Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,609 --> 00:00:03,245
Lihatlah dunia...
2
00:00:03,312 --> 00:00:09,718
Menyimpan banyak keajaiban
sejak Bumi dilahirkan.
3
00:00:11,987 --> 00:00:18,260
Dari semua yang memerintah,
tak ada yang terkenal seperti bocah itu.
4
00:00:18,327 --> 00:00:21,897
Yang mencabut pedang dari batu.
5
00:00:23,532 --> 00:00:27,336
Tapi ini bukan soal Raja itu...
6
00:00:27,402 --> 00:00:30,639
...ini juga bukan nyanyian
tentang dia.
7
00:00:32,541 --> 00:00:35,644
Biar kuceritakan kisah baru.
8
00:00:35,711 --> 00:00:38,747
Aku akan menceritakannya
seperti yang kudengar.
9
00:00:38,814 --> 00:00:41,650
Surat yang dikirim,
untuk kisah yang mendesak,
10
00:00:41,717 --> 00:00:45,354
dari petualang gagah berani.
11
00:00:45,420 --> 00:00:49,358
Selamanya ditetapkan,
dalam hati, tak bisa di ubah,
12
00:00:49,424 --> 00:00:53,229
seperti semua mitos hebat
di masa lalu.
13
00:01:10,717 --> 00:01:20,354
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
14
00:01:20,717 --> 00:01:30,354
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
15
00:01:30,717 --> 00:01:40,354
MAIN BERSAMA RECEH88
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
16
00:02:58,388 --> 00:02:59,688
Kristus lahir.
17
00:03:03,091 --> 00:03:04,626
Kristus memang telah lahir.
18
00:03:15,837 --> 00:03:17,140
Kau mau kemana?
19
00:03:17,206 --> 00:03:18,707
Ke Gereja!
20
00:03:19,208 --> 00:03:20,575
Kenapa?
21
00:03:24,247 --> 00:03:26,715
Sepatuku. Halo, Agnes.
22
00:03:28,050 --> 00:03:29,518
Dimana sepatuku?
23
00:03:37,025 --> 00:03:38,460
Kau sudah jadi Kesatria?
24
00:03:38,527 --> 00:03:39,528
Apa?
25
00:03:39,594 --> 00:03:41,029
Kau sudah jadi Kesatria?
26
00:03:41,897 --> 00:03:44,099
- Belum.
- Sebaiknya cepat.
27
00:03:44,167 --> 00:03:46,034
Aku punya waktu.
28
00:03:47,002 --> 00:03:48,704
Aku punya banyak waktu.
29
00:03:49,671 --> 00:03:51,773
Hai! Essel.
30
00:03:53,642 --> 00:03:55,445
- Hei, pelan-pelan.
- Cepatlah!
31
00:03:55,510 --> 00:03:56,845
Essel.
32
00:03:58,281 --> 00:04:00,216
Essel.
33
00:04:00,283 --> 00:04:03,652
Mari kita tetap di sini.
Ayo. Mari kita tetap di sini.
34
00:04:06,521 --> 00:04:08,123
- Bangun.
- Tidak.
35
00:04:08,890 --> 00:04:10,426
Aku belum siap.
36
00:04:12,295 --> 00:04:13,729
Aku belum siap.
37
00:04:14,985 --> 00:04:16,411
Sebuah film adaptasi dari...
38
00:04:16,415 --> 00:04:19,487
The Chivalric Romance.
(Romantika Ksatria)
39
00:04:19,501 --> 00:04:21,137
- Oleh Tanpa Nama.
- Selamat Natal, Gryngelot.
40
00:04:25,501 --> 00:04:35,501
Subtitle by RhainDesign
Palu, 19 Agustus 2021
41
00:05:05,193 --> 00:05:09,599
Tuan Gawain dan..
42
00:05:23,899 --> 00:05:25,301
Kau dari mana saja?
43
00:05:25,368 --> 00:05:26,536
Ikut Misa.
44
00:05:26,601 --> 00:05:29,472
- Kau ikut Misa?
- Ya.
45
00:05:29,539 --> 00:05:30,906
Semalaman?
46
00:05:32,141 --> 00:05:33,608
Ya.
47
00:05:33,675 --> 00:05:35,278
Mana sepatumu?
48
00:05:35,844 --> 00:05:37,012
Apa?
49
00:05:37,079 --> 00:05:39,248
Dimana...
50
00:05:42,684 --> 00:05:44,487
Baumu seperti habis ikut Misa.
51
00:05:44,554 --> 00:05:47,722
Kau minum sakramen semalaman?
52
00:05:47,789 --> 00:05:49,791
Aku menyayangimu, Ibu.
53
00:06:13,682 --> 00:06:15,050
Ibu tak ganti baju.
54
00:06:16,185 --> 00:06:19,388
Aku tak berani untuk bergembira
tahun ini.
55
00:06:19,455 --> 00:06:20,856
Tapi ini Natal.
56
00:06:20,922 --> 00:06:22,558
Masih ada lagi Natal,
57
00:06:22,624 --> 00:06:26,094
lebih banyak pesta, lebih
banyak kabar gembira.
58
00:06:31,733 --> 00:06:34,170
Kau pergilah, bergembira.
59
00:06:36,572 --> 00:06:38,141
Ceritakan apa yang kau lihat.
60
00:08:35,424 --> 00:08:37,926
Bawa Gawain muda kemari.
61
00:08:45,234 --> 00:08:47,303
Raja mau bicara denganmu.
62
00:09:25,408 --> 00:09:27,576
Dimana ibumu?
63
00:09:27,643 --> 00:09:30,379
Ibu sakit, Tuanku.
64
00:09:31,614 --> 00:09:35,817
Kemarilah.
Duduk di sini, di samping kami.
65
00:09:35,884 --> 00:09:37,886
Disamping aku dan Ratuku.
66
00:09:40,156 --> 00:09:41,424
Itu bukan tempatku.
67
00:09:43,091 --> 00:09:46,562
Tidak. Biarlah, hari ini.
68
00:09:47,596 --> 00:09:50,166
Pemiliknya sedang pergi.
69
00:09:50,232 --> 00:09:52,368
Entah kapan dia akan kembali.
70
00:09:54,470 --> 00:09:55,970
Silahkan.
71
00:10:02,299 --> 00:10:04,496
Permainan Natal.
72
00:10:04,647 --> 00:10:07,616
Senang bertemu denganmu, Gawain.
73
00:10:07,683 --> 00:10:12,455
Senang rasanya didampingi keluarga.
74
00:10:14,490 --> 00:10:15,524
Sedarah.
75
00:10:16,958 --> 00:10:19,161
Tentunya ksatriamu telah
menumpahkan
76
00:10:19,228 --> 00:10:20,463
cukup banyak darah atas namamu.
77
00:10:20,529 --> 00:10:22,365
untuk mengikat mereka lebih
dekat padamu daripada aku.
78
00:10:22,964 --> 00:10:24,266
Benar.
79
00:10:26,335 --> 00:10:28,604
Tapi kau putra saudariku,
80
00:10:30,004 --> 00:10:31,906
lahir dari rahimnya.
81
00:10:33,576 --> 00:10:35,644
Mereka bukan.
82
00:10:35,711 --> 00:10:40,182
Aku melihat teman-temanku di sini
hari ini dan kulihat...
83
00:10:42,050 --> 00:10:43,552
Nyanyian...
84
00:10:45,654 --> 00:10:50,159
Tak ada yang pantas
dinyanyikan atau diimpikan.
85
00:10:53,462 --> 00:10:55,930
Tapi aku menoleh padamu
dan apa yang kulihat?
86
00:10:57,166 --> 00:11:01,704
Aku tahu tapi aku tak mengenalmu.
87
00:11:01,771 --> 00:11:06,242
Kubilang ini bukan untuk mencela,
tapi permohonan maaf...
88
00:11:06,308 --> 00:11:08,744
karena aku tak pernah memintamu
untuk duduk di sebelahku
89
00:11:08,811 --> 00:11:10,279
sebelum hari ini...
90
00:11:11,547 --> 00:11:15,116
atau di pangkuanku saat kau
baru lahir.
91
00:11:18,287 --> 00:11:20,156
Tapi sekarang Natal,
92
00:11:22,090 --> 00:11:24,058
dan aku mau menjalin hubungan.
93
00:11:26,762 --> 00:11:29,498
Jadi sebelum kita bergembira...
94
00:11:33,034 --> 00:11:34,936
kau berikan aku hadiah.
95
00:11:36,372 --> 00:11:38,507
Ceritakan kisahmu,
96
00:11:39,809 --> 00:11:41,410
agar aku mengenalmu.
97
00:11:57,193 --> 00:11:59,495
Aku tak punya kisah untuk
diceritakan, Raja.
98
00:12:02,030 --> 00:12:03,466
Belum.
99
00:12:05,401 --> 00:12:07,503
Kau belum punya kisah untuk
diceritakan.
100
00:12:09,738 --> 00:12:11,140
Belum.
101
00:12:12,040 --> 00:12:13,742
Lihat sekelilingmu, Gawain muda.
102
00:12:15,711 --> 00:12:17,011
Apa yang kau lihat?
103
00:12:24,153 --> 00:12:25,621
Aku melihat legenda.
104
00:12:28,122 --> 00:12:30,593
Jangan diam mengambil tempatmu
diantara mereka.
105
00:12:41,937 --> 00:12:44,038
Lalu siapa lagi...
106
00:12:52,214 --> 00:12:53,682
Teman-teman...
107
00:12:58,721 --> 00:12:59,889
Saudara...
108
00:12:59,955 --> 00:13:01,690
Saudara...
109
00:13:01,757 --> 00:13:03,292
Saudara dan...
110
00:13:03,359 --> 00:13:05,361
- Saudari sekalian.
- Saudari sekalian.
111
00:13:06,529 --> 00:13:09,030
Terima kasih karena sudah berbagi
makanan bersamaku
112
00:13:09,097 --> 00:13:13,034
pada hari yang diberkati ini.
113
00:13:14,169 --> 00:13:15,638
Dan ini diberkati...
114
00:13:17,306 --> 00:13:21,911
untuk keluar dari jendelaku.
115
00:13:21,977 --> 00:13:23,379
Pagi ini kulihat,
116
00:13:24,013 --> 00:13:26,282
dan kulihat negeri
117
00:13:26,949 --> 00:13:28,417
terbentuk...
118
00:13:30,953 --> 00:13:32,086
oleh tangan kalian.
119
00:13:35,324 --> 00:13:39,295
Kalian akan menyentuh dengan tangan
yang sama pada saudara kita di Saxon,
120
00:13:39,361 --> 00:13:43,532
yang sekarang dalam bayangan
kalian, menundukkan kepala
121
00:13:43,599 --> 00:13:46,569
seperti bayi.
122
00:13:46,635 --> 00:13:50,472
Kedamaian yang kalian bawa
ke kerajaan kalian,
123
00:13:50,539 --> 00:13:52,541
jadi dalam kedamaian ini aku...
124
00:13:53,309 --> 00:13:56,779
Sekarang kubilang pada kalian...
125
00:13:58,013 --> 00:14:00,215
Aku...
126
00:14:00,282 --> 00:14:04,153
Aku sangat beruntung ada di sini
hari ini...
127
00:14:07,156 --> 00:14:09,123
Karena aku ada di antara kalian.
128
00:14:12,761 --> 00:14:14,430
Aku ada di antara kalian.
129
00:14:17,466 --> 00:14:21,403
Jadi sebelum kita merayakan...
130
00:14:21,470 --> 00:14:24,340
kelahiran Kristus kita,
131
00:14:24,406 --> 00:14:27,509
mari kita beri penghormatan
untuk sesama kita
132
00:14:27,576 --> 00:14:29,778
yang telah melakukan hal mulia
atas nama Tuhan.
133
00:14:31,280 --> 00:14:33,182
Jadi kisah, atau...
134
00:14:33,248 --> 00:14:36,852
Atau pertunjukan mungkin.
135
00:14:36,919 --> 00:14:38,153
Apa yang kau punya?
136
00:14:40,255 --> 00:14:43,225
Siapa yang bisa menghibur
aku dan Ratuku...
137
00:14:43,292 --> 00:14:45,728
dengan beberapa mitos,
138
00:14:46,662 --> 00:14:48,397
atau puisi
139
00:14:49,932 --> 00:14:51,834
Soal diri kalian sendiri?
140
00:15:29,171 --> 00:15:31,173
Tahan.
141
00:17:11,774 --> 00:17:14,576
Raja Agung,
142
00:17:14,643 --> 00:17:18,580
hibur aku dalam permainan
Natal yang bersahabat ini.
143
00:17:18,647 --> 00:17:20,183
Biarkan Ksatriamu
yang mana saja.
144
00:17:20,250 --> 00:17:22,751
Dengan darah yang paling
berani dan hati yang paling liar.
145
00:17:22,818 --> 00:17:25,487
Maju, angkat senjata,
146
00:17:25,554 --> 00:17:28,457
dan mencoba dengan kehormatan untuk
mendaratkan serangannya padaku.
147
00:17:28,524 --> 00:17:30,726
Siapapun yang melukaiku
148
00:17:30,793 --> 00:17:33,562
Boleh mengklaim lenganku.
149
00:17:33,629 --> 00:17:37,167
Kemuliaan dan kekayaan akan
menjadi milikmu.
150
00:17:37,233 --> 00:17:38,600
Tapi...
151
00:17:40,869 --> 00:17:44,406
jagoanmu harus patuh pada ini,
152
00:17:45,307 --> 00:17:46,842
Dia harus mendaratkan serangan.
153
00:17:46,909 --> 00:17:49,611
Lalu satu tahun dan setelah
masa Natal...
154
00:17:49,678 --> 00:17:51,580
dia harus mencariku di sana,
155
00:17:51,647 --> 00:17:55,017
ke Kapel Hijau enam malam ke Utara.
156
00:17:55,083 --> 00:17:57,386
Dia akan menemukanku di sana
dan berlutut
157
00:17:57,452 --> 00:17:59,087
membiarkanku membalas serangannya.
158
00:17:59,155 --> 00:18:02,457
Baik itu goresan di pipi
atau luka di leher,
159
00:18:02,524 --> 00:18:04,993
Akan kukembalikan apa yang
diberikan padaku,
160
00:18:05,060 --> 00:18:08,964
kemudian dalam kepercayaan dan
persahabatan, kita akan berpisah.
161
00:18:09,031 --> 00:18:13,068
Lalu, siapa yang mau bermain
denganku?
162
00:18:18,340 --> 00:18:20,042
Tolong Ratu.
163
00:18:43,599 --> 00:18:45,601
Ini tantanganmu?
164
00:18:50,240 --> 00:18:52,808
Meskipun keinginanku mau
melompati meja ini
165
00:18:52,875 --> 00:18:56,145
dan menghadapimu,
166
00:18:56,212 --> 00:18:58,380
tubuhku tak mau mengikuti.
167
00:19:02,985 --> 00:19:07,990
Tentunya ada satu di antara
kita di sini.
168
00:19:09,391 --> 00:19:13,929
Siapa yang mau menghadapi
ksatria ini dengan persyaratannya.
169
00:19:17,333 --> 00:19:18,834
Aku bersedia.
170
00:19:20,502 --> 00:19:21,970
Aku akan menghadapinya.
171
00:19:25,474 --> 00:19:26,875
Kau akan kuhadapi.
172
00:19:30,445 --> 00:19:33,149
Kau mengerti tantangan ini?
173
00:19:33,216 --> 00:19:34,449
Aku mengerti.
174
00:19:37,519 --> 00:19:38,887
Kurasa aku mengerti.
175
00:19:44,893 --> 00:19:48,063
Ingat, ini hanya permainan.
176
00:20:01,977 --> 00:20:03,146
Aku butuh pedang.
177
00:20:07,749 --> 00:20:09,385
Aku butuh pedang.
178
00:20:09,451 --> 00:20:11,486
Gawain.
179
00:20:57,799 --> 00:20:59,202
Hadapi aku, Ksatria Hijau.
180
00:21:16,918 --> 00:21:18,854
Majulah atau aku yang maju.
181
00:21:36,538 --> 00:21:37,939
Apa ini?
182
00:21:38,607 --> 00:21:39,975
Tipuan?
183
00:21:43,712 --> 00:21:45,281
Berdiri dan hadapi aku!
184
00:21:56,858 --> 00:21:58,528
Kau mau aku bagaimana?
185
00:21:58,593 --> 00:22:00,296
Beranilah.
186
00:22:12,741 --> 00:22:14,076
Baiklah.
187
00:22:18,214 --> 00:22:19,581
Baiklah.
188
00:22:20,916 --> 00:22:22,818
Kau menantang.
189
00:22:25,254 --> 00:22:28,191
Kuterima dan tetap kuterima.
190
00:22:31,227 --> 00:22:33,329
Jangan pernah lupakan yang
terjadi disini
191
00:22:34,963 --> 00:22:36,432
pada hari Natal ini!
192
00:23:41,631 --> 00:23:46,835
Satu tahun kemudian.
193
00:25:10,203 --> 00:25:18,693
Tahun yang cepat berlalu.
194
00:25:56,299 --> 00:25:58,133
Bagaimana rasanya?
195
00:26:05,940 --> 00:26:08,843
Bagaimana rasanya saat kau...
196
00:26:11,046 --> 00:26:16,152
seperti membelah melon
menjadi dua.
197
00:26:18,487 --> 00:26:20,523
Dan bagaimana rasanya?
198
00:26:23,124 --> 00:26:24,627
Seperti tak ada.
199
00:26:30,566 --> 00:26:31,933
Kau takut?
200
00:26:33,736 --> 00:26:34,737
Tidak.
201
00:26:34,804 --> 00:26:36,305
Kau hanya bilang begitu?
202
00:26:39,007 --> 00:26:41,310
Aku di sini, dan dia tidak.
203
00:26:49,819 --> 00:26:52,822
Raja meminjamkan pedangnya padaku.
204
00:26:52,887 --> 00:26:54,256
Kau tahu itu?
205
00:26:55,458 --> 00:26:56,325
Kau memegangnya?
206
00:26:56,392 --> 00:26:58,527
Lebih dari sekedar kupegang.
207
00:27:00,128 --> 00:27:03,199
Lihatlah, Tuan Gawain
yang berani,
208
00:27:03,265 --> 00:27:05,501
pemenggal kepala...
209
00:27:05,568 --> 00:27:07,269
...pembelah melon,
210
00:27:07,336 --> 00:27:08,571
yang tak mau...
211
00:27:10,105 --> 00:27:11,674
...bangun.
212
00:27:39,535 --> 00:27:41,936
Kau Gawain, kan?
213
00:27:42,003 --> 00:27:44,906
Kau pasti salah orang.
214
00:27:44,973 --> 00:27:47,410
Tidak, kau memang dia.
215
00:27:47,476 --> 00:27:51,313
Kau selalu di sini. Selalu.
216
00:27:51,380 --> 00:27:54,683
Jarang pergi hampir tiap malam.
217
00:27:54,750 --> 00:27:57,420
Tapi tidak pada saat Natal.
218
00:27:57,486 --> 00:27:59,155
Kalian sudah dengar?
219
00:27:59,221 --> 00:28:02,792
Bocah ini membunuh Ksatria Hijau.
220
00:28:02,858 --> 00:28:04,125
Dengan kapaknya sendiri.
221
00:28:04,193 --> 00:28:06,328
Dia memenggal kepala raksasa itu,
222
00:28:06,395 --> 00:28:09,432
dan sekarang dia minum
bersama kita!
223
00:28:10,533 --> 00:28:12,535
Tapi ibunya penyihir.
224
00:29:07,456 --> 00:29:08,691
Berdirilah.
225
00:29:09,758 --> 00:29:11,092
Berdirilah.
226
00:29:14,630 --> 00:29:15,731
Duduk.
227
00:29:23,506 --> 00:29:25,741
Aku sudah menunggumu.
228
00:29:28,177 --> 00:29:30,412
Kau tak dengar panggilanku?
229
00:29:57,640 --> 00:29:59,408
Gigiku sakit.
230
00:30:04,179 --> 00:30:06,415
Satu tahun hampir berlalu.
231
00:30:08,317 --> 00:30:09,752
Kau sudah pikirkan
232
00:30:09,818 --> 00:30:11,085
apa yang akan kau lakukan saat
Natal datang?
233
00:30:13,956 --> 00:30:15,724
Bukankah itu hanya permainan?
234
00:30:18,059 --> 00:30:19,595
Mungkin.
235
00:30:20,863 --> 00:30:22,631
Tapi itu belum selesai.
236
00:30:28,370 --> 00:30:31,240
Kau sungguh percaya
dia sedang duduk di kapel,
237
00:30:32,073 --> 00:30:34,543
menghitung jam,
238
00:30:34,610 --> 00:30:37,313
menghabiskan tahun menungguku
datang?
239
00:30:38,914 --> 00:30:40,816
Entahlah.
240
00:30:43,786 --> 00:30:45,354
Kau beritahu aku.
241
00:30:46,455 --> 00:30:48,390
Kau harus mencari dia.
242
00:30:49,224 --> 00:30:52,061
Dan jika kematian menungguku?
243
00:30:52,126 --> 00:30:53,862
Aku tak tahu ada orang yang
bersedia antri
244
00:30:53,929 --> 00:30:56,732
untuk menyambut kematian
sebelum waktunya.
245
00:31:02,271 --> 00:31:04,406
Kenapa kau mau kulakukan itu?
246
00:31:11,380 --> 00:31:16,552
Apa salah menginginkan
keagunganmu?
247
00:31:18,520 --> 00:31:21,256
Aku takut aku tak
layak untuk di agungkan.
248
00:32:02,031 --> 00:32:04,166
Ada lumpur di wajahmu.
249
00:34:04,019 --> 00:34:05,587
Semoga Perawan Terberkati
250
00:34:05,654 --> 00:34:08,258
menjaga kelima jarimu tetap kuat,
251
00:34:08,323 --> 00:34:10,659
panca inderamu tajam.
252
00:34:10,726 --> 00:34:13,729
Semoga lima kebahagiaan-Nya
menginspirasimu.
253
00:34:13,796 --> 00:34:17,099
Lima luka putra-Nya
memberimu semangat.
254
00:34:17,167 --> 00:34:20,669
Dan lima kebajikan ksatria
menerangi jalanmu.
255
00:34:21,870 --> 00:34:24,540
Penuhilah sumpahmu, Gawain muda.
256
00:34:24,606 --> 00:34:27,042
Dan jika Tuhan tersenyum padamu,
257
00:34:29,077 --> 00:34:30,913
Maka cepatlah pulang.
258
00:34:32,614 --> 00:34:35,450
Kursimu di samping kami menunggu.
259
00:34:49,464 --> 00:34:51,466
Kau benar-benar mau pergi?
260
00:34:52,202 --> 00:34:53,535
Haruskah?
261
00:34:54,803 --> 00:34:57,639
Aku lebih suka kepalamu
tetap di tempatnya.
262
00:34:57,706 --> 00:35:00,809
Aku sudah berjanji.
Aku membuat sumpah.
263
00:35:00,876 --> 00:35:04,780
Begitulah cara orang bodoh binasa.
264
00:35:04,847 --> 00:35:07,115
Atau cara orang pemberani
menjadi Agung.
265
00:35:07,183 --> 00:35:08,684
Kenapa harus Agung?
266
00:35:10,286 --> 00:35:12,054
Kenapa kebaikan saja tak cukup?
267
00:35:21,063 --> 00:35:22,831
Ambil ini sekarang.
268
00:35:25,168 --> 00:35:28,370
Pakaikan di pinggangmu saat
kau pergi.
269
00:35:29,872 --> 00:35:32,908
Dan jika kau masih
memakainya saat kembali...
270
00:35:32,975 --> 00:35:33,976
Aku akan kembali?
271
00:35:34,042 --> 00:35:36,478
Saat kau kembali,
272
00:35:36,545 --> 00:35:39,615
kau akan datang dengan bangga.
273
00:35:39,681 --> 00:35:43,685
Ibu janji, kau tak akan di lukai.
274
00:35:46,121 --> 00:35:47,756
Dan, nak...
275
00:35:49,992 --> 00:35:51,827
Anakku...
276
00:35:53,428 --> 00:35:54,997
jangan abaikan ini.
277
00:35:57,585 --> 00:36:07,102
Perjalanan Keluar.
278
00:36:11,713 --> 00:36:14,483
Gawain!
279
00:36:16,386 --> 00:36:17,920
Aku punya pedang!
280
00:36:22,424 --> 00:36:25,727
Gawain! Semoga menang.
281
00:36:28,364 --> 00:36:30,366
Semoga beruntung!
282
00:36:30,432 --> 00:36:32,701
Semoga beruntung, Gawain!
283
00:38:03,558 --> 00:38:05,161
Kau masih menyukaiku?
284
00:38:08,197 --> 00:38:09,765
Apa aku membuatmu bahagia?
285
00:38:12,468 --> 00:38:14,404
Ya.
286
00:38:14,470 --> 00:38:18,974
Meskipun aku di sini
dan kau di sana?
287
00:38:21,543 --> 00:38:22,978
Ya.
288
00:38:25,647 --> 00:38:28,583
Bagaimana menurutmu jika
kuminta aku jadi istrimu?
289
00:38:30,118 --> 00:38:32,155
- Istri?
- Istrimu.
290
00:38:35,324 --> 00:38:38,227
Kuberi lebih banyak emas melebihi
yang dimiliki istri mana pun.
291
00:38:38,294 --> 00:38:40,862
Aku sudah punya emasmu.
292
00:38:45,901 --> 00:38:48,870
Bagaimana jika aku
mau berada sisimu dan...
293
00:38:50,105 --> 00:38:52,141
memegang tanganmu dan...
294
00:38:53,476 --> 00:38:54,943
memiliki telingamu.
295
00:38:56,578 --> 00:38:58,281
Bagaimana menurutmu?
296
00:39:08,491 --> 00:39:10,058
Ya, Essel.
297
00:39:10,125 --> 00:39:12,094
Aku sangat suka itu.
298
00:39:14,363 --> 00:39:18,767
Kau mungkin miliki telinga,
tangan dan hatiku.
299
00:39:20,669 --> 00:39:24,606
Aku akan jadi Raja dan Ratuku.
300
00:39:26,509 --> 00:39:28,344
Kau akan jadi istriku...
301
00:39:30,546 --> 00:39:32,047
dan aku jadi suamimu.
302
00:41:47,361 --> 00:41:52,449
Kebaikan.
303
00:42:07,936 --> 00:42:09,438
Siapa kau?
304
00:42:10,939 --> 00:42:12,974
Hanya pengembara, teman.
305
00:42:13,041 --> 00:42:14,776
Kau terlihat seperti Ksatria.
306
00:42:16,044 --> 00:42:18,180
Aku hanya lewat.
307
00:42:18,247 --> 00:42:21,883
Kurasa kau mau juga beberapa
barang jarahan, kan?
308
00:42:22,618 --> 00:42:24,353
Jarahan apa?
309
00:42:24,420 --> 00:42:25,854
Ini semua!
310
00:42:28,324 --> 00:42:30,025
Kenapa mereka tak dikubur?
311
00:42:30,091 --> 00:42:33,496
Semua sudah mati.
312
00:42:33,562 --> 00:42:35,130
Tak ada yang mengubur mereka.
313
00:42:35,197 --> 00:42:38,668
Meskipun kau tahu,
alam akan melakukannya.
314
00:42:38,734 --> 00:42:41,803
Alam akan menyedot mereka dan
memasukkannya dengan rapat.
315
00:42:44,540 --> 00:42:46,509
Di sisi lain,
316
00:42:46,575 --> 00:42:49,178
Aku punya dua saudara di luar sini.
317
00:42:51,447 --> 00:42:54,650
Dia ikut perang.
Mereka tak pernah pulang.
318
00:42:54,717 --> 00:42:56,719
Jika bukan karena ibuku,
319
00:42:56,786 --> 00:42:59,155
Aku akan berada di sini!
320
00:42:59,221 --> 00:43:00,656
Aku akan berada di sini juga!
321
00:43:02,224 --> 00:43:04,193
Mereka semua datang ke sini!
322
00:43:06,961 --> 00:43:08,564
Meskipun aku bertahan lebih lama.
323
00:43:09,998 --> 00:43:11,500
Raja, kata mereka...
324
00:43:11,567 --> 00:43:13,835
Mereka bilang raja,
325
00:43:13,902 --> 00:43:17,906
membunuh 960 orang sendirian.
326
00:43:17,972 --> 00:43:20,075
Sembilan ratus, ya?
327
00:43:20,142 --> 00:43:21,876
Jika itu aku,
328
00:43:21,943 --> 00:43:25,581
Aku berdiam cukup lama untuk
bisa kabur.
329
00:43:29,418 --> 00:43:30,786
Kapakmu bagus.
330
00:43:30,852 --> 00:43:32,788
Kau bertempur pakai kapak?
331
00:43:32,854 --> 00:43:34,490
- Di sana.
- Di Sini?
332
00:43:35,725 --> 00:43:37,293
Hanya di sana.
333
00:43:37,360 --> 00:43:38,893
Di sini, aku hanya lewat.
334
00:43:38,960 --> 00:43:39,994
Kemana?
335
00:43:40,061 --> 00:43:41,497
Aku menju ke utara.
336
00:43:41,564 --> 00:43:43,733
Utara.
337
00:43:43,799 --> 00:43:45,801
Utara adalah arah.
338
00:43:45,867 --> 00:43:46,868
Hanya ke Utara?
339
00:43:46,935 --> 00:43:48,204
Ke Kapel Hijau.
340
00:43:51,140 --> 00:43:52,141
Kau tahu tempatnya?
341
00:43:52,208 --> 00:43:54,143
Kapel Hijau, ya?
342
00:43:55,678 --> 00:43:57,680
Ada sungai di sana.
343
00:43:57,747 --> 00:43:59,415
Itu mengalir ke Utara.
344
00:43:59,482 --> 00:44:01,384
Jika arahku benar.
345
00:44:01,450 --> 00:44:03,185
Ya, itu mengalir ke Utara.
346
00:44:03,252 --> 00:44:05,887
Tapi jika kau mengikuti itu
selama satu setengah hari,
347
00:44:05,954 --> 00:44:07,323
kau akan tiba di kapel itu.
348
00:44:07,390 --> 00:44:09,057
Setidaknya kurasa itu Kapel.
349
00:44:09,124 --> 00:44:11,260
Ini, ya, itu...
350
00:44:11,327 --> 00:44:12,595
Tidak semuanya hijau,
351
00:44:12,661 --> 00:44:14,497
Itu jelas kehijauan,
352
00:44:14,563 --> 00:44:17,132
dengan lumut, lapuk dan runtuh.
353
00:44:17,199 --> 00:44:18,967
Tapi mungkin itu yang kau cari.
354
00:44:19,033 --> 00:44:21,035
Sungai di sana?
355
00:44:22,036 --> 00:44:23,506
Lewat sini.
356
00:44:23,572 --> 00:44:26,040
Melewati lapangan,
Di tempat bertemunya Hutan.
357
00:44:26,107 --> 00:44:29,010
Aku akan mencarinya.
Terima kasih.
358
00:44:29,077 --> 00:44:30,780
Terima kasih.
359
00:44:30,846 --> 00:44:32,548
Ayo.
360
00:44:32,615 --> 00:44:34,617
Apakah petunjukku tak
berarti apa-apa bagimu?
361
00:44:34,683 --> 00:44:36,719
Terima kasih.
362
00:44:36,786 --> 00:44:40,890
Kubilang, apakah petunjukku
tak berarti apa-apa bagimu?
363
00:44:45,261 --> 00:44:48,029
Ksatria sepertimu bisa
selamatkan orang hina sepertiku
364
00:44:48,096 --> 00:44:52,033
hanya dengan kebaikan kecil.
365
00:44:58,006 --> 00:45:00,242
Ini. Kebaikan.
366
00:45:02,878 --> 00:45:04,213
Tunggu.
367
00:45:10,886 --> 00:45:13,021
Utara. Lihat?
368
00:45:14,490 --> 00:45:16,124
Terima kasih.
369
00:45:16,192 --> 00:45:17,860
Ingat sungainya.
370
00:45:17,927 --> 00:45:19,395
Aku tahu.
371
00:45:22,765 --> 00:45:24,333
Karena itu rumit.
372
00:45:35,945 --> 00:45:38,112
Ini dia.
373
00:45:38,180 --> 00:45:39,615
Kuda pintar.
374
00:45:40,816 --> 00:45:42,151
Kuda pintar.
375
00:45:45,019 --> 00:45:47,021
Ayo.
376
00:46:20,289 --> 00:46:21,690
Halo.
377
00:46:22,658 --> 00:46:24,159
Halo.
378
00:46:32,902 --> 00:46:34,670
Jangan.
379
00:46:43,077 --> 00:46:44,346
- Kumohon.
- Ya, kumohon?
380
00:46:44,413 --> 00:46:46,282
- Kumohon!
- Kumohon!
381
00:46:46,348 --> 00:46:47,650
- Kumohon.
- Kumohon!
382
00:46:50,853 --> 00:46:53,522
Kumohon!
383
00:46:56,559 --> 00:46:57,726
Kumohon.
384
00:47:11,874 --> 00:47:15,277
Tak cukup. Ini tak cukup.
385
00:47:17,313 --> 00:47:19,048
Hei! Kau mau kemana?
386
00:47:19,113 --> 00:47:20,316
Kau mau kemana?
Melakukan perjalanan Ksatria?
387
00:47:20,382 --> 00:47:22,217
Aku bukan Ksatria.
388
00:47:23,084 --> 00:47:24,286
Tapi kau bilang begitu.
389
00:47:24,353 --> 00:47:26,322
Aku tak pernah bilang begitu.
Kau yang bilang itu.
390
00:47:26,388 --> 00:47:27,590
Aku tak pernah bilang
aku Ksatria.
391
00:47:27,656 --> 00:47:29,858
- Tapi kau Ksatria?
- Bukan!
392
00:47:31,427 --> 00:47:32,761
- Kau terlihat seperti Ksatria.
- Ya.
393
00:47:32,828 --> 00:47:35,129
Baumu seperti ksatria.
394
00:47:45,341 --> 00:47:47,509
Kumohon...
395
00:47:52,113 --> 00:47:53,582
Ya.
396
00:48:09,098 --> 00:48:11,433
Ya!
397
00:48:15,604 --> 00:48:19,241
Katakan, apa benar ada kapel?
398
00:48:22,344 --> 00:48:23,712
Kau di dalamnya.
399
00:48:59,314 --> 00:49:01,183
Awas.
400
00:49:02,651 --> 00:49:04,086
Biar kupegang itu.
401
00:49:11,593 --> 00:49:13,429
Cocok denganku.
402
00:49:16,999 --> 00:49:18,534
Cocok denganku, kan?
403
00:49:26,709 --> 00:49:29,445
Kau Istirahat saja,
Ksatria kecilku yang pemberani.
404
00:49:32,481 --> 00:49:34,650
Kuselesaikan perjalananmu.
405
00:49:38,554 --> 00:49:39,755
Kuselesaikan selamanya.
406
00:49:45,627 --> 00:49:48,464
Hai! Kau mau kemana?
407
00:49:49,998 --> 00:49:51,834
Hai!
408
00:53:24,479 --> 00:53:25,781
Gryngelot!
409
00:54:42,764 --> 00:54:47,718
Pertemuan dengan St. Winifred.
410
00:55:47,290 --> 00:55:48,590
Halo.
411
00:57:00,363 --> 00:57:02,431
Apa yang kau lakukan di tempat
tidurku?
412
00:57:13,808 --> 00:57:15,677
Apa yang kau lakukan di tempat
tidurku?
413
00:57:16,978 --> 00:57:18,314
Maaf. Aku tak melihatmu.
414
00:57:18,381 --> 00:57:20,183
Kukira tidak ada orang.
415
00:57:20,249 --> 00:57:21,551
Aku tak bermaksud mengganggumu.
416
00:57:21,617 --> 00:57:22,918
Tunggu.
417
00:57:24,187 --> 00:57:25,854
Apa ayahku mengirimmu?
418
00:57:27,323 --> 00:57:30,091
Tidak, bukan Ayahmu.
419
00:57:30,159 --> 00:57:32,461
Aku tak kenal ayahmu.
420
00:57:32,528 --> 00:57:35,096
Aku hanya pengembara yang
tersesat,
421
00:57:35,164 --> 00:57:36,632
mencari tempat istirahat malam ini,
tapi aku akan segera pergi.
422
00:57:36,698 --> 00:57:38,167
Kau mau kemana?
423
00:57:40,702 --> 00:57:42,103
Pulang.
424
00:57:45,274 --> 00:57:46,841
Aku mau pulang.
425
00:57:48,211 --> 00:57:49,945
Kau tersesat?
426
00:57:51,581 --> 00:57:53,048
Ya.
427
00:57:53,114 --> 00:57:55,083
Aku juga kehilangan sesuatu.
428
00:57:58,853 --> 00:58:00,489
Kau mau membantuku mencarinya?
429
00:58:03,858 --> 00:58:05,126
Apa yang kau lakukan?
430
00:58:05,194 --> 00:58:07,095
- Aku hanya...
- Jangan menyentuhku.
431
00:58:08,029 --> 00:58:09,764
Ksatria harusnya tahu itu.
432
00:58:27,015 --> 00:58:29,151
Siapa namamu, Nona?
433
00:58:29,218 --> 00:58:31,019
Aku dipanggil Winifred.
434
00:58:32,488 --> 00:58:33,755
Kau pernah dengar tentangku?
435
00:58:33,822 --> 00:58:35,191
Tidak.
436
00:58:44,799 --> 00:58:46,168
Di sana.
437
00:58:50,839 --> 00:58:52,907
Apa yang kucari?
438
00:58:52,974 --> 00:58:54,343
Kepalaku.
439
00:58:56,646 --> 00:58:59,781
Kepalamu ada di lehermu, Nona.
440
00:58:59,848 --> 00:59:02,518
Tidak, tak ada.
441
00:59:04,186 --> 00:59:06,855
Mungkin terlihat seperti itu,
tapi tidak.
442
00:59:08,524 --> 00:59:10,326
Kepalaku ada di mata air itu.
443
00:59:15,364 --> 00:59:17,966
Bagaimana bisa sampai ke sana?
444
00:59:19,635 --> 00:59:22,238
Seorang bangsawan datang mencari
tempat berteduh, sepertimu.
445
00:59:23,872 --> 00:59:25,374
Mungkin dia sepertimu.
446
00:59:26,776 --> 00:59:28,043
- Benarkah?
- Tidak.
447
00:59:28,109 --> 00:59:29,412
Kau yakin?
448
00:59:29,478 --> 00:59:30,845
Ya.
449
00:59:32,448 --> 00:59:34,550
Bangsawan itu mau meniduriku.
450
00:59:36,285 --> 00:59:38,887
Aku mengusirnya, tapi
dia kembali di malam hari
451
00:59:39,988 --> 00:59:42,857
dan mendobrak pintuku.
452
00:59:42,924 --> 00:59:45,060
Aku mencoba kabur,
tapi dia memenggal kepalaku.
453
00:59:46,362 --> 00:59:48,497
Dia melemparkannya ke mata air,
walau aku berusaha sekuat tenaga,
454
00:59:48,564 --> 00:59:50,098
Aku tak bisa mengambilnya.
455
00:59:52,635 --> 00:59:54,170
Nona...
456
00:59:56,905 --> 00:59:58,274
Nona.
457
00:59:59,809 --> 01:00:01,976
Apa kau nyata atau Roh?
458
01:00:03,044 --> 01:00:04,447
Apa bedanya?
459
01:00:05,548 --> 01:00:06,948
Aku hanya butuh kepalaku.
460
01:00:15,658 --> 01:00:17,426
Seperti yang akan kulakukan
sebelum tahun ini berakhir.
461
01:00:27,670 --> 01:00:30,239
Jika aku masuk ke sana
dan menemukannya,
462
01:00:30,306 --> 01:00:32,040
apa yang akan kau tawarkan
padaku sebagai gantinya?
463
01:00:33,442 --> 01:00:35,211
Kenapa kau tanya itu padaku?
464
01:00:36,278 --> 01:00:38,314
Kenapa kau harus bertanya
itu padaku?
465
01:01:27,863 --> 01:01:29,931
Gawain...
466
01:02:00,625 --> 01:02:10,625
Subtitle by RhainDesign
Palu, 19 Agustus 2021
467
01:02:29,625 --> 01:02:31,125
Nona.
468
01:02:57,987 --> 01:02:59,455
Sekarang aku bisa melihatmu.
469
01:03:00,322 --> 01:03:01,757
Dan aku akan menyerangmu
470
01:03:01,824 --> 01:03:03,459
dengan segala kemampuanku.
471
01:03:05,661 --> 01:03:07,696
Ksatria Hijau yang kau kenal.
472
01:04:02,205 --> 01:04:10,511
Jeda.
473
01:05:46,422 --> 01:05:49,925
Masuklah jika mau.
474
01:10:32,808 --> 01:10:36,578
Hai!
475
01:10:38,281 --> 01:10:41,583
Kemana tujuanmu?
476
01:10:41,650 --> 01:10:44,253
Mungkinkah aku yang lelah ini bisa
lintasi lembah menumpang di bahumu?
477
01:14:03,252 --> 01:14:04,886
Teman!
478
01:14:09,024 --> 01:14:10,326
Selamat datang!
479
01:15:00,041 --> 01:15:01,977
Tenanglah.
480
01:15:02,043 --> 01:15:04,079
- Siapa kau?
- Jangan takut.
481
01:15:04,146 --> 01:15:06,616
- Kau di antara teman-teman.
- Di mana pakaianku?
482
01:15:06,682 --> 01:15:09,318
Tenang.
483
01:15:09,385 --> 01:15:10,785
Apa...
484
01:15:11,820 --> 01:15:13,855
Hari apa sekarang?
485
01:15:13,922 --> 01:15:18,059
Ini tanggal 21 Desember.
486
01:15:18,126 --> 01:15:22,231
Jangan takut, Tuan Gawain.
487
01:15:22,298 --> 01:15:24,866
Kau hanya tidur semalaman.
488
01:15:24,933 --> 01:15:26,801
Bagaimana kau tahu namaku?
489
01:15:26,868 --> 01:15:29,272
Aku tahu lebih dari sekedar
namamu.
490
01:15:33,808 --> 01:15:35,777
Kau harus makan.
491
01:15:35,844 --> 01:15:40,249
Saat tahun baru,
aku mengembara ke Barat.
492
01:15:40,316 --> 01:15:44,654
Jika kau datang seminggu depan,
rumah kosong ini akan menyambutmu.
493
01:15:44,720 --> 01:15:46,622
Tapi, sampai saat itu,
aku akan berburu.
494
01:15:46,689 --> 01:15:49,325
Aku akan berburu,
kau harus istirahat.
495
01:15:49,392 --> 01:15:52,060
Kita berdua sebaiknya lakukan itu.
496
01:15:54,597 --> 01:15:57,799
Dan inilah teman kita, Nona...
497
01:15:57,866 --> 01:15:59,568
Baru bangun dari tidurnya.
498
01:16:08,935 --> 01:16:15,830
Pertukaran Kemenangan.
499
01:16:25,795 --> 01:16:29,532
Dan ini, temanku. Sarapanmu
500
01:16:31,801 --> 01:16:34,203
untuk pulihkan kekuatanmu.
501
01:16:34,270 --> 01:16:36,971
Tentu kau akan membutuhkannya.
502
01:16:37,038 --> 01:16:38,474
Kenapa begitu?
503
01:16:40,008 --> 01:16:42,311
Karena kau berani, Tuan Gawain,
504
01:16:42,378 --> 01:16:44,647
datang untuk menghadapi
Ksatria Hijau.
505
01:16:44,714 --> 01:16:47,949
Berani kubilang
setiap orang di negeri ini
506
01:16:48,016 --> 01:16:50,519
telah mendengar tentangmu
dan menyanyikan lagumu.
507
01:16:50,586 --> 01:16:54,122
Tuan Gawain, Ksatria
terbaik dan paling Mulia,
508
01:16:54,190 --> 01:16:58,394
mencari takdirnya
melintasi negeri ini.
509
01:16:58,461 --> 01:17:00,763
Mungkin kau berpikir aku
bukanlah diriku.
510
01:17:00,830 --> 01:17:03,833
Seperti apa?
511
01:17:03,898 --> 01:17:06,000
Berapa lama kau akan tinggal
bersama kami?
512
01:17:06,067 --> 01:17:08,337
Aku harus membuat
janjiku sebelum Natal.
513
01:17:08,404 --> 01:17:11,207
Aku akan makan dan
berterima kasih lalu pergi.
514
01:17:11,273 --> 01:17:12,974
Omong kosong.
Tidakkah kau tahu?
515
01:17:13,041 --> 01:17:15,344
Kapel Hijau itu tidak jauh.
516
01:17:16,945 --> 01:17:18,147
Kau tahu?
517
01:17:18,214 --> 01:17:19,749
Kau hampir sampai.
518
01:17:19,815 --> 01:17:21,650
Itu menyusuri sungai,
perjalanan tak sampai sehari.
519
01:17:24,886 --> 01:17:26,888
Kau yakin sedekat itu?
520
01:17:29,291 --> 01:17:31,960
Kau berada di akhir
pencarianmu, Gawain.
521
01:17:32,026 --> 01:17:35,297
Mungkin sedikit lebih cepat dari
yang kau kira.
522
01:17:35,364 --> 01:17:37,233
Tapi inilah yang terjadi pada
kita semua.
523
01:17:40,034 --> 01:17:41,970
Inilah yang akan terjadi.
524
01:17:42,036 --> 01:17:46,842
Pada pagi Natal, kami akan
mengantarmu ke jalanmu.
525
01:17:46,908 --> 01:17:48,344
Dan menjelang malam,
526
01:17:48,411 --> 01:17:51,313
kau akan berada di ambang
pintu takdirmu.
527
01:17:52,981 --> 01:17:55,317
Jadi tinggallah sebentar.
Istirahat.
528
01:17:57,386 --> 01:17:59,288
Dan buat dirimu nyaman.
529
01:18:49,371 --> 01:18:51,340
Apa yang kau temukan?
530
01:18:56,645 --> 01:18:59,515
Aku tak pernah tahu
ada begitu banyak buku.
531
01:18:59,582 --> 01:19:01,417
Kau sudah baca semuanya?
532
01:19:01,484 --> 01:19:03,285
Ya.
533
01:19:03,352 --> 01:19:05,086
Semuanya sudah kubaca.
534
01:19:06,255 --> 01:19:09,658
Ada yang kutulis,
ada juga yang kusalin.
535
01:19:10,992 --> 01:19:13,061
Itu kisah-kisah
yang pernah kudengar,
536
01:19:13,127 --> 01:19:15,965
lagu-lagu yang telah
dinyanyikan untukku.
537
01:19:16,064 --> 01:19:21,135
Aku menulisnya dan kadang...
538
01:19:21,203 --> 01:19:23,572
Jangan beritahu siapa pun.
539
01:19:23,639 --> 01:19:26,442
Terkadang saat aku
melihat ruang untuk perbaikan...
540
01:19:28,911 --> 01:19:30,145
Aku melakukannya.
541
01:19:33,014 --> 01:19:35,417
- Kau suka buku?
- Ya.
542
01:19:37,653 --> 01:19:39,355
Kenapa tak kau ambil satu?
543
01:19:39,421 --> 01:19:40,990
Aku tak bisa.
544
01:19:41,055 --> 01:19:43,492
Tapi ini hampir Natal.
545
01:19:43,559 --> 01:19:45,327
Ini.
546
01:19:45,394 --> 01:19:47,061
Ini untukmu.
547
01:19:59,008 --> 01:20:00,576
Terima kasih.
548
01:20:04,213 --> 01:20:07,249
Bukankah harusnya Ksatria menawarkan
ciuman terima kasih pada wanita?
549
01:20:26,100 --> 01:20:27,736
Maukah kau duduk untukku?
550
01:20:28,537 --> 01:20:30,071
Duduk untukmu?
551
01:20:32,608 --> 01:20:33,842
Untuk di lukis.
552
01:20:33,909 --> 01:20:36,712
Aku sudah punya lukisan diriku.
553
01:20:36,779 --> 01:20:38,213
Bukan olehku.
554
01:21:02,771 --> 01:21:05,941
"Dan cinta telah datang ke hatiku"
555
01:21:06,008 --> 01:21:07,676
"Dengan satu kesenangan penuh gairah"
556
01:21:07,743 --> 01:21:08,911
Jangan bergerak.
557
01:21:08,978 --> 01:21:12,147
"Siang dan malam darahku bergejolak"
558
01:21:12,214 --> 01:21:14,416
"Hatiku mendambakanmu"
559
01:21:37,506 --> 01:21:41,210
Itu lukisan yang sangat aneh.
560
01:21:57,726 --> 01:21:58,927
Apa itu?
561
01:22:01,997 --> 01:22:03,365
Apa?
562
01:22:06,835 --> 01:22:07,870
Ini.
563
01:22:09,004 --> 01:22:10,372
Ini kenang-kenangan.
564
01:22:11,540 --> 01:22:13,575
Untuk apa?
Untuk keberuntungan?
565
01:22:14,643 --> 01:22:15,678
Untuk cinta?
566
01:22:18,681 --> 01:22:20,783
Bukan.
567
01:22:20,849 --> 01:22:23,786
Tentunya seorang Ksatria
tahu sesuatu soal cinta.
568
01:22:25,220 --> 01:22:26,622
Aku tidak tahu.
569
01:22:28,290 --> 01:22:29,725
Sungguh?
570
01:22:54,817 --> 01:22:55,918
Gawain!
571
01:22:57,187 --> 01:22:59,421
Lihat yang kubawakan untukmu!
572
01:23:04,593 --> 01:23:08,230
Saat aku memburunya,
kupikir hadiah yang luar biasa!
573
01:23:08,297 --> 01:23:10,866
Hadiah untuk teman baruku.
574
01:23:10,933 --> 01:23:12,367
Apa yang harus kulakukan
dengan itu?
575
01:23:12,434 --> 01:23:14,503
Bawalah untuk bekal perjalananmu.
576
01:23:15,704 --> 01:23:17,706
Kau bilang itu tak jauh.
577
01:23:17,773 --> 01:23:21,510
Maksudku perjalananmu pulang,
setelahnya.
578
01:23:36,792 --> 01:23:39,995
Mari kita saling berjanji.
579
01:23:41,630 --> 01:23:45,467
Aku besok berburu dan keesokan
harinya.
580
01:23:46,702 --> 01:23:49,071
Apa pun yang ditawarkan
hutan padaku,
581
01:23:49,138 --> 01:23:52,208
yang terbaik akan kubawa
pulang untukmu.
582
01:23:52,274 --> 01:23:54,710
Dan sebaliknya kau memberiku
583
01:23:54,777 --> 01:23:57,312
apa pun yang mungkin
kau terima di sini.
584
01:23:59,782 --> 01:24:03,919
Apa yang mungkin kuterima di sini
yang belum jadi milikmu?
585
01:24:04,853 --> 01:24:07,223
Siapa tahu?
586
01:24:07,289 --> 01:24:10,526
Rumah ini penuh dengan hal aneh.
587
01:24:13,362 --> 01:24:14,963
Tapi sekali lagi,
588
01:24:15,030 --> 01:24:18,400
Aku pernah melihat hal-hal di
mana-mana yang tak masuk akal.
589
01:24:21,069 --> 01:24:24,373
Kau pernah lihat elang
membunuh kuda?
590
01:24:26,242 --> 01:24:28,577
Menukik turun dan...
591
01:24:29,611 --> 01:24:32,648
Itu mengerikan.
592
01:24:33,749 --> 01:24:36,919
Setiap orang harus melihatnya
walaupun sekali.
593
01:24:40,088 --> 01:24:41,824
Tapi itulah dunia.
594
01:24:43,159 --> 01:24:47,729
Dan dunia cocok untuk segala
macam misteri.
595
01:24:50,432 --> 01:24:53,669
Rumah seorang pria, bagaimanapun,
harus aman dari semua itu.
596
01:24:54,870 --> 01:24:58,241
Satu dinding bergabung dengan
yang lain,
597
01:24:58,308 --> 01:25:00,442
Berjejer dan tegak lurus.
598
01:25:00,509 --> 01:25:03,011
Tembok yang bagus dan kuat,
599
01:25:05,215 --> 01:25:06,682
dengan api di dalamnya.
600
01:25:07,683 --> 01:25:10,485
Kenapa dia hijau, menurutmu?
601
01:25:12,020 --> 01:25:13,121
Kesatria itu?
602
01:25:13,189 --> 01:25:14,623
Ya.
603
01:25:16,259 --> 01:25:18,060
Apa dia dilahirkan seperti itu?
604
01:25:18,126 --> 01:25:21,763
Mungkin itu warna darahnya saat
dia tersipu.
605
01:25:21,830 --> 01:25:23,333
Tapi kenapa hijau?
606
01:25:24,366 --> 01:25:25,767
Kenapa bukan biru?
607
01:25:27,170 --> 01:25:29,172
Atau merah?
608
01:25:29,239 --> 01:25:31,707
Karena dia bukan berasal
dari bumi ini.
609
01:25:31,773 --> 01:25:33,675
Tapi hijau adalah warna bumi,
610
01:25:33,742 --> 01:25:35,844
makhluk hidup, kehidupan.
611
01:25:37,180 --> 01:25:39,615
- Dan kebusukan.
- Ya.
612
01:25:41,116 --> 01:25:42,618
Ya.
613
01:25:44,620 --> 01:25:48,724
Kami menghias aula kami dengan itu
dan mewarnai sprei kami.
614
01:25:48,790 --> 01:25:50,893
Tapi jika itu datang
merayap di jalan berbatu,
615
01:25:50,959 --> 01:25:53,795
kami menggosoknya, secepat mungkin.
616
01:25:56,064 --> 01:25:59,601
Saat mekar di bawah kulit kita,
kita mengeluarkannya.
617
01:26:01,271 --> 01:26:04,473
Dan saat kita, bersama-sama...
618
01:26:04,539 --> 01:26:07,976
Kita sadar jangkauan kita
melampaui cengkraman kita,
619
01:26:09,312 --> 01:26:10,879
kita memotongnya,
620
01:26:12,080 --> 01:26:14,816
kita membasminya,
kita membentangkan diri di atasnya
621
01:26:14,883 --> 01:26:17,452
dan menutupinya di bawah
perut kita,
622
01:26:17,519 --> 01:26:20,756
tapi itu kembali lagi.
623
01:26:24,160 --> 01:26:25,994
Itu tak lengah, juga tak menunggu
624
01:26:26,061 --> 01:26:28,197
untuk berencana atau
bersekongkol.
625
01:26:28,264 --> 01:26:29,631
Kelak mencabutnya sampai ke akar
626
01:26:29,698 --> 01:26:32,302
Lalu selanjutnya ada lagi...
627
01:26:32,368 --> 01:26:34,102
merayap di sekitar tepi.
628
01:26:36,939 --> 01:26:39,541
Saat kita pergi mencari merah,
629
01:26:39,608 --> 01:26:41,543
Datanglah hijau.
630
01:26:43,246 --> 01:26:46,715
Merah adalah warna nafsu,
631
01:26:46,782 --> 01:26:49,952
tapi hijau adalah nafsu yang
tertinggal
632
01:26:51,321 --> 01:26:52,821
didalam hati,
633
01:26:54,456 --> 01:26:55,924
dalam rahim.
634
01:26:58,627 --> 01:27:01,496
Hijaulah yang tersisa saat
semangat memudar,
635
01:27:01,563 --> 01:27:05,834
saat gairah mati,
saat kita juga mati.
636
01:27:13,409 --> 01:27:16,712
Saat kau pergi, jejak kakimu
akan dipenuhi rumput.
637
01:27:18,348 --> 01:27:20,249
Lumut akan menutupi batu nisanmu,
638
01:27:20,316 --> 01:27:21,917
dan saat matahari terbit,
639
01:27:21,984 --> 01:27:24,920
hijau akan menyebar ke semuanya,
640
01:27:26,456 --> 01:27:29,558
dalam semua corak dan warnanya.
641
01:27:33,562 --> 01:27:36,399
warna Verdigris ini akan mengambil
alih pedangmu,
642
01:27:36,466 --> 01:27:38,700
koinmu dan bentengmu.
643
01:27:38,767 --> 01:27:39,935
Meski berusaha sekuat tenaga,
644
01:27:40,002 --> 01:27:42,671
semua yang kau sayangi
akan menyerah padanya.
645
01:27:42,738 --> 01:27:46,074
Kulitmu, tulangmu.
646
01:27:48,411 --> 01:27:50,045
Kebajikanmu.
647
01:28:04,960 --> 01:28:07,829
Dan apa yang kau harapkan
648
01:28:07,896 --> 01:28:10,199
dari menghadapi semua...
649
01:28:10,999 --> 01:28:13,835
warna itu?
650
01:28:16,172 --> 01:28:17,606
Kehormatan?
651
01:28:18,607 --> 01:28:20,209
Kau bertanya padaku?
652
01:28:20,276 --> 01:28:21,543
Tidak.
653
01:28:21,610 --> 01:28:23,545
Kehormatan.
654
01:28:23,612 --> 01:28:26,815
Itulah kenapa seorang ksatria
melakukan apa yang dia lakukan.
655
01:28:26,882 --> 01:28:29,519
Dan ini yang paling kau
inginkan dalam hidup?
656
01:28:29,584 --> 01:28:30,919
Untuk menjadi Ksatria.
657
01:28:30,986 --> 01:28:32,288
Tidak, kehormatan.
658
01:28:32,355 --> 01:28:35,324
Kau tak pintar dengan pertanyaan.
659
01:28:39,661 --> 01:28:44,032
Itu bagian dari kehidupan
yang kuinginkan.
660
01:28:44,099 --> 01:28:47,336
Dan hanya ini yang diperlukan
untuk mendapatkan bagian itu?
661
01:28:49,037 --> 01:28:51,873
Kau akan melakukan ini,
662
01:28:51,940 --> 01:28:55,511
Kau kembali ke rumah
sebagai orang yang berbeda,
663
01:28:55,577 --> 01:28:58,880
Orang terhormat?
Seperti itu?
664
01:29:00,416 --> 01:29:01,917
Ya.
665
01:29:07,789 --> 01:29:11,626
Kuharap aku bisa
melihat dirimu yang baru.
666
01:29:13,061 --> 01:29:18,700
Tapi mungkin kami
akan merindukan teman lama kami,
667
01:29:18,767 --> 01:29:23,004
kesenangan dan permainan kami.
668
01:30:44,620 --> 01:30:46,422
Nona...
669
01:30:49,325 --> 01:30:52,093
Kenapa kau tak datang
ke kamarku kemarin?
670
01:30:55,665 --> 01:30:56,666
Aku tak bisa.
671
01:30:56,731 --> 01:30:58,201
Kau tak bisa?
672
01:30:59,602 --> 01:31:01,036
Tidak tapi...
673
01:31:05,274 --> 01:31:06,741
Tapi kau mau.
674
01:31:08,611 --> 01:31:09,911
Ya.
675
01:31:11,347 --> 01:31:12,747
Dan sekarang?
676
01:31:14,983 --> 01:31:17,819
Aku mau jika bisa, tapi...
677
01:31:17,886 --> 01:31:19,589
- Tapi...
- Itu tak benar.
678
01:31:21,890 --> 01:31:23,392
Tak benar.
679
01:31:24,527 --> 01:31:25,994
Tidak.
680
01:31:29,931 --> 01:31:31,500
Kau percaya sihir?
681
01:31:33,236 --> 01:31:34,370
Apa?
682
01:31:36,071 --> 01:31:38,073
Ilmu sihir. Kau percaya?
683
01:31:39,208 --> 01:31:41,076
Ya. Aku percaya.
684
01:31:41,910 --> 01:31:43,446
Semua itu ada di sekitar kita.
685
01:31:45,648 --> 01:31:47,350
Aku punya hadiah untukmu.
686
01:32:02,998 --> 01:32:04,833
Di mana kau dapatkan itu?
687
01:32:05,568 --> 01:32:07,703
Aku membuatnya.
688
01:32:09,538 --> 01:32:13,008
Ada mantra yang dijahit
di benangnya.
689
01:32:13,074 --> 01:32:15,578
Pakailah dan kau
tak akan pernah bisa di lukai.
690
01:32:15,645 --> 01:32:17,045
Oleh apa?
691
01:32:18,381 --> 01:32:23,918
Oleh manusia, atau Roh,
atau senjata lainnya.
692
01:32:27,690 --> 01:32:29,891
Aku janji,
693
01:32:29,958 --> 01:32:31,993
Kau tak akan terluka
694
01:32:34,062 --> 01:32:36,265
Selama kau memakainya
di pinggangmu
695
01:32:39,435 --> 01:32:40,869
Kau serius?
696
01:32:43,038 --> 01:32:45,241
Ya.
697
01:32:47,777 --> 01:32:51,079
Kau mau, kan?
698
01:32:52,947 --> 01:32:54,450
Kau mau?
699
01:32:55,518 --> 01:32:56,985
Ya.
700
01:32:58,853 --> 01:33:00,423
Maka katakan padaku.
701
01:33:03,526 --> 01:33:04,826
Tak apa, katakan padaku.
702
01:33:06,595 --> 01:33:08,129
Aku mau.
703
01:33:11,966 --> 01:33:13,436
Aku mau.
704
01:33:14,337 --> 01:33:16,004
Aku mau.
705
01:33:18,174 --> 01:33:19,809
Bagus.
706
01:33:21,644 --> 01:33:23,078
Maka ambillah.
707
01:33:25,681 --> 01:33:29,117
Ayo. Ambillah.
708
01:33:51,574 --> 01:33:53,342
Kau bukan Ksatria.
709
01:34:50,131 --> 01:34:51,600
Gawain!
710
01:34:53,836 --> 01:34:55,438
Kau mau kemana?
711
01:34:57,406 --> 01:34:59,442
Aku harus memenuhi janjiku.
712
01:34:59,508 --> 01:35:01,943
Kau pergi sendirian?
713
01:35:02,010 --> 01:35:03,612
Bagaimana dengan permainan kita?
714
01:35:03,679 --> 01:35:06,715
Aku tak mau permainanmu,
atau hadiahmu, atau kebaikanmu.
715
01:35:06,782 --> 01:35:10,252
Kau yakin tak ada yang mau kau
berikan padaku?
716
01:35:22,498 --> 01:35:25,234
Ada sesuatu.
717
01:35:32,575 --> 01:35:34,210
Ada sesuatu.
718
01:35:36,178 --> 01:35:41,983
Kurasa bisa kuambil darimu.
719
01:36:00,836 --> 01:36:02,371
Lepaskan aku,
720
01:36:03,439 --> 01:36:05,374
dan biarkan kita berpisah.
721
01:36:10,044 --> 01:36:11,547
Baiklah.
722
01:36:12,481 --> 01:36:13,782
Baiklah.
723
01:36:14,650 --> 01:36:15,784
Gawain!
724
01:36:18,187 --> 01:36:19,722
Aku...
725
01:36:19,788 --> 01:36:25,594
Aku menangkap binatang malang ini
dalam jebakan tadi pagi.
726
01:36:25,661 --> 01:36:28,664
Akan kuberikan padamu,
727
01:36:28,731 --> 01:36:32,735
tapi kurasa kita harus
melepaskannya ke alam.
728
01:36:40,108 --> 01:36:42,711
Selamat jalan, Tuan Gawain.
729
01:36:42,778 --> 01:36:45,079
Dan selamat Natal!
730
01:36:45,147 --> 01:36:48,651
Jika kau kembali lewat jalan
ini lagi, kami sudah pergi!
731
01:37:01,204 --> 01:37:06,411
Pemenggalan di Kapel Hijau.
732
01:37:34,630 --> 01:37:36,765
Kenapa kau menghentikanku?
733
01:37:36,832 --> 01:37:39,368
Aku tak bisa berlama-lama.
734
01:37:39,435 --> 01:37:43,639
Pergi ke sana dan ajalmu
sudah dekat.
735
01:37:43,706 --> 01:37:48,043
Kau tak akan temukan belas kasihan.
Tak ada akhir yang bahagia.
736
01:37:48,109 --> 01:37:49,845
Sihir apa ini?
737
01:37:49,912 --> 01:37:52,214
Bukan sihir.
738
01:37:52,281 --> 01:37:55,985
Dia yang kau cari sama liarnya
denganku,
739
01:37:56,051 --> 01:37:58,821
tapi tak kenal batas.
740
01:37:58,887 --> 01:38:00,055
Kutahu apa yang kuhadapi.
741
01:38:00,121 --> 01:38:02,758
Jika ada orang yang
benar-benar tahu,
742
01:38:02,825 --> 01:38:07,696
dia akan rela menanggung malu
dan kembali,
743
01:38:07,763 --> 01:38:12,868
Bangga untuk mengakhiri
nyanyiannya sesuai keinginannya.
744
01:38:12,935 --> 01:38:16,939
Rahasianya akan aman bersamaku.
745
01:38:17,006 --> 01:38:19,475
Kau orang seperti itu?
746
01:38:20,242 --> 01:38:21,610
Bukan.
747
01:38:21,677 --> 01:38:25,748
Mantra di pinggangmu mengatakan
sebaliknya.
748
01:38:29,952 --> 01:38:31,086
Ini hanya kain kotor.
749
01:38:31,153 --> 01:38:32,955
Tinggalkan di sini, kalau begitu.
750
01:38:33,022 --> 01:38:34,356
Ini hadiah.
751
01:38:34,423 --> 01:38:39,328
Tak perlu bawa hadiah ke mana pun
kau pergi.
752
01:38:39,395 --> 01:38:42,798
Ayo, pulanglah.
753
01:38:43,899 --> 01:38:45,934
Pulanglah bersamaku.
754
01:38:49,638 --> 01:38:52,174
Aku tak pernah memintamu
menemaniku!
755
01:44:18,567 --> 01:44:20,203
Kau datang.
756
01:44:22,571 --> 01:44:25,208
Tuan, apakah ini Natal?
757
01:44:26,175 --> 01:44:27,642
Ya.
758
01:44:49,698 --> 01:44:51,833
Kau ingat di mana kau memenggalku?
759
01:44:52,901 --> 01:44:54,102
Aku ingat.
760
01:44:56,104 --> 01:44:59,275
Kau datang untuk melihat
serangan itu dikembalikan?
761
01:45:05,647 --> 01:45:07,115
Benar.
762
01:45:09,551 --> 01:45:11,119
Maka berlututlah,
763
01:45:12,188 --> 01:45:14,290
Dan kita selesaikan permainannya
764
01:45:16,292 --> 01:45:17,859
Sekarang?
765
01:45:20,062 --> 01:45:21,330
Ya.
766
01:45:42,185 --> 01:45:46,422
Sekarang, satu serangan
sebaik yang kau berikan.
767
01:45:51,360 --> 01:45:54,530
Tuan, kau tersentak.
768
01:45:54,596 --> 01:45:56,598
Aku tahu!
769
01:45:57,567 --> 01:45:58,834
Aku tahu.
770
01:45:58,900 --> 01:46:00,236
Apa aku menunjukkan tanda-tanda
ketakutan
771
01:46:00,303 --> 01:46:02,104
Saat posisi kita terbalik?
772
01:46:03,638 --> 01:46:06,108
Aku tak begitu percaya diri
sepertimu.
773
01:46:06,175 --> 01:46:08,344
Kau punya waktu setahun
untuk menemukan keberanian.
774
01:46:08,411 --> 01:46:10,846
Satu atau seratus tahun,
itu tak ada bedanya.
775
01:46:14,517 --> 01:46:15,917
Beri aku waktu.
776
01:46:29,365 --> 01:46:30,799
Kau siap?
777
01:46:37,672 --> 01:46:39,242
Kau siap?
778
01:46:44,012 --> 01:46:45,181
Ya.
779
01:46:46,715 --> 01:46:49,017
Maka akan kumulai pemenggalannya.
780
01:46:50,819 --> 01:46:52,854
Tunggu!
781
01:46:58,461 --> 01:47:00,429
Apa...
782
01:47:01,631 --> 01:47:03,131
...ini saja?
783
01:47:04,567 --> 01:47:06,835
Apa...
784
01:47:09,605 --> 01:47:11,274
Seharusnya ada apa lagi?
785
01:47:41,736 --> 01:47:44,240
Tidak! Maafkan aku.
786
01:47:45,608 --> 01:47:47,410
Aku tak bisa. Maaf.
787
01:48:42,309 --> 01:48:47,583
Perjalanan pulang.
788
01:49:01,250 --> 01:49:06,722
Mekar, mekarlah Bunga lily
yang indah
789
01:49:06,788 --> 01:49:13,496
Burung coklat
Menyanyikan melodinya
790
01:49:13,562 --> 01:49:19,168
Mekar, mekarlah Bunga lily
yang indah
791
01:49:19,235 --> 01:49:25,374
Aku pergi menemui Santa Maria
792
01:49:28,977 --> 01:49:35,151
Peganglah, peganglah tanganku
dalam genggamanmu
793
01:49:35,217 --> 01:49:39,322
Peganglah, peganglah tanganku
794
01:49:41,357 --> 01:49:47,229
Dingin, dinginnya
malam telah tumbuh
795
01:49:47,296 --> 01:49:52,168
Tak ada uang untuk membayarnya
796
01:50:31,374 --> 01:50:37,879
Peganglah, peganglah
tanganku sayang
797
01:50:37,946 --> 01:50:42,218
Peganglah, peganglah tanganku
798
01:50:46,020 --> 01:50:51,761
Dingin, dinginnya
malam telah tumbuh
799
01:50:51,827 --> 01:50:57,333
Tak ada yang untuk memudahkan
keinginanku
800
01:51:03,339 --> 01:51:09,311
Mekarlah, mekarlah Bunga lily
yang indah
801
01:51:09,378 --> 01:51:15,317
Burung coklat
Mengalunkan melodinya
802
01:51:17,586 --> 01:51:23,426
Mekarlah, mekarlah Bunga lily
yang indah
803
01:51:23,492 --> 01:51:30,299
Aku pergi menemui Santa Maria
804
01:53:36,859 --> 01:53:41,597
Nyanyikan lagumu, ole, ole, ole
805
01:53:45,401 --> 01:53:48,837
Sekarang, nak.
Dia datang
806
01:54:09,592 --> 01:54:13,729
Kau terlena dalam sukacita
kebohongan dan kejahatan
807
01:54:32,881 --> 01:54:39,688
Nyanyikan lagumu, ole, ole, ole
808
01:54:40,823 --> 01:54:47,830
Nyanyikan lagumu Ole, ole, ole
809
02:03:08,431 --> 02:03:09,664
Tunggu.
810
02:03:11,567 --> 02:03:13,336
Tunggu.
811
02:03:23,678 --> 02:03:26,781
Sudah.
Sekarang aku siap.
812
02:03:29,619 --> 02:03:31,119
Aku siap sekarang.
813
02:03:47,236 --> 02:03:48,670
Bagus,
814
02:03:50,173 --> 02:03:51,740
Ksatria pemberaniku.
815
02:03:55,611 --> 02:03:57,280
Sekarang...
816
02:04:03,352 --> 02:04:05,188
Kupenggal kepalamu.
817
02:04:06,352 --> 02:04:10,888
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
818
02:04:11,352 --> 02:04:15,888
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
50474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.