Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,280
This program contains violence and
very strong language.
2
00:00:10,440 --> 00:00:12,680
I am not the chosen one.
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,960
I choose this myself!
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,160
Hello, squirt.
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,440
There is one that comes
from the east.
6
00:00:20,480 --> 00:00:22,760
He brought with him a spear.
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
Only once the spear is found
8
00:00:25,240 --> 00:00:28,280
can the chosen one
lead us into the light.
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,200
Excited. Raring to go.
10
00:00:31,240 --> 00:00:36,600
Eeny meeny miny moe...
11
00:00:36,640 --> 00:00:39,880
I caught a Druid by the toe.
12
00:00:40,840 --> 00:00:43,360
Kneel General Aulus.
13
00:00:43,400 --> 00:00:45,880
Find the spear before Rome.
14
00:01:33,880 --> 00:01:35,800
Is this your house?
15
00:01:37,520 --> 00:01:38,840
For now.
16
00:01:38,880 --> 00:01:41,280
It smells different to home.
17
00:01:42,440 --> 00:01:43,440
Our home.
18
00:01:48,440 --> 00:01:49,560
Are you a general?
19
00:01:51,560 --> 00:01:52,600
I am.
20
00:01:54,520 --> 00:01:56,800
Have you conquered many lands?
21
00:01:57,960 --> 00:01:59,800
I have.
22
00:01:59,840 --> 00:02:01,400
Are you proud?
23
00:02:05,000 --> 00:02:08,080
I, uh...
General Aulus Plautius...
24
00:02:11,880 --> 00:02:13,000
...have you missed me?
25
00:02:17,680 --> 00:02:19,200
Every day.
26
00:02:19,240 --> 00:02:22,080
Are you sorry
for what you did?
27
00:02:33,000 --> 00:02:36,080
The greatest sacrifice
is the one that hurts the most.
28
00:02:37,080 --> 00:02:41,240
It hurts you more to survive.
I didn't ask if it hurts.
29
00:02:41,280 --> 00:02:44,000
I asked if you were sorry.
30
00:02:44,040 --> 00:02:45,840
Are you sorry?
31
00:02:47,840 --> 00:02:50,120
Are you sorry, Father?
32
00:02:58,320 --> 00:02:59,560
No.
33
00:03:01,320 --> 00:03:03,280
Because you love him.
34
00:03:04,160 --> 00:03:05,920
With all my heart.
35
00:03:11,040 --> 00:03:13,280
I had a dream last night.
36
00:03:16,520 --> 00:03:19,400
I was wandering
over a great mountain.
37
00:03:20,280 --> 00:03:24,320
The way was lonely... quiet.
38
00:03:25,440 --> 00:03:27,640
I came across a temple.
39
00:03:27,680 --> 00:03:32,240
I went inside into a tower
with high windows.
40
00:03:33,200 --> 00:03:36,960
It was a plain temple
with a plain altar,
41
00:03:37,000 --> 00:03:40,640
and upon it was a cross
like this.
42
00:03:40,680 --> 00:03:44,480
A plain wooden cross.
43
00:03:44,520 --> 00:03:47,480
And from the centre
of the cross shone light,
44
00:03:47,520 --> 00:03:49,640
pure light.
45
00:03:49,680 --> 00:03:51,600
What can it mean?
46
00:03:53,080 --> 00:03:54,920
Why have you come to me?
47
00:03:56,800 --> 00:03:59,600
You know, that's
the first sign of madness,
48
00:03:59,640 --> 00:04:00,960
talking to yourself.
49
00:04:02,560 --> 00:04:03,960
Don't let me interrupt you.
50
00:04:05,200 --> 00:04:07,160
You're shaking like a child.
51
00:04:09,120 --> 00:04:10,160
Get out.
52
00:04:10,200 --> 00:04:13,040
What'd he say
if he could hear you now?
53
00:04:13,080 --> 00:04:14,280
On your knees.
54
00:04:14,320 --> 00:04:18,600
Do not... play with me.
55
00:04:24,200 --> 00:04:26,520
Hello.
56
00:04:27,840 --> 00:04:30,480
Why don't you come with me? Come on.
57
00:04:30,520 --> 00:04:34,960
Ooh! How lovely.
58
00:04:45,120 --> 00:04:46,720
โช Yeah!
59
00:04:52,280 --> 00:04:56,080
โช Well, you can bump and grind
60
00:04:56,120 --> 00:04:59,360
โช It is good for your mind
61
00:04:59,400 --> 00:05:03,200
โช Well, you can twist and shout
62
00:05:03,240 --> 00:05:05,360
โช Let it all hang out
63
00:05:05,400 --> 00:05:10,440
โช But you won't fool
the children of the revolution
64
00:05:10,480 --> 00:05:27,240
โช No, you won't fool
the children of the revolution
65
00:05:27,280 --> 00:05:28,640
โช No way!
66
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
โช Yeah!
67
00:05:42,160 --> 00:05:43,840
โช Whoa! โช
68
00:05:47,960 --> 00:05:50,160
Oh, no.
69
00:05:50,200 --> 00:05:51,720
Met before?
70
00:05:51,760 --> 00:05:54,440
Briefly. She kidnapped me.
71
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
She buried me alive.
72
00:05:56,080 --> 00:05:59,160
Not that it's a competition,
but I had to stitch my lung back in
73
00:05:59,200 --> 00:06:01,240
with fresh bear guts.
74
00:06:01,280 --> 00:06:04,040
I like her already.
75
00:06:04,080 --> 00:06:06,040
Can't we just find this Lucius
on our own?
76
00:06:06,080 --> 00:06:07,760
Shut it, Quant.
77
00:06:07,800 --> 00:06:09,800
Who's looking for the
deserter?
78
00:06:09,840 --> 00:06:11,400
I am.
79
00:06:11,440 --> 00:06:12,920
I remember you.
80
00:06:12,960 --> 00:06:14,880
Where's the gold?
81
00:06:14,920 --> 00:06:17,680
On the horse.
82
00:06:17,720 --> 00:06:21,920
Aren't you gonna count it?
Veran knows better than to twice me.
83
00:06:21,960 --> 00:06:23,760
The Romans send deserters
to the front line.
84
00:06:23,800 --> 00:06:26,720
This man you're looking for, he's in
a prison camp up in the Blue Hills.
85
00:06:26,760 --> 00:06:27,880
Five days west.
86
00:06:27,920 --> 00:06:29,880
The deal was you take us to him.
87
00:06:29,920 --> 00:06:31,040
Not west.
88
00:06:31,080 --> 00:06:32,440
West is too dangerous, no.
89
00:06:32,480 --> 00:06:35,040
I have displaced deserters.
My sister will take you.
90
00:06:35,080 --> 00:06:37,040
Sister? What sister?
91
00:06:40,240 --> 00:06:42,560
Name's Drella.
She knows the paths west.
92
00:06:46,000 --> 00:06:47,440
Hella and Drella.
93
00:06:47,480 --> 00:06:50,600
Pay for Hella, get Drella.
94
00:06:58,480 --> 00:06:59,760
That's our guide?
95
00:07:01,720 --> 00:07:03,520
Morning, Drella.
96
00:07:03,560 --> 00:07:05,000
Ooh, it's a nasty scab there.
97
00:07:05,040 --> 00:07:06,320
Explain something to me.
98
00:07:06,360 --> 00:07:09,400
Going west
is too dangerous for you,
99
00:07:09,440 --> 00:07:10,560
but not for her.
100
00:07:10,600 --> 00:07:12,960
Not for your own sister?
Who falls for that?
101
00:07:13,000 --> 00:07:17,840
Who's stupid enough to swap
four bags of sand, for that.
102
00:07:17,880 --> 00:07:19,480
I don't like her much.
103
00:07:21,840 --> 00:07:23,920
Take it or leave it.
We'll take it.
104
00:07:23,960 --> 00:07:25,560
Mistake.
It's a massive mistake.
105
00:07:25,600 --> 00:07:27,160
No, I'm fine with it.
Anyone but her.
106
00:07:27,200 --> 00:07:29,400
Word of warning,
she doesn't do small talk.
107
00:07:29,440 --> 00:07:30,800
Also, don't get downwind of her.
108
00:07:30,840 --> 00:07:32,520
And if she gets angry, run.
109
00:07:32,560 --> 00:07:34,080
Got it. Thank you, Hella.
110
00:07:38,520 --> 00:07:40,520
Really?
111
00:07:40,560 --> 00:07:42,280
Unbelievable.
112
00:07:46,040 --> 00:07:48,120
Keep an eye out.
113
00:07:48,160 --> 00:07:49,560
Not that one.
114
00:07:49,600 --> 00:07:51,760
Not that one. Keep going.
115
00:07:53,000 --> 00:07:54,160
That one.
116
00:07:57,920 --> 00:08:00,360
I know what it is, but it is.
117
00:08:02,600 --> 00:08:05,920
Hey. I still can't
piss straight!
118
00:08:09,800 --> 00:08:11,720
What do you know
of the Blue Hill tribes?
119
00:08:11,760 --> 00:08:13,120
You mean before the invasion?
120
00:08:13,160 --> 00:08:15,880
Hmm... let me see,
it's been a while.
121
00:08:15,920 --> 00:08:18,320
The demonic were difficult,
122
00:08:18,360 --> 00:08:20,960
The Belgie were a laugh
when pissed.
123
00:08:21,000 --> 00:08:23,280
But then watch your back
when the moon is out.
124
00:08:23,320 --> 00:08:26,680
Blue Mountain tribes
were always a headache.
125
00:08:26,720 --> 00:08:29,520
The slightest beef and they
burn each other's homes.
126
00:08:29,560 --> 00:08:32,480
I swear, there's something
in the water up there.
127
00:08:32,520 --> 00:08:33,880
So this spear,
128
00:08:33,920 --> 00:08:36,400
just imagine you're talking
to a total idiot.
129
00:08:36,440 --> 00:08:38,640
The prophecy says the spear
will come from the east
130
00:08:38,680 --> 00:08:40,880
and the Chosen One will unite
the tribes against Lokka.
131
00:08:40,920 --> 00:08:42,040
Free them from his spell.
132
00:08:42,080 --> 00:08:43,280
Excellent. Got all that, yep.
133
00:08:43,320 --> 00:08:46,160
So, when this Lucius
packed his stuff
134
00:08:46,200 --> 00:08:48,480
to come and invade us, was it...
135
00:08:49,560 --> 00:08:52,760
Was it sandals, cloak, tunic,
helmet, spear?
136
00:08:52,800 --> 00:08:54,920
Or was it sandals, cloak,
tunic, helmet,
137
00:08:54,960 --> 00:08:57,360
spear of the silver dawn?
138
00:08:57,400 --> 00:08:58,960
What do you mean?
139
00:08:59,000 --> 00:09:00,800
So, what's the secret?
140
00:09:02,440 --> 00:09:04,680
I mean,
I smell pretty ghastly,
141
00:09:04,720 --> 00:09:06,560
but this...
142
00:09:06,600 --> 00:09:07,880
Whoo!
143
00:09:07,920 --> 00:09:09,560
This is next level.
144
00:09:09,600 --> 00:09:11,120
All the classic notes are there.
145
00:09:11,160 --> 00:09:13,120
The dungs, the moulds.
146
00:09:13,160 --> 00:09:15,680
Six or seven dead mammals.
147
00:09:15,720 --> 00:09:17,760
I'm not a betting man,
but if you stood on my chest-
148
00:09:17,800 --> 00:09:20,200
Is that stoat?
Think about it.
149
00:09:20,240 --> 00:09:22,240
You had no idea
150
00:09:22,280 --> 00:09:23,640
we were even over here.
151
00:09:23,680 --> 00:09:25,920
Or that we were waiting
for a spear.
152
00:09:25,960 --> 00:09:28,000
Yes. You agree with me,
don't you?
153
00:09:28,040 --> 00:09:30,600
Other than a drum or a hat
154
00:09:30,640 --> 00:09:32,400
or a cat?
155
00:09:32,440 --> 00:09:34,200
See what I mean?
156
00:09:34,240 --> 00:09:35,520
Yes.
157
00:09:35,560 --> 00:09:37,840
Badger, that's a given.
158
00:09:37,880 --> 00:09:39,000
Dead man?
159
00:09:39,040 --> 00:09:40,960
Different dead man.
160
00:09:43,240 --> 00:09:45,720
Much, much deader man,
but that...
161
00:09:47,360 --> 00:09:49,120
...it's fucking genius.
What even is that?
162
00:09:49,160 --> 00:09:51,360
Servants of the Prophecy
do not always comprehend
163
00:09:51,400 --> 00:09:52,760
the implore of their actions.
164
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
If you like choices then...
Ah, I've got it.
165
00:09:54,800 --> 00:09:57,920
Are whispers of the gods'
ancient winds
166
00:09:57,960 --> 00:09:59,120
blowing across time.
167
00:09:59,160 --> 00:10:00,400
Way ahead of you there. Yeah.
168
00:10:00,440 --> 00:10:02,600
Mind, though, my question...
Your question is,
169
00:10:02,640 --> 00:10:05,440
does Lucius know his purpose,
170
00:10:06,800 --> 00:10:07,960
or is he as lost as you?
171
00:10:08,000 --> 00:10:09,720
Thank you.
Yeah.
172
00:10:10,840 --> 00:10:12,680
You don't even know her, do you?
173
00:10:14,520 --> 00:10:19,080
She found you around the corner
and just flipped you.
With full bags of jury gold.
174
00:10:19,960 --> 00:10:23,840
Meanwhile, we are walking
into the Blue Mountains blind.
175
00:10:23,880 --> 00:10:26,840
You know what,
whoever is waiting for us,
176
00:10:26,880 --> 00:10:28,320
they know we're coming.
177
00:10:29,760 --> 00:10:31,440
They can smell us from here.
178
00:11:00,880 --> 00:11:04,440
Lucius may not know his purpose,
but he knew he had one.
179
00:11:05,320 --> 00:11:06,520
He knew.
180
00:11:07,840 --> 00:11:09,680
If we listen hard,
we can hear the wind song.
181
00:11:09,720 --> 00:11:12,800
Thanks, Rayne.
But if I'm completely honest,
182
00:11:12,840 --> 00:11:14,080
that hasn't helped.
183
00:11:22,840 --> 00:11:24,760
Here we go.
184
00:11:24,800 --> 00:11:26,080
Which way?
185
00:11:29,040 --> 00:11:30,400
In your own time.
186
00:11:33,160 --> 00:11:34,320
She said you know the path.
187
00:11:34,360 --> 00:11:35,800
She did.
188
00:11:36,720 --> 00:11:38,520
That's what she said.
189
00:11:38,560 --> 00:11:40,120
Do you know the path?
190
00:11:44,920 --> 00:11:46,440
What are these?
191
00:11:47,920 --> 00:11:50,080
It's the Sun folk,
but these aren't their hills.
192
00:11:52,040 --> 00:11:53,640
It must have been displaced.
193
00:11:56,920 --> 00:11:58,880
Oh, come on.
194
00:11:58,920 --> 00:12:01,280
Well, that way
doesn't look too inviting.
195
00:12:01,320 --> 00:12:03,560
Could be Sun folk,
maybe Coritani.
196
00:12:04,640 --> 00:12:06,320
Which is worse?
197
00:12:06,360 --> 00:12:07,760
Both.
198
00:12:07,800 --> 00:12:10,280
But the Sun folk
respect Veran.
199
00:12:10,320 --> 00:12:12,120
Or used to.
200
00:12:12,160 --> 00:12:13,840
But we can't just
barrel in there.
201
00:12:13,880 --> 00:12:15,240
We need a closer look.
202
00:12:15,280 --> 00:12:16,760
I'll go.
203
00:12:16,800 --> 00:12:18,360
I'll follow the red trees.
204
00:12:18,400 --> 00:12:19,920
Tell the Sun folk our purpose.
205
00:12:19,960 --> 00:12:21,440
They can tell us
the safest way,
206
00:12:21,480 --> 00:12:24,880
and if I don't return,
go the other way.
207
00:12:24,920 --> 00:12:26,360
It's a plan.
208
00:14:11,560 --> 00:14:13,160
The lowlands are cursed.
209
00:14:14,440 --> 00:14:16,360
Roman devils roam there.
210
00:14:18,040 --> 00:14:20,560
The high hills will bear
the Chosen One on wood.
211
00:14:22,720 --> 00:14:24,120
Come nearer, child.
212
00:14:36,880 --> 00:14:38,960
There is heavy weight upon you.
213
00:14:39,000 --> 00:14:42,160
I... do not want to fail
the Chosen One.
214
00:14:43,320 --> 00:14:47,280
Follow the high hills.
They will bear her safely on.
215
00:14:47,320 --> 00:14:48,840
The high hills.
216
00:14:48,880 --> 00:14:50,560
Thank you, sisters.
217
00:15:16,400 --> 00:15:18,200
Dixon. Hey.
218
00:15:18,240 --> 00:15:20,080
I'll loosen it. Yeah?
219
00:15:21,040 --> 00:15:23,760
I don't need it.
220
00:15:23,800 --> 00:15:25,800
Sorry.
221
00:15:25,840 --> 00:15:27,200
It's my job.
222
00:15:32,760 --> 00:15:35,040
How's that?
223
00:15:35,080 --> 00:15:37,040
Too tight?
224
00:15:37,080 --> 00:15:38,240
I'll manage.
225
00:15:43,960 --> 00:15:47,000
One more night, and those two
are knocking boots.
226
00:15:47,040 --> 00:15:49,120
No, he's immaculate.
227
00:15:49,160 --> 00:15:51,520
Immaculates are forbidden
to even think such thoughts.
228
00:15:51,560 --> 00:15:53,280
So, he's a virgin?
229
00:15:53,320 --> 00:15:56,240
Of course he's a virgin.
I mean, look at him.
230
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
I'm not getting virgin.
231
00:15:59,840 --> 00:16:02,280
Cocksure, maybe.
No, no, no.
232
00:16:02,320 --> 00:16:03,360
Not cocksure.
233
00:16:03,400 --> 00:16:05,840
Annoying. All immaculates
are annoying.
234
00:16:05,880 --> 00:16:09,080
Him, especially.
He's an annoying
235
00:16:09,120 --> 00:16:11,400
cocky version.
Well, I can't see it.
236
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
You, however...
237
00:16:16,480 --> 00:16:18,000
I'm right, aren't I?
238
00:16:19,600 --> 00:16:21,680
How's... How is that relevant?
239
00:16:21,720 --> 00:16:22,760
I mean, how could...
240
00:16:22,800 --> 00:16:24,680
How could you possibly
just breathe from...
241
00:16:32,360 --> 00:16:33,760
What did
the Sun folks say?
242
00:16:38,880 --> 00:16:40,120
The high hills...
243
00:16:46,600 --> 00:16:48,000
The high hills are too dangerous.
244
00:16:49,640 --> 00:16:51,680
We must take the lowland way.
245
00:16:51,720 --> 00:16:53,640
I disagree.
246
00:16:53,680 --> 00:16:55,480
Why?
My gut.
247
00:16:55,520 --> 00:16:57,000
My gut says it's the wrong path.
248
00:16:59,160 --> 00:17:00,200
Your gut?
249
00:17:02,200 --> 00:17:05,240
My gut.
Is this the same guy you had
to stitch back in with a bear's?
250
00:17:05,280 --> 00:17:07,400
Should we have a vote?
Okay, just stop it.
251
00:17:07,440 --> 00:17:09,400
Just stop. Everybody stop.
252
00:17:09,440 --> 00:17:11,040
May I ask a question here?
253
00:17:11,080 --> 00:17:13,840
Does vast experience
and monumental wisdom
254
00:17:13,880 --> 00:17:18,000
count for nothing in this band?
Or is it just a free for all?
255
00:17:18,040 --> 00:17:20,960
Does my opinion count
as much as this bucks
256
00:17:21,000 --> 00:17:22,200
or this prancing pony
257
00:17:22,240 --> 00:17:25,120
or that mute dung heap
we just got saddled with?
258
00:17:26,440 --> 00:17:28,760
The Sun folk were clear.
259
00:17:30,560 --> 00:17:31,960
It's decided.
260
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Let's move.
261
00:17:36,040 --> 00:17:37,280
You all right?
262
00:17:38,120 --> 00:17:39,640
Fuck's sake.
263
00:18:03,880 --> 00:18:05,720
Last night was fun.
Wasn't it?
264
00:18:05,760 --> 00:18:08,640
You played that witch
to perfection.
265
00:18:08,680 --> 00:18:10,760
I was jealous.
266
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
How did she get her inside?
267
00:18:13,760 --> 00:18:15,160
I'm fascinated.
268
00:18:15,200 --> 00:18:18,040
Simple. We both want
to kill your husband.
269
00:18:18,080 --> 00:18:20,600
I'm on fire for revenge,
aren't I?
270
00:18:20,640 --> 00:18:21,880
For what he did
to my daughter.
271
00:18:21,920 --> 00:18:23,440
Perfect.
272
00:18:23,480 --> 00:18:24,680
Who could forgive that?
273
00:18:24,720 --> 00:18:26,680
Of course,
what she didn't know is,
274
00:18:26,720 --> 00:18:28,760
I don't really blame him.
275
00:18:28,800 --> 00:18:30,240
Genius.
276
00:18:30,280 --> 00:18:32,760
Veran's going to pay
for what he did to my family.
277
00:18:34,320 --> 00:18:35,560
But I need help with that.
278
00:18:37,320 --> 00:18:39,440
I want what Lokka wants.
279
00:18:39,480 --> 00:18:41,920
It's why I'm so lucky you came.
280
00:18:41,960 --> 00:18:44,840
You know I'm strong.
Not like Aulus.
281
00:18:47,920 --> 00:18:49,720
I'll do anything you ask.
282
00:19:00,640 --> 00:19:02,480
Uh, go on!
283
00:19:10,800 --> 00:19:12,840
Little pig.
284
00:19:16,240 --> 00:19:17,480
Little pig.
285
00:19:21,560 --> 00:19:24,040
Can I come in?
286
00:19:26,400 --> 00:19:27,640
Well...
287
00:19:30,560 --> 00:19:33,360
My husband
thought it was tough.
288
00:19:33,400 --> 00:19:35,280
"God, it's tough," he said.
289
00:19:35,320 --> 00:19:38,520
I thought it was going
to be tough. Chewy.
290
00:19:44,600 --> 00:19:46,080
Mmm.
291
00:19:48,640 --> 00:19:49,880
But it wasn't.
292
00:19:50,880 --> 00:19:54,800
It was... tender.
293
00:19:54,840 --> 00:19:55,960
Flavoursome.
294
00:19:56,920 --> 00:19:58,440
But as it turns out,
295
00:19:58,480 --> 00:20:00,000
quite thick.
296
00:20:01,520 --> 00:20:05,600
Quite dim
for Veran's right-hand man.
297
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
Here's what I want you to do.
298
00:20:18,560 --> 00:20:21,240
I'm going to go now,
299
00:20:21,280 --> 00:20:24,880
and then I'm gonna come back
in the morning light.
300
00:20:24,920 --> 00:20:27,240
In the meantime,
301
00:20:27,280 --> 00:20:30,600
I want you to dig down
302
00:20:30,640 --> 00:20:33,480
and think of the cleverest thing
you can think of.
303
00:20:35,000 --> 00:20:37,320
Something to get...
304
00:20:37,360 --> 00:20:38,920
Right inside this!
305
00:20:39,720 --> 00:20:41,880
Deep inside!
306
00:20:44,760 --> 00:20:48,600
What's the very last thing
Veran wants?
307
00:20:51,720 --> 00:20:54,280
So anyway,
back to this spear.
308
00:20:54,320 --> 00:20:56,080
It came from the East.
309
00:20:56,120 --> 00:20:58,400
Where in the East?
The East is a big place.
310
00:20:58,440 --> 00:21:00,640
What was it doing there?
Who did it belong to?
311
00:21:00,680 --> 00:21:03,320
Is it long, short,
bronze, iron?
312
00:21:04,240 --> 00:21:07,080
A close call to battle
or range attack?
313
00:21:07,120 --> 00:21:09,440
Is it a javelin?
314
00:21:09,480 --> 00:21:11,520
Harpoon? Rapier?
315
00:21:11,560 --> 00:21:12,760
A pike!
316
00:21:13,720 --> 00:21:16,200
Trident!
The prophecy does not say.
317
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
Ha, there's a surprise.
318
00:21:18,120 --> 00:21:19,640
It only states that
the spear was used
319
00:21:19,680 --> 00:21:21,520
to slay a powerful Druid.
320
00:21:21,560 --> 00:21:24,400
A Druid?
He was a threat
to the kings of the land.
321
00:21:24,440 --> 00:21:26,560
The kings tied the Druid
to a tree.
322
00:21:26,600 --> 00:21:28,280
What are you doing?
And he...
323
00:21:28,320 --> 00:21:30,240
What?
324
00:21:30,280 --> 00:21:33,520
The prophecy of Veran
is on a need to know basis.
325
00:21:33,560 --> 00:21:37,040
This prat, trust me,
doesn't need to know.
326
00:21:38,600 --> 00:21:41,240
And for your information,
it wasn't a tree.
327
00:21:42,320 --> 00:21:43,880
It was a cross.
328
00:21:53,040 --> 00:21:54,320
Stop!
329
00:22:10,560 --> 00:22:12,000
It's the trees talking.
330
00:22:26,080 --> 00:22:27,520
Circle them!
331
00:22:29,880 --> 00:22:31,040
Halt!
332
00:22:33,400 --> 00:22:35,160
Excellent. Perfect.
333
00:22:35,200 --> 00:22:36,640
So, anyone know just anything
334
00:22:36,680 --> 00:22:38,880
about the fucking Roman jerk?
335
00:22:38,920 --> 00:22:41,880
Take their weapons,
food, horses.
336
00:22:41,920 --> 00:22:44,160
Take their clothes.
337
00:22:44,200 --> 00:22:45,640
Kill them here.
338
00:22:45,680 --> 00:22:47,520
Oh, thanks a bunch, Sun folk.
339
00:22:47,560 --> 00:22:48,720
We were sent by Veran.
340
00:22:48,760 --> 00:22:50,520
Veran abandoned us.
341
00:22:50,560 --> 00:22:52,320
We'll repay him with blood.
342
00:22:52,360 --> 00:22:53,920
Yours.
Let me speak.
343
00:22:57,160 --> 00:22:58,600
Kill him first.
344
00:22:59,880 --> 00:23:01,200
Come here.
345
00:23:02,880 --> 00:23:04,160
Halt!
346
00:23:08,920 --> 00:23:10,400
Antedia of the Regni.
347
00:23:19,680 --> 00:23:21,800
Behold the queen!
348
00:23:21,840 --> 00:23:23,000
The queen!
349
00:23:37,840 --> 00:23:40,280
That's what I'm talking about.
350
00:23:53,080 --> 00:23:54,800
Okay, what have you
got for me?
351
00:23:54,840 --> 00:23:56,960
That depends.
What have you got for me?
352
00:23:57,000 --> 00:23:58,760
Now that depends
on what you've got for...
353
00:24:00,240 --> 00:24:02,160
Everything all right?
354
00:24:02,200 --> 00:24:04,040
Yes, fine.
355
00:24:04,080 --> 00:24:06,640
You don't look so good.
Met your wife.
356
00:24:07,920 --> 00:24:09,920
Sorry, how do you
know my wife?
357
00:24:09,960 --> 00:24:11,640
When did you meet my wife?
358
00:24:11,680 --> 00:24:12,920
Touchy subject?
359
00:24:12,960 --> 00:24:15,160
When did you meet my wife?
Are you shouting at me?
360
00:24:16,760 --> 00:24:18,160
No.
Well, that's lucky.
361
00:24:18,200 --> 00:24:19,560
Last person that shouted at me
362
00:24:19,600 --> 00:24:21,760
didn't make it to
the end of the sentence.
363
00:24:22,560 --> 00:24:23,760
I didn't meet her, I saw her.
364
00:24:23,800 --> 00:24:25,400
Her and her mates
are heading this way.
365
00:24:25,440 --> 00:24:27,640
She looks like quite the package.
366
00:24:27,680 --> 00:24:29,760
Okay, look,
we both know how this works.
367
00:24:29,800 --> 00:24:32,520
So, please, you just
tell me what small,
368
00:24:32,560 --> 00:24:34,560
possibly useful,
possibly baffling,
369
00:24:34,600 --> 00:24:36,840
possibly completely useless,
370
00:24:36,880 --> 00:24:39,080
nugget of information
you have for me,
371
00:24:39,120 --> 00:24:42,000
in exchange for
unthinkable riches.
372
00:24:42,040 --> 00:24:43,640
Speaking of which...
373
00:24:43,680 --> 00:24:44,800
Well, I'll get them to you.
374
00:24:44,840 --> 00:24:46,520
They're up in the villa.
When?
375
00:24:46,560 --> 00:24:48,560
When my fucking wife
isn't looking.
376
00:24:52,840 --> 00:24:54,400
Veran's searching for someone.
377
00:24:54,440 --> 00:24:56,440
Your friend Lucius, the deserter.
378
00:24:57,600 --> 00:24:59,640
You know where he is.
379
00:24:59,680 --> 00:25:01,360
Also know who
Veran sent after him.
380
00:25:03,760 --> 00:25:07,440
Two nuggets. That's twice
the unthinkable riches.
381
00:25:07,480 --> 00:25:08,760
Who was it?
382
00:25:08,800 --> 00:25:11,120
Sure you want
the other fellow to know?
383
00:25:11,160 --> 00:25:12,880
What other fellow?
Your man over there.
384
00:25:27,400 --> 00:25:31,000
All hail Antedia of the Regni!
385
00:25:32,080 --> 00:25:34,280
Whatever she's lost,
386
00:25:34,320 --> 00:25:36,560
she will always be
a queen at our table.
387
00:25:45,200 --> 00:25:46,840
We're fighting
the Brigantes.
388
00:25:46,880 --> 00:25:48,520
Bastard scum.
389
00:25:48,560 --> 00:25:50,440
Taken out majority of them.
390
00:25:50,480 --> 00:25:54,760
Finally, our two tribes
have them pinned down.
391
00:25:54,800 --> 00:25:56,520
But the Brigantes
aren't budging.
392
00:25:56,560 --> 00:25:58,440
They're all set
to winter us out
393
00:25:58,480 --> 00:25:59,720
and this one...
394
00:26:01,760 --> 00:26:04,160
This one leads down
a fire storm
395
00:26:04,200 --> 00:26:05,440
and drives her chariot
396
00:26:05,480 --> 00:26:07,120
clean through the flaming fort,
397
00:26:07,160 --> 00:26:08,400
out the other side
398
00:26:08,440 --> 00:26:11,480
with old King Arthur's head
on a spike!
399
00:26:11,520 --> 00:26:14,520
His face like...
400
00:26:14,560 --> 00:26:18,760
To the hairiest, drunkenest,
most faithful allies
401
00:26:18,800 --> 00:26:20,520
a queen could ever wish for.
402
00:26:23,760 --> 00:26:26,400
What brings you
to these lands, cousin?
403
00:26:26,440 --> 00:26:28,080
Chasing a wife again?
404
00:26:32,160 --> 00:26:33,560
Uh, the Romans came.
405
00:26:37,680 --> 00:26:40,000
Father refused terms...
406
00:26:41,760 --> 00:26:44,120
...and they hounded and...
407
00:26:45,880 --> 00:26:49,360
...slaughtered us
through the dark moons...
408
00:26:51,160 --> 00:26:52,440
...before you...
409
00:26:54,040 --> 00:26:55,960
...the last of the Bogie.
410
00:26:58,640 --> 00:27:00,400
You are the last
of the Regni.
411
00:27:04,480 --> 00:27:06,440
But there is hope.
412
00:27:07,440 --> 00:27:08,880
One sent by the gods.
413
00:27:08,920 --> 00:27:10,840
So goes the prophecy,
the prophecy of Veran.
414
00:27:10,880 --> 00:27:15,000
Ah, yes, the Druids.
They can sure trot it out.
415
00:27:15,040 --> 00:27:16,920
The Druids hear
the word of the gods.
416
00:27:16,960 --> 00:27:18,640
And you know
she walks the land.
417
00:27:18,680 --> 00:27:20,120
The daughter of the gods.
418
00:27:20,160 --> 00:27:21,800
The Chosen One.
419
00:27:21,840 --> 00:27:24,280
They say she commands
an army of thousands,
420
00:27:24,320 --> 00:27:26,760
that she can turn them
invisible at will.
421
00:27:26,800 --> 00:27:28,600
She rides the winged horse
of Epona.
422
00:27:29,720 --> 00:27:31,040
These things have been seen.
423
00:27:31,080 --> 00:27:33,240
Soon she will
appear to us carrying
424
00:27:33,280 --> 00:27:37,440
the spear of the ancestors
to smite the Roman devils.
425
00:27:38,880 --> 00:27:41,200
Invisible armies, flying horses.
426
00:27:41,240 --> 00:27:43,720
The wine's addled
your brain, cousin.
427
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
No.
428
00:27:46,560 --> 00:27:48,440
No.
429
00:27:48,480 --> 00:27:49,840
I know it.
430
00:27:53,440 --> 00:27:55,800
The gods must see what has become
of their children.
431
00:27:58,640 --> 00:28:00,560
The gods
432
00:28:00,600 --> 00:28:02,720
will not abide our suffering.
433
00:28:02,760 --> 00:28:05,040
The gods
434
00:28:05,080 --> 00:28:06,440
will not abandon us!
435
00:28:07,720 --> 00:28:09,360
Your people will
rise again, brother.
436
00:28:09,400 --> 00:28:11,080
Believe it.
437
00:28:32,000 --> 00:28:35,080
You all right?
I'm fine.
438
00:28:35,120 --> 00:28:37,680
It's just in the morning I have to
439
00:28:37,720 --> 00:28:40,280
ride the winged horse of Epona
and smite the Roman devils.
440
00:28:40,320 --> 00:28:42,600
Yeah.
441
00:28:51,960 --> 00:28:53,520
You're right.
We should go to bed.
442
00:28:53,560 --> 00:28:55,440
I think that's
a great idea.
443
00:28:55,480 --> 00:28:58,200
Better than great.
It's immaculate.
444
00:29:01,760 --> 00:29:03,200
Good night.
445
00:29:09,960 --> 00:29:11,240
Get rid of him.
446
00:29:12,320 --> 00:29:14,160
What?
All of them.
447
00:29:14,200 --> 00:29:16,240
You and I can do this.
Like before.
448
00:29:16,280 --> 00:29:18,720
You're not much of
a team player, are you?
449
00:29:18,760 --> 00:29:19,800
I'm telling you,
450
00:29:19,840 --> 00:29:22,800
something is wrong.
I don't know what it is,
451
00:29:22,840 --> 00:29:25,480
but whatever Veran planned,
it wasn't this.
452
00:29:26,280 --> 00:29:28,520
You can change it.
You're in charge.
453
00:29:28,560 --> 00:29:30,920
Make a choice.
454
00:29:30,960 --> 00:29:32,800
Listen to me now.
455
00:29:32,840 --> 00:29:34,400
Either you accept
how things are,
456
00:29:34,440 --> 00:29:35,640
or I will make a choice.
457
00:29:37,280 --> 00:29:40,080
You're not serious.
Try me.
458
00:29:58,600 --> 00:30:01,040
I should be toasting you
with the finest mead.
459
00:30:02,800 --> 00:30:04,360
At least you're not stuck.
460
00:30:05,240 --> 00:30:07,880
A vermin groped
from this forsaken hole.
461
00:30:09,160 --> 00:30:11,800
Remember the Demetae.
462
00:30:11,840 --> 00:30:14,400
Bastards. Fuck 'em!
463
00:30:15,720 --> 00:30:16,800
And the Atrebates.
464
00:30:16,840 --> 00:30:17,880
Whoa!
465
00:30:17,920 --> 00:30:19,320
Wankers.
Yeah.
466
00:30:19,360 --> 00:30:21,680
Fight like mice.
Yeah.
467
00:30:21,720 --> 00:30:25,160
Oh. Oh, and let's not forget
468
00:30:26,040 --> 00:30:28,120
the cunty Cantii.
469
00:30:28,160 --> 00:30:30,320
Worse of the fucking lot.
470
00:30:30,360 --> 00:30:31,720
King Pellenor,
471
00:30:31,760 --> 00:30:36,240
what a grim, foul, four-faced
slippery twat he was.
472
00:30:36,280 --> 00:30:38,720
And that bitch daughter
of his, Cara.
473
00:30:38,760 --> 00:30:40,480
Oh, cuppen up.
474
00:30:40,520 --> 00:30:43,680
Don't get me started
on that boss-eyed twonk.
475
00:30:45,200 --> 00:30:47,440
Pretty?
I'd rather fuck an elk.
476
00:30:50,720 --> 00:30:53,240
Oh, thank the Gods,
they're both dead.
477
00:30:53,280 --> 00:30:55,440
And I hear, I hear that,
478
00:30:55,480 --> 00:30:58,880
that half-wit prince Phelan
is still knocking about.
479
00:30:58,920 --> 00:31:00,680
What would we do
480
00:31:00,720 --> 00:31:02,960
if he walked in right now?
481
00:31:04,240 --> 00:31:05,520
What would we do?
482
00:31:05,560 --> 00:31:07,880
Go.
Roast him!
483
00:31:07,920 --> 00:31:08,960
Yeah!
484
00:31:09,000 --> 00:31:10,280
Alive and kicking!
485
00:31:12,720 --> 00:31:15,320
Tell me, what would
you do, Quant.
486
00:31:19,720 --> 00:31:22,000
In your own time, Quant.
487
00:31:22,040 --> 00:31:23,920
Come on, Quant!
488
00:31:23,960 --> 00:31:26,000
I'm a Cantii.
489
00:31:28,600 --> 00:31:29,680
What did you say?
490
00:31:30,880 --> 00:31:33,320
I'm Canti...
491
00:31:36,360 --> 00:31:40,000
I can't end this evening
492
00:31:40,040 --> 00:31:42,400
without
493
00:31:42,440 --> 00:31:46,360
singing... you a song.
494
00:31:49,440 --> 00:31:50,600
Well, let's hear it.
495
00:31:50,640 --> 00:31:51,640
Yes.
496
00:32:00,480 --> 00:32:07,400
โช My name is Quant
and I've come a long way
497
00:32:07,440 --> 00:32:11,960
โช I've come a long way
498
00:32:12,000 --> 00:32:17,200
โช My name is Quant
and I've come a long way
499
00:32:18,080 --> 00:32:24,120
โช But it's awfully
nice to be here โช
500
00:32:24,160 --> 00:32:26,880
Give us the verse
about the cunty Cantiis.
501
00:32:30,280 --> 00:32:37,080
โช Oh, the Cantii
are a bunch of scum
502
00:32:37,120 --> 00:32:40,320
โช Bunch of scum,
bunch of scum
503
00:32:40,360 --> 00:32:43,480
โช The Cantii are
a bunch of scum
504
00:32:43,520 --> 00:32:46,960
โช And so was King Pellenor โช
505
00:32:50,760 --> 00:32:55,360
โช Who was not
an especially loving father
506
00:32:55,400 --> 00:32:59,360
โช To his son Phelan
507
00:33:03,320 --> 00:33:09,440
โช Who was also a cunt โช
508
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
โช The Cantii
are a bunch of scum โช
509
00:33:11,800 --> 00:33:13,120
Fuck the Cantii!
510
00:34:13,880 --> 00:34:15,360
What are you doing?
511
00:34:15,400 --> 00:34:16,400
Good morning.
512
00:34:18,400 --> 00:34:20,160
You snore like a mule.
513
00:34:21,080 --> 00:34:22,840
You kick like one, too.
514
00:34:22,880 --> 00:34:24,440
I'm bruised all over.
515
00:34:28,040 --> 00:34:29,960
You talk in your sleep.
516
00:34:30,000 --> 00:34:31,240
A lot.
517
00:34:33,080 --> 00:34:34,080
What was I saying?
518
00:34:36,200 --> 00:34:38,480
I thought I was
in a prophecy once.
519
00:34:38,520 --> 00:34:39,680
I didn't know that.
520
00:34:39,720 --> 00:34:41,680
Thought I was the goddess Brenna.
521
00:34:41,720 --> 00:34:43,040
Yeah, I...
522
00:34:43,080 --> 00:34:44,800
I really believed it.
523
00:34:45,920 --> 00:34:49,360
Couldn't eat... sleep.
524
00:34:49,400 --> 00:34:51,640
Could barely think straight.
525
00:34:53,360 --> 00:34:55,040
It's... It's not the same.
526
00:34:55,080 --> 00:34:56,840
I'm just saying.
527
00:34:56,880 --> 00:34:58,640
I've got some idea.
528
00:35:00,160 --> 00:35:02,800
If you need help, I'm here.
529
00:35:02,840 --> 00:35:04,080
Thank you.
530
00:35:25,720 --> 00:35:28,520
The land to the Blue Hills
isn't like here.
531
00:35:29,520 --> 00:35:31,440
Tribes still fight against Rome.
532
00:35:34,520 --> 00:35:35,720
War country.
533
00:35:39,840 --> 00:35:41,480
Be on your guard, cousin.
534
00:35:44,680 --> 00:35:46,440
Allow me, my queen.
535
00:35:59,440 --> 00:36:01,240
Until we meet again.
536
00:36:20,680 --> 00:36:21,720
Morning, piggy.
537
00:36:24,800 --> 00:36:26,560
So,
538
00:36:26,600 --> 00:36:27,640
what have you got for me?
539
00:36:37,440 --> 00:36:38,600
Oh.
540
00:37:08,400 --> 00:37:09,960
Clever witch.
541
00:37:46,640 --> 00:37:48,160
Follow me.
542
00:37:54,600 --> 00:37:57,880
โช There was a maid,
a fair, fair maid
543
00:37:57,920 --> 00:38:02,160
โช A-gathering nuts to go
544
00:38:02,200 --> 00:38:05,360
โช She pulled them high,
she pulled them low
545
00:38:05,400 --> 00:38:11,440
โช She pulled them
where they hung
546
00:38:13,040 --> 00:38:15,720
โช 'Til tired at last
she laid them down
547
00:38:15,760 --> 00:38:18,640
โช And slept the woods among
548
00:38:18,680 --> 00:38:21,680
โช When by there came
three lusty lads
549
00:38:21,720 --> 00:38:24,480
โช Three lusty lads and strong
550
00:38:26,520 --> 00:38:29,440
โช Three lusty lads and strong โช
551
00:38:46,480 --> 00:38:49,600
โช The first did kiss
her rosy lips
552
00:38:49,640 --> 00:38:53,560
โช He thought it
was not wrong
553
00:38:53,600 --> 00:38:56,440
โช The second loosed
her bodice fair
554
00:38:56,480 --> 00:38:59,840
โช They stuffed
with leather long
555
00:38:59,880 --> 00:39:03,160
โช And what the third
did to that girl
556
00:39:03,200 --> 00:39:06,760
โช Has no place in this song โช
557
00:39:18,080 --> 00:39:20,080
They're already dead.
558
00:39:20,120 --> 00:39:22,040
We need to move on.
559
00:39:22,080 --> 00:39:25,000
โช The maid awoke
in fright she woke
560
00:39:25,040 --> 00:39:30,360
โช And said I've slept too long โช
561
00:39:31,200 --> 00:39:32,760
Help me!
562
00:39:32,800 --> 00:39:34,120
Please!
563
00:39:34,160 --> 00:39:35,760
Please, my son!
564
00:39:41,600 --> 00:39:43,200
Cait. Cait!
565
00:39:43,240 --> 00:39:45,000
No, no, no, no, wait!
566
00:39:51,520 --> 00:39:53,600
Out! Move out!
567
00:40:25,560 --> 00:40:27,120
They took our boy.
568
00:40:27,160 --> 00:40:29,920
Cait! Cait!
569
00:40:31,440 --> 00:40:33,040
Cait.
570
00:40:33,080 --> 00:40:35,920
Shh! Listen to me.
Look at me. Look at me.
571
00:40:35,960 --> 00:40:37,640
We'll find him.
572
00:40:37,680 --> 00:40:40,360
I promise. I promise.
573
00:40:46,480 --> 00:40:48,120
They've taken a child.
574
00:40:49,200 --> 00:40:52,040
I'm going after them.
You have a duty. This isn't it.
575
00:40:52,080 --> 00:40:53,560
I'm doing it, so it must be.
576
00:40:53,600 --> 00:40:55,960
Remember?
I'll come with you.
577
00:40:56,000 --> 00:40:57,160
Thank you.
578
00:41:11,400 --> 00:41:13,720
Mother!
579
00:41:29,560 --> 00:41:30,600
Wait.
580
00:42:00,160 --> 00:42:03,720
Hey! Stop girl. Stop!
581
00:42:07,160 --> 00:42:08,200
Come out!
582
00:42:09,800 --> 00:42:11,360
Come out now.
583
00:43:35,080 --> 00:43:36,280
It's all right.
584
00:43:42,880 --> 00:43:46,360
You're safe. You're safe now.
585
00:44:13,600 --> 00:44:16,600
AccessibleCustomerService@sky.uk
36700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.