All language subtitles for Britannia.S03E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:04,280 This program contains violence and very strong language. 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,680 I am not the chosen one. 3 00:00:12,720 --> 00:00:14,960 I choose this myself! 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,160 Hello, squirt. 5 00:00:17,200 --> 00:00:20,440 There is one that comes from the east. 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,760 He brought with him a spear. 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,200 Only once the spear is found 8 00:00:25,240 --> 00:00:28,280 can the chosen one lead us into the light. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,200 Excited. Raring to go. 10 00:00:31,240 --> 00:00:36,600 Eeny meeny miny moe... 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,880 I caught a Druid by the toe. 12 00:00:40,840 --> 00:00:43,360 Kneel General Aulus. 13 00:00:43,400 --> 00:00:45,880 Find the spear before Rome. 14 00:01:33,880 --> 00:01:35,800 Is this your house? 15 00:01:37,520 --> 00:01:38,840 For now. 16 00:01:38,880 --> 00:01:41,280 It smells different to home. 17 00:01:42,440 --> 00:01:43,440 Our home. 18 00:01:48,440 --> 00:01:49,560 Are you a general? 19 00:01:51,560 --> 00:01:52,600 I am. 20 00:01:54,520 --> 00:01:56,800 Have you conquered many lands? 21 00:01:57,960 --> 00:01:59,800 I have. 22 00:01:59,840 --> 00:02:01,400 Are you proud? 23 00:02:05,000 --> 00:02:08,080 I, uh... General Aulus Plautius... 24 00:02:11,880 --> 00:02:13,000 ...have you missed me? 25 00:02:17,680 --> 00:02:19,200 Every day. 26 00:02:19,240 --> 00:02:22,080 Are you sorry for what you did? 27 00:02:33,000 --> 00:02:36,080 The greatest sacrifice is the one that hurts the most. 28 00:02:37,080 --> 00:02:41,240 It hurts you more to survive. I didn't ask if it hurts. 29 00:02:41,280 --> 00:02:44,000 I asked if you were sorry. 30 00:02:44,040 --> 00:02:45,840 Are you sorry? 31 00:02:47,840 --> 00:02:50,120 Are you sorry, Father? 32 00:02:58,320 --> 00:02:59,560 No. 33 00:03:01,320 --> 00:03:03,280 Because you love him. 34 00:03:04,160 --> 00:03:05,920 With all my heart. 35 00:03:11,040 --> 00:03:13,280 I had a dream last night. 36 00:03:16,520 --> 00:03:19,400 I was wandering over a great mountain. 37 00:03:20,280 --> 00:03:24,320 The way was lonely... quiet. 38 00:03:25,440 --> 00:03:27,640 I came across a temple. 39 00:03:27,680 --> 00:03:32,240 I went inside into a tower with high windows. 40 00:03:33,200 --> 00:03:36,960 It was a plain temple with a plain altar, 41 00:03:37,000 --> 00:03:40,640 and upon it was a cross like this. 42 00:03:40,680 --> 00:03:44,480 A plain wooden cross. 43 00:03:44,520 --> 00:03:47,480 And from the centre of the cross shone light, 44 00:03:47,520 --> 00:03:49,640 pure light. 45 00:03:49,680 --> 00:03:51,600 What can it mean? 46 00:03:53,080 --> 00:03:54,920 Why have you come to me? 47 00:03:56,800 --> 00:03:59,600 You know, that's the first sign of madness, 48 00:03:59,640 --> 00:04:00,960 talking to yourself. 49 00:04:02,560 --> 00:04:03,960 Don't let me interrupt you. 50 00:04:05,200 --> 00:04:07,160 You're shaking like a child. 51 00:04:09,120 --> 00:04:10,160 Get out. 52 00:04:10,200 --> 00:04:13,040 What'd he say if he could hear you now? 53 00:04:13,080 --> 00:04:14,280 On your knees. 54 00:04:14,320 --> 00:04:18,600 Do not... play with me. 55 00:04:24,200 --> 00:04:26,520 Hello. 56 00:04:27,840 --> 00:04:30,480 Why don't you come with me? Come on. 57 00:04:30,520 --> 00:04:34,960 Ooh! How lovely. 58 00:04:45,120 --> 00:04:46,720 โ™ช Yeah! 59 00:04:52,280 --> 00:04:56,080 โ™ช Well, you can bump and grind 60 00:04:56,120 --> 00:04:59,360 โ™ช It is good for your mind 61 00:04:59,400 --> 00:05:03,200 โ™ช Well, you can twist and shout 62 00:05:03,240 --> 00:05:05,360 โ™ช Let it all hang out 63 00:05:05,400 --> 00:05:10,440 โ™ช But you won't fool the children of the revolution 64 00:05:10,480 --> 00:05:27,240 โ™ช No, you won't fool the children of the revolution 65 00:05:27,280 --> 00:05:28,640 โ™ช No way! 66 00:05:30,880 --> 00:05:31,880 โ™ช Yeah! 67 00:05:42,160 --> 00:05:43,840 โ™ช Whoa! โ™ช 68 00:05:47,960 --> 00:05:50,160 Oh, no. 69 00:05:50,200 --> 00:05:51,720 Met before? 70 00:05:51,760 --> 00:05:54,440 Briefly. She kidnapped me. 71 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 She buried me alive. 72 00:05:56,080 --> 00:05:59,160 Not that it's a competition, but I had to stitch my lung back in 73 00:05:59,200 --> 00:06:01,240 with fresh bear guts. 74 00:06:01,280 --> 00:06:04,040 I like her already. 75 00:06:04,080 --> 00:06:06,040 Can't we just find this Lucius on our own? 76 00:06:06,080 --> 00:06:07,760 Shut it, Quant. 77 00:06:07,800 --> 00:06:09,800 Who's looking for the deserter? 78 00:06:09,840 --> 00:06:11,400 I am. 79 00:06:11,440 --> 00:06:12,920 I remember you. 80 00:06:12,960 --> 00:06:14,880 Where's the gold? 81 00:06:14,920 --> 00:06:17,680 On the horse. 82 00:06:17,720 --> 00:06:21,920 Aren't you gonna count it? Veran knows better than to twice me. 83 00:06:21,960 --> 00:06:23,760 The Romans send deserters to the front line. 84 00:06:23,800 --> 00:06:26,720 This man you're looking for, he's in a prison camp up in the Blue Hills. 85 00:06:26,760 --> 00:06:27,880 Five days west. 86 00:06:27,920 --> 00:06:29,880 The deal was you take us to him. 87 00:06:29,920 --> 00:06:31,040 Not west. 88 00:06:31,080 --> 00:06:32,440 West is too dangerous, no. 89 00:06:32,480 --> 00:06:35,040 I have displaced deserters. My sister will take you. 90 00:06:35,080 --> 00:06:37,040 Sister? What sister? 91 00:06:40,240 --> 00:06:42,560 Name's Drella. She knows the paths west. 92 00:06:46,000 --> 00:06:47,440 Hella and Drella. 93 00:06:47,480 --> 00:06:50,600 Pay for Hella, get Drella. 94 00:06:58,480 --> 00:06:59,760 That's our guide? 95 00:07:01,720 --> 00:07:03,520 Morning, Drella. 96 00:07:03,560 --> 00:07:05,000 Ooh, it's a nasty scab there. 97 00:07:05,040 --> 00:07:06,320 Explain something to me. 98 00:07:06,360 --> 00:07:09,400 Going west is too dangerous for you, 99 00:07:09,440 --> 00:07:10,560 but not for her. 100 00:07:10,600 --> 00:07:12,960 Not for your own sister? Who falls for that? 101 00:07:13,000 --> 00:07:17,840 Who's stupid enough to swap four bags of sand, for that. 102 00:07:17,880 --> 00:07:19,480 I don't like her much. 103 00:07:21,840 --> 00:07:23,920 Take it or leave it. We'll take it. 104 00:07:23,960 --> 00:07:25,560 Mistake. It's a massive mistake. 105 00:07:25,600 --> 00:07:27,160 No, I'm fine with it. Anyone but her. 106 00:07:27,200 --> 00:07:29,400 Word of warning, she doesn't do small talk. 107 00:07:29,440 --> 00:07:30,800 Also, don't get downwind of her. 108 00:07:30,840 --> 00:07:32,520 And if she gets angry, run. 109 00:07:32,560 --> 00:07:34,080 Got it. Thank you, Hella. 110 00:07:38,520 --> 00:07:40,520 Really? 111 00:07:40,560 --> 00:07:42,280 Unbelievable. 112 00:07:46,040 --> 00:07:48,120 Keep an eye out. 113 00:07:48,160 --> 00:07:49,560 Not that one. 114 00:07:49,600 --> 00:07:51,760 Not that one. Keep going. 115 00:07:53,000 --> 00:07:54,160 That one. 116 00:07:57,920 --> 00:08:00,360 I know what it is, but it is. 117 00:08:02,600 --> 00:08:05,920 Hey. I still can't piss straight! 118 00:08:09,800 --> 00:08:11,720 What do you know of the Blue Hill tribes? 119 00:08:11,760 --> 00:08:13,120 You mean before the invasion? 120 00:08:13,160 --> 00:08:15,880 Hmm... let me see, it's been a while. 121 00:08:15,920 --> 00:08:18,320 The demonic were difficult, 122 00:08:18,360 --> 00:08:20,960 The Belgie were a laugh when pissed. 123 00:08:21,000 --> 00:08:23,280 But then watch your back when the moon is out. 124 00:08:23,320 --> 00:08:26,680 Blue Mountain tribes were always a headache. 125 00:08:26,720 --> 00:08:29,520 The slightest beef and they burn each other's homes. 126 00:08:29,560 --> 00:08:32,480 I swear, there's something in the water up there. 127 00:08:32,520 --> 00:08:33,880 So this spear, 128 00:08:33,920 --> 00:08:36,400 just imagine you're talking to a total idiot. 129 00:08:36,440 --> 00:08:38,640 The prophecy says the spear will come from the east 130 00:08:38,680 --> 00:08:40,880 and the Chosen One will unite the tribes against Lokka. 131 00:08:40,920 --> 00:08:42,040 Free them from his spell. 132 00:08:42,080 --> 00:08:43,280 Excellent. Got all that, yep. 133 00:08:43,320 --> 00:08:46,160 So, when this Lucius packed his stuff 134 00:08:46,200 --> 00:08:48,480 to come and invade us, was it... 135 00:08:49,560 --> 00:08:52,760 Was it sandals, cloak, tunic, helmet, spear? 136 00:08:52,800 --> 00:08:54,920 Or was it sandals, cloak, tunic, helmet, 137 00:08:54,960 --> 00:08:57,360 spear of the silver dawn? 138 00:08:57,400 --> 00:08:58,960 What do you mean? 139 00:08:59,000 --> 00:09:00,800 So, what's the secret? 140 00:09:02,440 --> 00:09:04,680 I mean, I smell pretty ghastly, 141 00:09:04,720 --> 00:09:06,560 but this... 142 00:09:06,600 --> 00:09:07,880 Whoo! 143 00:09:07,920 --> 00:09:09,560 This is next level. 144 00:09:09,600 --> 00:09:11,120 All the classic notes are there. 145 00:09:11,160 --> 00:09:13,120 The dungs, the moulds. 146 00:09:13,160 --> 00:09:15,680 Six or seven dead mammals. 147 00:09:15,720 --> 00:09:17,760 I'm not a betting man, but if you stood on my chest- 148 00:09:17,800 --> 00:09:20,200 Is that stoat? Think about it. 149 00:09:20,240 --> 00:09:22,240 You had no idea 150 00:09:22,280 --> 00:09:23,640 we were even over here. 151 00:09:23,680 --> 00:09:25,920 Or that we were waiting for a spear. 152 00:09:25,960 --> 00:09:28,000 Yes. You agree with me, don't you? 153 00:09:28,040 --> 00:09:30,600 Other than a drum or a hat 154 00:09:30,640 --> 00:09:32,400 or a cat? 155 00:09:32,440 --> 00:09:34,200 See what I mean? 156 00:09:34,240 --> 00:09:35,520 Yes. 157 00:09:35,560 --> 00:09:37,840 Badger, that's a given. 158 00:09:37,880 --> 00:09:39,000 Dead man? 159 00:09:39,040 --> 00:09:40,960 Different dead man. 160 00:09:43,240 --> 00:09:45,720 Much, much deader man, but that... 161 00:09:47,360 --> 00:09:49,120 ...it's fucking genius. What even is that? 162 00:09:49,160 --> 00:09:51,360 Servants of the Prophecy do not always comprehend 163 00:09:51,400 --> 00:09:52,760 the implore of their actions. 164 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 If you like choices then... Ah, I've got it. 165 00:09:54,800 --> 00:09:57,920 Are whispers of the gods' ancient winds 166 00:09:57,960 --> 00:09:59,120 blowing across time. 167 00:09:59,160 --> 00:10:00,400 Way ahead of you there. Yeah. 168 00:10:00,440 --> 00:10:02,600 Mind, though, my question... Your question is, 169 00:10:02,640 --> 00:10:05,440 does Lucius know his purpose, 170 00:10:06,800 --> 00:10:07,960 or is he as lost as you? 171 00:10:08,000 --> 00:10:09,720 Thank you. Yeah. 172 00:10:10,840 --> 00:10:12,680 You don't even know her, do you? 173 00:10:14,520 --> 00:10:19,080 She found you around the corner and just flipped you. With full bags of jury gold. 174 00:10:19,960 --> 00:10:23,840 Meanwhile, we are walking into the Blue Mountains blind. 175 00:10:23,880 --> 00:10:26,840 You know what, whoever is waiting for us, 176 00:10:26,880 --> 00:10:28,320 they know we're coming. 177 00:10:29,760 --> 00:10:31,440 They can smell us from here. 178 00:11:00,880 --> 00:11:04,440 Lucius may not know his purpose, but he knew he had one. 179 00:11:05,320 --> 00:11:06,520 He knew. 180 00:11:07,840 --> 00:11:09,680 If we listen hard, we can hear the wind song. 181 00:11:09,720 --> 00:11:12,800 Thanks, Rayne. But if I'm completely honest, 182 00:11:12,840 --> 00:11:14,080 that hasn't helped. 183 00:11:22,840 --> 00:11:24,760 Here we go. 184 00:11:24,800 --> 00:11:26,080 Which way? 185 00:11:29,040 --> 00:11:30,400 In your own time. 186 00:11:33,160 --> 00:11:34,320 She said you know the path. 187 00:11:34,360 --> 00:11:35,800 She did. 188 00:11:36,720 --> 00:11:38,520 That's what she said. 189 00:11:38,560 --> 00:11:40,120 Do you know the path? 190 00:11:44,920 --> 00:11:46,440 What are these? 191 00:11:47,920 --> 00:11:50,080 It's the Sun folk, but these aren't their hills. 192 00:11:52,040 --> 00:11:53,640 It must have been displaced. 193 00:11:56,920 --> 00:11:58,880 Oh, come on. 194 00:11:58,920 --> 00:12:01,280 Well, that way doesn't look too inviting. 195 00:12:01,320 --> 00:12:03,560 Could be Sun folk, maybe Coritani. 196 00:12:04,640 --> 00:12:06,320 Which is worse? 197 00:12:06,360 --> 00:12:07,760 Both. 198 00:12:07,800 --> 00:12:10,280 But the Sun folk respect Veran. 199 00:12:10,320 --> 00:12:12,120 Or used to. 200 00:12:12,160 --> 00:12:13,840 But we can't just barrel in there. 201 00:12:13,880 --> 00:12:15,240 We need a closer look. 202 00:12:15,280 --> 00:12:16,760 I'll go. 203 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 I'll follow the red trees. 204 00:12:18,400 --> 00:12:19,920 Tell the Sun folk our purpose. 205 00:12:19,960 --> 00:12:21,440 They can tell us the safest way, 206 00:12:21,480 --> 00:12:24,880 and if I don't return, go the other way. 207 00:12:24,920 --> 00:12:26,360 It's a plan. 208 00:14:11,560 --> 00:14:13,160 The lowlands are cursed. 209 00:14:14,440 --> 00:14:16,360 Roman devils roam there. 210 00:14:18,040 --> 00:14:20,560 The high hills will bear the Chosen One on wood. 211 00:14:22,720 --> 00:14:24,120 Come nearer, child. 212 00:14:36,880 --> 00:14:38,960 There is heavy weight upon you. 213 00:14:39,000 --> 00:14:42,160 I... do not want to fail the Chosen One. 214 00:14:43,320 --> 00:14:47,280 Follow the high hills. They will bear her safely on. 215 00:14:47,320 --> 00:14:48,840 The high hills. 216 00:14:48,880 --> 00:14:50,560 Thank you, sisters. 217 00:15:16,400 --> 00:15:18,200 Dixon. Hey. 218 00:15:18,240 --> 00:15:20,080 I'll loosen it. Yeah? 219 00:15:21,040 --> 00:15:23,760 I don't need it. 220 00:15:23,800 --> 00:15:25,800 Sorry. 221 00:15:25,840 --> 00:15:27,200 It's my job. 222 00:15:32,760 --> 00:15:35,040 How's that? 223 00:15:35,080 --> 00:15:37,040 Too tight? 224 00:15:37,080 --> 00:15:38,240 I'll manage. 225 00:15:43,960 --> 00:15:47,000 One more night, and those two are knocking boots. 226 00:15:47,040 --> 00:15:49,120 No, he's immaculate. 227 00:15:49,160 --> 00:15:51,520 Immaculates are forbidden to even think such thoughts. 228 00:15:51,560 --> 00:15:53,280 So, he's a virgin? 229 00:15:53,320 --> 00:15:56,240 Of course he's a virgin. I mean, look at him. 230 00:15:57,440 --> 00:15:59,800 I'm not getting virgin. 231 00:15:59,840 --> 00:16:02,280 Cocksure, maybe. No, no, no. 232 00:16:02,320 --> 00:16:03,360 Not cocksure. 233 00:16:03,400 --> 00:16:05,840 Annoying. All immaculates are annoying. 234 00:16:05,880 --> 00:16:09,080 Him, especially. He's an annoying 235 00:16:09,120 --> 00:16:11,400 cocky version. Well, I can't see it. 236 00:16:12,840 --> 00:16:14,080 You, however... 237 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 I'm right, aren't I? 238 00:16:19,600 --> 00:16:21,680 How's... How is that relevant? 239 00:16:21,720 --> 00:16:22,760 I mean, how could... 240 00:16:22,800 --> 00:16:24,680 How could you possibly just breathe from... 241 00:16:32,360 --> 00:16:33,760 What did the Sun folks say? 242 00:16:38,880 --> 00:16:40,120 The high hills... 243 00:16:46,600 --> 00:16:48,000 The high hills are too dangerous. 244 00:16:49,640 --> 00:16:51,680 We must take the lowland way. 245 00:16:51,720 --> 00:16:53,640 I disagree. 246 00:16:53,680 --> 00:16:55,480 Why? My gut. 247 00:16:55,520 --> 00:16:57,000 My gut says it's the wrong path. 248 00:16:59,160 --> 00:17:00,200 Your gut? 249 00:17:02,200 --> 00:17:05,240 My gut. Is this the same guy you had to stitch back in with a bear's? 250 00:17:05,280 --> 00:17:07,400 Should we have a vote? Okay, just stop it. 251 00:17:07,440 --> 00:17:09,400 Just stop. Everybody stop. 252 00:17:09,440 --> 00:17:11,040 May I ask a question here? 253 00:17:11,080 --> 00:17:13,840 Does vast experience and monumental wisdom 254 00:17:13,880 --> 00:17:18,000 count for nothing in this band? Or is it just a free for all? 255 00:17:18,040 --> 00:17:20,960 Does my opinion count as much as this bucks 256 00:17:21,000 --> 00:17:22,200 or this prancing pony 257 00:17:22,240 --> 00:17:25,120 or that mute dung heap we just got saddled with? 258 00:17:26,440 --> 00:17:28,760 The Sun folk were clear. 259 00:17:30,560 --> 00:17:31,960 It's decided. 260 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Let's move. 261 00:17:36,040 --> 00:17:37,280 You all right? 262 00:17:38,120 --> 00:17:39,640 Fuck's sake. 263 00:18:03,880 --> 00:18:05,720 Last night was fun. Wasn't it? 264 00:18:05,760 --> 00:18:08,640 You played that witch to perfection. 265 00:18:08,680 --> 00:18:10,760 I was jealous. 266 00:18:10,800 --> 00:18:12,680 How did she get her inside? 267 00:18:13,760 --> 00:18:15,160 I'm fascinated. 268 00:18:15,200 --> 00:18:18,040 Simple. We both want to kill your husband. 269 00:18:18,080 --> 00:18:20,600 I'm on fire for revenge, aren't I? 270 00:18:20,640 --> 00:18:21,880 For what he did to my daughter. 271 00:18:21,920 --> 00:18:23,440 Perfect. 272 00:18:23,480 --> 00:18:24,680 Who could forgive that? 273 00:18:24,720 --> 00:18:26,680 Of course, what she didn't know is, 274 00:18:26,720 --> 00:18:28,760 I don't really blame him. 275 00:18:28,800 --> 00:18:30,240 Genius. 276 00:18:30,280 --> 00:18:32,760 Veran's going to pay for what he did to my family. 277 00:18:34,320 --> 00:18:35,560 But I need help with that. 278 00:18:37,320 --> 00:18:39,440 I want what Lokka wants. 279 00:18:39,480 --> 00:18:41,920 It's why I'm so lucky you came. 280 00:18:41,960 --> 00:18:44,840 You know I'm strong. Not like Aulus. 281 00:18:47,920 --> 00:18:49,720 I'll do anything you ask. 282 00:19:00,640 --> 00:19:02,480 Uh, go on! 283 00:19:10,800 --> 00:19:12,840 Little pig. 284 00:19:16,240 --> 00:19:17,480 Little pig. 285 00:19:21,560 --> 00:19:24,040 Can I come in? 286 00:19:26,400 --> 00:19:27,640 Well... 287 00:19:30,560 --> 00:19:33,360 My husband thought it was tough. 288 00:19:33,400 --> 00:19:35,280 "God, it's tough," he said. 289 00:19:35,320 --> 00:19:38,520 I thought it was going to be tough. Chewy. 290 00:19:44,600 --> 00:19:46,080 Mmm. 291 00:19:48,640 --> 00:19:49,880 But it wasn't. 292 00:19:50,880 --> 00:19:54,800 It was... tender. 293 00:19:54,840 --> 00:19:55,960 Flavoursome. 294 00:19:56,920 --> 00:19:58,440 But as it turns out, 295 00:19:58,480 --> 00:20:00,000 quite thick. 296 00:20:01,520 --> 00:20:05,600 Quite dim for Veran's right-hand man. 297 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 Here's what I want you to do. 298 00:20:18,560 --> 00:20:21,240 I'm going to go now, 299 00:20:21,280 --> 00:20:24,880 and then I'm gonna come back in the morning light. 300 00:20:24,920 --> 00:20:27,240 In the meantime, 301 00:20:27,280 --> 00:20:30,600 I want you to dig down 302 00:20:30,640 --> 00:20:33,480 and think of the cleverest thing you can think of. 303 00:20:35,000 --> 00:20:37,320 Something to get... 304 00:20:37,360 --> 00:20:38,920 Right inside this! 305 00:20:39,720 --> 00:20:41,880 Deep inside! 306 00:20:44,760 --> 00:20:48,600 What's the very last thing Veran wants? 307 00:20:51,720 --> 00:20:54,280 So anyway, back to this spear. 308 00:20:54,320 --> 00:20:56,080 It came from the East. 309 00:20:56,120 --> 00:20:58,400 Where in the East? The East is a big place. 310 00:20:58,440 --> 00:21:00,640 What was it doing there? Who did it belong to? 311 00:21:00,680 --> 00:21:03,320 Is it long, short, bronze, iron? 312 00:21:04,240 --> 00:21:07,080 A close call to battle or range attack? 313 00:21:07,120 --> 00:21:09,440 Is it a javelin? 314 00:21:09,480 --> 00:21:11,520 Harpoon? Rapier? 315 00:21:11,560 --> 00:21:12,760 A pike! 316 00:21:13,720 --> 00:21:16,200 Trident! The prophecy does not say. 317 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 Ha, there's a surprise. 318 00:21:18,120 --> 00:21:19,640 It only states that the spear was used 319 00:21:19,680 --> 00:21:21,520 to slay a powerful Druid. 320 00:21:21,560 --> 00:21:24,400 A Druid? He was a threat to the kings of the land. 321 00:21:24,440 --> 00:21:26,560 The kings tied the Druid to a tree. 322 00:21:26,600 --> 00:21:28,280 What are you doing? And he... 323 00:21:28,320 --> 00:21:30,240 What? 324 00:21:30,280 --> 00:21:33,520 The prophecy of Veran is on a need to know basis. 325 00:21:33,560 --> 00:21:37,040 This prat, trust me, doesn't need to know. 326 00:21:38,600 --> 00:21:41,240 And for your information, it wasn't a tree. 327 00:21:42,320 --> 00:21:43,880 It was a cross. 328 00:21:53,040 --> 00:21:54,320 Stop! 329 00:22:10,560 --> 00:22:12,000 It's the trees talking. 330 00:22:26,080 --> 00:22:27,520 Circle them! 331 00:22:29,880 --> 00:22:31,040 Halt! 332 00:22:33,400 --> 00:22:35,160 Excellent. Perfect. 333 00:22:35,200 --> 00:22:36,640 So, anyone know just anything 334 00:22:36,680 --> 00:22:38,880 about the fucking Roman jerk? 335 00:22:38,920 --> 00:22:41,880 Take their weapons, food, horses. 336 00:22:41,920 --> 00:22:44,160 Take their clothes. 337 00:22:44,200 --> 00:22:45,640 Kill them here. 338 00:22:45,680 --> 00:22:47,520 Oh, thanks a bunch, Sun folk. 339 00:22:47,560 --> 00:22:48,720 We were sent by Veran. 340 00:22:48,760 --> 00:22:50,520 Veran abandoned us. 341 00:22:50,560 --> 00:22:52,320 We'll repay him with blood. 342 00:22:52,360 --> 00:22:53,920 Yours. Let me speak. 343 00:22:57,160 --> 00:22:58,600 Kill him first. 344 00:22:59,880 --> 00:23:01,200 Come here. 345 00:23:02,880 --> 00:23:04,160 Halt! 346 00:23:08,920 --> 00:23:10,400 Antedia of the Regni. 347 00:23:19,680 --> 00:23:21,800 Behold the queen! 348 00:23:21,840 --> 00:23:23,000 The queen! 349 00:23:37,840 --> 00:23:40,280 That's what I'm talking about. 350 00:23:53,080 --> 00:23:54,800 Okay, what have you got for me? 351 00:23:54,840 --> 00:23:56,960 That depends. What have you got for me? 352 00:23:57,000 --> 00:23:58,760 Now that depends on what you've got for... 353 00:24:00,240 --> 00:24:02,160 Everything all right? 354 00:24:02,200 --> 00:24:04,040 Yes, fine. 355 00:24:04,080 --> 00:24:06,640 You don't look so good. Met your wife. 356 00:24:07,920 --> 00:24:09,920 Sorry, how do you know my wife? 357 00:24:09,960 --> 00:24:11,640 When did you meet my wife? 358 00:24:11,680 --> 00:24:12,920 Touchy subject? 359 00:24:12,960 --> 00:24:15,160 When did you meet my wife? Are you shouting at me? 360 00:24:16,760 --> 00:24:18,160 No. Well, that's lucky. 361 00:24:18,200 --> 00:24:19,560 Last person that shouted at me 362 00:24:19,600 --> 00:24:21,760 didn't make it to the end of the sentence. 363 00:24:22,560 --> 00:24:23,760 I didn't meet her, I saw her. 364 00:24:23,800 --> 00:24:25,400 Her and her mates are heading this way. 365 00:24:25,440 --> 00:24:27,640 She looks like quite the package. 366 00:24:27,680 --> 00:24:29,760 Okay, look, we both know how this works. 367 00:24:29,800 --> 00:24:32,520 So, please, you just tell me what small, 368 00:24:32,560 --> 00:24:34,560 possibly useful, possibly baffling, 369 00:24:34,600 --> 00:24:36,840 possibly completely useless, 370 00:24:36,880 --> 00:24:39,080 nugget of information you have for me, 371 00:24:39,120 --> 00:24:42,000 in exchange for unthinkable riches. 372 00:24:42,040 --> 00:24:43,640 Speaking of which... 373 00:24:43,680 --> 00:24:44,800 Well, I'll get them to you. 374 00:24:44,840 --> 00:24:46,520 They're up in the villa. When? 375 00:24:46,560 --> 00:24:48,560 When my fucking wife isn't looking. 376 00:24:52,840 --> 00:24:54,400 Veran's searching for someone. 377 00:24:54,440 --> 00:24:56,440 Your friend Lucius, the deserter. 378 00:24:57,600 --> 00:24:59,640 You know where he is. 379 00:24:59,680 --> 00:25:01,360 Also know who Veran sent after him. 380 00:25:03,760 --> 00:25:07,440 Two nuggets. That's twice the unthinkable riches. 381 00:25:07,480 --> 00:25:08,760 Who was it? 382 00:25:08,800 --> 00:25:11,120 Sure you want the other fellow to know? 383 00:25:11,160 --> 00:25:12,880 What other fellow? Your man over there. 384 00:25:27,400 --> 00:25:31,000 All hail Antedia of the Regni! 385 00:25:32,080 --> 00:25:34,280 Whatever she's lost, 386 00:25:34,320 --> 00:25:36,560 she will always be a queen at our table. 387 00:25:45,200 --> 00:25:46,840 We're fighting the Brigantes. 388 00:25:46,880 --> 00:25:48,520 Bastard scum. 389 00:25:48,560 --> 00:25:50,440 Taken out majority of them. 390 00:25:50,480 --> 00:25:54,760 Finally, our two tribes have them pinned down. 391 00:25:54,800 --> 00:25:56,520 But the Brigantes aren't budging. 392 00:25:56,560 --> 00:25:58,440 They're all set to winter us out 393 00:25:58,480 --> 00:25:59,720 and this one... 394 00:26:01,760 --> 00:26:04,160 This one leads down a fire storm 395 00:26:04,200 --> 00:26:05,440 and drives her chariot 396 00:26:05,480 --> 00:26:07,120 clean through the flaming fort, 397 00:26:07,160 --> 00:26:08,400 out the other side 398 00:26:08,440 --> 00:26:11,480 with old King Arthur's head on a spike! 399 00:26:11,520 --> 00:26:14,520 His face like... 400 00:26:14,560 --> 00:26:18,760 To the hairiest, drunkenest, most faithful allies 401 00:26:18,800 --> 00:26:20,520 a queen could ever wish for. 402 00:26:23,760 --> 00:26:26,400 What brings you to these lands, cousin? 403 00:26:26,440 --> 00:26:28,080 Chasing a wife again? 404 00:26:32,160 --> 00:26:33,560 Uh, the Romans came. 405 00:26:37,680 --> 00:26:40,000 Father refused terms... 406 00:26:41,760 --> 00:26:44,120 ...and they hounded and... 407 00:26:45,880 --> 00:26:49,360 ...slaughtered us through the dark moons... 408 00:26:51,160 --> 00:26:52,440 ...before you... 409 00:26:54,040 --> 00:26:55,960 ...the last of the Bogie. 410 00:26:58,640 --> 00:27:00,400 You are the last of the Regni. 411 00:27:04,480 --> 00:27:06,440 But there is hope. 412 00:27:07,440 --> 00:27:08,880 One sent by the gods. 413 00:27:08,920 --> 00:27:10,840 So goes the prophecy, the prophecy of Veran. 414 00:27:10,880 --> 00:27:15,000 Ah, yes, the Druids. They can sure trot it out. 415 00:27:15,040 --> 00:27:16,920 The Druids hear the word of the gods. 416 00:27:16,960 --> 00:27:18,640 And you know she walks the land. 417 00:27:18,680 --> 00:27:20,120 The daughter of the gods. 418 00:27:20,160 --> 00:27:21,800 The Chosen One. 419 00:27:21,840 --> 00:27:24,280 They say she commands an army of thousands, 420 00:27:24,320 --> 00:27:26,760 that she can turn them invisible at will. 421 00:27:26,800 --> 00:27:28,600 She rides the winged horse of Epona. 422 00:27:29,720 --> 00:27:31,040 These things have been seen. 423 00:27:31,080 --> 00:27:33,240 Soon she will appear to us carrying 424 00:27:33,280 --> 00:27:37,440 the spear of the ancestors to smite the Roman devils. 425 00:27:38,880 --> 00:27:41,200 Invisible armies, flying horses. 426 00:27:41,240 --> 00:27:43,720 The wine's addled your brain, cousin. 427 00:27:43,760 --> 00:27:44,760 No. 428 00:27:46,560 --> 00:27:48,440 No. 429 00:27:48,480 --> 00:27:49,840 I know it. 430 00:27:53,440 --> 00:27:55,800 The gods must see what has become of their children. 431 00:27:58,640 --> 00:28:00,560 The gods 432 00:28:00,600 --> 00:28:02,720 will not abide our suffering. 433 00:28:02,760 --> 00:28:05,040 The gods 434 00:28:05,080 --> 00:28:06,440 will not abandon us! 435 00:28:07,720 --> 00:28:09,360 Your people will rise again, brother. 436 00:28:09,400 --> 00:28:11,080 Believe it. 437 00:28:32,000 --> 00:28:35,080 You all right? I'm fine. 438 00:28:35,120 --> 00:28:37,680 It's just in the morning I have to 439 00:28:37,720 --> 00:28:40,280 ride the winged horse of Epona and smite the Roman devils. 440 00:28:40,320 --> 00:28:42,600 Yeah. 441 00:28:51,960 --> 00:28:53,520 You're right. We should go to bed. 442 00:28:53,560 --> 00:28:55,440 I think that's a great idea. 443 00:28:55,480 --> 00:28:58,200 Better than great. It's immaculate. 444 00:29:01,760 --> 00:29:03,200 Good night. 445 00:29:09,960 --> 00:29:11,240 Get rid of him. 446 00:29:12,320 --> 00:29:14,160 What? All of them. 447 00:29:14,200 --> 00:29:16,240 You and I can do this. Like before. 448 00:29:16,280 --> 00:29:18,720 You're not much of a team player, are you? 449 00:29:18,760 --> 00:29:19,800 I'm telling you, 450 00:29:19,840 --> 00:29:22,800 something is wrong. I don't know what it is, 451 00:29:22,840 --> 00:29:25,480 but whatever Veran planned, it wasn't this. 452 00:29:26,280 --> 00:29:28,520 You can change it. You're in charge. 453 00:29:28,560 --> 00:29:30,920 Make a choice. 454 00:29:30,960 --> 00:29:32,800 Listen to me now. 455 00:29:32,840 --> 00:29:34,400 Either you accept how things are, 456 00:29:34,440 --> 00:29:35,640 or I will make a choice. 457 00:29:37,280 --> 00:29:40,080 You're not serious. Try me. 458 00:29:58,600 --> 00:30:01,040 I should be toasting you with the finest mead. 459 00:30:02,800 --> 00:30:04,360 At least you're not stuck. 460 00:30:05,240 --> 00:30:07,880 A vermin groped from this forsaken hole. 461 00:30:09,160 --> 00:30:11,800 Remember the Demetae. 462 00:30:11,840 --> 00:30:14,400 Bastards. Fuck 'em! 463 00:30:15,720 --> 00:30:16,800 And the Atrebates. 464 00:30:16,840 --> 00:30:17,880 Whoa! 465 00:30:17,920 --> 00:30:19,320 Wankers. Yeah. 466 00:30:19,360 --> 00:30:21,680 Fight like mice. Yeah. 467 00:30:21,720 --> 00:30:25,160 Oh. Oh, and let's not forget 468 00:30:26,040 --> 00:30:28,120 the cunty Cantii. 469 00:30:28,160 --> 00:30:30,320 Worse of the fucking lot. 470 00:30:30,360 --> 00:30:31,720 King Pellenor, 471 00:30:31,760 --> 00:30:36,240 what a grim, foul, four-faced slippery twat he was. 472 00:30:36,280 --> 00:30:38,720 And that bitch daughter of his, Cara. 473 00:30:38,760 --> 00:30:40,480 Oh, cuppen up. 474 00:30:40,520 --> 00:30:43,680 Don't get me started on that boss-eyed twonk. 475 00:30:45,200 --> 00:30:47,440 Pretty? I'd rather fuck an elk. 476 00:30:50,720 --> 00:30:53,240 Oh, thank the Gods, they're both dead. 477 00:30:53,280 --> 00:30:55,440 And I hear, I hear that, 478 00:30:55,480 --> 00:30:58,880 that half-wit prince Phelan is still knocking about. 479 00:30:58,920 --> 00:31:00,680 What would we do 480 00:31:00,720 --> 00:31:02,960 if he walked in right now? 481 00:31:04,240 --> 00:31:05,520 What would we do? 482 00:31:05,560 --> 00:31:07,880 Go. Roast him! 483 00:31:07,920 --> 00:31:08,960 Yeah! 484 00:31:09,000 --> 00:31:10,280 Alive and kicking! 485 00:31:12,720 --> 00:31:15,320 Tell me, what would you do, Quant. 486 00:31:19,720 --> 00:31:22,000 In your own time, Quant. 487 00:31:22,040 --> 00:31:23,920 Come on, Quant! 488 00:31:23,960 --> 00:31:26,000 I'm a Cantii. 489 00:31:28,600 --> 00:31:29,680 What did you say? 490 00:31:30,880 --> 00:31:33,320 I'm Canti... 491 00:31:36,360 --> 00:31:40,000 I can't end this evening 492 00:31:40,040 --> 00:31:42,400 without 493 00:31:42,440 --> 00:31:46,360 singing... you a song. 494 00:31:49,440 --> 00:31:50,600 Well, let's hear it. 495 00:31:50,640 --> 00:31:51,640 Yes. 496 00:32:00,480 --> 00:32:07,400 โ™ช My name is Quant and I've come a long way 497 00:32:07,440 --> 00:32:11,960 โ™ช I've come a long way 498 00:32:12,000 --> 00:32:17,200 โ™ช My name is Quant and I've come a long way 499 00:32:18,080 --> 00:32:24,120 โ™ช But it's awfully nice to be here โ™ช 500 00:32:24,160 --> 00:32:26,880 Give us the verse about the cunty Cantiis. 501 00:32:30,280 --> 00:32:37,080 โ™ช Oh, the Cantii are a bunch of scum 502 00:32:37,120 --> 00:32:40,320 โ™ช Bunch of scum, bunch of scum 503 00:32:40,360 --> 00:32:43,480 โ™ช The Cantii are a bunch of scum 504 00:32:43,520 --> 00:32:46,960 โ™ช And so was King Pellenor โ™ช 505 00:32:50,760 --> 00:32:55,360 โ™ช Who was not an especially loving father 506 00:32:55,400 --> 00:32:59,360 โ™ช To his son Phelan 507 00:33:03,320 --> 00:33:09,440 โ™ช Who was also a cunt โ™ช 508 00:33:09,480 --> 00:33:11,760 โ™ช The Cantii are a bunch of scum โ™ช 509 00:33:11,800 --> 00:33:13,120 Fuck the Cantii! 510 00:34:13,880 --> 00:34:15,360 What are you doing? 511 00:34:15,400 --> 00:34:16,400 Good morning. 512 00:34:18,400 --> 00:34:20,160 You snore like a mule. 513 00:34:21,080 --> 00:34:22,840 You kick like one, too. 514 00:34:22,880 --> 00:34:24,440 I'm bruised all over. 515 00:34:28,040 --> 00:34:29,960 You talk in your sleep. 516 00:34:30,000 --> 00:34:31,240 A lot. 517 00:34:33,080 --> 00:34:34,080 What was I saying? 518 00:34:36,200 --> 00:34:38,480 I thought I was in a prophecy once. 519 00:34:38,520 --> 00:34:39,680 I didn't know that. 520 00:34:39,720 --> 00:34:41,680 Thought I was the goddess Brenna. 521 00:34:41,720 --> 00:34:43,040 Yeah, I... 522 00:34:43,080 --> 00:34:44,800 I really believed it. 523 00:34:45,920 --> 00:34:49,360 Couldn't eat... sleep. 524 00:34:49,400 --> 00:34:51,640 Could barely think straight. 525 00:34:53,360 --> 00:34:55,040 It's... It's not the same. 526 00:34:55,080 --> 00:34:56,840 I'm just saying. 527 00:34:56,880 --> 00:34:58,640 I've got some idea. 528 00:35:00,160 --> 00:35:02,800 If you need help, I'm here. 529 00:35:02,840 --> 00:35:04,080 Thank you. 530 00:35:25,720 --> 00:35:28,520 The land to the Blue Hills isn't like here. 531 00:35:29,520 --> 00:35:31,440 Tribes still fight against Rome. 532 00:35:34,520 --> 00:35:35,720 War country. 533 00:35:39,840 --> 00:35:41,480 Be on your guard, cousin. 534 00:35:44,680 --> 00:35:46,440 Allow me, my queen. 535 00:35:59,440 --> 00:36:01,240 Until we meet again. 536 00:36:20,680 --> 00:36:21,720 Morning, piggy. 537 00:36:24,800 --> 00:36:26,560 So, 538 00:36:26,600 --> 00:36:27,640 what have you got for me? 539 00:36:37,440 --> 00:36:38,600 Oh. 540 00:37:08,400 --> 00:37:09,960 Clever witch. 541 00:37:46,640 --> 00:37:48,160 Follow me. 542 00:37:54,600 --> 00:37:57,880 โ™ช There was a maid, a fair, fair maid 543 00:37:57,920 --> 00:38:02,160 โ™ช A-gathering nuts to go 544 00:38:02,200 --> 00:38:05,360 โ™ช She pulled them high, she pulled them low 545 00:38:05,400 --> 00:38:11,440 โ™ช She pulled them where they hung 546 00:38:13,040 --> 00:38:15,720 โ™ช 'Til tired at last she laid them down 547 00:38:15,760 --> 00:38:18,640 โ™ช And slept the woods among 548 00:38:18,680 --> 00:38:21,680 โ™ช When by there came three lusty lads 549 00:38:21,720 --> 00:38:24,480 โ™ช Three lusty lads and strong 550 00:38:26,520 --> 00:38:29,440 โ™ช Three lusty lads and strong โ™ช 551 00:38:46,480 --> 00:38:49,600 โ™ช The first did kiss her rosy lips 552 00:38:49,640 --> 00:38:53,560 โ™ช He thought it was not wrong 553 00:38:53,600 --> 00:38:56,440 โ™ช The second loosed her bodice fair 554 00:38:56,480 --> 00:38:59,840 โ™ช They stuffed with leather long 555 00:38:59,880 --> 00:39:03,160 โ™ช And what the third did to that girl 556 00:39:03,200 --> 00:39:06,760 โ™ช Has no place in this song โ™ช 557 00:39:18,080 --> 00:39:20,080 They're already dead. 558 00:39:20,120 --> 00:39:22,040 We need to move on. 559 00:39:22,080 --> 00:39:25,000 โ™ช The maid awoke in fright she woke 560 00:39:25,040 --> 00:39:30,360 โ™ช And said I've slept too long โ™ช 561 00:39:31,200 --> 00:39:32,760 Help me! 562 00:39:32,800 --> 00:39:34,120 Please! 563 00:39:34,160 --> 00:39:35,760 Please, my son! 564 00:39:41,600 --> 00:39:43,200 Cait. Cait! 565 00:39:43,240 --> 00:39:45,000 No, no, no, no, wait! 566 00:39:51,520 --> 00:39:53,600 Out! Move out! 567 00:40:25,560 --> 00:40:27,120 They took our boy. 568 00:40:27,160 --> 00:40:29,920 Cait! Cait! 569 00:40:31,440 --> 00:40:33,040 Cait. 570 00:40:33,080 --> 00:40:35,920 Shh! Listen to me. Look at me. Look at me. 571 00:40:35,960 --> 00:40:37,640 We'll find him. 572 00:40:37,680 --> 00:40:40,360 I promise. I promise. 573 00:40:46,480 --> 00:40:48,120 They've taken a child. 574 00:40:49,200 --> 00:40:52,040 I'm going after them. You have a duty. This isn't it. 575 00:40:52,080 --> 00:40:53,560 I'm doing it, so it must be. 576 00:40:53,600 --> 00:40:55,960 Remember? I'll come with you. 577 00:40:56,000 --> 00:40:57,160 Thank you. 578 00:41:11,400 --> 00:41:13,720 Mother! 579 00:41:29,560 --> 00:41:30,600 Wait. 580 00:42:00,160 --> 00:42:03,720 Hey! Stop girl. Stop! 581 00:42:07,160 --> 00:42:08,200 Come out! 582 00:42:09,800 --> 00:42:11,360 Come out now. 583 00:43:35,080 --> 00:43:36,280 It's all right. 584 00:43:42,880 --> 00:43:46,360 You're safe. You're safe now. 585 00:44:13,600 --> 00:44:16,600 AccessibleCustomerService@sky.uk 36700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.