Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,741 --> 00:03:17,336
THREE MONTHS LATER...
2
00:03:55,015 --> 00:03:57,279
Repeat the name, just the name!
3
00:03:58,385 --> 00:03:59,352
Volpone!
4
00:04:00,921 --> 00:04:02,513
Know him, boss?
5
00:04:03,357 --> 00:04:04,824
I've heard of him.
6
00:04:11,398 --> 00:04:12,865
What do we do?
7
00:04:23,877 --> 00:04:25,640
Ante up.
8
00:05:04,151 --> 00:05:05,618
Hi, Commissioner.
9
00:05:37,551 --> 00:05:41,715
I got nobody waitin' for me
10
00:05:41,822 --> 00:05:43,756
- That's it.
- I got it.
11
00:05:45,125 --> 00:05:48,891
I been here a long time
12
00:05:49,563 --> 00:05:51,690
I got nobody...
13
00:05:53,801 --> 00:05:55,996
- Mr. Siffredi?
- He's in the balcony.
14
00:05:56,203 --> 00:05:57,670
Thanks. Excuse me.
15
00:05:58,072 --> 00:06:01,906
I been here a long time
16
00:06:02,509 --> 00:06:06,946
I got nobody waitin'for me
17
00:06:07,147 --> 00:06:11,413
Lovers are passers-by to me
18
00:06:11,618 --> 00:06:16,282
To have me, just say the word
19
00:06:17,257 --> 00:06:19,919
Sailor boy, take me with you
20
00:06:23,964 --> 00:06:27,661
I hate my memories
21
00:06:28,635 --> 00:06:32,537
I spend my life lying
22
00:06:32,739 --> 00:06:36,903
If leaving is a bit like dying
23
00:06:37,578 --> 00:06:42,174
Then long live the ships and the sea
24
00:06:42,883 --> 00:06:46,182
Sailor boy, take me with you
25
00:06:56,697 --> 00:06:58,164
Like it?
26
00:06:58,799 --> 00:07:00,767
Nice business, Mr. Siffredi.
27
00:07:03,937 --> 00:07:06,405
If only Capella could've seen this.
28
00:07:08,142 --> 00:07:09,734
It was his idea.
29
00:07:11,879 --> 00:07:15,406
Speaking of your friend,
I imagine you've been doing research too.
30
00:07:15,582 --> 00:07:18,142
- To no avail.
- Really?
31
00:07:18,685 --> 00:07:20,619
Your police are better than mine.
32
00:07:21,188 --> 00:07:22,780
And often the same.
33
00:07:26,426 --> 00:07:30,692
They fished out an Italian today,
beat to a pulp.
34
00:07:30,797 --> 00:07:31,923
Really?
35
00:07:33,500 --> 00:07:37,266
More and more Italians
doing business in Marseilles.
36
00:07:38,205 --> 00:07:39,672
What businesses?
37
00:07:39,773 --> 00:07:41,570
All sorts.
38
00:07:43,610 --> 00:07:47,046
You know Giovanni Volpone?
39
00:07:47,147 --> 00:07:49,513
Heard the name.
He's got a reputation.
40
00:07:50,050 --> 00:07:53,577
Isn't exactly empty-handed.
He's a serious competitor.
41
00:07:58,458 --> 00:07:59,755
Why tell me?
42
00:08:00,427 --> 00:08:02,054
So you'll be careful.
43
00:08:02,162 --> 00:08:04,653
If you fall, I won't be there
to catch you.
44
00:08:05,199 --> 00:08:06,564
You know me.
45
00:08:06,667 --> 00:08:09,101
I only watch and keep score.
46
00:08:10,237 --> 00:08:11,761
That's all...
47
00:08:11,872 --> 00:08:13,635
I can do.
48
00:08:32,659 --> 00:08:34,957
News, boss. We found him.
49
00:08:37,631 --> 00:08:40,259
- Where is he?
- On the train from Paris.
50
00:10:46,293 --> 00:10:47,885
Francesco Volpone?
51
00:10:49,196 --> 00:10:50,220
Yes.
52
00:10:52,065 --> 00:10:53,828
Surprised to see me?
53
00:10:55,569 --> 00:10:57,366
I don't know you.
54
00:11:00,040 --> 00:11:01,064
Siffredi.
55
00:11:01,675 --> 00:11:03,040
Roch Siffredi.
56
00:11:05,979 --> 00:11:08,311
Francois Capella's associate.
57
00:11:13,653 --> 00:11:15,780
He was like a brother to me.
58
00:11:17,124 --> 00:11:18,091
You killed him.
59
00:11:27,467 --> 00:11:28,559
You'll get off here.
60
00:11:34,141 --> 00:11:36,666
You can't do this!
My brother's waiting for me!
61
00:11:37,978 --> 00:11:39,445
I'll say hi for you.
62
00:11:43,383 --> 00:11:44,850
You'll pay for this!
63
00:13:18,178 --> 00:13:21,079
I don't think you know Mr. Volpone.
64
00:13:23,016 --> 00:13:24,381
Giovanni Volpone.
65
00:13:26,119 --> 00:13:29,418
You were on the train with my brother.
I'm here to pick him up.
66
00:13:30,457 --> 00:13:31,685
See him?
67
00:13:34,261 --> 00:13:35,728
He didn't jump off.
68
00:13:37,163 --> 00:13:38,221
Who knows?
69
00:13:39,733 --> 00:13:41,792
Excuse me. Business calls.
70
00:14:37,557 --> 00:14:39,024
Yes, Fernand.
71
00:14:39,993 --> 00:14:41,290
It's war.
72
00:15:12,459 --> 00:15:13,926
A glass of champagne.
73
00:15:24,371 --> 00:15:25,998
The best house in France.
74
00:15:26,906 --> 00:15:30,637
They say Siffredi spent
more than a million on this place.
75
00:15:31,344 --> 00:15:33,073
These are sacred spots.
76
00:15:33,179 --> 00:15:35,977
The ones in Paris
were founded by St. Louis.
77
00:16:05,178 --> 00:16:06,145
Go on.
78
00:16:14,921 --> 00:16:16,388
There you go.
79
00:16:19,392 --> 00:16:20,825
Happy birthday.
80
00:16:50,156 --> 00:16:51,953
Will we be happy one day?
81
00:16:52,692 --> 00:16:53,659
Maybe...
82
00:16:55,128 --> 00:16:56,095
Sure.
83
00:17:07,140 --> 00:17:08,607
Happy birthday, Lola.
84
00:17:10,110 --> 00:17:11,577
You're crazy.
85
00:17:12,846 --> 00:17:14,108
Francois promised it to you.
86
00:17:18,151 --> 00:17:22,349
I haven't much to offer you
87
00:17:22,889 --> 00:17:27,155
It's four francs for a sigh
88
00:17:27,694 --> 00:17:31,858
But if you want to make me happy
89
00:17:32,365 --> 00:17:37,064
Don't forget my present, baby
90
00:17:38,371 --> 00:17:41,738
Sailor boy, take me with you
91
00:17:45,612 --> 00:17:49,571
After so long
I've got nothing left
92
00:17:50,283 --> 00:17:54,049
I've left everything behind
93
00:17:54,921 --> 00:17:56,218
Mr. Siffredi.
94
00:17:57,090 --> 00:18:00,287
My heart and my youth
95
00:18:00,393 --> 00:18:04,352
All I had of value
96
00:18:07,233 --> 00:18:10,828
I'm from here and anywhere
97
00:18:11,571 --> 00:18:15,803
I lost my heart somewhere
98
00:18:16,309 --> 00:18:20,837
The dream ofhappiness I keep
99
00:18:21,414 --> 00:18:27,182
Is to sail away across the deep
100
00:18:29,255 --> 00:18:33,715
Sailor boy, take me with you
101
00:19:09,395 --> 00:19:12,262
And now, straight from Paris,
102
00:19:12,799 --> 00:19:16,963
the new joy of the Alcazar,
the king of comics,
103
00:19:17,070 --> 00:19:18,867
Charly.
104
00:19:36,256 --> 00:19:37,951
Good evening, ladies,
105
00:19:38,491 --> 00:19:41,585
gentlemen and the others.
106
00:19:42,128 --> 00:19:43,152
Mr. Siffredi.
107
00:19:43,263 --> 00:19:46,721
Madame Lola phoned for you
to come at once. There's trouble.
108
00:19:47,867 --> 00:19:49,027
My hat and coat.
109
00:19:49,235 --> 00:19:51,499
For my opening number...
110
00:19:57,510 --> 00:19:59,808
Good crowd tonight.
111
00:19:59,913 --> 00:20:01,676
I'll recite you...
112
00:20:03,316 --> 00:20:07,377
I'll recite a little poem
by Victor Hugo.
113
00:20:30,977 --> 00:20:32,774
- What do we do?
- I'll be back.
114
00:21:04,911 --> 00:21:06,378
Where's Lola?
115
00:21:09,749 --> 00:21:11,740
Remember Solange from Paris?
116
00:21:12,518 --> 00:21:15,316
She had a client. A crazy nut.
117
00:21:24,263 --> 00:21:25,730
What happened?
118
00:21:45,918 --> 00:21:47,749
I've done all I can.
119
00:21:48,287 --> 00:21:50,118
Two shots of morphine.
120
00:21:50,223 --> 00:21:52,123
She's not suffering for now.
121
00:21:53,259 --> 00:21:54,783
Acid.
122
00:21:54,894 --> 00:21:58,330
If she lives, she'll be blind
and scarred for life.
123
00:22:08,174 --> 00:22:10,836
- Who was it?
- He ran off across the rooftops.
124
00:22:54,353 --> 00:22:57,652
Lock up. I'll send Luke over
to stay with you.
125
00:22:59,826 --> 00:23:01,453
Don't be afraid.
126
00:23:40,967 --> 00:23:41,763
Spada?
127
00:24:04,924 --> 00:24:05,891
Gimme.
128
00:24:17,336 --> 00:24:18,303
Lola's car?
129
00:24:18,671 --> 00:24:20,298
- It's on Rue des Dames.
- To the club.
130
00:24:41,794 --> 00:24:44,262
See you at the Alcazar in an hour.
131
00:25:17,063 --> 00:25:18,530
I was at the Alcazar.
132
00:25:18,631 --> 00:25:21,930
They killed three of my guys
and hit a gal with acid at Lola's.
133
00:25:22,435 --> 00:25:25,836
Your club's destroyed.
They didn't miss a trick.
134
00:25:26,672 --> 00:25:27,798
Who's Volpone?
135
00:25:29,275 --> 00:25:32,802
Unlimited cash, backing
from the extreme right in Paris,
136
00:25:32,912 --> 00:25:34,470
international businessman.
137
00:25:36,315 --> 00:25:38,715
You better stop him at once,
138
00:25:38,818 --> 00:25:40,285
or I'll do it myself.
139
00:25:40,820 --> 00:25:43,220
Do what you want,
but I'm warning you.
140
00:25:45,057 --> 00:25:46,854
You're not out of the woods yet.
141
00:25:48,394 --> 00:25:52,353
We found the body of Volpone's
brother by the tracks.
142
00:25:59,705 --> 00:26:01,536
Everyone's leaving.
143
00:26:01,641 --> 00:26:03,108
A bad sign.
144
00:26:06,379 --> 00:26:08,870
The world turns quickly, Mr. Siffredi.
145
00:26:10,082 --> 00:26:12,550
Too quick for loners.
146
00:26:19,992 --> 00:26:21,619
Where you going?
147
00:26:21,727 --> 00:26:23,456
On a trip.
148
00:26:23,562 --> 00:26:25,689
I was dismissed an hour ago.
149
00:26:28,834 --> 00:26:30,927
Sir, it's 1:00 a. m.
The office is closed.
150
00:26:31,637 --> 00:26:34,606
This is my successor,
Commissioner Cazenave.
151
00:26:37,443 --> 00:26:38,637
Mr. Siffredi.
152
00:26:39,345 --> 00:26:42,314
If you have any troubles,
we'll be open at 9:00 a. m.
153
00:26:45,951 --> 00:26:47,418
Excuse me.
154
00:26:51,023 --> 00:26:53,150
I hope you have fun.
155
00:27:23,289 --> 00:27:24,756
Where you going?
156
00:27:25,458 --> 00:27:26,584
The Alcazar.
157
00:27:27,927 --> 00:27:29,554
You shouldn't.
158
00:27:30,096 --> 00:27:34,055
Tonight, there will be neither
police nor justice in this town.
159
00:27:36,936 --> 00:27:38,403
Leave. Come back later.
160
00:27:40,873 --> 00:27:43,501
Sorry. I'm staying.
161
00:31:51,390 --> 00:31:53,824
Don't shoot!
I want him alive.
162
00:32:08,207 --> 00:32:09,674
Hurry up.
163
00:32:56,989 --> 00:32:58,320
What do we do, boss?
164
00:32:58,490 --> 00:33:00,219
Take him for a walk.
165
00:36:06,712 --> 00:36:07,701
Sam?
166
00:37:20,185 --> 00:37:24,485
I came to this city with great hopes.
167
00:37:25,791 --> 00:37:29,750
You and Capella were nothing more than
a pair of gangsters whose time was up.
168
00:37:30,796 --> 00:37:33,026
Capella's death was a warning.
169
00:37:33,532 --> 00:37:35,432
You misunderstood it.
170
00:37:38,003 --> 00:37:40,494
Your vendetta's old-fashioned.
171
00:37:41,473 --> 00:37:43,600
Killing my brother was a mistake.
172
00:37:44,743 --> 00:37:46,938
You've forced me
to resort to your methods,
173
00:37:47,045 --> 00:37:48,512
and I know how.
174
00:37:49,648 --> 00:37:51,548
I trust you realize that.
175
00:37:54,486 --> 00:37:55,953
Anything to say?
176
00:37:57,756 --> 00:37:58,723
Kill me fast.
177
00:38:00,192 --> 00:38:01,659
That would be absurd.
178
00:38:02,227 --> 00:38:05,526
We've decided to purify this city.
179
00:38:06,231 --> 00:38:09,359
With police help,
we'll discredit the underworld.
180
00:38:11,003 --> 00:38:12,800
You'll be an example.
181
00:38:22,481 --> 00:38:24,108
To work.
182
00:39:04,156 --> 00:39:05,953
CLOSED
183
00:39:40,392 --> 00:39:42,485
The commissioner will see you.
184
00:40:07,619 --> 00:40:09,416
What do you want now?
185
00:40:09,521 --> 00:40:11,148
Same as always.
186
00:40:12,958 --> 00:40:17,258
You really do love your boss.
Asking the police to find him.
187
00:40:17,796 --> 00:40:19,957
He can't disappear like that.
188
00:40:21,333 --> 00:40:22,800
Things happen.
189
00:40:23,969 --> 00:40:25,766
But I'll find him.
190
00:40:25,871 --> 00:40:27,532
I've been ordered to.
191
00:40:27,639 --> 00:40:30,437
For me, nothing's ever
really lost. Nothing!
192
00:40:41,019 --> 00:40:41,986
One more.
193
00:40:42,487 --> 00:40:44,682
No, I've got orders.
No more credit.
194
00:40:44,789 --> 00:40:45,756
Just one.
195
00:40:45,857 --> 00:40:48,849
Nobody's gonna slam the till
on my fingers.
196
00:40:56,468 --> 00:40:57,435
Roch.
197
00:41:17,722 --> 00:41:20,350
Eat, or ya won't last.
198
00:41:24,062 --> 00:41:26,360
I'd do anything
for Roch Siffredi.
199
00:41:27,165 --> 00:41:29,998
Don't forget.
I pass by here every three weeks.
200
00:41:31,369 --> 00:41:33,166
Thanks, I'll remember.
201
00:41:53,725 --> 00:41:56,592
We want work!
202
00:42:17,582 --> 00:42:21,450
Commissioner Cazenave
is sick of seeing you.
203
00:42:22,520 --> 00:42:24,454
Eleven times in two months.
204
00:42:24,889 --> 00:42:26,356
Where are you taking me?
205
00:42:26,891 --> 00:42:30,383
To answer the questions
you keep asking the cops.
206
00:42:32,764 --> 00:42:34,732
I got good news for you.
207
00:42:36,134 --> 00:42:39,592
Siffredi, who you whine after
like a lost puppy...
208
00:42:42,941 --> 00:42:44,602
He's back.
209
00:42:48,647 --> 00:42:49,978
What'll I do, boss?
210
00:42:50,682 --> 00:42:52,047
Plow through 'em.
211
00:42:52,150 --> 00:42:55,176
- I'll hit 'em.
- So what?
212
00:43:17,342 --> 00:43:19,071
Go see him.
213
00:43:23,882 --> 00:43:24,678
Boss.
214
00:43:37,762 --> 00:43:39,593
What've they done to ya?
215
00:43:41,399 --> 00:43:42,366
Another.
216
00:43:43,435 --> 00:43:44,561
Can ya pay?
217
00:43:47,639 --> 00:43:49,106
Get out.
218
00:43:49,207 --> 00:43:51,607
- Come with me.
- Screw off.
219
00:43:52,143 --> 00:43:54,338
Boss, don't ya recognize me?
220
00:43:55,613 --> 00:43:58,514
He doesn't understand a thing.
I'll pay.
221
00:44:04,055 --> 00:44:05,522
Leave the bottle.
222
00:44:14,966 --> 00:44:16,593
Just a minute.
223
00:44:17,302 --> 00:44:21,864
Be nice to this poor guy
who's been so worried about you.
224
00:44:23,208 --> 00:44:24,675
Where you been?
225
00:44:24,776 --> 00:44:27,904
We found him wandering around
the docks this morning.
226
00:44:35,420 --> 00:44:37,217
Ask nicely.
227
00:44:46,865 --> 00:44:48,332
Please...
228
00:44:57,041 --> 00:44:58,702
- Stop serving him.
- Shut up.
229
00:44:58,810 --> 00:45:00,334
You can't.
230
00:45:00,445 --> 00:45:03,881
He's used to 10 bottles a day.
231
00:45:15,093 --> 00:45:16,890
Right this way, gentlemen.
232
00:45:17,595 --> 00:45:20,860
Come on.
Get some good pictures.
233
00:45:21,399 --> 00:45:24,266
There. What a show.
234
00:45:26,671 --> 00:45:28,764
Step back.
235
00:45:29,040 --> 00:45:30,701
One more with the bottle.
236
00:45:33,711 --> 00:45:35,338
That tastes good.
237
00:45:39,217 --> 00:45:40,684
Stop!
238
00:45:48,793 --> 00:45:51,284
He's gone raving mad!
239
00:45:51,396 --> 00:45:52,863
He's hit his pal!
240
00:45:52,964 --> 00:45:54,989
It's getting bad.
Call the police.
241
00:46:10,815 --> 00:46:12,373
"Siffredi Stricken With Insanity. "
242
00:46:15,987 --> 00:46:17,978
"The Downfall of Roch Siffredi. "
243
00:46:21,659 --> 00:46:24,127
An excellent example.
244
00:46:26,498 --> 00:46:28,193
And it's not over.
245
00:46:28,366 --> 00:46:31,961
STATE INSANE ASYLUM
246
00:46:32,036 --> 00:46:34,971
We want food! We want food!
247
00:46:48,386 --> 00:46:50,115
I'm leaving.
248
00:46:50,221 --> 00:46:52,712
Let me out! I'm not crazy!
249
00:47:03,067 --> 00:47:04,534
Doing okay?
250
00:47:15,179 --> 00:47:16,441
You okay, Roch?
251
00:47:29,561 --> 00:47:31,756
Three months on water's done you good.
252
00:47:34,465 --> 00:47:36,262
You look more calm.
253
00:47:38,069 --> 00:47:39,798
You know I'm not crazy.
254
00:47:41,306 --> 00:47:42,933
Nobody here is.
255
00:47:43,374 --> 00:47:44,864
They're just ill.
256
00:47:46,210 --> 00:47:48,337
Volpone owns the head doctor.
257
00:47:49,914 --> 00:47:52,075
Who'd believe that?
258
00:47:56,220 --> 00:47:58,848
The director wants you at Mass.
259
00:47:58,957 --> 00:48:00,015
Coming.
260
00:48:00,792 --> 00:48:02,282
They often die in here.
261
00:48:51,976 --> 00:48:53,807
Our task is almost finished.
262
00:48:54,479 --> 00:48:56,572
Law and order reign in Marseilles.
263
00:48:57,348 --> 00:49:01,045
Men are waging the same fight
throughout the West.
264
00:49:01,152 --> 00:49:03,484
But Mr. Volpone, why Marseilles?
265
00:49:04,355 --> 00:49:06,186
Yes, why Marseilles?
266
00:49:08,092 --> 00:49:12,153
This town is the world's top market
for our secret weapon.
267
00:49:15,299 --> 00:49:16,766
A white weapon,
268
00:49:17,301 --> 00:49:18,427
heroin.
269
00:49:18,970 --> 00:49:21,962
It'll put the decadent society
on its knees.
270
00:49:22,774 --> 00:49:26,710
Henceforth, politics
must reckon with chemistry.
271
00:49:28,246 --> 00:49:30,339
By drugging the sons,
272
00:49:30,848 --> 00:49:32,907
we catch the fathers.
273
00:49:33,718 --> 00:49:35,948
In Berlin,
274
00:49:36,154 --> 00:49:39,453
a new order is growing
and taking form.
275
00:49:39,991 --> 00:49:42,459
A new world is coming
that will dominate Europe!
276
00:49:47,031 --> 00:49:51,434
Here, if we do a good job...
277
00:49:53,037 --> 00:49:54,334
one day...
278
00:49:54,439 --> 00:49:56,669
our friends will take over
279
00:49:56,774 --> 00:49:58,241
without a shot fired.
280
00:50:21,699 --> 00:50:22,757
Fernand.
281
00:50:34,545 --> 00:50:37,013
Here are the measurements.
282
00:50:40,384 --> 00:50:41,851
Three coffins.
283
00:50:41,953 --> 00:50:44,387
They're good clients.
284
00:50:45,590 --> 00:50:46,887
Make a 4th.
285
00:50:55,500 --> 00:50:57,092
I got coffins to deliver.
286
00:51:28,065 --> 00:51:30,932
- They harmless?
- They're not dangerous.
287
00:51:35,506 --> 00:51:36,803
Only three for you.
288
00:51:36,908 --> 00:51:38,398
You and you.
289
00:51:39,544 --> 00:51:41,011
Put it over there.
290
00:51:52,390 --> 00:51:54,255
Soup's on. Go on.
291
00:52:12,076 --> 00:52:13,600
This one's not for you.
292
00:53:18,042 --> 00:53:19,509
What is it?
293
00:53:19,844 --> 00:53:21,072
Sir,
294
00:53:22,079 --> 00:53:24,741
Siffredi escaped from the asylum.
295
00:53:24,849 --> 00:53:26,544
When? How?
296
00:53:27,752 --> 00:53:30,550
This afternoon
in an empty coffin.
297
00:53:37,261 --> 00:53:38,922
Pretty smart guy.
298
00:53:39,330 --> 00:53:40,797
I underrated him.
299
00:53:43,134 --> 00:53:44,101
Who helped?
300
00:53:45,002 --> 00:53:48,267
Fernand.
He prepared for six months
301
00:53:48,539 --> 00:53:51,406
by working
for the asylum's carpenter,
302
00:53:57,915 --> 00:53:59,382
Commissioner Cazenave.
303
00:53:59,483 --> 00:54:00,973
Yeah, of the police.
304
00:54:04,455 --> 00:54:05,786
Commissioner?
305
00:54:06,524 --> 00:54:08,685
Roch Siffredi has escaped.
306
00:54:09,226 --> 00:54:10,853
Oh, you know it?
307
00:54:12,697 --> 00:54:14,665
Will you help me catch him?
308
00:54:15,533 --> 00:54:16,693
Get him and hand him over.
309
00:54:18,636 --> 00:54:20,433
It won't be easy.
310
00:54:20,938 --> 00:54:22,428
There are laws.
311
00:54:22,540 --> 00:54:24,565
Laws are for the poor.
312
00:54:36,954 --> 00:54:38,421
Where we going?
313
00:54:38,522 --> 00:54:39,648
Genoa.
314
00:54:44,362 --> 00:54:45,829
Seen Lola?
315
00:56:23,694 --> 00:56:25,821
- Where from?
- Dusseldorf.
316
00:56:27,331 --> 00:56:28,320
Where to?
317
00:56:29,300 --> 00:56:30,164
Malaga.
318
00:56:35,806 --> 00:56:41,301
I'm glad to see that
"Charity & Progress"
319
00:56:41,412 --> 00:56:44,540
has so many brave
and devoted women
320
00:56:44,648 --> 00:56:47,173
with a sense of duty.
321
00:56:47,384 --> 00:56:51,844
I'm proud to award them
322
00:56:52,423 --> 00:56:54,891
their Diplomas of Public Service.
323
00:59:03,520 --> 00:59:04,782
Gentlemen.
324
00:59:07,224 --> 00:59:09,454
Nobody's lived in it for 20 years.
325
00:59:09,560 --> 00:59:12,256
But like Siffredi said,
326
00:59:12,997 --> 00:59:16,057
"In town, discreet,
and no neighbors. "
327
00:59:53,537 --> 00:59:55,698
It feels odd to come home.
328
01:00:12,923 --> 01:00:15,448
When I was a kid,
Marseilles meant easy living.
329
01:00:19,129 --> 01:00:21,120
Today I'm bringing back anger.
330
01:01:03,207 --> 01:01:05,675
- Everything okay?
- Just fine.
331
01:01:11,382 --> 01:01:12,849
You guys on vacation?
332
01:01:12,950 --> 01:01:15,578
We're just killing a little time.
333
01:03:16,840 --> 01:03:21,004
Before he dies,
he's gonna lose all this.
334
01:03:24,848 --> 01:03:27,442
There are ghosts
in the night trains
335
01:03:27,718 --> 01:03:31,176
They smile at us
as we cross the plains
336
01:03:31,288 --> 01:03:34,189
The night train is a domain
337
01:03:34,291 --> 01:03:37,488
With Paris at the end of the line
338
01:03:38,195 --> 01:03:41,164
Such tender memories
339
01:03:41,465 --> 01:03:44,332
Make themselves heard
340
01:03:44,635 --> 01:03:47,263
I hear an enchanting voice
341
01:03:47,371 --> 01:03:50,966
Singing in the depths of my heart
342
01:03:51,241 --> 01:03:53,801
I hear a ship's sad call
343
01:03:54,077 --> 01:03:57,103
And the song of a bird
344
01:03:57,414 --> 01:04:00,474
The sky is filled with white sheep
345
01:04:00,751 --> 01:04:04,482
The rolling sea troubles my sleep
346
01:04:04,721 --> 01:04:07,212
The city says good night to me
347
01:04:07,324 --> 01:04:11,385
And the station says farewell
348
01:04:13,163 --> 01:04:14,630
You meant what you said in Italy?
349
01:04:16,400 --> 01:04:17,526
What?
350
01:04:17,634 --> 01:04:19,192
You no longer like Marseilles.
351
01:04:22,172 --> 01:04:24,003
I've got nothing more to do here.
352
01:04:25,642 --> 01:04:27,439
Just a couple of things to settle.
353
01:04:33,116 --> 01:04:35,584
Maybe Volpone was right.
354
01:04:38,622 --> 01:04:40,453
It'll never be as before.
355
01:04:46,864 --> 01:04:48,331
Thinking of Lola?
356
01:04:52,970 --> 01:04:54,437
Yes, Fernand.
357
01:04:55,873 --> 01:04:57,340
I am.
358
01:05:23,701 --> 01:05:25,692
Liliane, room three.
359
01:06:03,207 --> 01:06:05,767
Lola, room eight.
360
01:06:32,703 --> 01:06:34,500
End of the hall on the right.
361
01:06:47,751 --> 01:06:49,480
What's your name?
362
01:06:53,757 --> 01:06:55,987
Luciano. You're Lola?
363
01:07:03,601 --> 01:07:05,068
You seem nice.
364
01:07:11,675 --> 01:07:13,472
Mr. Siffredi is back.
365
01:07:14,778 --> 01:07:18,407
- Roch?
- Yes, Roch Siffredi.
366
01:08:10,534 --> 01:08:12,161
She's there. I saw her.
367
01:08:14,705 --> 01:08:15,672
Alone?
368
01:08:16,307 --> 01:08:19,037
Yes, I told her you're back.
369
01:08:20,077 --> 01:08:21,544
She cried.
370
01:08:29,420 --> 01:08:32,514
She said three clients per floor,
371
01:08:33,357 --> 01:08:34,289
the girls,
372
01:08:35,492 --> 01:08:36,925
the doorman...
373
01:08:38,262 --> 01:08:39,991
and six armed card-players.
374
01:08:42,099 --> 01:08:43,566
Volpone's men.
375
01:09:04,188 --> 01:09:05,553
Another.
376
01:09:20,771 --> 01:09:23,569
Later. Wait.
377
01:09:31,181 --> 01:09:32,705
It's me again.
378
01:09:33,450 --> 01:09:34,917
Quite a guy.
379
01:10:16,026 --> 01:10:17,493
It's over, Lola.
380
01:10:19,630 --> 01:10:21,097
Let's go.
381
01:11:21,959 --> 01:11:24,928
So sorry,
I had mechanical troubles.
382
01:11:25,462 --> 01:11:28,226
My apologies, Consul,
and thank you for coming.
383
01:11:28,432 --> 01:11:30,593
The honor's mine, Mr. Volpone.
384
01:11:47,684 --> 01:11:49,083
To your health.
385
01:12:05,135 --> 01:12:07,626
I don't know.
For example, my...
386
01:12:27,624 --> 01:12:29,353
It must be him!
387
01:12:29,927 --> 01:12:32,088
He's back, and all over the place!
388
01:12:32,763 --> 01:12:34,663
He's dangerous to us both.
389
01:12:34,765 --> 01:12:37,700
I'll be there in 15 minutes.
390
01:12:38,302 --> 01:12:39,530
- The file, sir.
- Later.
391
01:12:40,404 --> 01:12:41,871
What do we do?
392
01:12:41,972 --> 01:12:45,066
Three dead in a shoot-out,
a casino burned down.
393
01:12:45,175 --> 01:12:47,234
- The chief wants you to call.
- Tomorrow.
394
01:12:47,344 --> 01:12:49,141
- But, sir...
- Tomorrow.
395
01:13:29,853 --> 01:13:32,822
GANG WAR HITS MARSEILLES AGAIN
396
01:13:39,630 --> 01:13:41,257
I'll be back.
397
01:14:07,724 --> 01:14:10,192
You'll drink less than I did...
398
01:14:11,228 --> 01:14:13,696
but I hope your livers are in good shape.
399
01:14:15,966 --> 01:14:16,933
Continue.
400
01:14:54,805 --> 01:14:56,272
They won't show up.
401
01:14:58,642 --> 01:15:00,109
They're all afraid.
402
01:15:01,411 --> 01:15:05,438
Yellow dogs all of'em.
403
01:15:06,917 --> 01:15:08,475
They'll pay.
404
01:15:15,959 --> 01:15:20,419
Sam and Cazenave are at the Marine Bar.
405
01:15:21,298 --> 01:15:22,265
Drunk.
406
01:15:24,601 --> 01:15:26,125
Viva Volpone!
407
01:15:26,670 --> 01:15:28,467
Screw the Socialists!
408
01:15:29,539 --> 01:15:31,131
Long live Germany!
409
01:15:41,218 --> 01:15:42,685
Bastard!
410
01:15:44,121 --> 01:15:47,989
Down with the bastards!
Down with the workers!
411
01:15:54,431 --> 01:15:56,058
I'll teach ya to obey.
412
01:15:57,667 --> 01:15:59,066
Drunks!
413
01:15:59,169 --> 01:16:00,966
A woman's place is in the home.
414
01:16:07,077 --> 01:16:08,977
Why ya starin' at me?
415
01:16:09,079 --> 01:16:12,480
- No need to get angry, sir.
- That's "commissioner"!
416
01:16:14,551 --> 01:16:16,018
What's all the racket?
417
01:16:20,490 --> 01:16:22,958
- Hey, what's this?
- Uniforms.
418
01:16:23,660 --> 01:16:25,651
Commissioner, come on.
419
01:16:25,762 --> 01:16:27,229
Who says so?
420
01:17:22,385 --> 01:17:25,650
Been expecting you, Commissioner.
The chief is waiting for you up there.
421
01:17:25,755 --> 01:17:26,983
Where?
422
01:17:27,090 --> 01:17:28,557
In your office.
423
01:17:29,593 --> 01:17:31,220
I don't have an office.
424
01:17:35,432 --> 01:17:38,765
The situation is serious.
425
01:17:39,636 --> 01:17:41,263
So I've read.
426
01:17:41,905 --> 01:17:44,396
A commissioner and a known gangster
427
01:17:44,507 --> 01:17:47,135
striking police officers.
428
01:17:49,479 --> 01:17:51,606
Will you restore law and order?
429
01:17:56,353 --> 01:17:59,447
Cazenave has my job.
I was dismissed.
430
01:18:00,390 --> 01:18:01,914
I'm reinstating you.
431
01:18:02,859 --> 01:18:04,588
Cazenave's asked for a colonial post,
432
01:18:04,694 --> 01:18:06,628
Cayenne, Madagascar...
doesn't matter where.
433
01:18:08,565 --> 01:18:10,362
Can I count on you?
434
01:18:11,768 --> 01:18:13,565
And your discretion?
435
01:18:15,605 --> 01:18:20,542
Volpone must be seen to,
but carefully.
436
01:18:21,578 --> 01:18:23,045
Yes, sir.
437
01:18:24,314 --> 01:18:27,408
You'll have to set it up...
438
01:18:29,085 --> 01:18:31,747
so that I'm left with no choice.
439
01:18:34,090 --> 01:18:35,580
I think I have an answer.
440
01:18:42,666 --> 01:18:45,499
- I'm all ears.
- Not to act. To do nothing.
441
01:18:47,470 --> 01:18:48,937
You think that will...
442
01:18:49,039 --> 01:18:51,337
It can and it will.
443
01:18:54,010 --> 01:18:55,875
Within three days.
444
01:19:02,919 --> 01:19:04,386
What the...
445
01:19:30,447 --> 01:19:31,914
I heard you were dead.
446
01:19:33,116 --> 01:19:34,583
I don't die easy.
447
01:19:36,119 --> 01:19:37,586
What do you want?
448
01:19:38,455 --> 01:19:40,389
To meet with Volpone
on neutral ground.
449
01:19:40,924 --> 01:19:43,654
Interesting. Where?
450
01:19:44,928 --> 01:19:47,761
- Your office.
- Well, is that all?
451
01:19:49,299 --> 01:19:51,927
Give me two minutes alone with him.
452
01:19:52,635 --> 01:19:53,693
Possible?
453
01:19:54,237 --> 01:19:55,204
Feasible.
454
01:19:56,306 --> 01:19:59,104
But if he kills you, I'll nail him.
455
01:19:59,976 --> 01:20:01,773
If you get him, don't count on me.
456
01:20:02,412 --> 01:20:05,074
- Still honest?
- Yeah.
457
01:20:32,409 --> 01:20:35,037
Listen, Commissioner.
You're wasting my time.
458
01:20:35,145 --> 01:20:37,636
Sorry, I can't find that testimony.
459
01:20:38,348 --> 01:20:40,839
Why did you send for me?
460
01:20:41,351 --> 01:20:43,251
It's an old case.
461
01:20:44,554 --> 01:20:46,488
Remember Francois Capella?
462
01:20:47,190 --> 01:20:48,714
Vaguely. Why?
463
01:20:48,825 --> 01:20:51,055
You're to see Roch Siffredi.
464
01:20:51,161 --> 01:20:52,287
What?
465
01:20:53,530 --> 01:20:57,330
From now on,
it's the same law for everyone.
466
01:20:58,768 --> 01:20:59,894
A threat?
467
01:21:02,038 --> 01:21:04,472
No. You know me.
468
01:21:04,574 --> 01:21:05,973
I'm just doing my job.
469
01:21:08,511 --> 01:21:09,478
Mr. Siffredi.
470
01:21:26,563 --> 01:21:28,224
I think you've met.
471
01:21:29,432 --> 01:21:32,196
Sir, could I see you a moment?
472
01:21:33,036 --> 01:21:34,503
I'll be right back.
473
01:21:41,177 --> 01:21:43,441
You're not being reasonable.
474
01:21:44,314 --> 01:21:47,340
Your disorderly methods
had disappeared from Marseilles.
475
01:21:51,221 --> 01:21:52,688
With a man like you...
476
01:21:53,423 --> 01:21:55,288
we could see eye to eye.
477
01:21:55,825 --> 01:21:57,793
Big changes are underway.
478
01:22:05,101 --> 01:22:07,365
But you wanted to see me.
479
01:22:10,440 --> 01:22:11,907
Will you say why?
480
01:22:13,109 --> 01:22:14,235
I will.
481
01:22:14,744 --> 01:22:17,474
I wanted to tell you to your face
that I've come back to kill you,
482
01:22:18,014 --> 01:22:19,777
and I'm gonna do it soon.
483
01:22:20,450 --> 01:22:21,576
Why tell me?
484
01:22:28,324 --> 01:22:29,655
So you'll be afraid.
485
01:22:46,142 --> 01:22:48,702
Miss, get me 39-42.
486
01:22:49,913 --> 01:22:50,880
What nerve.
487
01:22:51,881 --> 01:22:53,371
- Sam.
- Yeah?
488
01:22:53,917 --> 01:22:55,714
I'm at the police department.
489
01:22:56,085 --> 01:22:57,484
No, alone.
490
01:22:57,587 --> 01:23:00,215
Get the men together.
491
01:23:01,257 --> 01:23:03,191
Don't waste any time.
492
01:23:07,664 --> 01:23:10,497
- What do we do?
- Wait and keep score.
493
01:23:15,271 --> 01:23:16,738
Where were we?
494
01:23:18,541 --> 01:23:20,304
Siffredi is gone?
495
01:23:20,410 --> 01:23:21,877
Yes, he left.
496
01:24:09,492 --> 01:24:11,289
Pack up. You're leaving.
497
01:24:13,630 --> 01:24:15,757
Without you?
498
01:24:20,570 --> 01:24:22,037
What about you?
499
01:24:25,141 --> 01:24:26,768
We're both leaving.
500
01:24:27,443 --> 01:24:28,910
For America.
501
01:24:30,346 --> 01:24:32,814
- America's so big.
- So what?
502
01:24:35,585 --> 01:24:37,052
Let's leave at once.
503
01:24:37,754 --> 01:24:38,743
Impossible.
504
01:24:39,922 --> 01:24:41,890
I have one last detail to see to.
505
01:24:43,092 --> 01:24:44,559
Don't be afraid.
506
01:24:59,609 --> 01:25:01,406
Hurry up.
507
01:25:02,512 --> 01:25:04,309
Fast. Fast.
508
01:27:00,663 --> 01:27:01,630
Fernand.
509
01:28:30,820 --> 01:28:31,582
Luciano!
510
01:30:19,528 --> 01:30:20,995
Don't shoot.
511
01:30:23,099 --> 01:30:25,465
- Where's Volpone?
- I don't know.
512
01:30:27,803 --> 01:30:28,770
Where?
513
01:30:29,405 --> 01:30:31,373
Leaving by train in an hour.
514
01:30:32,241 --> 01:30:33,868
To go where?
515
01:30:34,577 --> 01:30:35,566
Berlin.
516
01:30:37,346 --> 01:30:38,813
Call him.
517
01:30:47,223 --> 01:30:48,520
Why?
518
01:30:49,492 --> 01:30:50,117
Call.
519
01:31:03,172 --> 01:31:05,333
For you, sir. Mr. Siffredi.
520
01:31:16,952 --> 01:31:18,419
I forgot one thing.
521
01:31:21,057 --> 01:31:22,922
You'll die the same day as Sam.
522
01:32:04,133 --> 01:32:05,794
In Berlin, all will go well.
523
01:32:05,901 --> 01:32:10,201
I hope you'll return
with better instructions.
524
01:32:10,306 --> 01:32:11,773
Don't worry.
525
01:32:14,810 --> 01:32:17,608
Time for you to go.
The train's about to leave.
526
01:32:17,713 --> 01:32:19,180
See you soon.
527
01:33:08,764 --> 01:33:10,231
Is Volpone here?
528
01:33:10,933 --> 01:33:13,231
- What is it?
- The warehouse is on fire.
529
01:33:13,335 --> 01:33:14,802
- And Sam...
- What?
530
01:33:14,904 --> 01:33:16,371
They killed him.
531
01:35:19,695 --> 01:35:23,028
Do as I say and you'll be okay.
532
01:37:23,118 --> 01:37:25,416
- Tell me why...
- Move!
533
01:37:43,105 --> 01:37:44,572
You've lost, Volpone.
534
01:39:09,024 --> 01:39:10,821
No regrets?
535
01:39:12,227 --> 01:39:13,785
I never regret anything.
536
01:39:14,496 --> 01:39:17,431
America's big.
We don't know anyone there.
537
01:39:18,467 --> 01:39:19,798
I do.
538
01:39:19,902 --> 01:39:21,096
Oh.
539
01:39:47,563 --> 01:39:48,461
Champagne.
540
01:39:51,733 --> 01:39:53,200
Care to dance?
541
01:39:54,903 --> 01:39:56,700
Since when does a woman
ask a man to dance?
542
01:39:56,805 --> 01:39:59,933
But, sir, this is 1937.
543
01:40:02,177 --> 01:40:03,144
True.
544
01:40:37,212 --> 01:40:42,377
TO BE CONTINUED...
35054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.