00:20:45,560 --> 00:20:48,040
Leave this entire charade
to someone else.
240
00:20:48,080 --> 00:20:52,160
There's still a world where
you're just Cait from the salt farm.
241
00:20:52,200 --> 00:20:53,800
Trust me,
it might feel that,
242
00:20:53,840 --> 00:20:55,960
that girl is a long way away
right now,
243
00:20:56,000 --> 00:20:58,640
but she isn't,
she's still here.
244
00:21:02,560 --> 00:21:05,200
Do you want the truth?
245
00:21:05,240 --> 00:21:08,280
I'm not sure I even remember
her clearly.
246
00:21:08,320 --> 00:21:10,760
I'm this now.
247
00:21:10,800 --> 00:21:13,320
I made a choice.
248
00:21:13,360 --> 00:21:15,840
That's what I was afraid
you'd say.
249
00:21:25,800 --> 00:21:28,480
I gave up
the red thread...
250
00:21:30,880 --> 00:21:33,200
The witch was too strong.
251
00:21:34,360 --> 00:21:36,960
I know. Don't cry, child.
252
00:21:57,280 --> 00:21:59,760
Don't.
253
00:21:59,800 --> 00:22:02,240
I'll show you.
254
00:22:02,280 --> 00:22:04,280
My betrayal.
255
00:22:05,160 --> 00:22:08,440
No, child. Your sacrifice!
256
00:22:23,680 --> 00:22:25,920
It's her!
257
00:22:30,000 --> 00:22:33,080
Sacrifice is all.
258
00:22:36,600 --> 00:22:40,520
Without it,
there is no faith.
259
00:22:40,560 --> 00:22:43,000
How else shall the Gods
know we love them?
260
00:22:54,320 --> 00:23:00,720
It's for her!
261
00:23:03,400 --> 00:23:05,560
We will see now.
262
00:23:07,440 --> 00:23:10,960
We shall see
if the Gods chose right.
263
00:23:29,400 --> 00:23:31,840
You all right?
264
00:23:33,120 --> 00:23:35,120
About what you said earlier...
265
00:23:35,160 --> 00:23:36,760
To get this far,
you had to believe
266
00:23:36,800 --> 00:23:38,640
that you were the Chosen One.
267
00:23:38,680 --> 00:23:42,320
That everything you do
is the prophecy.
268
00:23:43,320 --> 00:23:46,320
But something different
must happen now.
269
00:23:46,360 --> 00:23:48,880
Imagine what you've been is...
270
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
like a bell.
271
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
You must become
the ring of the bell.
272
00:23:57,040 --> 00:23:58,960
Oh, yeah!
273
00:23:59,000 --> 00:24:01,480
The ring of the bell. Thanks.
That's done the trick.
274
00:24:01,520 --> 00:24:04,240
You have to release yourself
from everything.
275
00:24:04,280 --> 00:24:07,520
Take that step beyond.
How will I know I'm there?
276
00:24:07,560 --> 00:24:09,760
I've never done it.
277
00:24:09,800 --> 00:24:12,640
But these truths...
They come from the Gods.
278
00:24:12,680 --> 00:24:14,280
Oh, leave her alone, won't you?
279
00:24:14,320 --> 00:24:16,480
Was I speaking to you?
Get out of her ear for once.
280
00:24:16,520 --> 00:24:19,280
Give the girl some space
to think.
281
00:24:23,000 --> 00:24:26,680
Our faith, not yours maybe,
but ours...
282
00:24:26,720 --> 00:24:28,520
it keeps this land whole.
283
00:24:28,560 --> 00:24:30,960
It's hope in the darkness,
strength to the weak,
284
00:24:31,000 --> 00:24:33,200
and she is the one
who will carry us through.
285
00:24:33,240 --> 00:24:36,760
She is the one the Gods
-have chosen.
-No.
286
00:24:36,800 --> 00:24:39,440
No, no, no.
They didn't.
287
00:24:39,480 --> 00:24:41,320
They did.
288
00:24:42,480 --> 00:24:45,240
How would you of all people know?
289
00:24:45,280 --> 00:24:47,440
Because...
290
00:24:49,560 --> 00:24:52,080
I was a Chosen One, too.
291
00:24:53,000 --> 00:24:55,560
After my father died,
the druids came to choose
292
00:24:55,600 --> 00:24:59,480
who would lead the tribe.
The mighty Veran,
293
00:24:59,520 --> 00:25:03,000
not your Veran,
there's been plenty.
294
00:25:03,040 --> 00:25:05,680
This other Veran,
295
00:25:07,120 --> 00:25:09,200
he took quite a shine to me.
296
00:25:09,240 --> 00:25:11,960
I was 14.
297
00:25:12,000 --> 00:25:14,280
He walks straight past
my three older brothers
298
00:25:14,320 --> 00:25:17,080
and sat me on his lap
and said I was to be
299
00:25:17,120 --> 00:25:20,680
The Chosen One,
and Queen of my tribe.
300
00:25:23,280 --> 00:25:26,160
Promised to school me.
301
00:25:27,600 --> 00:25:32,280
He gave the schooling a good go.
Trust me.
302
00:25:32,320 --> 00:25:35,280
You say your faith springs
from the earth,
303
00:25:35,320 --> 00:25:38,000
the rivers, the trees.
It does not.
304
00:25:38,040 --> 00:25:41,640
It springs from mouths of men.
305
00:25:41,680 --> 00:25:43,400
From Verans.
306
00:25:43,440 --> 00:25:48,840
And every Veran only wants to be
feared, obeyed, worshipped.
307
00:25:50,760 --> 00:25:54,880
That young woman over there,
no Gods chose her.
308
00:25:56,200 --> 00:25:59,680
She's just a brave child.
309
00:25:59,720 --> 00:26:01,760
And she's called Cait.
310
00:26:36,680 --> 00:26:39,720
I was thinking,
if you and I both died out here,
311
00:26:39,760 --> 00:26:42,320
what would become of young Phelan?
312
00:26:44,800 --> 00:26:48,120
Sorry, not the sort of thought
you might have right now.
313
00:26:48,160 --> 00:26:50,200
I was rambling.
314
00:26:51,160 --> 00:26:55,280
You were worried about young Phelan.
315
00:26:55,320 --> 00:26:57,080
Yeah.
316
00:26:57,120 --> 00:27:00,080
All alone. No parents.
317
00:27:00,120 --> 00:27:02,720
What happened to his parents?
318
00:27:04,480 --> 00:27:06,480
Fair enough.
319
00:27:08,120 --> 00:27:10,680
Bit cold, but I don't blame you.
320
00:27:10,720 --> 00:27:12,240
I ran off so...
321
00:27:12,280 --> 00:27:15,720
Just thought we could be civil,
tonight being-
322
00:27:17,360 --> 00:27:19,960
Yeah, never mind.
323
00:27:46,920 --> 00:27:49,640
This is the real trial.
Isn't it?
324
00:27:51,600 --> 00:27:54,360
What?
One of them will betray you.
325
00:27:54,400 --> 00:27:57,600
It's me.
I chose everyone.
326
00:27:57,640 --> 00:28:00,080
And it's done for us.
I did that.
327
00:28:00,120 --> 00:28:03,960
So the one who betrays me, is me.
328
00:28:04,840 --> 00:28:06,840
You're right.
329
00:28:06,880 --> 00:28:10,680
We should give up. We've lost.
330
00:28:10,720 --> 00:28:15,720
-We've lost.
-You think so?
We've lost Big Pebble.
331
00:28:19,240 --> 00:28:22,520
It's a pebble.
You can find another.
332
00:28:22,560 --> 00:28:24,440
Have I taught you nothing?
333
00:28:24,480 --> 00:28:27,360
They've got us.
They're in amongst us right now.
334
00:28:27,400 --> 00:28:28,880
Right here.
335
00:28:28,920 --> 00:28:32,600
They're coming in ways
we cannot see. You know this!
336
00:28:32,640 --> 00:28:37,160
We can try and try, but
our prophecies are made for this.
337
00:28:37,200 --> 00:28:40,240
They've killed our Gods,
don't you see?
338
00:28:40,280 --> 00:28:42,280
So...
339
00:28:44,400 --> 00:28:47,240
You're all done.
340
00:28:47,280 --> 00:28:50,200
The first thing you said.
341
00:28:50,240 --> 00:28:54,760
You're wrong.
This isn't the real trial.
342
00:28:54,800 --> 00:28:58,680
The real trial is beyond
anything you fear now.
343
00:29:00,320 --> 00:29:02,560
It hasn't even begun.
344
00:29:11,840 --> 00:29:13,880
You all right?
345
00:29:15,720 --> 00:29:17,720
Lost.
346
00:29:35,360 --> 00:29:38,280
Hey! We need to talk.
347
00:29:42,280 --> 00:29:45,040
They'll be here soon.
348
00:29:45,080 --> 00:29:47,480
But you gotta go.
349
00:30:45,240 --> 00:30:47,600
Get back in line!
350
00:31:18,360 --> 00:31:21,000
They're here.
351
00:31:22,880 --> 00:31:25,160
They're here.
352
00:31:27,480 --> 00:31:29,600
Where's she?
Isn't she with you?
353
00:31:29,640 --> 00:31:31,320
What?
354
00:31:41,440 --> 00:31:44,560
Hold on. Stop.
355
00:31:44,600 --> 00:31:48,440
Halt. Stop.
356
00:31:50,160 --> 00:31:53,280
Light the torches.
Light the torches.
357
00:31:56,280 --> 00:31:58,200
Move on.
358
00:32:01,720 --> 00:32:04,000
We need to move.
359
00:32:13,320 --> 00:32:15,480
Halt.
360
00:32:15,520 --> 00:32:17,320
Wagons, stop!
361
00:32:17,360 --> 00:32:20,200
Fucking builders.
Clear the way.
362
00:32:31,720 --> 00:32:35,320
Hey, bring some in.
Through here.
363
00:32:35,360 --> 00:32:39,360
I want two teams on it,
clearing this path.
364
00:32:39,400 --> 00:32:43,600
Now move. Move.
Move, move, move.
365
00:32:51,240 --> 00:32:55,000
Uncouple the horses.
366
00:32:55,040 --> 00:32:57,280
Uncouple the horses!
367
00:32:59,920 --> 00:33:02,520
Bring the horses
in the front.
368
00:33:08,720 --> 00:33:10,960
Here!
369
00:33:13,600 --> 00:33:16,720
Hmm. It's a bit taller
from down here.
370
00:33:31,600 --> 00:33:33,800
Move it!
371
00:33:35,280 --> 00:33:37,480
Not tonight.
372
00:33:37,520 --> 00:33:39,520
Yeah, only if you put it out.
373
00:33:39,560 --> 00:33:43,480
Well, come out of there
and I'll piss on your leg.
374
00:33:43,520 --> 00:33:45,160
Hold it.
375
00:33:45,200 --> 00:33:49,080
-Have a reach.
-Nice.
My lovely baby's busy.
376
00:33:50,360 --> 00:33:52,480
Busier than you.
377
00:33:59,320 --> 00:34:02,000
Bring the horses
in the front.
378
00:34:14,040 --> 00:34:16,600
Listen closely.
379
00:34:17,680 --> 00:34:20,000
Are you listening?
380
00:34:23,440 --> 00:34:27,400
Lucius, it's me.
Let's get you out. Come on.
381
00:34:33,160 --> 00:34:35,080
Lucius...
382
00:34:36,200 --> 00:34:38,600
Oh, shit.
383
00:34:41,840 --> 00:34:45,720
Ah, mate.
That's not good, is it?
384
00:34:46,880 --> 00:34:49,480
Not having that.
Not on my watch.
385
00:34:50,840 --> 00:34:53,360
Um...
386
00:34:53,400 --> 00:34:55,440
Let me fix you up.
387
00:35:05,760 --> 00:35:07,880
Ahh.
388
00:35:47,120 --> 00:35:51,000
You know, I mean that bungled
murder attempt aside,
389
00:35:51,040 --> 00:35:53,640
you were the best Praefectus
I ever had.
390
00:35:55,160 --> 00:35:57,320
Maybe because of that,
391
00:35:57,360 --> 00:36:00,640
I wish my current Praefectus
could bludgeon anybody
392
00:36:00,680 --> 00:36:02,680
in their beds.
393
00:36:07,040 --> 00:36:09,440
You know, I lost my son.
394
00:36:11,240 --> 00:36:13,240
My little lad.
395
00:36:19,560 --> 00:36:23,040
You met him, didn't you?
You gave him that sword.
396
00:36:23,080 --> 00:36:26,400
Proper little scabbard,
the crests.
397
00:36:26,440 --> 00:36:29,240
He was only this big,
he could hardly lift it.
398
00:36:29,280 --> 00:36:31,920
He slept with it under his bed.
399
00:36:36,960 --> 00:36:39,920
I never told you that, did I?
400
00:36:39,960 --> 00:36:42,760
I should've told you
how much he loved it.
401
00:36:46,360 --> 00:36:48,720
Oh.
402
00:36:48,760 --> 00:36:52,720
Listen to me, I didn't get you
in here to bleed all over you.
403
00:36:54,040 --> 00:36:57,240
These things happen, now that
there's a war out there.
404
00:36:58,760 --> 00:37:01,440
We...
405
00:37:01,480 --> 00:37:05,480
we are the point
of the spear, aren't we?
406
00:37:06,600 --> 00:37:09,640
No good if we piss
and whine about it.
407
00:37:30,680 --> 00:37:33,800
Do you know
how much I admire you?
408
00:37:33,840 --> 00:37:36,080
Now I'm not stronger than you.
I'm not better than you.
409
00:37:36,120 --> 00:37:38,800
And I wear this uniform
to hide that.
410
00:37:40,120 --> 00:37:42,960
And you, you are a soldier
down to your bones.
411
00:37:43,000 --> 00:37:46,960
-Where are you taking me?
-They never
taught us how to surrender.
412
00:37:47,000 --> 00:37:48,400
Turns out it's quite a thing.
413
00:37:48,440 --> 00:37:50,520
Well, where are we going?
414
00:37:50,560 --> 00:37:52,880
Where you have always been going.
415
00:37:54,720 --> 00:37:57,000
Where I'm too weak to go.
416
00:37:58,480 --> 00:38:00,480
She was right about that.
417
00:38:00,520 --> 00:38:03,640
But she'll welcome you
418
00:38:03,680 --> 00:38:06,760
into her warm embrace.
419
00:38:09,680 --> 00:38:12,120
You never met my wife,
did you?
420
00:38:13,360 --> 00:38:15,680
Felt her love.
421
00:38:23,560 --> 00:38:26,120
It's a trap.
422
00:38:26,160 --> 00:38:27,640
Ania, follow me.
423
00:38:27,680 --> 00:38:29,920
Rest of you wait here.
I'm coming with you.
424
00:38:29,960 --> 00:38:34,400
No. I know what you want.
Just stay here.
425
00:38:37,600 --> 00:38:41,280
She brought him back to me.
426
00:38:41,320 --> 00:38:43,120
My son.
427
00:38:44,200 --> 00:38:47,480
He was as close to me
as you are now.
428
00:38:55,160 --> 00:38:58,080
No. No.
This is not right.
429
00:38:58,120 --> 00:39:01,120
Not now. Not now. Not now.
430
00:39:05,400 --> 00:39:07,920
He was... he was here.
431
00:39:09,640 --> 00:39:12,160
And I thought
it was a miracle.
432
00:39:19,240 --> 00:39:21,600
As perfect as I remember.
433
00:39:21,640 --> 00:39:23,320
Help me tie him down, quick.
434
00:39:23,360 --> 00:39:25,320
What is it?
It's his demon.
435
00:39:25,360 --> 00:39:29,280
It's coming out.
-Nah, fuck that.
-Quick.
436
00:39:30,640 --> 00:39:32,800
His beautiful eyes.
437
00:39:45,440 --> 00:39:47,640
And his golden hair.
438
00:39:52,080 --> 00:39:55,040
Screw this.
439
00:39:58,040 --> 00:40:00,600
Oh, what a gift.
440
00:40:08,440 --> 00:40:10,560
Spill the blood.
441
00:40:13,800 --> 00:40:16,600
Spill the blood.
Drink his love.
442
00:40:16,640 --> 00:40:20,720
Spill the blood.
443
00:41:02,520 --> 00:41:06,200
No! Don't! No!
I'm coming.
-No! Don't. Don't.
444
00:41:20,800 --> 00:41:24,760
โช I'd love to change the world
445
00:41:26,600 --> 00:41:30,880
โช But I don't know what to do โช
446
00:41:56,440 --> 00:41:57,840
What?
447
00:41:57,880 --> 00:42:01,760
โช Everywhere is freaks
And hairies
448
00:42:01,800 --> 00:42:05,760
โช Dykes and fairies,
Tell me, where is sanity โช
449
00:42:09,720 --> 00:42:12,760
Take her alive!
450
00:42:12,800 --> 00:42:16,600
โช I'd love to change the world โช
451
00:42:18,760 --> 00:42:22,560
โช But I don't know what to do โช
452
00:42:29,920 --> 00:42:32,640
Wake up.
Stop.
453
00:43:08,880 --> 00:43:11,720
โช World pollution,
There's no solution โช
454
00:43:11,760 --> 00:43:16,000
Stay put.
# Institution, electrocution โช
455
00:43:18,600 --> 00:43:23,520
No.
# Them and us, stop the war โช
456
00:43:32,160 --> 00:43:35,240
Get her! Grab her!
457
00:43:35,280 --> 00:43:38,720
Don't you... Grab her! Grab her!
458
00:43:38,760 --> 00:43:42,320
Fucking fuck!
Jump! Go!
459
00:43:42,360 --> 00:43:45,320
Get her!
Get her!
460
00:43:45,360 --> 00:43:48,760
Jump! Jump!
461
00:44:12,440 --> 00:44:15,200
Hello.
462
00:44:16,440 --> 00:44:19,280
All is lost.
463
00:44:19,320 --> 00:44:21,880
Oh, fuck.
464
00:44:36,000 --> 00:44:39,480
Come on. I've got you.
465
00:44:48,600 --> 00:44:52,720
AccessibleCustomerService@sky.uk
30268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.