All language subtitles for BFLIX - Watch The Green Knight (2021) Online Free on bflix.to_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,609 --> 00:00:03,245 Lihatlah dunia... 2 00:00:03,312 --> 00:00:09,718 Menyimpan banyak keajaiban sejak Bumi dilahirkan. 3 00:00:11,987 --> 00:00:18,260 Dari semua yang memerintah, tak ada yang terkenal seperti bocah itu. 4 00:00:18,327 --> 00:00:21,897 Yang mencabut pedang dari batu. 5 00:00:23,532 --> 00:00:27,336 Tapi ini bukan soal Raja itu... 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,639 ...ini juga bukan nyanyian tentang dia. 7 00:00:32,541 --> 00:00:35,644 Biar kuceritakan kisah baru. 8 00:00:35,711 --> 00:00:38,747 Aku akan menceritakannya seperti yang kudengar. 9 00:00:38,814 --> 00:00:41,650 Surat yang dikirim, untuk kisah yang mendesak, 10 00:00:41,717 --> 00:00:45,354 dari petualang gagah berani. 11 00:00:45,420 --> 00:00:49,358 Selamanya ditetapkan, dalam hati, tak bisa di ubah, 12 00:00:49,424 --> 00:00:53,229 seperti semua mitos hebat di masa lalu. 13 00:01:10,717 --> 00:01:20,354 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 14 00:01:20,717 --> 00:01:30,354 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 15 00:01:30,717 --> 00:01:40,354 MAIN BERSAMA RECEH88 MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 16 00:02:58,388 --> 00:02:59,688 Kristus lahir. 17 00:03:03,091 --> 00:03:04,626 Kristus memang telah lahir. 18 00:03:15,837 --> 00:03:17,140 Kau mau kemana? 19 00:03:17,206 --> 00:03:18,707 Ke Gereja! 20 00:03:19,208 --> 00:03:20,575 Kenapa? 21 00:03:24,247 --> 00:03:26,715 Sepatuku. Halo, Agnes. 22 00:03:28,050 --> 00:03:29,518 Dimana sepatuku? 23 00:03:37,025 --> 00:03:38,460 Kau sudah jadi Kesatria? 24 00:03:38,527 --> 00:03:39,528 Apa? 25 00:03:39,594 --> 00:03:41,029 Kau sudah jadi Kesatria? 26 00:03:41,897 --> 00:03:44,099 - Belum. - Sebaiknya cepat. 27 00:03:44,167 --> 00:03:46,034 Aku punya waktu. 28 00:03:47,002 --> 00:03:48,704 Aku punya banyak waktu. 29 00:03:49,671 --> 00:03:51,773 Hai! Essel. 30 00:03:53,642 --> 00:03:55,445 - Hei, pelan-pelan. - Cepatlah! 31 00:03:55,510 --> 00:03:56,845 Essel. 32 00:03:58,281 --> 00:04:00,216 Essel. 33 00:04:00,283 --> 00:04:03,652 Mari kita tetap di sini. Ayo. Mari kita tetap di sini. 34 00:04:06,521 --> 00:04:08,123 - Bangun. - Tidak. 35 00:04:08,890 --> 00:04:10,426 Aku belum siap. 36 00:04:12,295 --> 00:04:13,729 Aku belum siap. 37 00:04:14,985 --> 00:04:16,411 Sebuah film adaptasi dari... 38 00:04:16,415 --> 00:04:19,487 The Chivalric Romance. (Romantika Ksatria) 39 00:04:19,501 --> 00:04:21,137 - Oleh Tanpa Nama. - Selamat Natal, Gryngelot. 40 00:04:25,501 --> 00:04:35,501 Subtitle by RhainDesign Palu, 19 Agustus 2021 41 00:05:05,193 --> 00:05:09,599 Tuan Gawain dan.. 42 00:05:23,899 --> 00:05:25,301 Kau dari mana saja? 43 00:05:25,368 --> 00:05:26,536 Ikut Misa. 44 00:05:26,601 --> 00:05:29,472 - Kau ikut Misa? - Ya. 45 00:05:29,539 --> 00:05:30,906 Semalaman? 46 00:05:32,141 --> 00:05:33,608 Ya. 47 00:05:33,675 --> 00:05:35,278 Mana sepatumu? 48 00:05:35,844 --> 00:05:37,012 Apa? 49 00:05:37,079 --> 00:05:39,248 Dimana... 50 00:05:42,684 --> 00:05:44,487 Baumu seperti habis ikut Misa. 51 00:05:44,554 --> 00:05:47,722 Kau minum sakramen semalaman? 52 00:05:47,789 --> 00:05:49,791 Aku menyayangimu, Ibu. 53 00:06:13,682 --> 00:06:15,050 Ibu tak ganti baju. 54 00:06:16,185 --> 00:06:19,388 Aku tak berani untuk bergembira tahun ini. 55 00:06:19,455 --> 00:06:20,856 Tapi ini Natal. 56 00:06:20,922 --> 00:06:22,558 Masih ada lagi Natal, 57 00:06:22,624 --> 00:06:26,094 lebih banyak pesta, lebih banyak kabar gembira. 58 00:06:31,733 --> 00:06:34,170 Kau pergilah, bergembira. 59 00:06:36,572 --> 00:06:38,141 Ceritakan apa yang kau lihat. 60 00:08:35,424 --> 00:08:37,926 Bawa Gawain muda kemari. 61 00:08:45,234 --> 00:08:47,303 Raja mau bicara denganmu. 62 00:09:25,408 --> 00:09:27,576 Dimana ibumu? 63 00:09:27,643 --> 00:09:30,379 Ibu sakit, Tuanku. 64 00:09:31,614 --> 00:09:35,817 Kemarilah. Duduk di sini, di samping kami. 65 00:09:35,884 --> 00:09:37,886 Disamping aku dan Ratuku. 66 00:09:40,156 --> 00:09:41,424 Itu bukan tempatku. 67 00:09:43,091 --> 00:09:46,562 Tidak. Biarlah, hari ini. 68 00:09:47,596 --> 00:09:50,166 Pemiliknya sedang pergi. 69 00:09:50,232 --> 00:09:52,368 Entah kapan dia akan kembali. 70 00:09:54,470 --> 00:09:55,970 Silahkan. 71 00:10:02,299 --> 00:10:04,496 Permainan Natal. 72 00:10:04,647 --> 00:10:07,616 Senang bertemu denganmu, Gawain. 73 00:10:07,683 --> 00:10:12,455 Senang rasanya didampingi keluarga. 74 00:10:14,490 --> 00:10:15,524 Sedarah. 75 00:10:16,958 --> 00:10:19,161 Tentunya ksatriamu telah menumpahkan 76 00:10:19,228 --> 00:10:20,463 cukup banyak darah atas namamu. 77 00:10:20,529 --> 00:10:22,365 untuk mengikat mereka lebih dekat padamu daripada aku. 78 00:10:22,964 --> 00:10:24,266 Benar. 79 00:10:26,335 --> 00:10:28,604 Tapi kau putra saudariku, 80 00:10:30,004 --> 00:10:31,906 lahir dari rahimnya. 81 00:10:33,576 --> 00:10:35,644 Mereka bukan. 82 00:10:35,711 --> 00:10:40,182 Aku melihat teman-temanku di sini hari ini dan kulihat... 83 00:10:42,050 --> 00:10:43,552 Nyanyian... 84 00:10:45,654 --> 00:10:50,159 Tak ada yang pantas dinyanyikan atau diimpikan. 85 00:10:53,462 --> 00:10:55,930 Tapi aku menoleh padamu dan apa yang kulihat? 86 00:10:57,166 --> 00:11:01,704 Aku tahu tapi aku tak mengenalmu. 87 00:11:01,771 --> 00:11:06,242 Kubilang ini bukan untuk mencela, tapi permohonan maaf... 88 00:11:06,308 --> 00:11:08,744 karena aku tak pernah memintamu untuk duduk di sebelahku 89 00:11:08,811 --> 00:11:10,279 sebelum hari ini... 90 00:11:11,547 --> 00:11:15,116 atau di pangkuanku saat kau baru lahir. 91 00:11:18,287 --> 00:11:20,156 Tapi sekarang Natal, 92 00:11:22,090 --> 00:11:24,058 dan aku mau menjalin hubungan. 93 00:11:26,762 --> 00:11:29,498 Jadi sebelum kita bergembira... 94 00:11:33,034 --> 00:11:34,936 kau berikan aku hadiah. 95 00:11:36,372 --> 00:11:38,507 Ceritakan kisahmu, 96 00:11:39,809 --> 00:11:41,410 agar aku mengenalmu. 97 00:11:57,193 --> 00:11:59,495 Aku tak punya kisah untuk diceritakan, Raja. 98 00:12:02,030 --> 00:12:03,466 Belum. 99 00:12:05,401 --> 00:12:07,503 Kau belum punya kisah untuk diceritakan. 100 00:12:09,738 --> 00:12:11,140 Belum. 101 00:12:12,040 --> 00:12:13,742 Lihat sekelilingmu, Gawain muda. 102 00:12:15,711 --> 00:12:17,011 Apa yang kau lihat? 103 00:12:24,153 --> 00:12:25,621 Aku melihat legenda. 104 00:12:28,122 --> 00:12:30,593 Jangan diam mengambil tempatmu diantara mereka. 105 00:12:41,937 --> 00:12:44,038 Lalu siapa lagi... 106 00:12:52,214 --> 00:12:53,682 Teman-teman... 107 00:12:58,721 --> 00:12:59,889 Saudara... 108 00:12:59,955 --> 00:13:01,690 Saudara... 109 00:13:01,757 --> 00:13:03,292 Saudara dan... 110 00:13:03,359 --> 00:13:05,361 - Saudari sekalian. - Saudari sekalian. 111 00:13:06,529 --> 00:13:09,030 Terima kasih karena sudah berbagi makanan bersamaku 112 00:13:09,097 --> 00:13:13,034 pada hari yang diberkati ini. 113 00:13:14,169 --> 00:13:15,638 Dan ini diberkati... 114 00:13:17,306 --> 00:13:21,911 untuk keluar dari jendelaku. 115 00:13:21,977 --> 00:13:23,379 Pagi ini kulihat, 116 00:13:24,013 --> 00:13:26,282 dan kulihat negeri 117 00:13:26,949 --> 00:13:28,417 terbentuk... 118 00:13:30,953 --> 00:13:32,086 oleh tangan kalian. 119 00:13:35,324 --> 00:13:39,295 Kalian akan menyentuh dengan tangan yang sama pada saudara kita di Saxon, 120 00:13:39,361 --> 00:13:43,532 yang sekarang dalam bayangan kalian, menundukkan kepala 121 00:13:43,599 --> 00:13:46,569 seperti bayi. 122 00:13:46,635 --> 00:13:50,472 Kedamaian yang kalian bawa ke kerajaan kalian, 123 00:13:50,539 --> 00:13:52,541 jadi dalam kedamaian ini aku... 124 00:13:53,309 --> 00:13:56,779 Sekarang kubilang pada kalian... 125 00:13:58,013 --> 00:14:00,215 Aku... 126 00:14:00,282 --> 00:14:04,153 Aku sangat beruntung ada di sini hari ini... 127 00:14:07,156 --> 00:14:09,123 Karena aku ada di antara kalian. 128 00:14:12,761 --> 00:14:14,430 Aku ada di antara kalian. 129 00:14:17,466 --> 00:14:21,403 Jadi sebelum kita merayakan... 130 00:14:21,470 --> 00:14:24,340 kelahiran Kristus kita, 131 00:14:24,406 --> 00:14:27,509 mari kita beri penghormatan untuk sesama kita 132 00:14:27,576 --> 00:14:29,778 yang telah melakukan hal mulia atas nama Tuhan. 133 00:14:31,280 --> 00:14:33,182 Jadi kisah, atau... 134 00:14:33,248 --> 00:14:36,852 Atau pertunjukan mungkin. 135 00:14:36,919 --> 00:14:38,153 Apa yang kau punya? 136 00:14:40,255 --> 00:14:43,225 Siapa yang bisa menghibur aku dan Ratuku... 137 00:14:43,292 --> 00:14:45,728 dengan beberapa mitos, 138 00:14:46,662 --> 00:14:48,397 atau puisi 139 00:14:49,932 --> 00:14:51,834 Soal diri kalian sendiri? 140 00:15:29,171 --> 00:15:31,173 Tahan. 141 00:17:11,774 --> 00:17:14,576 Raja Agung, 142 00:17:14,643 --> 00:17:18,580 hibur aku dalam permainan Natal yang bersahabat ini. 143 00:17:18,647 --> 00:17:20,183 Biarkan Ksatriamu yang mana saja. 144 00:17:20,250 --> 00:17:22,751 Dengan darah yang paling berani dan hati yang paling liar. 145 00:17:22,818 --> 00:17:25,487 Maju, angkat senjata, 146 00:17:25,554 --> 00:17:28,457 dan mencoba dengan kehormatan untuk mendaratkan serangannya padaku. 147 00:17:28,524 --> 00:17:30,726 Siapapun yang melukaiku 148 00:17:30,793 --> 00:17:33,562 Boleh mengklaim lenganku. 149 00:17:33,629 --> 00:17:37,167 Kemuliaan dan kekayaan akan menjadi milikmu. 150 00:17:37,233 --> 00:17:38,600 Tapi... 151 00:17:40,869 --> 00:17:44,406 jagoanmu harus patuh pada ini, 152 00:17:45,307 --> 00:17:46,842 Dia harus mendaratkan serangan. 153 00:17:46,909 --> 00:17:49,611 Lalu satu tahun dan setelah masa Natal... 154 00:17:49,678 --> 00:17:51,580 dia harus mencariku di sana, 155 00:17:51,647 --> 00:17:55,017 ke Kapel Hijau enam malam ke Utara. 156 00:17:55,083 --> 00:17:57,386 Dia akan menemukanku di sana dan berlutut 157 00:17:57,452 --> 00:17:59,087 membiarkanku membalas serangannya. 158 00:17:59,155 --> 00:18:02,457 Baik itu goresan di pipi atau luka di leher, 159 00:18:02,524 --> 00:18:04,993 Akan kukembalikan apa yang diberikan padaku, 160 00:18:05,060 --> 00:18:08,964 kemudian dalam kepercayaan dan persahabatan, kita akan berpisah. 161 00:18:09,031 --> 00:18:13,068 Lalu, siapa yang mau bermain denganku? 162 00:18:18,340 --> 00:18:20,042 Tolong Ratu. 163 00:18:43,599 --> 00:18:45,601 Ini tantanganmu? 164 00:18:50,240 --> 00:18:52,808 Meskipun keinginanku mau melompati meja ini 165 00:18:52,875 --> 00:18:56,145 dan menghadapimu, 166 00:18:56,212 --> 00:18:58,380 tubuhku tak mau mengikuti. 167 00:19:02,985 --> 00:19:07,990 Tentunya ada satu di antara kita di sini. 168 00:19:09,391 --> 00:19:13,929 Siapa yang mau menghadapi ksatria ini dengan persyaratannya. 169 00:19:17,333 --> 00:19:18,834 Aku bersedia. 170 00:19:20,502 --> 00:19:21,970 Aku akan menghadapinya. 171 00:19:25,474 --> 00:19:26,875 Kau akan kuhadapi. 172 00:19:30,445 --> 00:19:33,149 Kau mengerti tantangan ini? 173 00:19:33,216 --> 00:19:34,449 Aku mengerti. 174 00:19:37,519 --> 00:19:38,887 Kurasa aku mengerti. 175 00:19:44,893 --> 00:19:48,063 Ingat, ini hanya permainan. 176 00:20:01,977 --> 00:20:03,146 Aku butuh pedang. 177 00:20:07,749 --> 00:20:09,385 Aku butuh pedang. 178 00:20:09,451 --> 00:20:11,486 Gawain. 179 00:20:57,799 --> 00:20:59,202 Hadapi aku, Ksatria Hijau. 180 00:21:16,918 --> 00:21:18,854 Majulah atau aku yang maju. 181 00:21:36,538 --> 00:21:37,939 Apa ini? 182 00:21:38,607 --> 00:21:39,975 Tipuan? 183 00:21:43,712 --> 00:21:45,281 Berdiri dan hadapi aku! 184 00:21:56,858 --> 00:21:58,528 Kau mau aku bagaimana? 185 00:21:58,593 --> 00:22:00,296 Beranilah. 186 00:22:12,741 --> 00:22:14,076 Baiklah. 187 00:22:18,214 --> 00:22:19,581 Baiklah. 188 00:22:20,916 --> 00:22:22,818 Kau menantang. 189 00:22:25,254 --> 00:22:28,191 Kuterima dan tetap kuterima. 190 00:22:31,227 --> 00:22:33,329 Jangan pernah lupakan yang terjadi disini 191 00:22:34,963 --> 00:22:36,432 pada hari Natal ini! 192 00:23:41,631 --> 00:23:46,835 Satu tahun kemudian. 193 00:25:10,203 --> 00:25:18,693 Tahun yang cepat berlalu. 194 00:25:56,299 --> 00:25:58,133 Bagaimana rasanya? 195 00:26:05,940 --> 00:26:08,843 Bagaimana rasanya saat kau... 196 00:26:11,046 --> 00:26:16,152 seperti membelah melon menjadi dua. 197 00:26:18,487 --> 00:26:20,523 Dan bagaimana rasanya? 198 00:26:23,124 --> 00:26:24,627 Seperti tak ada. 199 00:26:30,566 --> 00:26:31,933 Kau takut? 200 00:26:33,736 --> 00:26:34,737 Tidak. 201 00:26:34,804 --> 00:26:36,305 Kau hanya bilang begitu? 202 00:26:39,007 --> 00:26:41,310 Aku di sini, dan dia tidak. 203 00:26:49,819 --> 00:26:52,822 Raja meminjamkan pedangnya padaku. 204 00:26:52,887 --> 00:26:54,256 Kau tahu itu? 205 00:26:55,458 --> 00:26:56,325 Kau memegangnya? 206 00:26:56,392 --> 00:26:58,527 Lebih dari sekedar kupegang. 207 00:27:00,128 --> 00:27:03,199 Lihatlah, Tuan Gawain yang berani, 208 00:27:03,265 --> 00:27:05,501 pemenggal kepala... 209 00:27:05,568 --> 00:27:07,269 ...pembelah melon, 210 00:27:07,336 --> 00:27:08,571 yang tak mau... 211 00:27:10,105 --> 00:27:11,674 ...bangun. 212 00:27:39,535 --> 00:27:41,936 Kau Gawain, kan? 213 00:27:42,003 --> 00:27:44,906 Kau pasti salah orang. 214 00:27:44,973 --> 00:27:47,410 Tidak, kau memang dia. 215 00:27:47,476 --> 00:27:51,313 Kau selalu di sini. Selalu. 216 00:27:51,380 --> 00:27:54,683 Jarang pergi hampir tiap malam. 217 00:27:54,750 --> 00:27:57,420 Tapi tidak pada saat Natal. 218 00:27:57,486 --> 00:27:59,155 Kalian sudah dengar? 219 00:27:59,221 --> 00:28:02,792 Bocah ini membunuh Ksatria Hijau. 220 00:28:02,858 --> 00:28:04,125 Dengan kapaknya sendiri. 221 00:28:04,193 --> 00:28:06,328 Dia memenggal kepala raksasa itu, 222 00:28:06,395 --> 00:28:09,432 dan sekarang dia minum bersama kita! 223 00:28:10,533 --> 00:28:12,535 Tapi ibunya penyihir. 224 00:29:07,456 --> 00:29:08,691 Berdirilah. 225 00:29:09,758 --> 00:29:11,092 Berdirilah. 226 00:29:14,630 --> 00:29:15,731 Duduk. 227 00:29:23,506 --> 00:29:25,741 Aku sudah menunggumu. 228 00:29:28,177 --> 00:29:30,412 Kau tak dengar panggilanku? 229 00:29:57,640 --> 00:29:59,408 Gigiku sakit. 230 00:30:04,179 --> 00:30:06,415 Satu tahun hampir berlalu. 231 00:30:08,317 --> 00:30:09,752 Kau sudah pikirkan 232 00:30:09,818 --> 00:30:11,085 apa yang akan kau lakukan saat Natal datang? 233 00:30:13,956 --> 00:30:15,724 Bukankah itu hanya permainan? 234 00:30:18,059 --> 00:30:19,595 Mungkin. 235 00:30:20,863 --> 00:30:22,631 Tapi itu belum selesai. 236 00:30:28,370 --> 00:30:31,240 Kau sungguh percaya dia sedang duduk di kapel, 237 00:30:32,073 --> 00:30:34,543 menghitung jam, 238 00:30:34,610 --> 00:30:37,313 menghabiskan tahun menungguku datang? 239 00:30:38,914 --> 00:30:40,816 Entahlah. 240 00:30:43,786 --> 00:30:45,354 Kau beritahu aku. 241 00:30:46,455 --> 00:30:48,390 Kau harus mencari dia. 242 00:30:49,224 --> 00:30:52,061 Dan jika kematian menungguku? 243 00:30:52,126 --> 00:30:53,862 Aku tak tahu ada orang yang bersedia antri 244 00:30:53,929 --> 00:30:56,732 untuk menyambut kematian sebelum waktunya. 245 00:31:02,271 --> 00:31:04,406 Kenapa kau mau kulakukan itu? 246 00:31:11,380 --> 00:31:16,552 Apa salah menginginkan keagunganmu? 247 00:31:18,520 --> 00:31:21,256 Aku takut aku tak layak untuk di agungkan. 248 00:32:02,031 --> 00:32:04,166 Ada lumpur di wajahmu. 249 00:34:04,019 --> 00:34:05,587 Semoga Perawan Terberkati 250 00:34:05,654 --> 00:34:08,258 menjaga kelima jarimu tetap kuat, 251 00:34:08,323 --> 00:34:10,659 panca inderamu tajam. 252 00:34:10,726 --> 00:34:13,729 Semoga lima kebahagiaan-Nya menginspirasimu. 253 00:34:13,796 --> 00:34:17,099 Lima luka putra-Nya memberimu semangat. 254 00:34:17,167 --> 00:34:20,669 Dan lima kebajikan ksatria menerangi jalanmu. 255 00:34:21,870 --> 00:34:24,540 Penuhilah sumpahmu, Gawain muda. 256 00:34:24,606 --> 00:34:27,042 Dan jika Tuhan tersenyum padamu, 257 00:34:29,077 --> 00:34:30,913 Maka cepatlah pulang. 258 00:34:32,614 --> 00:34:35,450 Kursimu di samping kami menunggu. 259 00:34:49,464 --> 00:34:51,466 Kau benar-benar mau pergi? 260 00:34:52,202 --> 00:34:53,535 Haruskah? 261 00:34:54,803 --> 00:34:57,639 Aku lebih suka kepalamu tetap di tempatnya. 262 00:34:57,706 --> 00:35:00,809 Aku sudah berjanji. Aku membuat sumpah. 263 00:35:00,876 --> 00:35:04,780 Begitulah cara orang bodoh binasa. 264 00:35:04,847 --> 00:35:07,115 Atau cara orang pemberani menjadi Agung. 265 00:35:07,183 --> 00:35:08,684 Kenapa harus Agung? 266 00:35:10,286 --> 00:35:12,054 Kenapa kebaikan saja tak cukup? 267 00:35:21,063 --> 00:35:22,831 Ambil ini sekarang. 268 00:35:25,168 --> 00:35:28,370 Pakaikan di pinggangmu saat kau pergi. 269 00:35:29,872 --> 00:35:32,908 Dan jika kau masih memakainya saat kembali... 270 00:35:32,975 --> 00:35:33,976 Aku akan kembali? 271 00:35:34,042 --> 00:35:36,478 Saat kau kembali, 272 00:35:36,545 --> 00:35:39,615 kau akan datang dengan bangga. 273 00:35:39,681 --> 00:35:43,685 Ibu janji, kau tak akan di lukai. 274 00:35:46,121 --> 00:35:47,756 Dan, nak... 275 00:35:49,992 --> 00:35:51,827 Anakku... 276 00:35:53,428 --> 00:35:54,997 jangan abaikan ini. 277 00:35:57,585 --> 00:36:07,102 Perjalanan Keluar. 278 00:36:11,713 --> 00:36:14,483 Gawain! 279 00:36:16,386 --> 00:36:17,920 Aku punya pedang! 280 00:36:22,424 --> 00:36:25,727 Gawain! Semoga menang. 281 00:36:28,364 --> 00:36:30,366 Semoga beruntung! 282 00:36:30,432 --> 00:36:32,701 Semoga beruntung, Gawain! 283 00:38:03,558 --> 00:38:05,161 Kau masih menyukaiku? 284 00:38:08,197 --> 00:38:09,765 Apa aku membuatmu bahagia? 285 00:38:12,468 --> 00:38:14,404 Ya. 286 00:38:14,470 --> 00:38:18,974 Meskipun aku di sini dan kau di sana? 287 00:38:21,543 --> 00:38:22,978 Ya. 288 00:38:25,647 --> 00:38:28,583 Bagaimana menurutmu jika kuminta aku jadi istrimu? 289 00:38:30,118 --> 00:38:32,155 - Istri? - Istrimu. 290 00:38:35,324 --> 00:38:38,227 Kuberi lebih banyak emas melebihi yang dimiliki istri mana pun. 291 00:38:38,294 --> 00:38:40,862 Aku sudah punya emasmu. 292 00:38:45,901 --> 00:38:48,870 Bagaimana jika aku mau berada sisimu dan... 293 00:38:50,105 --> 00:38:52,141 memegang tanganmu dan... 294 00:38:53,476 --> 00:38:54,943 memiliki telingamu. 295 00:38:56,578 --> 00:38:58,281 Bagaimana menurutmu? 296 00:39:08,491 --> 00:39:10,058 Ya, Essel. 297 00:39:10,125 --> 00:39:12,094 Aku sangat suka itu. 298 00:39:14,363 --> 00:39:18,767 Kau mungkin miliki telinga, tangan dan hatiku. 299 00:39:20,669 --> 00:39:24,606 Aku akan jadi Raja dan Ratuku. 300 00:39:26,509 --> 00:39:28,344 Kau akan jadi istriku... 301 00:39:30,546 --> 00:39:32,047 dan aku jadi suamimu. 302 00:41:47,361 --> 00:41:52,449 Kebaikan. 303 00:42:07,936 --> 00:42:09,438 Siapa kau? 304 00:42:10,939 --> 00:42:12,974 Hanya pengembara, teman. 305 00:42:13,041 --> 00:42:14,776 Kau terlihat seperti Ksatria. 306 00:42:16,044 --> 00:42:18,180 Aku hanya lewat. 307 00:42:18,247 --> 00:42:21,883 Kurasa kau mau juga beberapa barang jarahan, kan? 308 00:42:22,618 --> 00:42:24,353 Jarahan apa? 309 00:42:24,420 --> 00:42:25,854 Ini semua! 310 00:42:28,324 --> 00:42:30,025 Kenapa mereka tak dikubur? 311 00:42:30,091 --> 00:42:33,496 Semua sudah mati. 312 00:42:33,562 --> 00:42:35,130 Tak ada yang mengubur mereka. 313 00:42:35,197 --> 00:42:38,668 Meskipun kau tahu, alam akan melakukannya. 314 00:42:38,734 --> 00:42:41,803 Alam akan menyedot mereka dan memasukkannya dengan rapat. 315 00:42:44,540 --> 00:42:46,509 Di sisi lain, 316 00:42:46,575 --> 00:42:49,178 Aku punya dua saudara di luar sini. 317 00:42:51,447 --> 00:42:54,650 Dia ikut perang. Mereka tak pernah pulang. 318 00:42:54,717 --> 00:42:56,719 Jika bukan karena ibuku, 319 00:42:56,786 --> 00:42:59,155 Aku akan berada di sini! 320 00:42:59,221 --> 00:43:00,656 Aku akan berada di sini juga! 321 00:43:02,224 --> 00:43:04,193 Mereka semua datang ke sini! 322 00:43:06,961 --> 00:43:08,564 Meskipun aku bertahan lebih lama. 323 00:43:09,998 --> 00:43:11,500 Raja, kata mereka... 324 00:43:11,567 --> 00:43:13,835 Mereka bilang raja, 325 00:43:13,902 --> 00:43:17,906 membunuh 960 orang sendirian. 326 00:43:17,972 --> 00:43:20,075 Sembilan ratus, ya? 327 00:43:20,142 --> 00:43:21,876 Jika itu aku, 328 00:43:21,943 --> 00:43:25,581 Aku berdiam cukup lama untuk bisa kabur. 329 00:43:29,418 --> 00:43:30,786 Kapakmu bagus. 330 00:43:30,852 --> 00:43:32,788 Kau bertempur pakai kapak? 331 00:43:32,854 --> 00:43:34,490 - Di sana. - Di Sini? 332 00:43:35,725 --> 00:43:37,293 Hanya di sana. 333 00:43:37,360 --> 00:43:38,893 Di sini, aku hanya lewat. 334 00:43:38,960 --> 00:43:39,994 Kemana? 335 00:43:40,061 --> 00:43:41,497 Aku menju ke utara. 336 00:43:41,564 --> 00:43:43,733 Utara. 337 00:43:43,799 --> 00:43:45,801 Utara adalah arah. 338 00:43:45,867 --> 00:43:46,868 Hanya ke Utara? 339 00:43:46,935 --> 00:43:48,204 Ke Kapel Hijau. 340 00:43:51,140 --> 00:43:52,141 Kau tahu tempatnya? 341 00:43:52,208 --> 00:43:54,143 Kapel Hijau, ya? 342 00:43:55,678 --> 00:43:57,680 Ada sungai di sana. 343 00:43:57,747 --> 00:43:59,415 Itu mengalir ke Utara. 344 00:43:59,482 --> 00:44:01,384 Jika arahku benar. 345 00:44:01,450 --> 00:44:03,185 Ya, itu mengalir ke Utara. 346 00:44:03,252 --> 00:44:05,887 Tapi jika kau mengikuti itu selama satu setengah hari, 347 00:44:05,954 --> 00:44:07,323 kau akan tiba di kapel itu. 348 00:44:07,390 --> 00:44:09,057 Setidaknya kurasa itu Kapel. 349 00:44:09,124 --> 00:44:11,260 Ini, ya, itu... 350 00:44:11,327 --> 00:44:12,595 Tidak semuanya hijau, 351 00:44:12,661 --> 00:44:14,497 Itu jelas kehijauan, 352 00:44:14,563 --> 00:44:17,132 dengan lumut, lapuk dan runtuh. 353 00:44:17,199 --> 00:44:18,967 Tapi mungkin itu yang kau cari. 354 00:44:19,033 --> 00:44:21,035 Sungai di sana? 355 00:44:22,036 --> 00:44:23,506 Lewat sini. 356 00:44:23,572 --> 00:44:26,040 Melewati lapangan, Di tempat bertemunya Hutan. 357 00:44:26,107 --> 00:44:29,010 Aku akan mencarinya. Terima kasih. 358 00:44:29,077 --> 00:44:30,780 Terima kasih. 359 00:44:30,846 --> 00:44:32,548 Ayo. 360 00:44:32,615 --> 00:44:34,617 Apakah petunjukku tak berarti apa-apa bagimu? 361 00:44:34,683 --> 00:44:36,719 Terima kasih. 362 00:44:36,786 --> 00:44:40,890 Kubilang, apakah petunjukku tak berarti apa-apa bagimu? 363 00:44:45,261 --> 00:44:48,029 Ksatria sepertimu bisa selamatkan orang hina sepertiku 364 00:44:48,096 --> 00:44:52,033 hanya dengan kebaikan kecil. 365 00:44:58,006 --> 00:45:00,242 Ini. Kebaikan. 366 00:45:02,878 --> 00:45:04,213 Tunggu. 367 00:45:10,886 --> 00:45:13,021 Utara. Lihat? 368 00:45:14,490 --> 00:45:16,124 Terima kasih. 369 00:45:16,192 --> 00:45:17,860 Ingat sungainya. 370 00:45:17,927 --> 00:45:19,395 Aku tahu. 371 00:45:22,765 --> 00:45:24,333 Karena itu rumit. 372 00:45:35,945 --> 00:45:38,112 Ini dia. 373 00:45:38,180 --> 00:45:39,615 Kuda pintar. 374 00:45:40,816 --> 00:45:42,151 Kuda pintar. 375 00:45:45,019 --> 00:45:47,021 Ayo. 376 00:46:20,289 --> 00:46:21,690 Halo. 377 00:46:22,658 --> 00:46:24,159 Halo. 378 00:46:32,902 --> 00:46:34,670 Jangan. 379 00:46:43,077 --> 00:46:44,346 - Kumohon. - Ya, kumohon? 380 00:46:44,413 --> 00:46:46,282 - Kumohon! - Kumohon! 381 00:46:46,348 --> 00:46:47,650 - Kumohon. - Kumohon! 382 00:46:50,853 --> 00:46:53,522 Kumohon! 383 00:46:56,559 --> 00:46:57,726 Kumohon. 384 00:47:11,874 --> 00:47:15,277 Tak cukup. Ini tak cukup. 385 00:47:17,313 --> 00:47:19,048 Hei! Kau mau kemana? 386 00:47:19,113 --> 00:47:20,316 Kau mau kemana? Melakukan perjalanan Ksatria? 387 00:47:20,382 --> 00:47:22,217 Aku bukan Ksatria. 388 00:47:23,084 --> 00:47:24,286 Tapi kau bilang begitu. 389 00:47:24,353 --> 00:47:26,322 Aku tak pernah bilang begitu. Kau yang bilang itu. 390 00:47:26,388 --> 00:47:27,590 Aku tak pernah bilang aku Ksatria. 391 00:47:27,656 --> 00:47:29,858 - Tapi kau Ksatria? - Bukan! 392 00:47:31,427 --> 00:47:32,761 - Kau terlihat seperti Ksatria. - Ya. 393 00:47:32,828 --> 00:47:35,129 Baumu seperti ksatria. 394 00:47:45,341 --> 00:47:47,509 Kumohon... 395 00:47:52,113 --> 00:47:53,582 Ya. 396 00:48:09,098 --> 00:48:11,433 Ya! 397 00:48:15,604 --> 00:48:19,241 Katakan, apa benar ada kapel? 398 00:48:22,344 --> 00:48:23,712 Kau di dalamnya. 399 00:48:59,314 --> 00:49:01,183 Awas. 400 00:49:02,651 --> 00:49:04,086 Biar kupegang itu. 401 00:49:11,593 --> 00:49:13,429 Cocok denganku. 402 00:49:16,999 --> 00:49:18,534 Cocok denganku, kan? 403 00:49:26,709 --> 00:49:29,445 Kau Istirahat saja, Ksatria kecilku yang pemberani. 404 00:49:32,481 --> 00:49:34,650 Kuselesaikan perjalananmu. 405 00:49:38,554 --> 00:49:39,755 Kuselesaikan selamanya. 406 00:49:45,627 --> 00:49:48,464 Hai! Kau mau kemana? 407 00:49:49,998 --> 00:49:51,834 Hai! 408 00:53:24,479 --> 00:53:25,781 Gryngelot! 409 00:54:42,764 --> 00:54:47,718 Pertemuan dengan St. Winifred. 410 00:55:47,290 --> 00:55:48,590 Halo. 411 00:57:00,363 --> 00:57:02,431 Apa yang kau lakukan di tempat tidurku? 412 00:57:13,808 --> 00:57:15,677 Apa yang kau lakukan di tempat tidurku? 413 00:57:16,978 --> 00:57:18,314 Maaf. Aku tak melihatmu. 414 00:57:18,381 --> 00:57:20,183 Kukira tidak ada orang. 415 00:57:20,249 --> 00:57:21,551 Aku tak bermaksud mengganggumu. 416 00:57:21,617 --> 00:57:22,918 Tunggu. 417 00:57:24,187 --> 00:57:25,854 Apa ayahku mengirimmu? 418 00:57:27,323 --> 00:57:30,091 Tidak, bukan Ayahmu. 419 00:57:30,159 --> 00:57:32,461 Aku tak kenal ayahmu. 420 00:57:32,528 --> 00:57:35,096 Aku hanya pengembara yang tersesat, 421 00:57:35,164 --> 00:57:36,632 mencari tempat istirahat malam ini, tapi aku akan segera pergi. 422 00:57:36,698 --> 00:57:38,167 Kau mau kemana? 423 00:57:40,702 --> 00:57:42,103 Pulang. 424 00:57:45,274 --> 00:57:46,841 Aku mau pulang. 425 00:57:48,211 --> 00:57:49,945 Kau tersesat? 426 00:57:51,581 --> 00:57:53,048 Ya. 427 00:57:53,114 --> 00:57:55,083 Aku juga kehilangan sesuatu. 428 00:57:58,853 --> 00:58:00,489 Kau mau membantuku mencarinya? 429 00:58:03,858 --> 00:58:05,126 Apa yang kau lakukan? 430 00:58:05,194 --> 00:58:07,095 - Aku hanya... - Jangan menyentuhku. 431 00:58:08,029 --> 00:58:09,764 Ksatria harusnya tahu itu. 432 00:58:27,015 --> 00:58:29,151 Siapa namamu, Nona? 433 00:58:29,218 --> 00:58:31,019 Aku dipanggil Winifred. 434 00:58:32,488 --> 00:58:33,755 Kau pernah dengar tentangku? 435 00:58:33,822 --> 00:58:35,191 Tidak. 436 00:58:44,799 --> 00:58:46,168 Di sana. 437 00:58:50,839 --> 00:58:52,907 Apa yang kucari? 438 00:58:52,974 --> 00:58:54,343 Kepalaku. 439 00:58:56,646 --> 00:58:59,781 Kepalamu ada di lehermu, Nona. 440 00:58:59,848 --> 00:59:02,518 Tidak, tak ada. 441 00:59:04,186 --> 00:59:06,855 Mungkin terlihat seperti itu, tapi tidak. 442 00:59:08,524 --> 00:59:10,326 Kepalaku ada di mata air itu. 443 00:59:15,364 --> 00:59:17,966 Bagaimana bisa sampai ke sana? 444 00:59:19,635 --> 00:59:22,238 Seorang bangsawan datang mencari tempat berteduh, sepertimu. 445 00:59:23,872 --> 00:59:25,374 Mungkin dia sepertimu. 446 00:59:26,776 --> 00:59:28,043 - Benarkah? - Tidak. 447 00:59:28,109 --> 00:59:29,412 Kau yakin? 448 00:59:29,478 --> 00:59:30,845 Ya. 449 00:59:32,448 --> 00:59:34,550 Bangsawan itu mau meniduriku. 450 00:59:36,285 --> 00:59:38,887 Aku mengusirnya, tapi dia kembali di malam hari 451 00:59:39,988 --> 00:59:42,857 dan mendobrak pintuku. 452 00:59:42,924 --> 00:59:45,060 Aku mencoba kabur, tapi dia memenggal kepalaku. 453 00:59:46,362 --> 00:59:48,497 Dia melemparkannya ke mata air, walau aku berusaha sekuat tenaga, 454 00:59:48,564 --> 00:59:50,098 Aku tak bisa mengambilnya. 455 00:59:52,635 --> 00:59:54,170 Nona... 456 00:59:56,905 --> 00:59:58,274 Nona. 457 00:59:59,809 --> 01:00:01,976 Apa kau nyata atau Roh? 458 01:00:03,044 --> 01:00:04,447 Apa bedanya? 459 01:00:05,548 --> 01:00:06,948 Aku hanya butuh kepalaku. 460 01:00:15,658 --> 01:00:17,426 Seperti yang akan kulakukan sebelum tahun ini berakhir. 461 01:00:27,670 --> 01:00:30,239 Jika aku masuk ke sana dan menemukannya, 462 01:00:30,306 --> 01:00:32,040 apa yang akan kau tawarkan padaku sebagai gantinya? 463 01:00:33,442 --> 01:00:35,211 Kenapa kau tanya itu padaku? 464 01:00:36,278 --> 01:00:38,314 Kenapa kau harus bertanya itu padaku? 465 01:01:27,863 --> 01:01:29,931 Gawain... 466 01:02:00,625 --> 01:02:10,625 Subtitle by RhainDesign Palu, 19 Agustus 2021 467 01:02:29,625 --> 01:02:31,125 Nona. 468 01:02:57,987 --> 01:02:59,455 Sekarang aku bisa melihatmu. 469 01:03:00,322 --> 01:03:01,757 Dan aku akan menyerangmu 470 01:03:01,824 --> 01:03:03,459 dengan segala kemampuanku. 471 01:03:05,661 --> 01:03:07,696 Ksatria Hijau yang kau kenal. 472 01:04:02,205 --> 01:04:10,511 Jeda. 473 01:05:46,422 --> 01:05:49,925 Masuklah jika mau. 474 01:10:32,808 --> 01:10:36,578 Hai! 475 01:10:38,281 --> 01:10:41,583 Kemana tujuanmu? 476 01:10:41,650 --> 01:10:44,253 Mungkinkah aku yang lelah ini bisa lintasi lembah menumpang di bahumu? 477 01:14:03,252 --> 01:14:04,886 Teman! 478 01:14:09,024 --> 01:14:10,326 Selamat datang! 479 01:15:00,041 --> 01:15:01,977 Tenanglah. 480 01:15:02,043 --> 01:15:04,079 - Siapa kau? - Jangan takut. 481 01:15:04,146 --> 01:15:06,616 - Kau di antara teman-teman. - Di mana pakaianku? 482 01:15:06,682 --> 01:15:09,318 Tenang. 483 01:15:09,385 --> 01:15:10,785 Apa... 484 01:15:11,820 --> 01:15:13,855 Hari apa sekarang? 485 01:15:13,922 --> 01:15:18,059 Ini tanggal 21 Desember. 486 01:15:18,126 --> 01:15:22,231 Jangan takut, Tuan Gawain. 487 01:15:22,298 --> 01:15:24,866 Kau hanya tidur semalaman. 488 01:15:24,933 --> 01:15:26,801 Bagaimana kau tahu namaku? 489 01:15:26,868 --> 01:15:29,272 Aku tahu lebih dari sekedar namamu. 490 01:15:33,808 --> 01:15:35,777 Kau harus makan. 491 01:15:35,844 --> 01:15:40,249 Saat tahun baru, aku mengembara ke Barat. 492 01:15:40,316 --> 01:15:44,654 Jika kau datang seminggu depan, rumah kosong ini akan menyambutmu. 493 01:15:44,720 --> 01:15:46,622 Tapi, sampai saat itu, aku akan berburu. 494 01:15:46,689 --> 01:15:49,325 Aku akan berburu, kau harus istirahat. 495 01:15:49,392 --> 01:15:52,060 Kita berdua sebaiknya lakukan itu. 496 01:15:54,597 --> 01:15:57,799 Dan inilah teman kita, Nona... 497 01:15:57,866 --> 01:15:59,568 Baru bangun dari tidurnya. 498 01:16:08,935 --> 01:16:15,830 Pertukaran Kemenangan. 499 01:16:25,795 --> 01:16:29,532 Dan ini, temanku. Sarapanmu 500 01:16:31,801 --> 01:16:34,203 untuk pulihkan kekuatanmu. 501 01:16:34,270 --> 01:16:36,971 Tentu kau akan membutuhkannya. 502 01:16:37,038 --> 01:16:38,474 Kenapa begitu? 503 01:16:40,008 --> 01:16:42,311 Karena kau berani, Tuan Gawain, 504 01:16:42,378 --> 01:16:44,647 datang untuk menghadapi Ksatria Hijau. 505 01:16:44,714 --> 01:16:47,949 Berani kubilang setiap orang di negeri ini 506 01:16:48,016 --> 01:16:50,519 telah mendengar tentangmu dan menyanyikan lagumu. 507 01:16:50,586 --> 01:16:54,122 Tuan Gawain, Ksatria terbaik dan paling Mulia, 508 01:16:54,190 --> 01:16:58,394 mencari takdirnya melintasi negeri ini. 509 01:16:58,461 --> 01:17:00,763 Mungkin kau berpikir aku bukanlah diriku. 510 01:17:00,830 --> 01:17:03,833 Seperti apa? 511 01:17:03,898 --> 01:17:06,000 Berapa lama kau akan tinggal bersama kami? 512 01:17:06,067 --> 01:17:08,337 Aku harus membuat janjiku sebelum Natal. 513 01:17:08,404 --> 01:17:11,207 Aku akan makan dan berterima kasih lalu pergi. 514 01:17:11,273 --> 01:17:12,974 Omong kosong. Tidakkah kau tahu? 515 01:17:13,041 --> 01:17:15,344 Kapel Hijau itu tidak jauh. 516 01:17:16,945 --> 01:17:18,147 Kau tahu? 517 01:17:18,214 --> 01:17:19,749 Kau hampir sampai. 518 01:17:19,815 --> 01:17:21,650 Itu menyusuri sungai, perjalanan tak sampai sehari. 519 01:17:24,886 --> 01:17:26,888 Kau yakin sedekat itu? 520 01:17:29,291 --> 01:17:31,960 Kau berada di akhir pencarianmu, Gawain. 521 01:17:32,026 --> 01:17:35,297 Mungkin sedikit lebih cepat dari yang kau kira. 522 01:17:35,364 --> 01:17:37,233 Tapi inilah yang terjadi pada kita semua. 523 01:17:40,034 --> 01:17:41,970 Inilah yang akan terjadi. 524 01:17:42,036 --> 01:17:46,842 Pada pagi Natal, kami akan mengantarmu ke jalanmu. 525 01:17:46,908 --> 01:17:48,344 Dan menjelang malam, 526 01:17:48,411 --> 01:17:51,313 kau akan berada di ambang pintu takdirmu. 527 01:17:52,981 --> 01:17:55,317 Jadi tinggallah sebentar. Istirahat. 528 01:17:57,386 --> 01:17:59,288 Dan buat dirimu nyaman. 529 01:18:49,371 --> 01:18:51,340 Apa yang kau temukan? 530 01:18:56,645 --> 01:18:59,515 Aku tak pernah tahu ada begitu banyak buku. 531 01:18:59,582 --> 01:19:01,417 Kau sudah baca semuanya? 532 01:19:01,484 --> 01:19:03,285 Ya. 533 01:19:03,352 --> 01:19:05,086 Semuanya sudah kubaca. 534 01:19:06,255 --> 01:19:09,658 Ada yang kutulis, ada juga yang kusalin. 535 01:19:10,992 --> 01:19:13,061 Itu kisah-kisah yang pernah kudengar, 536 01:19:13,127 --> 01:19:15,965 lagu-lagu yang telah dinyanyikan untukku. 537 01:19:16,064 --> 01:19:21,135 Aku menulisnya dan kadang... 538 01:19:21,203 --> 01:19:23,572 Jangan beritahu siapa pun. 539 01:19:23,639 --> 01:19:26,442 Terkadang saat aku melihat ruang untuk perbaikan... 540 01:19:28,911 --> 01:19:30,145 Aku melakukannya. 541 01:19:33,014 --> 01:19:35,417 - Kau suka buku? - Ya. 542 01:19:37,653 --> 01:19:39,355 Kenapa tak kau ambil satu? 543 01:19:39,421 --> 01:19:40,990 Aku tak bisa. 544 01:19:41,055 --> 01:19:43,492 Tapi ini hampir Natal. 545 01:19:43,559 --> 01:19:45,327 Ini. 546 01:19:45,394 --> 01:19:47,061 Ini untukmu. 547 01:19:59,008 --> 01:20:00,576 Terima kasih. 548 01:20:04,213 --> 01:20:07,249 Bukankah harusnya Ksatria menawarkan ciuman terima kasih pada wanita? 549 01:20:26,100 --> 01:20:27,736 Maukah kau duduk untukku? 550 01:20:28,537 --> 01:20:30,071 Duduk untukmu? 551 01:20:32,608 --> 01:20:33,842 Untuk di lukis. 552 01:20:33,909 --> 01:20:36,712 Aku sudah punya lukisan diriku. 553 01:20:36,779 --> 01:20:38,213 Bukan olehku. 554 01:21:02,771 --> 01:21:05,941 "Dan cinta telah datang ke hatiku" 555 01:21:06,008 --> 01:21:07,676 "Dengan satu kesenangan penuh gairah" 556 01:21:07,743 --> 01:21:08,911 Jangan bergerak. 557 01:21:08,978 --> 01:21:12,147 "Siang dan malam darahku bergejolak" 558 01:21:12,214 --> 01:21:14,416 "Hatiku mendambakanmu" 559 01:21:37,506 --> 01:21:41,210 Itu lukisan yang sangat aneh. 560 01:21:57,726 --> 01:21:58,927 Apa itu? 561 01:22:01,997 --> 01:22:03,365 Apa? 562 01:22:06,835 --> 01:22:07,870 Ini. 563 01:22:09,004 --> 01:22:10,372 Ini kenang-kenangan. 564 01:22:11,540 --> 01:22:13,575 Untuk apa? Untuk keberuntungan? 565 01:22:14,643 --> 01:22:15,678 Untuk cinta? 566 01:22:18,681 --> 01:22:20,783 Bukan. 567 01:22:20,849 --> 01:22:23,786 Tentunya seorang Ksatria tahu sesuatu soal cinta. 568 01:22:25,220 --> 01:22:26,622 Aku tidak tahu. 569 01:22:28,290 --> 01:22:29,725 Sungguh? 570 01:22:54,817 --> 01:22:55,918 Gawain! 571 01:22:57,187 --> 01:22:59,421 Lihat yang kubawakan untukmu! 572 01:23:04,593 --> 01:23:08,230 Saat aku memburunya, kupikir hadiah yang luar biasa! 573 01:23:08,297 --> 01:23:10,866 Hadiah untuk teman baruku. 574 01:23:10,933 --> 01:23:12,367 Apa yang harus kulakukan dengan itu? 575 01:23:12,434 --> 01:23:14,503 Bawalah untuk bekal perjalananmu. 576 01:23:15,704 --> 01:23:17,706 Kau bilang itu tak jauh. 577 01:23:17,773 --> 01:23:21,510 Maksudku perjalananmu pulang, setelahnya. 578 01:23:36,792 --> 01:23:39,995 Mari kita saling berjanji. 579 01:23:41,630 --> 01:23:45,467 Aku besok berburu dan keesokan harinya. 580 01:23:46,702 --> 01:23:49,071 Apa pun yang ditawarkan hutan padaku, 581 01:23:49,138 --> 01:23:52,208 yang terbaik akan kubawa pulang untukmu. 582 01:23:52,274 --> 01:23:54,710 Dan sebaliknya kau memberiku 583 01:23:54,777 --> 01:23:57,312 apa pun yang mungkin kau terima di sini. 584 01:23:59,782 --> 01:24:03,919 Apa yang mungkin kuterima di sini yang belum jadi milikmu? 585 01:24:04,853 --> 01:24:07,223 Siapa tahu? 586 01:24:07,289 --> 01:24:10,526 Rumah ini penuh dengan hal aneh. 587 01:24:13,362 --> 01:24:14,963 Tapi sekali lagi, 588 01:24:15,030 --> 01:24:18,400 Aku pernah melihat hal-hal di mana-mana yang tak masuk akal. 589 01:24:21,069 --> 01:24:24,373 Kau pernah lihat elang membunuh kuda? 590 01:24:26,242 --> 01:24:28,577 Menukik turun dan... 591 01:24:29,611 --> 01:24:32,648 Itu mengerikan. 592 01:24:33,749 --> 01:24:36,919 Setiap orang harus melihatnya walaupun sekali. 593 01:24:40,088 --> 01:24:41,824 Tapi itulah dunia. 594 01:24:43,159 --> 01:24:47,729 Dan dunia cocok untuk segala macam misteri. 595 01:24:50,432 --> 01:24:53,669 Rumah seorang pria, bagaimanapun, harus aman dari semua itu. 596 01:24:54,870 --> 01:24:58,241 Satu dinding bergabung dengan yang lain, 597 01:24:58,308 --> 01:25:00,442 Berjejer dan tegak lurus. 598 01:25:00,509 --> 01:25:03,011 Tembok yang bagus dan kuat, 599 01:25:05,215 --> 01:25:06,682 dengan api di dalamnya. 600 01:25:07,683 --> 01:25:10,485 Kenapa dia hijau, menurutmu? 601 01:25:12,020 --> 01:25:13,121 Kesatria itu? 602 01:25:13,189 --> 01:25:14,623 Ya. 603 01:25:16,259 --> 01:25:18,060 Apa dia dilahirkan seperti itu? 604 01:25:18,126 --> 01:25:21,763 Mungkin itu warna darahnya saat dia tersipu. 605 01:25:21,830 --> 01:25:23,333 Tapi kenapa hijau? 606 01:25:24,366 --> 01:25:25,767 Kenapa bukan biru? 607 01:25:27,170 --> 01:25:29,172 Atau merah? 608 01:25:29,239 --> 01:25:31,707 Karena dia bukan berasal dari bumi ini. 609 01:25:31,773 --> 01:25:33,675 Tapi hijau adalah warna bumi, 610 01:25:33,742 --> 01:25:35,844 makhluk hidup, kehidupan. 611 01:25:37,180 --> 01:25:39,615 - Dan kebusukan. - Ya. 612 01:25:41,116 --> 01:25:42,618 Ya. 613 01:25:44,620 --> 01:25:48,724 Kami menghias aula kami dengan itu dan mewarnai sprei kami. 614 01:25:48,790 --> 01:25:50,893 Tapi jika itu datang merayap di jalan berbatu, 615 01:25:50,959 --> 01:25:53,795 kami menggosoknya, secepat mungkin. 616 01:25:56,064 --> 01:25:59,601 Saat mekar di bawah kulit kita, kita mengeluarkannya. 617 01:26:01,271 --> 01:26:04,473 Dan saat kita, bersama-sama... 618 01:26:04,539 --> 01:26:07,976 Kita sadar jangkauan kita melampaui cengkraman kita, 619 01:26:09,312 --> 01:26:10,879 kita memotongnya, 620 01:26:12,080 --> 01:26:14,816 kita membasminya, kita membentangkan diri di atasnya 621 01:26:14,883 --> 01:26:17,452 dan menutupinya di bawah perut kita, 622 01:26:17,519 --> 01:26:20,756 tapi itu kembali lagi. 623 01:26:24,160 --> 01:26:25,994 Itu tak lengah, juga tak menunggu 624 01:26:26,061 --> 01:26:28,197 untuk berencana atau bersekongkol. 625 01:26:28,264 --> 01:26:29,631 Kelak mencabutnya sampai ke akar 626 01:26:29,698 --> 01:26:32,302 Lalu selanjutnya ada lagi... 627 01:26:32,368 --> 01:26:34,102 merayap di sekitar tepi. 628 01:26:36,939 --> 01:26:39,541 Saat kita pergi mencari merah, 629 01:26:39,608 --> 01:26:41,543 Datanglah hijau. 630 01:26:43,246 --> 01:26:46,715 Merah adalah warna nafsu, 631 01:26:46,782 --> 01:26:49,952 tapi hijau adalah nafsu yang tertinggal 632 01:26:51,321 --> 01:26:52,821 didalam hati, 633 01:26:54,456 --> 01:26:55,924 dalam rahim. 634 01:26:58,627 --> 01:27:01,496 Hijaulah yang tersisa saat semangat memudar, 635 01:27:01,563 --> 01:27:05,834 saat gairah mati, saat kita juga mati. 636 01:27:13,409 --> 01:27:16,712 Saat kau pergi, jejak kakimu akan dipenuhi rumput. 637 01:27:18,348 --> 01:27:20,249 Lumut akan menutupi batu nisanmu, 638 01:27:20,316 --> 01:27:21,917 dan saat matahari terbit, 639 01:27:21,984 --> 01:27:24,920 hijau akan menyebar ke semuanya, 640 01:27:26,456 --> 01:27:29,558 dalam semua corak dan warnanya. 641 01:27:33,562 --> 01:27:36,399 warna Verdigris ini akan mengambil alih pedangmu, 642 01:27:36,466 --> 01:27:38,700 koinmu dan bentengmu. 643 01:27:38,767 --> 01:27:39,935 Meski berusaha sekuat tenaga, 644 01:27:40,002 --> 01:27:42,671 semua yang kau sayangi akan menyerah padanya. 645 01:27:42,738 --> 01:27:46,074 Kulitmu, tulangmu. 646 01:27:48,411 --> 01:27:50,045 Kebajikanmu. 647 01:28:04,960 --> 01:28:07,829 Dan apa yang kau harapkan 648 01:28:07,896 --> 01:28:10,199 dari menghadapi semua... 649 01:28:10,999 --> 01:28:13,835 warna itu? 650 01:28:16,172 --> 01:28:17,606 Kehormatan? 651 01:28:18,607 --> 01:28:20,209 Kau bertanya padaku? 652 01:28:20,276 --> 01:28:21,543 Tidak. 653 01:28:21,610 --> 01:28:23,545 Kehormatan. 654 01:28:23,612 --> 01:28:26,815 Itulah kenapa seorang ksatria melakukan apa yang dia lakukan. 655 01:28:26,882 --> 01:28:29,519 Dan ini yang paling kau inginkan dalam hidup? 656 01:28:29,584 --> 01:28:30,919 Untuk menjadi Ksatria. 657 01:28:30,986 --> 01:28:32,288 Tidak, kehormatan. 658 01:28:32,355 --> 01:28:35,324 Kau tak pintar dengan pertanyaan. 659 01:28:39,661 --> 01:28:44,032 Itu bagian dari kehidupan yang kuinginkan. 660 01:28:44,099 --> 01:28:47,336 Dan hanya ini yang diperlukan untuk mendapatkan bagian itu? 661 01:28:49,037 --> 01:28:51,873 Kau akan melakukan ini, 662 01:28:51,940 --> 01:28:55,511 Kau kembali ke rumah sebagai orang yang berbeda, 663 01:28:55,577 --> 01:28:58,880 Orang terhormat? Seperti itu? 664 01:29:00,416 --> 01:29:01,917 Ya. 665 01:29:07,789 --> 01:29:11,626 Kuharap aku bisa melihat dirimu yang baru. 666 01:29:13,061 --> 01:29:18,700 Tapi mungkin kami akan merindukan teman lama kami, 667 01:29:18,767 --> 01:29:23,004 kesenangan dan permainan kami. 668 01:30:44,620 --> 01:30:46,422 Nona... 669 01:30:49,325 --> 01:30:52,093 Kenapa kau tak datang ke kamarku kemarin? 670 01:30:55,665 --> 01:30:56,666 Aku tak bisa. 671 01:30:56,731 --> 01:30:58,201 Kau tak bisa? 672 01:30:59,602 --> 01:31:01,036 Tidak tapi... 673 01:31:05,274 --> 01:31:06,741 Tapi kau mau. 674 01:31:08,611 --> 01:31:09,911 Ya. 675 01:31:11,347 --> 01:31:12,747 Dan sekarang? 676 01:31:14,983 --> 01:31:17,819 Aku mau jika bisa, tapi... 677 01:31:17,886 --> 01:31:19,589 - Tapi... - Itu tak benar. 678 01:31:21,890 --> 01:31:23,392 Tak benar. 679 01:31:24,527 --> 01:31:25,994 Tidak. 680 01:31:29,931 --> 01:31:31,500 Kau percaya sihir? 681 01:31:33,236 --> 01:31:34,370 Apa? 682 01:31:36,071 --> 01:31:38,073 Ilmu sihir. Kau percaya? 683 01:31:39,208 --> 01:31:41,076 Ya. Aku percaya. 684 01:31:41,910 --> 01:31:43,446 Semua itu ada di sekitar kita. 685 01:31:45,648 --> 01:31:47,350 Aku punya hadiah untukmu. 686 01:32:02,998 --> 01:32:04,833 Di mana kau dapatkan itu? 687 01:32:05,568 --> 01:32:07,703 Aku membuatnya. 688 01:32:09,538 --> 01:32:13,008 Ada mantra yang dijahit di benangnya. 689 01:32:13,074 --> 01:32:15,578 Pakailah dan kau tak akan pernah bisa di lukai. 690 01:32:15,645 --> 01:32:17,045 Oleh apa? 691 01:32:18,381 --> 01:32:23,918 Oleh manusia, atau Roh, atau senjata lainnya. 692 01:32:27,690 --> 01:32:29,891 Aku janji, 693 01:32:29,958 --> 01:32:31,993 Kau tak akan terluka 694 01:32:34,062 --> 01:32:36,265 Selama kau memakainya di pinggangmu 695 01:32:39,435 --> 01:32:40,869 Kau serius? 696 01:32:43,038 --> 01:32:45,241 Ya. 697 01:32:47,777 --> 01:32:51,079 Kau mau, kan? 698 01:32:52,947 --> 01:32:54,450 Kau mau? 699 01:32:55,518 --> 01:32:56,985 Ya. 700 01:32:58,853 --> 01:33:00,423 Maka katakan padaku. 701 01:33:03,526 --> 01:33:04,826 Tak apa, katakan padaku. 702 01:33:06,595 --> 01:33:08,129 Aku mau. 703 01:33:11,966 --> 01:33:13,436 Aku mau. 704 01:33:14,337 --> 01:33:16,004 Aku mau. 705 01:33:18,174 --> 01:33:19,809 Bagus. 706 01:33:21,644 --> 01:33:23,078 Maka ambillah. 707 01:33:25,681 --> 01:33:29,117 Ayo. Ambillah. 708 01:33:51,574 --> 01:33:53,342 Kau bukan Ksatria. 709 01:34:50,131 --> 01:34:51,600 Gawain! 710 01:34:53,836 --> 01:34:55,438 Kau mau kemana? 711 01:34:57,406 --> 01:34:59,442 Aku harus memenuhi janjiku. 712 01:34:59,508 --> 01:35:01,943 Kau pergi sendirian? 713 01:35:02,010 --> 01:35:03,612 Bagaimana dengan permainan kita? 714 01:35:03,679 --> 01:35:06,715 Aku tak mau permainanmu, atau hadiahmu, atau kebaikanmu. 715 01:35:06,782 --> 01:35:10,252 Kau yakin tak ada yang mau kau berikan padaku? 716 01:35:22,498 --> 01:35:25,234 Ada sesuatu. 717 01:35:32,575 --> 01:35:34,210 Ada sesuatu. 718 01:35:36,178 --> 01:35:41,983 Kurasa bisa kuambil darimu. 719 01:36:00,836 --> 01:36:02,371 Lepaskan aku, 720 01:36:03,439 --> 01:36:05,374 dan biarkan kita berpisah. 721 01:36:10,044 --> 01:36:11,547 Baiklah. 722 01:36:12,481 --> 01:36:13,782 Baiklah. 723 01:36:14,650 --> 01:36:15,784 Gawain! 724 01:36:18,187 --> 01:36:19,722 Aku... 725 01:36:19,788 --> 01:36:25,594 Aku menangkap binatang malang ini dalam jebakan tadi pagi. 726 01:36:25,661 --> 01:36:28,664 Akan kuberikan padamu, 727 01:36:28,731 --> 01:36:32,735 tapi kurasa kita harus melepaskannya ke alam. 728 01:36:40,108 --> 01:36:42,711 Selamat jalan, Tuan Gawain. 729 01:36:42,778 --> 01:36:45,079 Dan selamat Natal! 730 01:36:45,147 --> 01:36:48,651 Jika kau kembali lewat jalan ini lagi, kami sudah pergi! 731 01:37:01,204 --> 01:37:06,411 Pemenggalan di Kapel Hijau. 732 01:37:34,630 --> 01:37:36,765 Kenapa kau menghentikanku? 733 01:37:36,832 --> 01:37:39,368 Aku tak bisa berlama-lama. 734 01:37:39,435 --> 01:37:43,639 Pergi ke sana dan ajalmu sudah dekat. 735 01:37:43,706 --> 01:37:48,043 Kau tak akan temukan belas kasihan. Tak ada akhir yang bahagia. 736 01:37:48,109 --> 01:37:49,845 Sihir apa ini? 737 01:37:49,912 --> 01:37:52,214 Bukan sihir. 738 01:37:52,281 --> 01:37:55,985 Dia yang kau cari sama liarnya denganku, 739 01:37:56,051 --> 01:37:58,821 tapi tak kenal batas. 740 01:37:58,887 --> 01:38:00,055 Kutahu apa yang kuhadapi. 741 01:38:00,121 --> 01:38:02,758 Jika ada orang yang benar-benar tahu, 742 01:38:02,825 --> 01:38:07,696 dia akan rela menanggung malu dan kembali, 743 01:38:07,763 --> 01:38:12,868 Bangga untuk mengakhiri nyanyiannya sesuai keinginannya. 744 01:38:12,935 --> 01:38:16,939 Rahasianya akan aman bersamaku. 745 01:38:17,006 --> 01:38:19,475 Kau orang seperti itu? 746 01:38:20,242 --> 01:38:21,610 Bukan. 747 01:38:21,677 --> 01:38:25,748 Mantra di pinggangmu mengatakan sebaliknya. 748 01:38:29,952 --> 01:38:31,086 Ini hanya kain kotor. 749 01:38:31,153 --> 01:38:32,955 Tinggalkan di sini, kalau begitu. 750 01:38:33,022 --> 01:38:34,356 Ini hadiah. 751 01:38:34,423 --> 01:38:39,328 Tak perlu bawa hadiah ke mana pun kau pergi. 752 01:38:39,395 --> 01:38:42,798 Ayo, pulanglah. 753 01:38:43,899 --> 01:38:45,934 Pulanglah bersamaku. 754 01:38:49,638 --> 01:38:52,174 Aku tak pernah memintamu menemaniku! 755 01:44:18,567 --> 01:44:20,203 Kau datang. 756 01:44:22,571 --> 01:44:25,208 Tuan, apakah ini Natal? 757 01:44:26,175 --> 01:44:27,642 Ya. 758 01:44:49,698 --> 01:44:51,833 Kau ingat di mana kau memenggalku? 759 01:44:52,901 --> 01:44:54,102 Aku ingat. 760 01:44:56,104 --> 01:44:59,275 Kau datang untuk melihat serangan itu dikembalikan? 761 01:45:05,647 --> 01:45:07,115 Benar. 762 01:45:09,551 --> 01:45:11,119 Maka berlututlah, 763 01:45:12,188 --> 01:45:14,290 Dan kita selesaikan permainannya 764 01:45:16,292 --> 01:45:17,859 Sekarang? 765 01:45:20,062 --> 01:45:21,330 Ya. 766 01:45:42,185 --> 01:45:46,422 Sekarang, satu serangan sebaik yang kau berikan. 767 01:45:51,360 --> 01:45:54,530 Tuan, kau tersentak. 768 01:45:54,596 --> 01:45:56,598 Aku tahu! 769 01:45:57,567 --> 01:45:58,834 Aku tahu. 770 01:45:58,900 --> 01:46:00,236 Apa aku menunjukkan tanda-tanda ketakutan 771 01:46:00,303 --> 01:46:02,104 Saat posisi kita terbalik? 772 01:46:03,638 --> 01:46:06,108 Aku tak begitu percaya diri sepertimu. 773 01:46:06,175 --> 01:46:08,344 Kau punya waktu setahun untuk menemukan keberanian. 774 01:46:08,411 --> 01:46:10,846 Satu atau seratus tahun, itu tak ada bedanya. 775 01:46:14,517 --> 01:46:15,917 Beri aku waktu. 776 01:46:29,365 --> 01:46:30,799 Kau siap? 777 01:46:37,672 --> 01:46:39,242 Kau siap? 778 01:46:44,012 --> 01:46:45,181 Ya. 779 01:46:46,715 --> 01:46:49,017 Maka akan kumulai pemenggalannya. 780 01:46:50,819 --> 01:46:52,854 Tunggu! 781 01:46:58,461 --> 01:47:00,429 Apa... 782 01:47:01,631 --> 01:47:03,131 ...ini saja? 783 01:47:04,567 --> 01:47:06,835 Apa... 784 01:47:09,605 --> 01:47:11,274 Seharusnya ada apa lagi? 785 01:47:41,736 --> 01:47:44,240 Tidak! Maafkan aku. 786 01:47:45,608 --> 01:47:47,410 Aku tak bisa. Maaf. 787 01:48:42,309 --> 01:48:47,583 Perjalanan pulang. 788 01:49:01,250 --> 01:49:06,722 Mekar, mekarlah Bunga lily yang indah 789 01:49:06,788 --> 01:49:13,496 Burung coklat Menyanyikan melodinya 790 01:49:13,562 --> 01:49:19,168 Mekar, mekarlah Bunga lily yang indah 791 01:49:19,235 --> 01:49:25,374 Aku pergi menemui Santa Maria 792 01:49:28,977 --> 01:49:35,151 Peganglah, peganglah tanganku dalam genggamanmu 793 01:49:35,217 --> 01:49:39,322 Peganglah, peganglah tanganku 794 01:49:41,357 --> 01:49:47,229 Dingin, dinginnya malam telah tumbuh 795 01:49:47,296 --> 01:49:52,168 Tak ada uang untuk membayarnya 796 01:50:31,374 --> 01:50:37,879 Peganglah, peganglah tanganku sayang 797 01:50:37,946 --> 01:50:42,218 Peganglah, peganglah tanganku 798 01:50:46,020 --> 01:50:51,761 Dingin, dinginnya malam telah tumbuh 799 01:50:51,827 --> 01:50:57,333 Tak ada yang untuk memudahkan keinginanku 800 01:51:03,339 --> 01:51:09,311 Mekarlah, mekarlah Bunga lily yang indah 801 01:51:09,378 --> 01:51:15,317 Burung coklat Mengalunkan melodinya 802 01:51:17,586 --> 01:51:23,426 Mekarlah, mekarlah Bunga lily yang indah 803 01:51:23,492 --> 01:51:30,299 Aku pergi menemui Santa Maria 804 01:53:36,859 --> 01:53:41,597 Nyanyikan lagumu, ole, ole, ole 805 01:53:45,401 --> 01:53:48,837 Sekarang, nak. Dia datang 806 01:54:09,592 --> 01:54:13,729 Kau terlena dalam sukacita kebohongan dan kejahatan 807 01:54:32,881 --> 01:54:39,688 Nyanyikan lagumu, ole, ole, ole 808 01:54:40,823 --> 01:54:47,830 Nyanyikan lagumu Ole, ole, ole 809 02:03:08,431 --> 02:03:09,664 Tunggu. 810 02:03:11,567 --> 02:03:13,336 Tunggu. 811 02:03:23,678 --> 02:03:26,781 Sudah. Sekarang aku siap. 812 02:03:29,619 --> 02:03:31,119 Aku siap sekarang. 813 02:03:47,236 --> 02:03:48,670 Bagus, 814 02:03:50,173 --> 02:03:51,740 Ksatria pemberaniku. 815 02:03:55,611 --> 02:03:57,280 Sekarang... 816 02:04:03,352 --> 02:04:05,188 Kupenggal kepalamu. 817 02:04:06,352 --> 02:04:10,888 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 818 02:04:11,352 --> 02:04:15,888 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 50474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.