All language subtitles for Borsalino (1970) Alain Delon Dual French-Span

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,741 --> 00:03:17,336 THREE MONTHS LATER... 2 00:03:55,015 --> 00:03:57,279 Repeat the name, just the name! 3 00:03:58,385 --> 00:03:59,352 Volpone! 4 00:04:00,921 --> 00:04:02,513 Know him, boss? 5 00:04:03,357 --> 00:04:04,824 I've heard of him. 6 00:04:11,398 --> 00:04:12,865 What do we do? 7 00:04:23,877 --> 00:04:25,640 Ante up. 8 00:05:04,151 --> 00:05:05,618 Hi, Commissioner. 9 00:05:37,551 --> 00:05:41,715 I got nobody waitin' for me 10 00:05:41,822 --> 00:05:43,756 - That's it. - I got it. 11 00:05:45,125 --> 00:05:48,891 I been here a long time 12 00:05:49,563 --> 00:05:51,690 I got nobody... 13 00:05:53,801 --> 00:05:55,996 - Mr. Siffredi? - He's in the balcony. 14 00:05:56,203 --> 00:05:57,670 Thanks. Excuse me. 15 00:05:58,072 --> 00:06:01,906 I been here a long time 16 00:06:02,509 --> 00:06:06,946 I got nobody waitin'for me 17 00:06:07,147 --> 00:06:11,413 Lovers are passers-by to me 18 00:06:11,618 --> 00:06:16,282 To have me, just say the word 19 00:06:17,257 --> 00:06:19,919 Sailor boy, take me with you 20 00:06:23,964 --> 00:06:27,661 I hate my memories 21 00:06:28,635 --> 00:06:32,537 I spend my life lying 22 00:06:32,739 --> 00:06:36,903 If leaving is a bit like dying 23 00:06:37,578 --> 00:06:42,174 Then long live the ships and the sea 24 00:06:42,883 --> 00:06:46,182 Sailor boy, take me with you 25 00:06:56,697 --> 00:06:58,164 Like it? 26 00:06:58,799 --> 00:07:00,767 Nice business, Mr. Siffredi. 27 00:07:03,937 --> 00:07:06,405 If only Capella could've seen this. 28 00:07:08,142 --> 00:07:09,734 It was his idea. 29 00:07:11,879 --> 00:07:15,406 Speaking of your friend, I imagine you've been doing research too. 30 00:07:15,582 --> 00:07:18,142 - To no avail. - Really? 31 00:07:18,685 --> 00:07:20,619 Your police are better than mine. 32 00:07:21,188 --> 00:07:22,780 And often the same. 33 00:07:26,426 --> 00:07:30,692 They fished out an Italian today, beat to a pulp. 34 00:07:30,797 --> 00:07:31,923 Really? 35 00:07:33,500 --> 00:07:37,266 More and more Italians doing business in Marseilles. 36 00:07:38,205 --> 00:07:39,672 What businesses? 37 00:07:39,773 --> 00:07:41,570 All sorts. 38 00:07:43,610 --> 00:07:47,046 You know Giovanni Volpone? 39 00:07:47,147 --> 00:07:49,513 Heard the name. He's got a reputation. 40 00:07:50,050 --> 00:07:53,577 Isn't exactly empty-handed. He's a serious competitor. 41 00:07:58,458 --> 00:07:59,755 Why tell me? 42 00:08:00,427 --> 00:08:02,054 So you'll be careful. 43 00:08:02,162 --> 00:08:04,653 If you fall, I won't be there to catch you. 44 00:08:05,199 --> 00:08:06,564 You know me. 45 00:08:06,667 --> 00:08:09,101 I only watch and keep score. 46 00:08:10,237 --> 00:08:11,761 That's all... 47 00:08:11,872 --> 00:08:13,635 I can do. 48 00:08:32,659 --> 00:08:34,957 News, boss. We found him. 49 00:08:37,631 --> 00:08:40,259 - Where is he? - On the train from Paris. 50 00:10:46,293 --> 00:10:47,885 Francesco Volpone? 51 00:10:49,196 --> 00:10:50,220 Yes. 52 00:10:52,065 --> 00:10:53,828 Surprised to see me? 53 00:10:55,569 --> 00:10:57,366 I don't know you. 54 00:11:00,040 --> 00:11:01,064 Siffredi. 55 00:11:01,675 --> 00:11:03,040 Roch Siffredi. 56 00:11:05,979 --> 00:11:08,311 Francois Capella's associate. 57 00:11:13,653 --> 00:11:15,780 He was like a brother to me. 58 00:11:17,124 --> 00:11:18,091 You killed him. 59 00:11:27,467 --> 00:11:28,559 You'll get off here. 60 00:11:34,141 --> 00:11:36,666 You can't do this! My brother's waiting for me! 61 00:11:37,978 --> 00:11:39,445 I'll say hi for you. 62 00:11:43,383 --> 00:11:44,850 You'll pay for this! 63 00:13:18,178 --> 00:13:21,079 I don't think you know Mr. Volpone. 64 00:13:23,016 --> 00:13:24,381 Giovanni Volpone. 65 00:13:26,119 --> 00:13:29,418 You were on the train with my brother. I'm here to pick him up. 66 00:13:30,457 --> 00:13:31,685 See him? 67 00:13:34,261 --> 00:13:35,728 He didn't jump off. 68 00:13:37,163 --> 00:13:38,221 Who knows? 69 00:13:39,733 --> 00:13:41,792 Excuse me. Business calls. 70 00:14:37,557 --> 00:14:39,024 Yes, Fernand. 71 00:14:39,993 --> 00:14:41,290 It's war. 72 00:15:12,459 --> 00:15:13,926 A glass of champagne. 73 00:15:24,371 --> 00:15:25,998 The best house in France. 74 00:15:26,906 --> 00:15:30,637 They say Siffredi spent more than a million on this place. 75 00:15:31,344 --> 00:15:33,073 These are sacred spots. 76 00:15:33,179 --> 00:15:35,977 The ones in Paris were founded by St. Louis. 77 00:16:05,178 --> 00:16:06,145 Go on. 78 00:16:14,921 --> 00:16:16,388 There you go. 79 00:16:19,392 --> 00:16:20,825 Happy birthday. 80 00:16:50,156 --> 00:16:51,953 Will we be happy one day? 81 00:16:52,692 --> 00:16:53,659 Maybe... 82 00:16:55,128 --> 00:16:56,095 Sure. 83 00:17:07,140 --> 00:17:08,607 Happy birthday, Lola. 84 00:17:10,110 --> 00:17:11,577 You're crazy. 85 00:17:12,846 --> 00:17:14,108 Francois promised it to you. 86 00:17:18,151 --> 00:17:22,349 I haven't much to offer you 87 00:17:22,889 --> 00:17:27,155 It's four francs for a sigh 88 00:17:27,694 --> 00:17:31,858 But if you want to make me happy 89 00:17:32,365 --> 00:17:37,064 Don't forget my present, baby 90 00:17:38,371 --> 00:17:41,738 Sailor boy, take me with you 91 00:17:45,612 --> 00:17:49,571 After so long I've got nothing left 92 00:17:50,283 --> 00:17:54,049 I've left everything behind 93 00:17:54,921 --> 00:17:56,218 Mr. Siffredi. 94 00:17:57,090 --> 00:18:00,287 My heart and my youth 95 00:18:00,393 --> 00:18:04,352 All I had of value 96 00:18:07,233 --> 00:18:10,828 I'm from here and anywhere 97 00:18:11,571 --> 00:18:15,803 I lost my heart somewhere 98 00:18:16,309 --> 00:18:20,837 The dream ofhappiness I keep 99 00:18:21,414 --> 00:18:27,182 Is to sail away across the deep 100 00:18:29,255 --> 00:18:33,715 Sailor boy, take me with you 101 00:19:09,395 --> 00:19:12,262 And now, straight from Paris, 102 00:19:12,799 --> 00:19:16,963 the new joy of the Alcazar, the king of comics, 103 00:19:17,070 --> 00:19:18,867 Charly. 104 00:19:36,256 --> 00:19:37,951 Good evening, ladies, 105 00:19:38,491 --> 00:19:41,585 gentlemen and the others. 106 00:19:42,128 --> 00:19:43,152 Mr. Siffredi. 107 00:19:43,263 --> 00:19:46,721 Madame Lola phoned for you to come at once. There's trouble. 108 00:19:47,867 --> 00:19:49,027 My hat and coat. 109 00:19:49,235 --> 00:19:51,499 For my opening number... 110 00:19:57,510 --> 00:19:59,808 Good crowd tonight. 111 00:19:59,913 --> 00:20:01,676 I'll recite you... 112 00:20:03,316 --> 00:20:07,377 I'll recite a little poem by Victor Hugo. 113 00:20:30,977 --> 00:20:32,774 - What do we do? - I'll be back. 114 00:21:04,911 --> 00:21:06,378 Where's Lola? 115 00:21:09,749 --> 00:21:11,740 Remember Solange from Paris? 116 00:21:12,518 --> 00:21:15,316 She had a client. A crazy nut. 117 00:21:24,263 --> 00:21:25,730 What happened? 118 00:21:45,918 --> 00:21:47,749 I've done all I can. 119 00:21:48,287 --> 00:21:50,118 Two shots of morphine. 120 00:21:50,223 --> 00:21:52,123 She's not suffering for now. 121 00:21:53,259 --> 00:21:54,783 Acid. 122 00:21:54,894 --> 00:21:58,330 If she lives, she'll be blind and scarred for life. 123 00:22:08,174 --> 00:22:10,836 - Who was it? - He ran off across the rooftops. 124 00:22:54,353 --> 00:22:57,652 Lock up. I'll send Luke over to stay with you. 125 00:22:59,826 --> 00:23:01,453 Don't be afraid. 126 00:23:40,967 --> 00:23:41,763 Spada? 127 00:24:04,924 --> 00:24:05,891 Gimme. 128 00:24:17,336 --> 00:24:18,303 Lola's car? 129 00:24:18,671 --> 00:24:20,298 - It's on Rue des Dames. - To the club. 130 00:24:41,794 --> 00:24:44,262 See you at the Alcazar in an hour. 131 00:25:17,063 --> 00:25:18,530 I was at the Alcazar. 132 00:25:18,631 --> 00:25:21,930 They killed three of my guys and hit a gal with acid at Lola's. 133 00:25:22,435 --> 00:25:25,836 Your club's destroyed. They didn't miss a trick. 134 00:25:26,672 --> 00:25:27,798 Who's Volpone? 135 00:25:29,275 --> 00:25:32,802 Unlimited cash, backing from the extreme right in Paris, 136 00:25:32,912 --> 00:25:34,470 international businessman. 137 00:25:36,315 --> 00:25:38,715 You better stop him at once, 138 00:25:38,818 --> 00:25:40,285 or I'll do it myself. 139 00:25:40,820 --> 00:25:43,220 Do what you want, but I'm warning you. 140 00:25:45,057 --> 00:25:46,854 You're not out of the woods yet. 141 00:25:48,394 --> 00:25:52,353 We found the body of Volpone's brother by the tracks. 142 00:25:59,705 --> 00:26:01,536 Everyone's leaving. 143 00:26:01,641 --> 00:26:03,108 A bad sign. 144 00:26:06,379 --> 00:26:08,870 The world turns quickly, Mr. Siffredi. 145 00:26:10,082 --> 00:26:12,550 Too quick for loners. 146 00:26:19,992 --> 00:26:21,619 Where you going? 147 00:26:21,727 --> 00:26:23,456 On a trip. 148 00:26:23,562 --> 00:26:25,689 I was dismissed an hour ago. 149 00:26:28,834 --> 00:26:30,927 Sir, it's 1:00 a. m. The office is closed. 150 00:26:31,637 --> 00:26:34,606 This is my successor, Commissioner Cazenave. 151 00:26:37,443 --> 00:26:38,637 Mr. Siffredi. 152 00:26:39,345 --> 00:26:42,314 If you have any troubles, we'll be open at 9:00 a. m. 153 00:26:45,951 --> 00:26:47,418 Excuse me. 154 00:26:51,023 --> 00:26:53,150 I hope you have fun. 155 00:27:23,289 --> 00:27:24,756 Where you going? 156 00:27:25,458 --> 00:27:26,584 The Alcazar. 157 00:27:27,927 --> 00:27:29,554 You shouldn't. 158 00:27:30,096 --> 00:27:34,055 Tonight, there will be neither police nor justice in this town. 159 00:27:36,936 --> 00:27:38,403 Leave. Come back later. 160 00:27:40,873 --> 00:27:43,501 Sorry. I'm staying. 161 00:31:51,390 --> 00:31:53,824 Don't shoot! I want him alive. 162 00:32:08,207 --> 00:32:09,674 Hurry up. 163 00:32:56,989 --> 00:32:58,320 What do we do, boss? 164 00:32:58,490 --> 00:33:00,219 Take him for a walk. 165 00:36:06,712 --> 00:36:07,701 Sam? 166 00:37:20,185 --> 00:37:24,485 I came to this city with great hopes. 167 00:37:25,791 --> 00:37:29,750 You and Capella were nothing more than a pair of gangsters whose time was up. 168 00:37:30,796 --> 00:37:33,026 Capella's death was a warning. 169 00:37:33,532 --> 00:37:35,432 You misunderstood it. 170 00:37:38,003 --> 00:37:40,494 Your vendetta's old-fashioned. 171 00:37:41,473 --> 00:37:43,600 Killing my brother was a mistake. 172 00:37:44,743 --> 00:37:46,938 You've forced me to resort to your methods, 173 00:37:47,045 --> 00:37:48,512 and I know how. 174 00:37:49,648 --> 00:37:51,548 I trust you realize that. 175 00:37:54,486 --> 00:37:55,953 Anything to say? 176 00:37:57,756 --> 00:37:58,723 Kill me fast. 177 00:38:00,192 --> 00:38:01,659 That would be absurd. 178 00:38:02,227 --> 00:38:05,526 We've decided to purify this city. 179 00:38:06,231 --> 00:38:09,359 With police help, we'll discredit the underworld. 180 00:38:11,003 --> 00:38:12,800 You'll be an example. 181 00:38:22,481 --> 00:38:24,108 To work. 182 00:39:04,156 --> 00:39:05,953 CLOSED 183 00:39:40,392 --> 00:39:42,485 The commissioner will see you. 184 00:40:07,619 --> 00:40:09,416 What do you want now? 185 00:40:09,521 --> 00:40:11,148 Same as always. 186 00:40:12,958 --> 00:40:17,258 You really do love your boss. Asking the police to find him. 187 00:40:17,796 --> 00:40:19,957 He can't disappear like that. 188 00:40:21,333 --> 00:40:22,800 Things happen. 189 00:40:23,969 --> 00:40:25,766 But I'll find him. 190 00:40:25,871 --> 00:40:27,532 I've been ordered to. 191 00:40:27,639 --> 00:40:30,437 For me, nothing's ever really lost. Nothing! 192 00:40:41,019 --> 00:40:41,986 One more. 193 00:40:42,487 --> 00:40:44,682 No, I've got orders. No more credit. 194 00:40:44,789 --> 00:40:45,756 Just one. 195 00:40:45,857 --> 00:40:48,849 Nobody's gonna slam the till on my fingers. 196 00:40:56,468 --> 00:40:57,435 Roch. 197 00:41:17,722 --> 00:41:20,350 Eat, or ya won't last. 198 00:41:24,062 --> 00:41:26,360 I'd do anything for Roch Siffredi. 199 00:41:27,165 --> 00:41:29,998 Don't forget. I pass by here every three weeks. 200 00:41:31,369 --> 00:41:33,166 Thanks, I'll remember. 201 00:41:53,725 --> 00:41:56,592 We want work! 202 00:42:17,582 --> 00:42:21,450 Commissioner Cazenave is sick of seeing you. 203 00:42:22,520 --> 00:42:24,454 Eleven times in two months. 204 00:42:24,889 --> 00:42:26,356 Where are you taking me? 205 00:42:26,891 --> 00:42:30,383 To answer the questions you keep asking the cops. 206 00:42:32,764 --> 00:42:34,732 I got good news for you. 207 00:42:36,134 --> 00:42:39,592 Siffredi, who you whine after like a lost puppy... 208 00:42:42,941 --> 00:42:44,602 He's back. 209 00:42:48,647 --> 00:42:49,978 What'll I do, boss? 210 00:42:50,682 --> 00:42:52,047 Plow through 'em. 211 00:42:52,150 --> 00:42:55,176 - I'll hit 'em. - So what? 212 00:43:17,342 --> 00:43:19,071 Go see him. 213 00:43:23,882 --> 00:43:24,678 Boss. 214 00:43:37,762 --> 00:43:39,593 What've they done to ya? 215 00:43:41,399 --> 00:43:42,366 Another. 216 00:43:43,435 --> 00:43:44,561 Can ya pay? 217 00:43:47,639 --> 00:43:49,106 Get out. 218 00:43:49,207 --> 00:43:51,607 - Come with me. - Screw off. 219 00:43:52,143 --> 00:43:54,338 Boss, don't ya recognize me? 220 00:43:55,613 --> 00:43:58,514 He doesn't understand a thing. I'll pay. 221 00:44:04,055 --> 00:44:05,522 Leave the bottle. 222 00:44:14,966 --> 00:44:16,593 Just a minute. 223 00:44:17,302 --> 00:44:21,864 Be nice to this poor guy who's been so worried about you. 224 00:44:23,208 --> 00:44:24,675 Where you been? 225 00:44:24,776 --> 00:44:27,904 We found him wandering around the docks this morning. 226 00:44:35,420 --> 00:44:37,217 Ask nicely. 227 00:44:46,865 --> 00:44:48,332 Please... 228 00:44:57,041 --> 00:44:58,702 - Stop serving him. - Shut up. 229 00:44:58,810 --> 00:45:00,334 You can't. 230 00:45:00,445 --> 00:45:03,881 He's used to 10 bottles a day. 231 00:45:15,093 --> 00:45:16,890 Right this way, gentlemen. 232 00:45:17,595 --> 00:45:20,860 Come on. Get some good pictures. 233 00:45:21,399 --> 00:45:24,266 There. What a show. 234 00:45:26,671 --> 00:45:28,764 Step back. 235 00:45:29,040 --> 00:45:30,701 One more with the bottle. 236 00:45:33,711 --> 00:45:35,338 That tastes good. 237 00:45:39,217 --> 00:45:40,684 Stop! 238 00:45:48,793 --> 00:45:51,284 He's gone raving mad! 239 00:45:51,396 --> 00:45:52,863 He's hit his pal! 240 00:45:52,964 --> 00:45:54,989 It's getting bad. Call the police. 241 00:46:10,815 --> 00:46:12,373 "Siffredi Stricken With Insanity. " 242 00:46:15,987 --> 00:46:17,978 "The Downfall of Roch Siffredi. " 243 00:46:21,659 --> 00:46:24,127 An excellent example. 244 00:46:26,498 --> 00:46:28,193 And it's not over. 245 00:46:28,366 --> 00:46:31,961 STATE INSANE ASYLUM 246 00:46:32,036 --> 00:46:34,971 We want food! We want food! 247 00:46:48,386 --> 00:46:50,115 I'm leaving. 248 00:46:50,221 --> 00:46:52,712 Let me out! I'm not crazy! 249 00:47:03,067 --> 00:47:04,534 Doing okay? 250 00:47:15,179 --> 00:47:16,441 You okay, Roch? 251 00:47:29,561 --> 00:47:31,756 Three months on water's done you good. 252 00:47:34,465 --> 00:47:36,262 You look more calm. 253 00:47:38,069 --> 00:47:39,798 You know I'm not crazy. 254 00:47:41,306 --> 00:47:42,933 Nobody here is. 255 00:47:43,374 --> 00:47:44,864 They're just ill. 256 00:47:46,210 --> 00:47:48,337 Volpone owns the head doctor. 257 00:47:49,914 --> 00:47:52,075 Who'd believe that? 258 00:47:56,220 --> 00:47:58,848 The director wants you at Mass. 259 00:47:58,957 --> 00:48:00,015 Coming. 260 00:48:00,792 --> 00:48:02,282 They often die in here. 261 00:48:51,976 --> 00:48:53,807 Our task is almost finished. 262 00:48:54,479 --> 00:48:56,572 Law and order reign in Marseilles. 263 00:48:57,348 --> 00:49:01,045 Men are waging the same fight throughout the West. 264 00:49:01,152 --> 00:49:03,484 But Mr. Volpone, why Marseilles? 265 00:49:04,355 --> 00:49:06,186 Yes, why Marseilles? 266 00:49:08,092 --> 00:49:12,153 This town is the world's top market for our secret weapon. 267 00:49:15,299 --> 00:49:16,766 A white weapon, 268 00:49:17,301 --> 00:49:18,427 heroin. 269 00:49:18,970 --> 00:49:21,962 It'll put the decadent society on its knees. 270 00:49:22,774 --> 00:49:26,710 Henceforth, politics must reckon with chemistry. 271 00:49:28,246 --> 00:49:30,339 By drugging the sons, 272 00:49:30,848 --> 00:49:32,907 we catch the fathers. 273 00:49:33,718 --> 00:49:35,948 In Berlin, 274 00:49:36,154 --> 00:49:39,453 a new order is growing and taking form. 275 00:49:39,991 --> 00:49:42,459 A new world is coming that will dominate Europe! 276 00:49:47,031 --> 00:49:51,434 Here, if we do a good job... 277 00:49:53,037 --> 00:49:54,334 one day... 278 00:49:54,439 --> 00:49:56,669 our friends will take over 279 00:49:56,774 --> 00:49:58,241 without a shot fired. 280 00:50:21,699 --> 00:50:22,757 Fernand. 281 00:50:34,545 --> 00:50:37,013 Here are the measurements. 282 00:50:40,384 --> 00:50:41,851 Three coffins. 283 00:50:41,953 --> 00:50:44,387 They're good clients. 284 00:50:45,590 --> 00:50:46,887 Make a 4th. 285 00:50:55,500 --> 00:50:57,092 I got coffins to deliver. 286 00:51:28,065 --> 00:51:30,932 - They harmless? - They're not dangerous. 287 00:51:35,506 --> 00:51:36,803 Only three for you. 288 00:51:36,908 --> 00:51:38,398 You and you. 289 00:51:39,544 --> 00:51:41,011 Put it over there. 290 00:51:52,390 --> 00:51:54,255 Soup's on. Go on. 291 00:52:12,076 --> 00:52:13,600 This one's not for you. 292 00:53:18,042 --> 00:53:19,509 What is it? 293 00:53:19,844 --> 00:53:21,072 Sir, 294 00:53:22,079 --> 00:53:24,741 Siffredi escaped from the asylum. 295 00:53:24,849 --> 00:53:26,544 When? How? 296 00:53:27,752 --> 00:53:30,550 This afternoon in an empty coffin. 297 00:53:37,261 --> 00:53:38,922 Pretty smart guy. 298 00:53:39,330 --> 00:53:40,797 I underrated him. 299 00:53:43,134 --> 00:53:44,101 Who helped? 300 00:53:45,002 --> 00:53:48,267 Fernand. He prepared for six months 301 00:53:48,539 --> 00:53:51,406 by working for the asylum's carpenter, 302 00:53:57,915 --> 00:53:59,382 Commissioner Cazenave. 303 00:53:59,483 --> 00:54:00,973 Yeah, of the police. 304 00:54:04,455 --> 00:54:05,786 Commissioner? 305 00:54:06,524 --> 00:54:08,685 Roch Siffredi has escaped. 306 00:54:09,226 --> 00:54:10,853 Oh, you know it? 307 00:54:12,697 --> 00:54:14,665 Will you help me catch him? 308 00:54:15,533 --> 00:54:16,693 Get him and hand him over. 309 00:54:18,636 --> 00:54:20,433 It won't be easy. 310 00:54:20,938 --> 00:54:22,428 There are laws. 311 00:54:22,540 --> 00:54:24,565 Laws are for the poor. 312 00:54:36,954 --> 00:54:38,421 Where we going? 313 00:54:38,522 --> 00:54:39,648 Genoa. 314 00:54:44,362 --> 00:54:45,829 Seen Lola? 315 00:56:23,694 --> 00:56:25,821 - Where from? - Dusseldorf. 316 00:56:27,331 --> 00:56:28,320 Where to? 317 00:56:29,300 --> 00:56:30,164 Malaga. 318 00:56:35,806 --> 00:56:41,301 I'm glad to see that "Charity & Progress" 319 00:56:41,412 --> 00:56:44,540 has so many brave and devoted women 320 00:56:44,648 --> 00:56:47,173 with a sense of duty. 321 00:56:47,384 --> 00:56:51,844 I'm proud to award them 322 00:56:52,423 --> 00:56:54,891 their Diplomas of Public Service. 323 00:59:03,520 --> 00:59:04,782 Gentlemen. 324 00:59:07,224 --> 00:59:09,454 Nobody's lived in it for 20 years. 325 00:59:09,560 --> 00:59:12,256 But like Siffredi said, 326 00:59:12,997 --> 00:59:16,057 "In town, discreet, and no neighbors. " 327 00:59:53,537 --> 00:59:55,698 It feels odd to come home. 328 01:00:12,923 --> 01:00:15,448 When I was a kid, Marseilles meant easy living. 329 01:00:19,129 --> 01:00:21,120 Today I'm bringing back anger. 330 01:01:03,207 --> 01:01:05,675 - Everything okay? - Just fine. 331 01:01:11,382 --> 01:01:12,849 You guys on vacation? 332 01:01:12,950 --> 01:01:15,578 We're just killing a little time. 333 01:03:16,840 --> 01:03:21,004 Before he dies, he's gonna lose all this. 334 01:03:24,848 --> 01:03:27,442 There are ghosts in the night trains 335 01:03:27,718 --> 01:03:31,176 They smile at us as we cross the plains 336 01:03:31,288 --> 01:03:34,189 The night train is a domain 337 01:03:34,291 --> 01:03:37,488 With Paris at the end of the line 338 01:03:38,195 --> 01:03:41,164 Such tender memories 339 01:03:41,465 --> 01:03:44,332 Make themselves heard 340 01:03:44,635 --> 01:03:47,263 I hear an enchanting voice 341 01:03:47,371 --> 01:03:50,966 Singing in the depths of my heart 342 01:03:51,241 --> 01:03:53,801 I hear a ship's sad call 343 01:03:54,077 --> 01:03:57,103 And the song of a bird 344 01:03:57,414 --> 01:04:00,474 The sky is filled with white sheep 345 01:04:00,751 --> 01:04:04,482 The rolling sea troubles my sleep 346 01:04:04,721 --> 01:04:07,212 The city says good night to me 347 01:04:07,324 --> 01:04:11,385 And the station says farewell 348 01:04:13,163 --> 01:04:14,630 You meant what you said in Italy? 349 01:04:16,400 --> 01:04:17,526 What? 350 01:04:17,634 --> 01:04:19,192 You no longer like Marseilles. 351 01:04:22,172 --> 01:04:24,003 I've got nothing more to do here. 352 01:04:25,642 --> 01:04:27,439 Just a couple of things to settle. 353 01:04:33,116 --> 01:04:35,584 Maybe Volpone was right. 354 01:04:38,622 --> 01:04:40,453 It'll never be as before. 355 01:04:46,864 --> 01:04:48,331 Thinking of Lola? 356 01:04:52,970 --> 01:04:54,437 Yes, Fernand. 357 01:04:55,873 --> 01:04:57,340 I am. 358 01:05:23,701 --> 01:05:25,692 Liliane, room three. 359 01:06:03,207 --> 01:06:05,767 Lola, room eight. 360 01:06:32,703 --> 01:06:34,500 End of the hall on the right. 361 01:06:47,751 --> 01:06:49,480 What's your name? 362 01:06:53,757 --> 01:06:55,987 Luciano. You're Lola? 363 01:07:03,601 --> 01:07:05,068 You seem nice. 364 01:07:11,675 --> 01:07:13,472 Mr. Siffredi is back. 365 01:07:14,778 --> 01:07:18,407 - Roch? - Yes, Roch Siffredi. 366 01:08:10,534 --> 01:08:12,161 She's there. I saw her. 367 01:08:14,705 --> 01:08:15,672 Alone? 368 01:08:16,307 --> 01:08:19,037 Yes, I told her you're back. 369 01:08:20,077 --> 01:08:21,544 She cried. 370 01:08:29,420 --> 01:08:32,514 She said three clients per floor, 371 01:08:33,357 --> 01:08:34,289 the girls, 372 01:08:35,492 --> 01:08:36,925 the doorman... 373 01:08:38,262 --> 01:08:39,991 and six armed card-players. 374 01:08:42,099 --> 01:08:43,566 Volpone's men. 375 01:09:04,188 --> 01:09:05,553 Another. 376 01:09:20,771 --> 01:09:23,569 Later. Wait. 377 01:09:31,181 --> 01:09:32,705 It's me again. 378 01:09:33,450 --> 01:09:34,917 Quite a guy. 379 01:10:16,026 --> 01:10:17,493 It's over, Lola. 380 01:10:19,630 --> 01:10:21,097 Let's go. 381 01:11:21,959 --> 01:11:24,928 So sorry, I had mechanical troubles. 382 01:11:25,462 --> 01:11:28,226 My apologies, Consul, and thank you for coming. 383 01:11:28,432 --> 01:11:30,593 The honor's mine, Mr. Volpone. 384 01:11:47,684 --> 01:11:49,083 To your health. 385 01:12:05,135 --> 01:12:07,626 I don't know. For example, my... 386 01:12:27,624 --> 01:12:29,353 It must be him! 387 01:12:29,927 --> 01:12:32,088 He's back, and all over the place! 388 01:12:32,763 --> 01:12:34,663 He's dangerous to us both. 389 01:12:34,765 --> 01:12:37,700 I'll be there in 15 minutes. 390 01:12:38,302 --> 01:12:39,530 - The file, sir. - Later. 391 01:12:40,404 --> 01:12:41,871 What do we do? 392 01:12:41,972 --> 01:12:45,066 Three dead in a shoot-out, a casino burned down. 393 01:12:45,175 --> 01:12:47,234 - The chief wants you to call. - Tomorrow. 394 01:12:47,344 --> 01:12:49,141 - But, sir... - Tomorrow. 395 01:13:29,853 --> 01:13:32,822 GANG WAR HITS MARSEILLES AGAIN 396 01:13:39,630 --> 01:13:41,257 I'll be back. 397 01:14:07,724 --> 01:14:10,192 You'll drink less than I did... 398 01:14:11,228 --> 01:14:13,696 but I hope your livers are in good shape. 399 01:14:15,966 --> 01:14:16,933 Continue. 400 01:14:54,805 --> 01:14:56,272 They won't show up. 401 01:14:58,642 --> 01:15:00,109 They're all afraid. 402 01:15:01,411 --> 01:15:05,438 Yellow dogs all of'em. 403 01:15:06,917 --> 01:15:08,475 They'll pay. 404 01:15:15,959 --> 01:15:20,419 Sam and Cazenave are at the Marine Bar. 405 01:15:21,298 --> 01:15:22,265 Drunk. 406 01:15:24,601 --> 01:15:26,125 Viva Volpone! 407 01:15:26,670 --> 01:15:28,467 Screw the Socialists! 408 01:15:29,539 --> 01:15:31,131 Long live Germany! 409 01:15:41,218 --> 01:15:42,685 Bastard! 410 01:15:44,121 --> 01:15:47,989 Down with the bastards! Down with the workers! 411 01:15:54,431 --> 01:15:56,058 I'll teach ya to obey. 412 01:15:57,667 --> 01:15:59,066 Drunks! 413 01:15:59,169 --> 01:16:00,966 A woman's place is in the home. 414 01:16:07,077 --> 01:16:08,977 Why ya starin' at me? 415 01:16:09,079 --> 01:16:12,480 - No need to get angry, sir. - That's "commissioner"! 416 01:16:14,551 --> 01:16:16,018 What's all the racket? 417 01:16:20,490 --> 01:16:22,958 - Hey, what's this? - Uniforms. 418 01:16:23,660 --> 01:16:25,651 Commissioner, come on. 419 01:16:25,762 --> 01:16:27,229 Who says so? 420 01:17:22,385 --> 01:17:25,650 Been expecting you, Commissioner. The chief is waiting for you up there. 421 01:17:25,755 --> 01:17:26,983 Where? 422 01:17:27,090 --> 01:17:28,557 In your office. 423 01:17:29,593 --> 01:17:31,220 I don't have an office. 424 01:17:35,432 --> 01:17:38,765 The situation is serious. 425 01:17:39,636 --> 01:17:41,263 So I've read. 426 01:17:41,905 --> 01:17:44,396 A commissioner and a known gangster 427 01:17:44,507 --> 01:17:47,135 striking police officers. 428 01:17:49,479 --> 01:17:51,606 Will you restore law and order? 429 01:17:56,353 --> 01:17:59,447 Cazenave has my job. I was dismissed. 430 01:18:00,390 --> 01:18:01,914 I'm reinstating you. 431 01:18:02,859 --> 01:18:04,588 Cazenave's asked for a colonial post, 432 01:18:04,694 --> 01:18:06,628 Cayenne, Madagascar... doesn't matter where. 433 01:18:08,565 --> 01:18:10,362 Can I count on you? 434 01:18:11,768 --> 01:18:13,565 And your discretion? 435 01:18:15,605 --> 01:18:20,542 Volpone must be seen to, but carefully. 436 01:18:21,578 --> 01:18:23,045 Yes, sir. 437 01:18:24,314 --> 01:18:27,408 You'll have to set it up... 438 01:18:29,085 --> 01:18:31,747 so that I'm left with no choice. 439 01:18:34,090 --> 01:18:35,580 I think I have an answer. 440 01:18:42,666 --> 01:18:45,499 - I'm all ears. - Not to act. To do nothing. 441 01:18:47,470 --> 01:18:48,937 You think that will... 442 01:18:49,039 --> 01:18:51,337 It can and it will. 443 01:18:54,010 --> 01:18:55,875 Within three days. 444 01:19:02,919 --> 01:19:04,386 What the... 445 01:19:30,447 --> 01:19:31,914 I heard you were dead. 446 01:19:33,116 --> 01:19:34,583 I don't die easy. 447 01:19:36,119 --> 01:19:37,586 What do you want? 448 01:19:38,455 --> 01:19:40,389 To meet with Volpone on neutral ground. 449 01:19:40,924 --> 01:19:43,654 Interesting. Where? 450 01:19:44,928 --> 01:19:47,761 - Your office. - Well, is that all? 451 01:19:49,299 --> 01:19:51,927 Give me two minutes alone with him. 452 01:19:52,635 --> 01:19:53,693 Possible? 453 01:19:54,237 --> 01:19:55,204 Feasible. 454 01:19:56,306 --> 01:19:59,104 But if he kills you, I'll nail him. 455 01:19:59,976 --> 01:20:01,773 If you get him, don't count on me. 456 01:20:02,412 --> 01:20:05,074 - Still honest? - Yeah. 457 01:20:32,409 --> 01:20:35,037 Listen, Commissioner. You're wasting my time. 458 01:20:35,145 --> 01:20:37,636 Sorry, I can't find that testimony. 459 01:20:38,348 --> 01:20:40,839 Why did you send for me? 460 01:20:41,351 --> 01:20:43,251 It's an old case. 461 01:20:44,554 --> 01:20:46,488 Remember Francois Capella? 462 01:20:47,190 --> 01:20:48,714 Vaguely. Why? 463 01:20:48,825 --> 01:20:51,055 You're to see Roch Siffredi. 464 01:20:51,161 --> 01:20:52,287 What? 465 01:20:53,530 --> 01:20:57,330 From now on, it's the same law for everyone. 466 01:20:58,768 --> 01:20:59,894 A threat? 467 01:21:02,038 --> 01:21:04,472 No. You know me. 468 01:21:04,574 --> 01:21:05,973 I'm just doing my job. 469 01:21:08,511 --> 01:21:09,478 Mr. Siffredi. 470 01:21:26,563 --> 01:21:28,224 I think you've met. 471 01:21:29,432 --> 01:21:32,196 Sir, could I see you a moment? 472 01:21:33,036 --> 01:21:34,503 I'll be right back. 473 01:21:41,177 --> 01:21:43,441 You're not being reasonable. 474 01:21:44,314 --> 01:21:47,340 Your disorderly methods had disappeared from Marseilles. 475 01:21:51,221 --> 01:21:52,688 With a man like you... 476 01:21:53,423 --> 01:21:55,288 we could see eye to eye. 477 01:21:55,825 --> 01:21:57,793 Big changes are underway. 478 01:22:05,101 --> 01:22:07,365 But you wanted to see me. 479 01:22:10,440 --> 01:22:11,907 Will you say why? 480 01:22:13,109 --> 01:22:14,235 I will. 481 01:22:14,744 --> 01:22:17,474 I wanted to tell you to your face that I've come back to kill you, 482 01:22:18,014 --> 01:22:19,777 and I'm gonna do it soon. 483 01:22:20,450 --> 01:22:21,576 Why tell me? 484 01:22:28,324 --> 01:22:29,655 So you'll be afraid. 485 01:22:46,142 --> 01:22:48,702 Miss, get me 39-42. 486 01:22:49,913 --> 01:22:50,880 What nerve. 487 01:22:51,881 --> 01:22:53,371 - Sam. - Yeah? 488 01:22:53,917 --> 01:22:55,714 I'm at the police department. 489 01:22:56,085 --> 01:22:57,484 No, alone. 490 01:22:57,587 --> 01:23:00,215 Get the men together. 491 01:23:01,257 --> 01:23:03,191 Don't waste any time. 492 01:23:07,664 --> 01:23:10,497 - What do we do? - Wait and keep score. 493 01:23:15,271 --> 01:23:16,738 Where were we? 494 01:23:18,541 --> 01:23:20,304 Siffredi is gone? 495 01:23:20,410 --> 01:23:21,877 Yes, he left. 496 01:24:09,492 --> 01:24:11,289 Pack up. You're leaving. 497 01:24:13,630 --> 01:24:15,757 Without you? 498 01:24:20,570 --> 01:24:22,037 What about you? 499 01:24:25,141 --> 01:24:26,768 We're both leaving. 500 01:24:27,443 --> 01:24:28,910 For America. 501 01:24:30,346 --> 01:24:32,814 - America's so big. - So what? 502 01:24:35,585 --> 01:24:37,052 Let's leave at once. 503 01:24:37,754 --> 01:24:38,743 Impossible. 504 01:24:39,922 --> 01:24:41,890 I have one last detail to see to. 505 01:24:43,092 --> 01:24:44,559 Don't be afraid. 506 01:24:59,609 --> 01:25:01,406 Hurry up. 507 01:25:02,512 --> 01:25:04,309 Fast. Fast. 508 01:27:00,663 --> 01:27:01,630 Fernand. 509 01:28:30,820 --> 01:28:31,582 Luciano! 510 01:30:19,528 --> 01:30:20,995 Don't shoot. 511 01:30:23,099 --> 01:30:25,465 - Where's Volpone? - I don't know. 512 01:30:27,803 --> 01:30:28,770 Where? 513 01:30:29,405 --> 01:30:31,373 Leaving by train in an hour. 514 01:30:32,241 --> 01:30:33,868 To go where? 515 01:30:34,577 --> 01:30:35,566 Berlin. 516 01:30:37,346 --> 01:30:38,813 Call him. 517 01:30:47,223 --> 01:30:48,520 Why? 518 01:30:49,492 --> 01:30:50,117 Call. 519 01:31:03,172 --> 01:31:05,333 For you, sir. Mr. Siffredi. 520 01:31:16,952 --> 01:31:18,419 I forgot one thing. 521 01:31:21,057 --> 01:31:22,922 You'll die the same day as Sam. 522 01:32:04,133 --> 01:32:05,794 In Berlin, all will go well. 523 01:32:05,901 --> 01:32:10,201 I hope you'll return with better instructions. 524 01:32:10,306 --> 01:32:11,773 Don't worry. 525 01:32:14,810 --> 01:32:17,608 Time for you to go. The train's about to leave. 526 01:32:17,713 --> 01:32:19,180 See you soon. 527 01:33:08,764 --> 01:33:10,231 Is Volpone here? 528 01:33:10,933 --> 01:33:13,231 - What is it? - The warehouse is on fire. 529 01:33:13,335 --> 01:33:14,802 - And Sam... - What? 530 01:33:14,904 --> 01:33:16,371 They killed him. 531 01:35:19,695 --> 01:35:23,028 Do as I say and you'll be okay. 532 01:37:23,118 --> 01:37:25,416 - Tell me why... - Move! 533 01:37:43,105 --> 01:37:44,572 You've lost, Volpone. 534 01:39:09,024 --> 01:39:10,821 No regrets? 535 01:39:12,227 --> 01:39:13,785 I never regret anything. 536 01:39:14,496 --> 01:39:17,431 America's big. We don't know anyone there. 537 01:39:18,467 --> 01:39:19,798 I do. 538 01:39:19,902 --> 01:39:21,096 Oh. 539 01:39:47,563 --> 01:39:48,461 Champagne. 540 01:39:51,733 --> 01:39:53,200 Care to dance? 541 01:39:54,903 --> 01:39:56,700 Since when does a woman ask a man to dance? 542 01:39:56,805 --> 01:39:59,933 But, sir, this is 1937. 543 01:40:02,177 --> 01:40:03,144 True. 544 01:40:37,212 --> 01:40:42,377 TO BE CONTINUED... 35054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.