All language subtitles for Britannia.S03E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:13,000 She will choose among you a band. 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,480 One of them will betray you. 3 00:00:15,520 --> 00:00:20,200 Soon she will appear to us carrying the spear to smite 4 00:00:20,240 --> 00:00:22,160 the Roman Devils. Yeah! 5 00:00:22,200 --> 00:00:24,400 Prison camp's on the plain, north of here. 6 00:00:24,440 --> 00:00:25,600 Have they got Lucius? 7 00:00:25,640 --> 00:00:28,000 There's a spear that everybody wants. 8 00:00:28,040 --> 00:00:29,720 Aulus wants it. 9 00:00:29,760 --> 00:00:33,320 I have it. Hmm? 10 00:00:33,360 --> 00:00:35,480 Oh, cool. Look to the general. 11 00:00:36,480 --> 00:00:37,880 Hello, old friend. 12 00:00:37,920 --> 00:00:42,280 What's the very last thing Veran wants? 13 00:00:42,320 --> 00:00:43,480 He has come. 14 00:00:43,520 --> 00:00:45,480 I must see him. I must speak with him. 15 00:00:45,520 --> 00:00:48,440 He's not here to speak. He's here to destroy. 16 00:00:50,560 --> 00:00:52,800 We have to go now. 17 00:00:52,840 --> 00:00:57,560 Something is wrong. But whatever Veran planned, it wasn't this. 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,760 Do you want to play? 19 00:01:45,360 --> 00:01:47,960 No fair. Again. 20 00:01:56,440 --> 00:01:59,640 You won. Here, this is for you. 21 00:02:21,400 --> 00:02:24,160 โ™ช Well you can bump and grind 22 00:02:25,320 --> 00:02:28,600 โ™ช It is good for your mind 23 00:02:28,640 --> 00:02:32,320 โ™ช Well you can twist and shout 24 00:02:32,360 --> 00:02:34,320 โ™ช Let it all hang out 25 00:02:34,360 --> 00:02:39,520 โ™ช But you won't fool The children of the revolution 26 00:02:39,560 --> 00:02:55,520 โ™ช No, you won't fool The children of the revolution 27 00:02:55,560 --> 00:02:58,360 โ™ช No, no, no 28 00:02:59,600 --> 00:03:02,000 โ™ช Yeah! โ™ช 29 00:03:37,080 --> 00:03:38,880 He must be in that one. 30 00:03:38,920 --> 00:03:40,480 We have to stop them on the road. 31 00:03:40,520 --> 00:03:42,240 If they reach camp, it won't get easier. 32 00:03:42,280 --> 00:03:45,400 I said you'd need an army. 33 00:04:00,400 --> 00:04:03,560 Good morning, General. Morning, Blain. 34 00:04:03,600 --> 00:04:07,560 Did we sleep well? -Yeah, like a log actually. -Ah. 35 00:04:13,200 --> 00:04:15,480 Thank you, Pilus. You may leave us. 36 00:04:17,440 --> 00:04:19,360 So you spoke with the prisoner. 37 00:04:19,400 --> 00:04:22,600 My old Praefectus, Lucius Validus? 38 00:04:22,640 --> 00:04:24,920 Yeah. 39 00:04:24,960 --> 00:04:27,400 What did he tell you? 40 00:04:27,440 --> 00:04:29,800 Pretty much everything I reckon. 41 00:04:29,840 --> 00:04:32,680 He said he knew he wasn't going to be killed yesterday, 42 00:04:32,720 --> 00:04:35,080 because he was on a different path. 43 00:04:35,120 --> 00:04:36,800 Go on. 44 00:04:36,840 --> 00:04:39,040 Well... 45 00:04:39,080 --> 00:04:41,080 Forgiveness. 46 00:04:42,080 --> 00:04:43,720 Yeah, forgiveness. 47 00:04:43,760 --> 00:04:45,360 No, sorry, can you speak in sentences, 48 00:04:45,400 --> 00:04:48,720 not just individual words? -And there's a sword. -A sword? 49 00:04:48,760 --> 00:04:52,800 A special sword. The Sword of the Sliding Door. 50 00:04:52,840 --> 00:04:56,560 A spear perhaps? Could be. In fact... 51 00:04:56,600 --> 00:05:00,200 It was the Spear of the Silver Dawn? Did he tell you where it is? 52 00:05:00,240 --> 00:05:02,040 Yes. Yes. 53 00:05:02,080 --> 00:05:05,480 Do you wanna? Yeah. They... 54 00:05:05,520 --> 00:05:09,520 buried it at the High Ridge of Sultan. 55 00:05:10,600 --> 00:05:12,720 East of... 56 00:05:12,760 --> 00:05:14,760 of uh... 57 00:05:14,800 --> 00:05:17,200 Drumhummund. Pilus! 58 00:05:25,520 --> 00:05:27,280 I got your message. 59 00:05:27,320 --> 00:05:29,400 Very enigmatic. 60 00:05:29,440 --> 00:05:32,920 There was lots of discussion about what it might represent. 61 00:05:32,960 --> 00:05:37,440 Is it a sword perhaps? Or a crucifix? Or maybe be a spear? 62 00:05:38,360 --> 00:05:40,200 Why don't you tell me about this spear? 63 00:05:40,240 --> 00:05:43,240 In fact, just skip that, and tell me where I can find it. 64 00:05:45,400 --> 00:05:47,480 What was your message if it wasn't "come and find me," 65 00:05:47,520 --> 00:05:49,680 you fucker? Hm? 66 00:05:49,720 --> 00:05:53,280 So I got your message and I came to find you, fucker. 67 00:05:53,320 --> 00:05:55,240 So how many other people have you reached out to? 68 00:05:55,280 --> 00:05:58,080 How many more people are coming to find you? Hmm? 69 00:05:58,120 --> 00:06:01,680 Because this spear is only half the story, isn't it? 70 00:06:01,720 --> 00:06:04,640 This spear is actually powerless in your hands. 71 00:06:04,680 --> 00:06:07,360 Powerful enough to drag a Roman General 72 00:06:07,400 --> 00:06:09,720 and his cohort across the country. 73 00:06:11,280 --> 00:06:15,880 You want that spear so badly it eats you up, 74 00:06:15,920 --> 00:06:18,920 makes you do diabolical things. 75 00:06:20,320 --> 00:06:25,280 But I have a light inside, to guide me. 76 00:06:25,320 --> 00:06:27,680 So I'll keep on following it. 77 00:06:27,720 --> 00:06:29,840 See where it leads. 78 00:06:31,600 --> 00:06:34,440 You know what I will do to you. 79 00:06:34,480 --> 00:06:37,680 You, more than anyone, know what comes next. 80 00:06:37,720 --> 00:06:40,280 I have faced my wrongs. 81 00:06:40,320 --> 00:06:42,920 You can't even begin. 82 00:06:46,920 --> 00:06:49,360 Where's this road? You promised a road. 83 00:06:49,400 --> 00:06:50,920 My husband's road, the one he's following. 84 00:06:50,960 --> 00:06:55,560 You said "near." It's not near, is it? Is it? 85 00:06:55,600 --> 00:06:57,200 If it were, we'd be making good time. 86 00:06:57,240 --> 00:07:00,400 Not wading through a fucking jungle. It's a little further. 87 00:07:00,440 --> 00:07:03,440 Don't worry, we'll find him. I'm not his fucking puppy! 88 00:07:06,600 --> 00:07:09,000 Oh. 89 00:07:10,800 --> 00:07:14,160 I... I can't hear this side. 90 00:07:15,800 --> 00:07:18,520 No. Stone deaf in this one. 91 00:07:18,560 --> 00:07:21,000 Does it bleed? 92 00:07:21,040 --> 00:07:23,200 There's no wound. Sure? 93 00:07:23,240 --> 00:07:25,160 Mmhmm. 94 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Why did you save me? 95 00:07:31,120 --> 00:07:32,960 I want to know Lokka. 96 00:07:33,000 --> 00:07:36,280 To serve him. I've told you this. 97 00:07:37,160 --> 00:07:39,760 You'd have sacrificed yourself? 98 00:07:39,800 --> 00:07:43,120 Oh. You'd have done that? 99 00:07:43,160 --> 00:07:45,520 I would. 100 00:07:48,240 --> 00:07:51,880 You do this well, little bird. 101 00:07:51,920 --> 00:07:54,280 We'll put a pin in you for now. 102 00:08:10,400 --> 00:08:12,680 Get your freedom! 103 00:08:12,720 --> 00:08:14,520 Come on! 104 00:08:16,320 --> 00:08:18,680 You know, all this is mad. 105 00:08:18,720 --> 00:08:21,720 He's mad. He's completely mad. He's mad. 106 00:08:21,760 --> 00:08:26,120 He sacrificed his own son. 107 00:08:26,160 --> 00:08:28,720 That's mad. 108 00:08:28,760 --> 00:08:31,160 Why ever would he do that? 109 00:08:31,200 --> 00:08:33,400 Did he tell you... 110 00:08:33,440 --> 00:08:36,200 he started seeing things? 111 00:08:36,240 --> 00:08:39,040 No. He never mentioned it. 112 00:08:39,080 --> 00:08:41,080 Hmm. 113 00:08:42,000 --> 00:08:43,960 What will you do to him? 114 00:08:44,000 --> 00:08:45,680 Well, the beauty of it is, 115 00:08:45,720 --> 00:08:48,920 when you get it right, and fuck me if I've got it right, 116 00:08:48,960 --> 00:08:51,640 they do it to themselves. 117 00:08:52,560 --> 00:08:55,040 They just need... 118 00:08:55,080 --> 00:08:56,880 a little push. 119 00:09:04,880 --> 00:09:07,280 You're back. 120 00:09:07,320 --> 00:09:11,000 You're rather brilliant. This way. 121 00:09:13,400 --> 00:09:16,080 Then, there's the girl. 122 00:09:16,120 --> 00:09:18,720 She's different strawberries. 123 00:09:18,760 --> 00:09:21,520 She's alone. All alone. 124 00:09:23,520 --> 00:09:26,800 We're just a rotting old fable to cling to. 125 00:09:28,280 --> 00:09:30,960 I sent her the boy. That got things rolling. 126 00:09:34,080 --> 00:09:37,120 That's not nice. 127 00:09:37,160 --> 00:09:39,360 That'll be on her mind. 128 00:09:39,400 --> 00:09:42,680 Nibbling. Those others, right? 129 00:09:42,720 --> 00:09:44,720 Who we got? 130 00:09:47,160 --> 00:09:50,720 Huh. What the fuck was that? Hmm? 131 00:09:50,760 --> 00:09:54,840 All my birds in one nest. 132 00:09:59,600 --> 00:10:02,200 The twerps, they can surprise you. 133 00:10:06,440 --> 00:10:08,720 Then there's my girl. 134 00:10:08,760 --> 00:10:13,280 She's doing rather well. If she keeps it up, we're in. 135 00:10:13,320 --> 00:10:15,280 Steady now. 136 00:10:16,640 --> 00:10:19,280 Let's not get ahead of ourselves. 137 00:10:21,240 --> 00:10:24,280 You're seeing this? How are you seeing this? 138 00:10:25,240 --> 00:10:27,880 Are you serious? 139 00:10:27,920 --> 00:10:30,400 I'm 900 feet tall. 140 00:10:31,480 --> 00:10:33,520 I fly. 141 00:10:34,880 --> 00:10:37,320 I see everything. 142 00:10:40,880 --> 00:10:42,800 A monster. 143 00:10:44,480 --> 00:10:47,560 I count 14 legs. How does it stay up there? 144 00:10:47,600 --> 00:10:51,200 It's made of stone. Impossible. 145 00:10:51,240 --> 00:10:54,040 We should leave this place. Immediately. 146 00:10:54,080 --> 00:10:55,520 I've seen this before. In Gaul. 147 00:10:55,560 --> 00:11:00,440 The road the Romans are following, this carries it across the valley. 148 00:11:00,480 --> 00:11:03,800 So... It's a road in the air. 149 00:11:03,840 --> 00:11:05,800 Sky is no place for roads. 150 00:11:05,840 --> 00:11:08,440 Sky belongs to the wild birds. 151 00:11:08,480 --> 00:11:11,440 -Feather and wing. -To cross it, they'll have to break formation. 152 00:11:14,480 --> 00:11:16,080 It's perfect. 153 00:11:33,120 --> 00:11:34,840 Right, they'll be up there by nightfall. 154 00:11:34,880 --> 00:11:38,320 If we stop them halfway... that's when we go in. 155 00:11:38,360 --> 00:11:41,040 Then we're in the trap too. 156 00:11:41,080 --> 00:11:43,200 Our horses won't last another night. 157 00:11:43,240 --> 00:11:45,480 If it's not now, then... 158 00:11:49,480 --> 00:11:53,000 I see doubt in you. I chose everyone who's here. 159 00:11:53,040 --> 00:11:55,920 So why would I choose a traitor? 160 00:11:55,960 --> 00:11:59,320 If everything I do is the prophecy, then explain that. 161 00:11:59,360 --> 00:12:01,640 Why would I do that to us? 162 00:12:04,960 --> 00:12:09,120 If we fail to rescue him, that's the end, isn't it? 163 00:12:09,160 --> 00:12:10,600 Then, what? 164 00:12:12,240 --> 00:12:15,240 What happens after the end? 165 00:12:15,280 --> 00:12:17,040 We won't fail. 166 00:12:19,160 --> 00:12:21,520 Why don't I know that? 167 00:12:35,120 --> 00:12:37,760 The river, 168 00:12:37,800 --> 00:12:41,400 it belongs to Sulis. 169 00:12:43,000 --> 00:12:47,320 It sprang from her womb as the green world began. 170 00:12:47,360 --> 00:12:49,160 It's her child. 171 00:12:53,920 --> 00:12:56,640 She's a mother. 172 00:12:56,680 --> 00:12:59,120 She would summon Morrigan, 173 00:12:59,160 --> 00:13:03,680 mighty Senuna, Taranis himself would answer her call. 174 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 Their eyes, flaming fury, 175 00:13:06,480 --> 00:13:09,600 would swallow these devils for what they do here. 176 00:13:11,880 --> 00:13:13,880 Where are they? 177 00:13:14,880 --> 00:13:16,920 Where are they? 178 00:13:27,280 --> 00:13:31,520 Count your lucky stars. At least you've got Big Pebble. 179 00:14:05,000 --> 00:14:07,520 -Who are you? -Hmm? 180 00:14:08,440 --> 00:14:10,800 Who the fuck are you? 181 00:14:12,520 --> 00:14:17,480 What's the game? I know the game. Revenge on my husband. 182 00:14:17,520 --> 00:14:20,120 Then I show up and spoil the fun. 183 00:14:20,160 --> 00:14:22,160 That's insane. You know he told me. 184 00:14:22,200 --> 00:14:26,040 Twisted your family to pieces, didn't he? 185 00:14:26,080 --> 00:14:28,320 Poor baby. 186 00:14:28,360 --> 00:14:32,840 What's keeping you? Show some balls! 187 00:14:32,880 --> 00:14:35,280 If I wanted you dead, 188 00:14:35,320 --> 00:14:38,240 you don't think I could've done that? 189 00:14:38,280 --> 00:14:40,120 I could've slit his throat while you were sleeping. 190 00:14:40,160 --> 00:14:42,800 I could've left you to burn in that villa! 191 00:14:42,840 --> 00:14:46,480 I saved your life. I did that! 192 00:14:46,520 --> 00:14:48,800 No, you didn't. 193 00:14:55,080 --> 00:14:56,880 What do you remember? 194 00:14:57,840 --> 00:15:00,040 In Rome. 195 00:15:00,080 --> 00:15:02,360 The night you went away. 196 00:15:04,280 --> 00:15:08,080 Do you remember everything? I don't want to remember. 197 00:15:09,720 --> 00:15:13,920 I hide myself in clouds. So I don't think about it. 198 00:15:16,360 --> 00:15:18,560 That night... 199 00:15:18,600 --> 00:15:20,440 I took you somewhere. 200 00:15:20,480 --> 00:15:23,600 It was dark. I didn't like it. 201 00:15:23,640 --> 00:15:26,240 It was my fault, wasn't it? 202 00:15:26,280 --> 00:15:29,000 What did I do, Daddy? Oh, no! 203 00:15:30,040 --> 00:15:32,520 No, my love. 204 00:15:35,600 --> 00:15:37,720 She won't take you again. 205 00:15:40,240 --> 00:15:43,920 I'll be all yours and you'll be all mine. 206 00:15:43,960 --> 00:15:47,720 But I'm not just yours anymore... 207 00:15:51,960 --> 00:15:55,040 I thought you knew. 208 00:15:55,080 --> 00:15:57,560 Precious one. 209 00:15:57,600 --> 00:16:00,920 I saw it from the first time I met you. 210 00:16:00,960 --> 00:16:03,200 What are you saying? 211 00:16:06,040 --> 00:16:08,240 Your sacrifices. 212 00:16:10,360 --> 00:16:13,200 You gave'd me away. 213 00:16:13,240 --> 00:16:15,840 Have you forgotten the promise you made? 214 00:16:15,880 --> 00:16:18,800 What sacrifices? 215 00:16:18,840 --> 00:16:21,320 What daddy did? 216 00:16:21,360 --> 00:16:24,360 Your sister... 217 00:16:24,400 --> 00:16:25,680 Your daughter? 218 00:16:25,720 --> 00:16:29,160 No. 219 00:16:29,200 --> 00:16:31,160 No. No. 220 00:16:31,200 --> 00:16:33,800 There you go. At the edge of your eyes. 221 00:16:33,840 --> 00:16:36,720 Now you understand. 222 00:16:39,880 --> 00:16:42,880 Look at me. I belong to her now. 223 00:16:42,920 --> 00:16:46,280 No. Yes. 224 00:16:48,080 --> 00:16:50,520 She loves me. No. 225 00:16:50,560 --> 00:16:53,640 He found you when you were small. 226 00:16:54,720 --> 00:16:57,440 He's always been in you. 227 00:16:57,480 --> 00:17:01,280 Everything you've done was for Lokka. 228 00:17:01,320 --> 00:17:16,800 Spill the blood. Drink his love. 229 00:17:18,440 --> 00:17:20,880 That's why you saved me. 230 00:18:01,440 --> 00:18:05,680 Oh! That's a relief. 231 00:20:22,840 --> 00:20:26,920 Can I trust you? What's the matter? 232 00:20:26,960 --> 00:20:29,200 Can we do this? Of course we can. 233 00:20:29,240 --> 00:20:32,080 We've got the finest military brains in the land with us. 234 00:20:32,120 --> 00:20:34,000 What's your problem? 235 00:20:34,040 --> 00:20:36,440 We won't get another chance. This is it. 236 00:20:36,480 --> 00:20:39,440 Are we all going to die? The thought had crossed my mind. 237 00:20:40,640 --> 00:20:43,040 There is another option. Tell me. 238 00:20:43,080 --> 00:20:45,520 Run. I'm serious. 239 00:20:45,560 --> 00:20:48,040 Leave this entire charade to someone else. 240 00:20:48,080 --> 00:20:52,160 There's still a world where you're just Cait from the salt farm. 241 00:20:52,200 --> 00:20:53,800 Trust me, it might feel that, 242 00:20:53,840 --> 00:20:55,960 that girl is a long way away right now, 243 00:20:56,000 --> 00:20:58,640 but she isn't, she's still here. 244 00:21:02,560 --> 00:21:05,200 Do you want the truth? 245 00:21:05,240 --> 00:21:08,280 I'm not sure I even remember her clearly. 246 00:21:08,320 --> 00:21:10,760 I'm this now. 247 00:21:10,800 --> 00:21:13,320 I made a choice. 248 00:21:13,360 --> 00:21:15,840 That's what I was afraid you'd say. 249 00:21:25,800 --> 00:21:28,480 I gave up the red thread... 250 00:21:30,880 --> 00:21:33,200 The witch was too strong. 251 00:21:34,360 --> 00:21:36,960 I know. Don't cry, child. 252 00:21:57,280 --> 00:21:59,760 Don't. 253 00:21:59,800 --> 00:22:02,240 I'll show you. 254 00:22:02,280 --> 00:22:04,280 My betrayal. 255 00:22:05,160 --> 00:22:08,440 No, child. Your sacrifice! 256 00:22:23,680 --> 00:22:25,920 It's her! 257 00:22:30,000 --> 00:22:33,080 Sacrifice is all. 258 00:22:36,600 --> 00:22:40,520 Without it, there is no faith. 259 00:22:40,560 --> 00:22:43,000 How else shall the Gods know we love them? 260 00:22:54,320 --> 00:23:00,720 It's for her! 261 00:23:03,400 --> 00:23:05,560 We will see now. 262 00:23:07,440 --> 00:23:10,960 We shall see if the Gods chose right. 263 00:23:29,400 --> 00:23:31,840 You all right? 264 00:23:33,120 --> 00:23:35,120 About what you said earlier... 265 00:23:35,160 --> 00:23:36,760 To get this far, you had to believe 266 00:23:36,800 --> 00:23:38,640 that you were the Chosen One. 267 00:23:38,680 --> 00:23:42,320 That everything you do is the prophecy. 268 00:23:43,320 --> 00:23:46,320 But something different must happen now. 269 00:23:46,360 --> 00:23:48,880 Imagine what you've been is... 270 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 like a bell. 271 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 You must become the ring of the bell. 272 00:23:57,040 --> 00:23:58,960 Oh, yeah! 273 00:23:59,000 --> 00:24:01,480 The ring of the bell. Thanks. That's done the trick. 274 00:24:01,520 --> 00:24:04,240 You have to release yourself from everything. 275 00:24:04,280 --> 00:24:07,520 Take that step beyond. How will I know I'm there? 276 00:24:07,560 --> 00:24:09,760 I've never done it. 277 00:24:09,800 --> 00:24:12,640 But these truths... They come from the Gods. 278 00:24:12,680 --> 00:24:14,280 Oh, leave her alone, won't you? 279 00:24:14,320 --> 00:24:16,480 Was I speaking to you? Get out of her ear for once. 280 00:24:16,520 --> 00:24:19,280 Give the girl some space to think. 281 00:24:23,000 --> 00:24:26,680 Our faith, not yours maybe, but ours... 282 00:24:26,720 --> 00:24:28,520 it keeps this land whole. 283 00:24:28,560 --> 00:24:30,960 It's hope in the darkness, strength to the weak, 284 00:24:31,000 --> 00:24:33,200 and she is the one who will carry us through. 285 00:24:33,240 --> 00:24:36,760 She is the one the Gods -have chosen. -No. 286 00:24:36,800 --> 00:24:39,440 No, no, no. They didn't. 287 00:24:39,480 --> 00:24:41,320 They did. 288 00:24:42,480 --> 00:24:45,240 How would you of all people know? 289 00:24:45,280 --> 00:24:47,440 Because... 290 00:24:49,560 --> 00:24:52,080 I was a Chosen One, too. 291 00:24:53,000 --> 00:24:55,560 After my father died, the druids came to choose 292 00:24:55,600 --> 00:24:59,480 who would lead the tribe. The mighty Veran, 293 00:24:59,520 --> 00:25:03,000 not your Veran, there's been plenty. 294 00:25:03,040 --> 00:25:05,680 This other Veran, 295 00:25:07,120 --> 00:25:09,200 he took quite a shine to me. 296 00:25:09,240 --> 00:25:11,960 I was 14. 297 00:25:12,000 --> 00:25:14,280 He walks straight past my three older brothers 298 00:25:14,320 --> 00:25:17,080 and sat me on his lap and said I was to be 299 00:25:17,120 --> 00:25:20,680 The Chosen One, and Queen of my tribe. 300 00:25:23,280 --> 00:25:26,160 Promised to school me. 301 00:25:27,600 --> 00:25:32,280 He gave the schooling a good go. Trust me. 302 00:25:32,320 --> 00:25:35,280 You say your faith springs from the earth, 303 00:25:35,320 --> 00:25:38,000 the rivers, the trees. It does not. 304 00:25:38,040 --> 00:25:41,640 It springs from mouths of men. 305 00:25:41,680 --> 00:25:43,400 From Verans. 306 00:25:43,440 --> 00:25:48,840 And every Veran only wants to be feared, obeyed, worshipped. 307 00:25:50,760 --> 00:25:54,880 That young woman over there, no Gods chose her. 308 00:25:56,200 --> 00:25:59,680 She's just a brave child. 309 00:25:59,720 --> 00:26:01,760 And she's called Cait. 310 00:26:36,680 --> 00:26:39,720 I was thinking, if you and I both died out here, 311 00:26:39,760 --> 00:26:42,320 what would become of young Phelan? 312 00:26:44,800 --> 00:26:48,120 Sorry, not the sort of thought you might have right now. 313 00:26:48,160 --> 00:26:50,200 I was rambling. 314 00:26:51,160 --> 00:26:55,280 You were worried about young Phelan. 315 00:26:55,320 --> 00:26:57,080 Yeah. 316 00:26:57,120 --> 00:27:00,080 All alone. No parents. 317 00:27:00,120 --> 00:27:02,720 What happened to his parents? 318 00:27:04,480 --> 00:27:06,480 Fair enough. 319 00:27:08,120 --> 00:27:10,680 Bit cold, but I don't blame you. 320 00:27:10,720 --> 00:27:12,240 I ran off so... 321 00:27:12,280 --> 00:27:15,720 Just thought we could be civil, tonight being- 322 00:27:17,360 --> 00:27:19,960 Yeah, never mind. 323 00:27:46,920 --> 00:27:49,640 This is the real trial. Isn't it? 324 00:27:51,600 --> 00:27:54,360 What? One of them will betray you. 325 00:27:54,400 --> 00:27:57,600 It's me. I chose everyone. 326 00:27:57,640 --> 00:28:00,080 And it's done for us. I did that. 327 00:28:00,120 --> 00:28:03,960 So the one who betrays me, is me. 328 00:28:04,840 --> 00:28:06,840 You're right. 329 00:28:06,880 --> 00:28:10,680 We should give up. We've lost. 330 00:28:10,720 --> 00:28:15,720 -We've lost. -You think so? We've lost Big Pebble. 331 00:28:19,240 --> 00:28:22,520 It's a pebble. You can find another. 332 00:28:22,560 --> 00:28:24,440 Have I taught you nothing? 333 00:28:24,480 --> 00:28:27,360 They've got us. They're in amongst us right now. 334 00:28:27,400 --> 00:28:28,880 Right here. 335 00:28:28,920 --> 00:28:32,600 They're coming in ways we cannot see. You know this! 336 00:28:32,640 --> 00:28:37,160 We can try and try, but our prophecies are made for this. 337 00:28:37,200 --> 00:28:40,240 They've killed our Gods, don't you see? 338 00:28:40,280 --> 00:28:42,280 So... 339 00:28:44,400 --> 00:28:47,240 You're all done. 340 00:28:47,280 --> 00:28:50,200 The first thing you said. 341 00:28:50,240 --> 00:28:54,760 You're wrong. This isn't the real trial. 342 00:28:54,800 --> 00:28:58,680 The real trial is beyond anything you fear now. 343 00:29:00,320 --> 00:29:02,560 It hasn't even begun. 344 00:29:11,840 --> 00:29:13,880 You all right? 345 00:29:15,720 --> 00:29:17,720 Lost. 346 00:29:35,360 --> 00:29:38,280 Hey! We need to talk. 347 00:29:42,280 --> 00:29:45,040 They'll be here soon. 348 00:29:45,080 --> 00:29:47,480 But you gotta go. 349 00:30:45,240 --> 00:30:47,600 Get back in line! 350 00:31:18,360 --> 00:31:21,000 They're here. 351 00:31:22,880 --> 00:31:25,160 They're here. 352 00:31:27,480 --> 00:31:29,600 Where's she? Isn't she with you? 353 00:31:29,640 --> 00:31:31,320 What? 354 00:31:41,440 --> 00:31:44,560 Hold on. Stop. 355 00:31:44,600 --> 00:31:48,440 Halt. Stop. 356 00:31:50,160 --> 00:31:53,280 Light the torches. Light the torches. 357 00:31:56,280 --> 00:31:58,200 Move on. 358 00:32:01,720 --> 00:32:04,000 We need to move. 359 00:32:13,320 --> 00:32:15,480 Halt. 360 00:32:15,520 --> 00:32:17,320 Wagons, stop! 361 00:32:17,360 --> 00:32:20,200 Fucking builders. Clear the way. 362 00:32:31,720 --> 00:32:35,320 Hey, bring some in. Through here. 363 00:32:35,360 --> 00:32:39,360 I want two teams on it, clearing this path. 364 00:32:39,400 --> 00:32:43,600 Now move. Move. Move, move, move. 365 00:32:51,240 --> 00:32:55,000 Uncouple the horses. 366 00:32:55,040 --> 00:32:57,280 Uncouple the horses! 367 00:32:59,920 --> 00:33:02,520 Bring the horses in the front. 368 00:33:08,720 --> 00:33:10,960 Here! 369 00:33:13,600 --> 00:33:16,720 Hmm. It's a bit taller from down here. 370 00:33:31,600 --> 00:33:33,800 Move it! 371 00:33:35,280 --> 00:33:37,480 Not tonight. 372 00:33:37,520 --> 00:33:39,520 Yeah, only if you put it out. 373 00:33:39,560 --> 00:33:43,480 Well, come out of there and I'll piss on your leg. 374 00:33:43,520 --> 00:33:45,160 Hold it. 375 00:33:45,200 --> 00:33:49,080 -Have a reach. -Nice. My lovely baby's busy. 376 00:33:50,360 --> 00:33:52,480 Busier than you. 377 00:33:59,320 --> 00:34:02,000 Bring the horses in the front. 378 00:34:14,040 --> 00:34:16,600 Listen closely. 379 00:34:17,680 --> 00:34:20,000 Are you listening? 380 00:34:23,440 --> 00:34:27,400 Lucius, it's me. Let's get you out. Come on. 381 00:34:33,160 --> 00:34:35,080 Lucius... 382 00:34:36,200 --> 00:34:38,600 Oh, shit. 383 00:34:41,840 --> 00:34:45,720 Ah, mate. That's not good, is it? 384 00:34:46,880 --> 00:34:49,480 Not having that. Not on my watch. 385 00:34:50,840 --> 00:34:53,360 Um... 386 00:34:53,400 --> 00:34:55,440 Let me fix you up. 387 00:35:05,760 --> 00:35:07,880 Ahh. 388 00:35:47,120 --> 00:35:51,000 You know, I mean that bungled murder attempt aside, 389 00:35:51,040 --> 00:35:53,640 you were the best Praefectus I ever had. 390 00:35:55,160 --> 00:35:57,320 Maybe because of that, 391 00:35:57,360 --> 00:36:00,640 I wish my current Praefectus could bludgeon anybody 392 00:36:00,680 --> 00:36:02,680 in their beds. 393 00:36:07,040 --> 00:36:09,440 You know, I lost my son. 394 00:36:11,240 --> 00:36:13,240 My little lad. 395 00:36:19,560 --> 00:36:23,040 You met him, didn't you? You gave him that sword. 396 00:36:23,080 --> 00:36:26,400 Proper little scabbard, the crests. 397 00:36:26,440 --> 00:36:29,240 He was only this big, he could hardly lift it. 398 00:36:29,280 --> 00:36:31,920 He slept with it under his bed. 399 00:36:36,960 --> 00:36:39,920 I never told you that, did I? 400 00:36:39,960 --> 00:36:42,760 I should've told you how much he loved it. 401 00:36:46,360 --> 00:36:48,720 Oh. 402 00:36:48,760 --> 00:36:52,720 Listen to me, I didn't get you in here to bleed all over you. 403 00:36:54,040 --> 00:36:57,240 These things happen, now that there's a war out there. 404 00:36:58,760 --> 00:37:01,440 We... 405 00:37:01,480 --> 00:37:05,480 we are the point of the spear, aren't we? 406 00:37:06,600 --> 00:37:09,640 No good if we piss and whine about it. 407 00:37:30,680 --> 00:37:33,800 Do you know how much I admire you? 408 00:37:33,840 --> 00:37:36,080 Now I'm not stronger than you. I'm not better than you. 409 00:37:36,120 --> 00:37:38,800 And I wear this uniform to hide that. 410 00:37:40,120 --> 00:37:42,960 And you, you are a soldier down to your bones. 411 00:37:43,000 --> 00:37:46,960 -Where are you taking me? -They never taught us how to surrender. 412 00:37:47,000 --> 00:37:48,400 Turns out it's quite a thing. 413 00:37:48,440 --> 00:37:50,520 Well, where are we going? 414 00:37:50,560 --> 00:37:52,880 Where you have always been going. 415 00:37:54,720 --> 00:37:57,000 Where I'm too weak to go. 416 00:37:58,480 --> 00:38:00,480 She was right about that. 417 00:38:00,520 --> 00:38:03,640 But she'll welcome you 418 00:38:03,680 --> 00:38:06,760 into her warm embrace. 419 00:38:09,680 --> 00:38:12,120 You never met my wife, did you? 420 00:38:13,360 --> 00:38:15,680 Felt her love. 421 00:38:23,560 --> 00:38:26,120 It's a trap. 422 00:38:26,160 --> 00:38:27,640 Ania, follow me. 423 00:38:27,680 --> 00:38:29,920 Rest of you wait here. I'm coming with you. 424 00:38:29,960 --> 00:38:34,400 No. I know what you want. Just stay here. 425 00:38:37,600 --> 00:38:41,280 She brought him back to me. 426 00:38:41,320 --> 00:38:43,120 My son. 427 00:38:44,200 --> 00:38:47,480 He was as close to me as you are now. 428 00:38:55,160 --> 00:38:58,080 No. No. This is not right. 429 00:38:58,120 --> 00:39:01,120 Not now. Not now. Not now. 430 00:39:05,400 --> 00:39:07,920 He was... he was here. 431 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 And I thought it was a miracle. 432 00:39:19,240 --> 00:39:21,600 As perfect as I remember. 433 00:39:21,640 --> 00:39:23,320 Help me tie him down, quick. 434 00:39:23,360 --> 00:39:25,320 What is it? It's his demon. 435 00:39:25,360 --> 00:39:29,280 It's coming out. -Nah, fuck that. -Quick. 436 00:39:30,640 --> 00:39:32,800 His beautiful eyes. 437 00:39:45,440 --> 00:39:47,640 And his golden hair. 438 00:39:52,080 --> 00:39:55,040 Screw this. 439 00:39:58,040 --> 00:40:00,600 Oh, what a gift. 440 00:40:08,440 --> 00:40:10,560 Spill the blood. 441 00:40:13,800 --> 00:40:16,600 Spill the blood. Drink his love. 442 00:40:16,640 --> 00:40:20,720 Spill the blood. 443 00:41:02,520 --> 00:41:06,200 No! Don't! No! I'm coming. -No! Don't. Don't. 444 00:41:20,800 --> 00:41:24,760 โ™ช I'd love to change the world 445 00:41:26,600 --> 00:41:30,880 โ™ช But I don't know what to do โ™ช 446 00:41:56,440 --> 00:41:57,840 What? 447 00:41:57,880 --> 00:42:01,760 โ™ช Everywhere is freaks And hairies 448 00:42:01,800 --> 00:42:05,760 โ™ช Dykes and fairies, Tell me, where is sanity โ™ช 449 00:42:09,720 --> 00:42:12,760 Take her alive! 450 00:42:12,800 --> 00:42:16,600 โ™ช I'd love to change the world โ™ช 451 00:42:18,760 --> 00:42:22,560 โ™ช But I don't know what to do โ™ช 452 00:42:29,920 --> 00:42:32,640 Wake up. Stop. 453 00:43:08,880 --> 00:43:11,720 โ™ช World pollution, There's no solution โ™ช 454 00:43:11,760 --> 00:43:16,000 Stay put. # Institution, electrocution โ™ช 455 00:43:18,600 --> 00:43:23,520 No. # Them and us, stop the war โ™ช 456 00:43:32,160 --> 00:43:35,240 Get her! Grab her! 457 00:43:35,280 --> 00:43:38,720 Don't you... Grab her! Grab her! 458 00:43:38,760 --> 00:43:42,320 Fucking fuck! Jump! Go! 459 00:43:42,360 --> 00:43:45,320 Get her! Get her! 460 00:43:45,360 --> 00:43:48,760 Jump! Jump! 461 00:44:12,440 --> 00:44:15,200 Hello. 462 00:44:16,440 --> 00:44:19,280 All is lost. 463 00:44:19,320 --> 00:44:21,880 Oh, fuck. 464 00:44:36,000 --> 00:44:39,480 Come on. I've got you. 465 00:44:48,600 --> 00:44:52,720 AccessibleCustomerService@sky.uk 30268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.