All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E07.120905.HDTV.H264.720p-HANrel

ak Akan
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Subtitles brought to you by the Marang Team @ Viki.com 2 00:00:06,860 --> 00:00:12,150 Episode 7 3 00:00:17,240 --> 00:00:18,900 East. 4 00:00:21,620 --> 00:00:23,460 West. 5 00:00:26,820 --> 00:00:28,390 North. 6 00:00:30,710 --> 00:00:32,510 South. 7 00:00:43,260 --> 00:00:45,080 North-East. 8 00:00:50,040 --> 00:00:52,580 West. 9 00:00:53,250 --> 00:00:55,040 North. 10 00:00:55,040 --> 00:00:57,010 If that's the case then 11 00:01:03,170 --> 00:01:05,100 I found it. 12 00:01:33,860 --> 00:01:36,300 North-West. 13 00:01:47,170 --> 00:01:49,250 It should be somewhere here. 14 00:02:28,560 --> 00:02:30,930 South-East. 15 00:04:06,830 --> 00:04:08,920 Our opportunity is finally here. 16 00:04:08,920 --> 00:04:09,970 What? 17 00:04:09,970 --> 00:04:11,100 What opportunity? 18 00:04:11,100 --> 00:04:13,220 "Stumble to death," 19 00:04:14,450 --> 00:04:16,300 Stum..ble.... to Death?! 20 00:04:16,300 --> 00:04:20,990 This is our chance. Just go out and give him a push. All we have to do is this. 21 00:04:20,990 --> 00:04:24,120 We can't possible fail. What could be a better opportunity than this? 22 00:04:24,120 --> 00:04:25,370 Wouldn't you agree? 23 00:04:25,370 --> 00:04:28,450 That's true but wh-who will? 24 00:05:24,930 --> 00:05:26,770 Finally, 25 00:05:26,770 --> 00:05:29,600 has that day come? 26 00:05:35,720 --> 00:05:35,710 That's it. 27 00:05:35,720 --> 00:05:38,040 That's it. 28 00:05:45,370 --> 00:05:47,620 It has finally been revealed. 29 00:05:48,330 --> 00:05:50,460 Moo Young, you'll need to go there. 30 00:05:50,470 --> 00:05:50,460 Look and see if there is any other evidence and come back. 31 00:05:50,470 --> 00:05:54,500 Look and see if there is any other evidence and come back. 32 00:05:56,450 --> 00:05:59,130 Yes, Emperor. 33 00:06:03,310 --> 00:06:04,910 That guy 34 00:06:04,910 --> 00:06:07,510 is probably buried beneath the evil now. 35 00:06:07,520 --> 00:06:11,130 The place that she was trying to hide so vigorously has been revealed after all. 36 00:06:11,130 --> 00:06:11,140 It's going to start getting busy. The place that she was trying to hide so vigorously has been revealed after all. 37 00:06:11,140 --> 00:06:12,730 It's going to start getting busy. 38 00:06:12,730 --> 00:06:14,140 What do you think? 39 00:06:14,140 --> 00:06:16,840 Human beings are pretty useful, are they not? 40 00:06:24,680 --> 00:06:27,020 This fellow... 41 00:06:27,020 --> 00:06:29,060 is pretty skilled. 42 00:06:31,560 --> 00:06:36,670 - It worked, it worked! - Be careful! 43 00:06:40,400 --> 00:06:42,510 You did it. 44 00:06:42,510 --> 00:06:45,550 It wasn't me. 45 00:06:45,550 --> 00:06:47,850 It's alright. We three are the only ones who know. 46 00:06:47,850 --> 00:06:48,940 I said it wasn't me who did it. 47 00:06:48,940 --> 00:06:50,830 Magistrate! 48 00:06:50,830 --> 00:06:52,160 Let's go quickly! 49 00:06:52,160 --> 00:06:52,970 Let's go. 50 00:06:52,970 --> 00:06:55,620 I said I didn't do it. 51 00:06:55,620 --> 00:06:57,650 I didn't. 52 00:06:57,650 --> 00:07:00,860 It wasn't me. 53 00:07:16,150 --> 00:07:18,430 Magistrate! 54 00:07:19,170 --> 00:07:21,210 Magistrate Kim! 55 00:07:22,170 --> 00:07:24,450 Magistrate! 56 00:07:24,450 --> 00:07:26,570 Where did he go? 57 00:07:26,570 --> 00:07:29,070 Magistrate Eun Oh ! 58 00:07:30,660 --> 00:07:32,840 Where could he have.. 59 00:07:36,380 --> 00:07:37,680 What is this? 60 00:07:37,680 --> 00:07:40,320 Are you still following me around? 61 00:07:42,160 --> 00:07:44,920 Didn't the 'old man' tell you anything? 62 00:07:49,030 --> 00:07:51,280 Oh, I thought.. 63 00:07:51,280 --> 00:07:53,000 Hey, Grim Reaper! 64 00:07:53,900 --> 00:07:57,830 Let's not run into each other if possible. 65 00:08:02,560 --> 00:08:05,140 Magistrate! 66 00:08:05,140 --> 00:08:07,760 Seriously, where the heck did he go? 67 00:08:12,050 --> 00:08:14,060 Magistrate! 68 00:08:15,680 --> 00:08:20,010 Magistrate! Magistrate. 69 00:08:30,130 --> 00:08:32,090 Moo Yeon... 70 00:08:32,090 --> 00:08:34,880 No way you could be? 71 00:08:35,980 --> 00:08:38,080 Magistrate! 72 00:08:39,540 --> 00:08:41,390 Magistrate! 73 00:08:43,350 --> 00:08:47,900 Magistrate. Magistrate. 74 00:09:13,150 --> 00:09:14,770 My lady. 75 00:09:21,570 --> 00:09:24,360 YOU! 76 00:09:24,360 --> 00:09:26,550 You! 77 00:09:26,550 --> 00:09:29,560 Because of you! 78 00:09:33,090 --> 00:09:34,790 I did wrong. 79 00:09:34,790 --> 00:09:37,320 She was definitely dead yet.. 80 00:09:38,400 --> 00:09:41,100 I made sure that she wasn't breathing, 81 00:09:41,100 --> 00:09:44,250 but who knew she was alive and would run away? 82 00:09:47,960 --> 00:09:49,270 A mistake that should never be made... 83 00:09:49,270 --> 00:09:51,600 What did you just say? 84 00:09:52,580 --> 00:09:54,880 I'm not sure what.. 85 00:09:54,880 --> 00:09:56,550 She's alive? 86 00:09:56,550 --> 00:09:58,300 Please forgive me. 87 00:09:59,310 --> 00:10:01,640 Alive? 88 00:10:03,040 --> 00:10:06,830 You killed her, but... 89 00:10:06,830 --> 00:10:09,410 she's still alive? 90 00:10:21,070 --> 00:10:23,230 Magistrate! 91 00:10:24,680 --> 00:10:26,780 Ma-Magistrate! 92 00:10:27,330 --> 00:10:29,820 Are you still alive? 93 00:10:30,670 --> 00:10:33,060 Magistrate! 94 00:10:42,230 --> 00:10:44,640 The Magistrate is... 95 00:10:46,790 --> 00:10:49,830 I knew you'd be like that you rotten jerk! 96 00:11:04,260 --> 00:11:08,990 Magistrate, try to come to your senses! 97 00:11:36,330 --> 00:11:38,630 Magistrate! 98 00:12:00,110 --> 00:12:01,370 Magistrate! 99 00:12:01,370 --> 00:12:06,820 Are you trying to save me or kill me? 100 00:12:23,090 --> 00:12:26,010 Magistrate, are you alright? 101 00:12:26,250 --> 00:12:28,960 We almost died! 102 00:12:31,050 --> 00:12:34,700 Oh right, you won't die. 103 00:12:35,430 --> 00:12:38,960 How unfair. I almost died by myself. 104 00:12:38,960 --> 00:12:41,800 What the heck are you doing here? 105 00:12:48,680 --> 00:12:52,070 Oh, bl-bl-blood. You're bleeding. 106 00:12:52,070 --> 00:12:54,920 Just wrap it up. 107 00:13:18,840 --> 00:13:20,330 What are we going to do? 108 00:13:20,340 --> 00:13:23,660 There is one way. 109 00:13:23,660 --> 00:13:24,730 What is it? 110 00:13:24,730 --> 00:13:29,960 You'll need to jump down. 111 00:13:29,960 --> 00:13:36,590 You'll probably die in the process but you'll come back to life. 112 00:13:36,590 --> 00:13:41,580 Just let someone know that I'm here. 113 00:13:53,980 --> 00:13:55,500 Are you crazy? 114 00:13:55,500 --> 00:13:59,190 Can't you tell when someone is joking? 115 00:13:59,190 --> 00:14:01,200 While waiting for your resurrection, 116 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 I would die first. 117 00:14:02,800 --> 00:14:05,220 Then what am I suppose to do? 118 00:14:05,620 --> 00:14:09,010 Shut your mouth for starters. 119 00:14:09,830 --> 00:14:19,490 I'll think of something after I've rested for a bit. 120 00:14:20,190 --> 00:14:22,500 Ma-ma-magistrate? 121 00:14:22,500 --> 00:14:25,550 You can't lost your senses. 122 00:14:25,550 --> 00:14:27,550 Get up. 123 00:14:27,550 --> 00:14:30,740 Magistrate, get up. 124 00:14:30,740 --> 00:14:33,280 Magistrate! 125 00:14:56,220 --> 00:14:59,210 Did something occur today? 126 00:14:59,330 --> 00:15:01,970 Nothing happened. 127 00:15:03,530 --> 00:15:06,550 But hear me out, that wasn't done by me... 128 00:15:06,550 --> 00:15:10,340 Isn't the weather so bright today? 129 00:15:10,340 --> 00:15:13,200 How could it be so beautiful? 130 00:15:13,730 --> 00:15:15,600 That's true. 131 00:15:15,600 --> 00:15:21,000 Where did our Magistrate go on a day like this? 132 00:15:21,000 --> 00:15:23,880 Just hear me out, 133 00:15:23,880 --> 00:15:25,250 I didn't push... 134 00:15:25,250 --> 00:15:26,960 He's still not back. 135 00:15:28,230 --> 00:15:31,140 Is the Young Master not here yet? 136 00:15:31,140 --> 00:15:34,340 It seems so. 137 00:15:40,120 --> 00:15:42,770 This is driving me crazy. 138 00:15:42,770 --> 00:15:45,210 It's raining. Why is it raining? 139 00:15:45,210 --> 00:15:48,630 Why isn't young master back yet? 140 00:16:03,420 --> 00:16:05,530 Hey, Jade Emperor! 141 00:16:05,530 --> 00:16:07,960 What the heck is this about? 142 00:16:10,820 --> 00:16:12,730 Magistrate! 143 00:16:12,950 --> 00:16:15,680 Wake up now Magistrate. 144 00:16:23,860 --> 00:16:26,200 Just wait a little bit. 145 00:16:27,710 --> 00:16:30,330 If you die I will kill you! 146 00:16:39,670 --> 00:16:46,750 I don't know what's back here but if it's not an animal then it's a ghost. 147 00:16:47,590 --> 00:16:53,100 No matter what I look like, I was a problem-solver of the ghost world, Arang. 148 00:16:53,990 --> 00:16:57,090 No matter what comes out... 149 00:17:14,960 --> 00:17:17,260 Ar...are you dead? 150 00:17:21,010 --> 00:17:24,000 I'm not dead yet. 151 00:17:43,470 --> 00:17:45,680 This should be much better. 152 00:17:47,680 --> 00:17:50,750 Why are we here? 153 00:17:50,750 --> 00:17:53,210 It's my choice! 154 00:18:20,070 --> 00:18:23,690 There is nothing here to make a fire. 155 00:18:36,240 --> 00:18:38,760 What are you doing? 156 00:18:38,760 --> 00:18:42,270 Won't you get a little warmer like this? 157 00:18:43,620 --> 00:18:47,090 Should I give my clothes to him? 158 00:18:49,300 --> 00:18:52,970 No, I can't take my clothes off. 159 00:18:53,710 --> 00:18:53,720 Memory Loss... Memory Loss... 160 00:18:53,720 --> 00:18:55,050 Memory Loss... 161 00:18:55,050 --> 00:18:56,930 Don't try to talk. 162 00:18:56,930 --> 00:18:59,130 Don't waste your strength. 163 00:18:59,520 --> 00:19:03,510 How is it? Does it feel like you're getting a little warmer? 164 00:19:06,380 --> 00:19:09,380 You have no heat. 165 00:19:10,230 --> 00:19:14,040 Your body lacks warmth. 166 00:19:14,040 --> 00:19:16,470 Didn't you know? 167 00:19:19,480 --> 00:19:23,320 I know it's not the right time to say that, but 168 00:19:23,320 --> 00:19:29,540 you have so many flaws in you. 169 00:19:38,320 --> 00:19:42,350 How can a person be like that? 170 00:19:58,220 --> 00:20:00,970 It feels fine to me. 171 00:20:01,170 --> 00:20:04,220 It feel perfectly normal to me. 172 00:20:15,610 --> 00:20:18,990 I'll go see if I can find something to make a fire. 173 00:20:19,310 --> 00:20:22,920 It would be better for you to stay still. 174 00:20:22,920 --> 00:20:26,100 Accidents happen when you move. 175 00:20:44,310 --> 00:20:46,760 I have no warmth? 176 00:20:46,760 --> 00:20:48,640 Isn't he stupid? 177 00:20:48,640 --> 00:20:51,920 How can a person have no heat? 178 00:20:53,260 --> 00:20:58,130 Could that old Emporer fart make me that half-hazardly? 179 00:20:58,130 --> 00:21:00,880 He's worshipped as the Jade Emporer after all. 180 00:21:01,780 --> 00:21:07,220 Though, he could have left somethings out so that I can continue reviving, 181 00:21:07,220 --> 00:21:10,260 but I'm still a human being! 182 00:21:11,410 --> 00:21:16,530 Anyway, Magistrate, we'll see about this when I get back! 183 00:21:29,610 --> 00:21:37,300 Segments and Subtitles are brought to you by the Marang Team @ viki.com 184 00:22:10,560 --> 00:22:15,320 There wouldn't be anything for kindling in a place like this. 185 00:22:27,490 --> 00:22:31,750 Where the heck is the end? 186 00:22:55,890 --> 00:22:57,840 What do I do? 187 00:23:11,560 --> 00:23:14,010 Who are you? 188 00:23:18,540 --> 00:23:18,530 What's a young girl like you doing here? 189 00:23:18,540 --> 00:23:23,460 What's a young girl like you doing here? 190 00:23:23,460 --> 00:23:26,740 Oh, don't be afraid. I'm only an herbalist. 191 00:23:26,740 --> 00:23:30,340 I just came in here because it suddenly started pouring. 192 00:23:30,340 --> 00:23:34,010 This isn't a place for a person to be at. 193 00:23:34,790 --> 00:23:37,230 Why did you come in here? 194 00:23:38,300 --> 00:23:40,630 Please help me. 195 00:23:40,630 --> 00:23:43,510 There is a person who's injured. 196 00:23:43,510 --> 00:23:46,610 There's someone else? 197 00:23:46,610 --> 00:23:48,760 Magistrate! 198 00:23:49,130 --> 00:23:53,330 I brought someone. Please come to your senses! 199 00:23:57,860 --> 00:24:01,730 He is hurt badly.. 200 00:24:01,730 --> 00:24:03,160 Outside, 201 00:24:03,710 --> 00:24:06,400 is it still raining? 202 00:24:06,400 --> 00:24:11,890 Don't speak. I was almost swept away. 203 00:24:14,390 --> 00:24:17,540 Do you have something that we could make a fire with? 204 00:24:17,540 --> 00:24:19,920 He can't even move his body. 205 00:24:19,920 --> 00:24:22,550 I think we should make a fire.. 206 00:24:22,550 --> 00:24:26,370 You're blabbering is getting extremely noisy. 207 00:24:27,400 --> 00:24:30,500 Of course, I'll be making a fire. 208 00:24:31,680 --> 00:24:35,300 I'm always prepared to make a fire. 209 00:24:35,300 --> 00:24:38,260 I don't like raw liver. 210 00:24:38,260 --> 00:24:41,380 I like it best when it's cooked. 211 00:24:42,500 --> 00:24:44,600 I hate it! 212 00:24:44,600 --> 00:24:47,030 I like the raw best. 213 00:24:48,100 --> 00:24:50,470 Shut it and stay put! 214 00:24:52,400 --> 00:24:55,770 Who was the one who taught you the taste of liver? 215 00:24:55,770 --> 00:25:00,340 Shut up! Shut up! Shut up! 216 00:25:04,960 --> 00:25:08,270 How lucky I am today! 217 00:25:08,780 --> 00:25:12,370 Two at once? 218 00:25:12,370 --> 00:25:15,780 What are you? Are you insane?! 219 00:25:17,080 --> 00:25:19,560 You wouldn't understand regardlessly. 220 00:25:19,560 --> 00:25:23,290 I don't know what I am either! 221 00:25:25,140 --> 00:25:27,640 Give me your liver. 222 00:25:35,090 --> 00:25:39,660 You have some really fresh liver. 223 00:25:39,660 --> 00:25:42,560 As if a child's... 224 00:25:42,570 --> 00:25:48,050 No, as if you have the liver of a newborn. So chewy and delicious. 225 00:25:48,050 --> 00:25:50,910 How is this possible? 226 00:26:00,130 --> 00:26:04,920 From the guy who almost got swept away, doesn't even have a single drop of water on him. 227 00:26:04,920 --> 00:26:08,170 That's when I knew. 228 00:26:08,170 --> 00:26:12,590 What did I tell you.. you create accidents just by moving.. 229 00:26:12,590 --> 00:26:15,720 Where'd you find a guy like that? 230 00:26:16,290 --> 00:26:16,280 Do you not know who I am? 231 00:26:16,290 --> 00:26:20,360 Do you not know who I am? 232 00:26:20,360 --> 00:26:23,270 I have no interest in who you are.. 233 00:26:23,270 --> 00:26:27,050 You can take her liver if you want, 234 00:26:27,050 --> 00:26:30,490 but I can never hand over mine. 235 00:26:41,120 --> 00:26:42,250 Hey.. run! 236 00:26:42,250 --> 00:26:44,390 I don't want to! 237 00:26:47,720 --> 00:26:48,890 If you had some strength like this, 238 00:26:48,890 --> 00:26:51,520 why didn't you give me a hint earlier? 239 00:26:51,520 --> 00:26:53,460 This kind of power is called "super human strength". 240 00:26:53,460 --> 00:26:55,910 It's not coming out whenever you want. 241 00:26:55,910 --> 00:26:59,340 It happens when your liver is at stake. 242 00:26:59,340 --> 00:27:02,090 Then, why are you trying to give away my liver? 243 00:27:02,090 --> 00:27:04,940 Because yours will be revived again. 244 00:27:07,060 --> 00:27:11,300 You think I'm going to stay still because you told me to? 245 00:27:14,450 --> 00:27:16,470 How, Lucky, I, Am, Today! 246 00:27:16,470 --> 00:27:20,280 Meeting a guy with a swollen liver? [Swollen liver : a Korean expression for a extremely brave person] 247 00:27:20,280 --> 00:27:22,160 Magistrate! 248 00:27:26,760 --> 00:27:31,720 It has been for quite a long time since my last liver, so I was going to eat it after enjoying a little bit, 249 00:27:31,720 --> 00:27:35,300 but you don't let me do anything! 250 00:27:43,680 --> 00:27:47,960 Y...yo..you. 251 00:27:49,050 --> 00:27:52,290 You're not a human. 252 00:27:54,430 --> 00:27:57,940 You're not a ghost either. 253 00:28:00,460 --> 00:28:02,310 I am a human! 254 00:28:03,020 --> 00:28:04,850 Wow... 255 00:28:04,850 --> 00:28:06,300 What is your identity?! 256 00:28:06,300 --> 00:28:08,380 A human being! 257 00:28:10,030 --> 00:28:12,580 Are you...perhaps... ? 258 00:28:12,580 --> 00:28:17,320 This isn't a matter of liver any more! 259 00:28:17,320 --> 00:28:18,160 What? 260 00:28:18,160 --> 00:28:21,040 How can I be so lucky !? 261 00:28:21,040 --> 00:28:25,740 How can my luck be so good! 262 00:28:33,840 --> 00:28:37,800 Gr... Grim Reaper? 263 00:28:37,800 --> 00:28:39,990 How did you? 264 00:28:39,990 --> 00:28:44,280 You guys can't know this place! 265 00:28:54,760 --> 00:28:59,560 No wonder.. it seemed I was too lucky today. 266 00:28:59,560 --> 00:29:01,990 I had a pretty good lifetime! 267 00:29:01,990 --> 00:29:04,910 Who is this crazy guy? 268 00:29:05,660 --> 00:29:07,970 I don't know my own self, 269 00:29:07,970 --> 00:29:11,010 do you think you'll know who I am? 270 00:29:11,010 --> 00:29:15,130 Anyways girl, if what I think is true, 271 00:29:15,130 --> 00:29:17,680 then you're in big trouble now. 272 00:29:18,670 --> 00:29:20,700 What? 273 00:29:39,300 --> 00:29:41,150 What's going on? 274 00:29:41,150 --> 00:29:42,550 What was that? 275 00:29:42,550 --> 00:29:44,190 Souls, 276 00:29:44,190 --> 00:29:47,030 I have no ideal how many came out. 277 00:29:47,030 --> 00:29:50,440 Those were matured for very long time, so they even knew how to play magics. 278 00:29:50,440 --> 00:29:52,170 What? 279 00:29:52,900 --> 00:29:55,830 There's no such thing. 280 00:29:55,830 --> 00:29:58,590 I've never heard or seen anything about it. 281 00:29:58,590 --> 00:30:00,770 So far, since they had been sealed, 282 00:30:00,770 --> 00:30:02,230 we didn't even know. 283 00:30:02,230 --> 00:30:03,750 Sealed? 284 00:30:04,010 --> 00:30:05,000 Sealed?! 285 00:30:05,000 --> 00:30:08,530 For a long time, they had been tangled and mixed on their own, 286 00:30:08,530 --> 00:30:11,090 so they became something they themselves even didn't know. 287 00:30:11,090 --> 00:30:15,040 So that's what becomes of them? 288 00:30:15,040 --> 00:30:18,010 If one loses oneself, no matter who it is, 289 00:30:18,010 --> 00:30:20,120 no matter what it is, 290 00:30:20,120 --> 00:30:22,880 it becomes an evil spirit. 291 00:30:26,540 --> 00:30:32,340 Who sealed this place and why? 292 00:30:32,340 --> 00:30:34,680 This place isn't sealed. 293 00:30:34,680 --> 00:30:36,390 What? 294 00:30:40,050 --> 00:30:43,260 Hey! 295 00:30:43,830 --> 00:30:48,430 Why was he threatening me? 296 00:30:51,070 --> 00:30:54,130 Terrible man! 297 00:30:55,400 --> 00:30:57,870 Magistrate! 298 00:30:58,290 --> 00:31:00,060 Magistrate! 299 00:31:00,060 --> 00:31:03,870 Magistrate, are you dead? Magistrate! 300 00:31:05,660 --> 00:31:08,870 Magistrate! Magistrate! 301 00:31:10,740 --> 00:31:12,180 Hey, 302 00:31:13,290 --> 00:31:16,170 is it still.... ? 303 00:31:31,830 --> 00:32:04,960 Subtitles brought to you by the Marang Team @Viki.com 304 00:32:07,960 --> 00:32:10,830 Young Master! 305 00:32:10,830 --> 00:32:15,540 Tch.. Crazy..I must be the crazy one! 306 00:32:16,920 --> 00:32:18,540 Hey you old farts! What are you doing 307 00:32:18,540 --> 00:32:20,670 just sitting here? Aren't you going to find him? 308 00:32:20,670 --> 00:32:26,170 It...Its raining so hard, how are we supposed to go anywhere? 309 00:32:26,170 --> 00:32:30,710 Ju..Just because it's us, we're not any relaxed about this. Let's wait until the rain stops 310 00:32:30,710 --> 00:32:35,250 Yes, once the rains stops, we'll run over there as fast as we can! 311 00:32:36,670 --> 00:32:40,750 Young Master?! 312 00:32:40,750 --> 00:32:45,460 I can't do this. Even if I die, I should die with Young Master! 313 00:32:48,750 --> 00:32:52,460 Let's catch two birds with one stone. 314 00:33:09,500 --> 00:33:14,210 There was a ghoul. 315 00:33:14,210 --> 00:33:19,080 It arose from a cave that was sealed, but I don't know what might happen. 316 00:33:20,630 --> 00:33:26,790 Even as a side effect from making a sealed site, a ghoul still appeared so her strength is undeterminable. 317 00:33:46,670 --> 00:33:49,500 When did she become so powerful? 318 00:33:49,500 --> 00:33:53,580 Her lifetime on earth was a life of suffering. 319 00:33:53,580 --> 00:33:55,080 So she must have had some practice. 320 00:33:55,080 --> 00:33:57,790 Well isn't this quite the situation. 321 00:33:57,790 --> 00:34:04,920 If she wanted to, then she could even make more ghouls for her own purposes. 322 00:34:04,920 --> 00:34:07,710 That's possible. 323 00:34:13,460 --> 00:34:15,500 Don't worry. 324 00:34:15,500 --> 00:34:22,790 For us, we have that child on our side. The ultimate weapon. 325 00:34:40,380 --> 00:34:42,290 What's this? 326 00:34:42,290 --> 00:34:46,290 If I didn't come for you, what would have happened? 327 00:34:46,290 --> 00:34:51,120 I will wait and see, how you treat your life's savior now. 328 00:34:51,130 --> 00:34:54,380 Is the place you got stabbed alright? 329 00:34:54,380 --> 00:34:57,540 Ah... You scared me! Weren't you sleeping? 330 00:34:57,540 --> 00:35:01,790 You're here blabbing away, so how can I sleep? 331 00:35:03,170 --> 00:35:05,750 I am okay. 332 00:35:05,750 --> 00:35:13,000 I don't know who this crazy person is, but we have to catch him. 333 00:35:13,000 --> 00:35:16,500 You're going to help, right? 334 00:35:16,500 --> 00:35:29,380 Ok.. Let's first find the one who killed Lee Seo Rim. 335 00:35:40,380 --> 00:35:48,670 What are your thoughts on becoming a ghoul once losing oneself? 336 00:35:48,670 --> 00:35:54,080 Being a ghost or being a ghoul, it all seems the same to you, right? 337 00:35:54,080 --> 00:36:00,130 But, a ghost and a ghoul, they're actually different, you know? 338 00:36:00,130 --> 00:36:08,420 A ghoul doesn't even flinch when stealing someone's liver. 339 00:36:08,420 --> 00:36:14,710 Regardless, if I go hell, 340 00:36:14,710 --> 00:36:19,880 I'm not going to become a lame liver eating ghoul. 341 00:36:19,880 --> 00:36:26,540 I'm not going to hell and I'm not going to become a ghoul either. 342 00:36:30,080 --> 00:36:33,250 Are you asleep? 343 00:36:37,330 --> 00:36:41,880 What? Are you sleeping? 344 00:37:07,880 --> 00:37:11,210 Sleep well. 345 00:37:16,750 --> 00:37:25,920 You know, that young master who was Lee Seo Rim's fiance? 346 00:37:25,920 --> 00:37:33,420 Did he come to the funeral? 347 00:37:33,420 --> 00:37:39,880 I didn't take a good look because of you. 348 00:37:39,880 --> 00:37:44,540 He must have come. 349 00:37:44,540 --> 00:37:52,830 If I knew earlier, I would've showed up in front of the young master first! 350 00:37:52,830 --> 00:37:57,750 Then we wouldn't have to suffer like this. Don't you think so? 351 00:38:00,170 --> 00:38:02,920 Sleep well. 352 00:38:02,920 --> 00:38:07,130 Don't die! 353 00:38:42,420 --> 00:38:45,880 Magistrate? 354 00:38:45,880 --> 00:38:48,250 Magistrate?! 355 00:38:51,750 --> 00:38:54,330 MAGISTRATE! 356 00:38:54,330 --> 00:38:57,880 I'm here! 357 00:38:59,330 --> 00:39:02,000 Where did you go? 358 00:39:02,000 --> 00:39:08,500 I think that side has a mouth of this cave too. We can't go out to this side. 359 00:39:08,500 --> 00:39:12,380 Really? Then I'll look on that side. 360 00:39:12,380 --> 00:39:15,160 If you want to fine, but 361 00:39:15,160 --> 00:39:19,540 that side was already collapsing. 362 00:39:19,540 --> 00:39:22,830 What? 363 00:39:44,260 --> 00:39:46,530 What kind of day is it today?! 364 00:39:46,530 --> 00:39:49,230 Even after I was re-born, why is my life like this? 365 00:39:49,710 --> 00:39:52,240 Why do accidents never stop happening?! 366 00:39:54,360 --> 00:39:57,980 By any chance... what if it's collapsing here too? 367 00:39:58,080 --> 00:40:00,270 That ghoul was right. 368 00:40:01,130 --> 00:40:03,870 You really blabber a lot! 369 00:40:13,010 --> 00:40:15,100 Dol Soe! 370 00:40:15,100 --> 00:40:17,540 Aigo, this is really driving me crazy! 371 00:40:17,540 --> 00:40:19,140 Why are you there?! 372 00:40:19,140 --> 00:40:20,910 Why, WHY! 373 00:40:23,840 --> 00:40:25,480 Why is he giving me a dirty look? 374 00:40:27,140 --> 00:40:30,480 Do you know how much I looked for you all night long? 375 00:40:30,480 --> 00:40:32,150 Go up now. 376 00:40:37,510 --> 00:40:37,500 You can't! 377 00:40:37,510 --> 00:40:38,910 You can't! 378 00:40:39,490 --> 00:40:40,430 HEY! 379 00:40:40,430 --> 00:40:42,130 Young Master, you go first. 380 00:40:42,440 --> 00:40:43,530 Dol Soe! 381 00:40:43,530 --> 00:40:46,710 If not, let's just all die here! 382 00:40:48,150 --> 00:40:49,830 Just go up first. 383 00:40:50,560 --> 00:40:51,810 Should I then? 384 00:40:52,820 --> 00:40:54,860 I knew it. 385 00:40:54,860 --> 00:40:56,230 Just hurry and go up! 386 00:40:56,230 --> 00:40:58,040 And hurry to bring me up. 387 00:40:58,730 --> 00:41:01,270 Of course, I should go up first. 388 00:41:01,270 --> 00:41:03,410 How can you trust that man? 389 00:41:04,680 --> 00:41:06,720 Always thinking about himself.. 390 00:41:08,690 --> 00:41:10,580 Throw it! I'll go up first! 391 00:41:10,580 --> 00:41:11,950 What you are saying is real, right? 392 00:41:11,950 --> 00:41:13,070 If you're lying... 393 00:41:13,070 --> 00:41:15,080 Hurry and throw it! 394 00:41:18,850 --> 00:41:19,920 I'll get you up soon. 395 00:41:19,920 --> 00:41:21,730 Just don't fall off. 396 00:41:36,820 --> 00:41:38,840 Memory Loss... 397 00:41:39,700 --> 00:41:41,200 If I fall... 398 00:41:41,200 --> 00:41:42,470 Don't say that! 399 00:41:42,470 --> 00:41:44,550 A word can come true! 400 00:41:51,370 --> 00:41:52,430 B-b-blood...! 401 00:41:52,430 --> 00:41:53,320 What? 402 00:41:53,320 --> 00:41:54,290 Blood? 403 00:41:54,290 --> 00:41:56,140 Young Master, Young Master! 404 00:41:56,140 --> 00:41:57,870 Both of you are distracting me! 405 00:41:57,870 --> 00:41:59,980 Shut your mouths! 406 00:42:25,720 --> 00:42:27,440 What is wrong? Let me see. 407 00:42:27,440 --> 00:42:28,940 How severe were you hurt! 408 00:42:29,650 --> 00:42:31,460 What is this?! Aigoo! 409 00:42:35,960 --> 00:42:37,840 Hold tightly! 410 00:42:58,670 --> 00:43:00,030 I wish the rope gets cut off! 411 00:43:04,130 --> 00:43:05,280 In case... 412 00:43:05,280 --> 00:43:06,460 the rope gets cut off... 413 00:43:06,460 --> 00:43:07,840 and you fall... 414 00:43:07,840 --> 00:43:10,300 Don't say that, seriously! 415 00:43:10,300 --> 00:43:11,560 Close your eyes, 416 00:43:11,560 --> 00:43:13,960 let out a deep breath, 417 00:43:13,960 --> 00:43:16,020 and think about a good memory. 418 00:43:16,820 --> 00:43:18,360 It will end quickly, 419 00:43:18,360 --> 00:43:20,050 so gather yourself together. 420 00:43:20,050 --> 00:43:21,630 Do you understand? 421 00:43:33,730 --> 00:43:36,170 Arang! 422 00:43:46,160 --> 00:43:47,870 Aigoo, why did this happen?! 423 00:43:48,760 --> 00:43:48,750 What do we do? 424 00:43:48,760 --> 00:43:50,000 What do we do? 425 00:43:50,000 --> 00:43:51,010 I have to go. 426 00:43:51,010 --> 00:43:53,270 To where? 427 00:43:53,680 --> 00:43:54,960 Aigoo... 428 00:43:54,960 --> 00:43:55,690 Young Master! 429 00:43:56,860 --> 00:43:58,280 Young Master! 430 00:43:58,610 --> 00:43:59,460 Young Master! 431 00:43:59,810 --> 00:44:02,170 Young Master! 432 00:44:07,140 --> 00:44:09,310 Why did the cave collapse? 433 00:44:09,700 --> 00:44:11,200 When the seal was broken, 434 00:44:11,200 --> 00:44:16,070 since all abnormal spirits came out all at once, that happened, I think. 435 00:44:18,410 --> 00:44:20,070 How is it? 436 00:44:20,070 --> 00:44:23,100 Do you think you can find the owner of that bone tomb? 437 00:44:23,740 --> 00:44:25,960 I couldn't even find a trace. 438 00:44:25,960 --> 00:44:28,650 It seems this one didn't hide there. 439 00:44:29,420 --> 00:44:30,800 Don't worry. 440 00:44:30,800 --> 00:44:34,070 Soon, that person will appear. 441 00:44:40,300 --> 00:44:41,890 Go. 442 00:44:41,890 --> 00:44:45,800 Another ghost must be acting up without knowing its place. 443 00:44:45,800 --> 00:44:47,810 Catch them all! 444 00:44:54,590 --> 00:44:59,620 That cunning bastard... I was so sure that person was hiding in there! 445 00:44:59,620 --> 00:45:03,410 That person should have known this would happen sooner or later, so 446 00:45:03,410 --> 00:45:05,810 wouldn't that person make a separate hideout? 447 00:45:09,290 --> 00:45:10,580 Aish, well... 448 00:45:10,580 --> 00:45:13,840 as it's a person on earth, I can't do anything even if I find this one. 449 00:45:13,840 --> 00:45:16,680 The more I think about it, the angrier I am! 450 00:45:16,680 --> 00:45:18,590 Release your anger. 451 00:45:18,590 --> 00:45:20,440 You'll get old faster. 452 00:45:21,620 --> 00:45:23,850 Isn't this because of you? 453 00:45:23,850 --> 00:45:27,370 Didn't I tell you that we should have just sent her to hell? 454 00:45:27,370 --> 00:45:30,780 Why are you making me break the principle every time!? 455 00:45:33,510 --> 00:45:35,390 No matter what the reason, 456 00:45:35,390 --> 00:45:37,990 the principle is important. 457 00:45:37,990 --> 00:45:42,900 That bastard is clearly showing what would happen if it isn't followed! 458 00:45:43,720 --> 00:45:46,490 The bone tomb is revealed now... 459 00:45:46,490 --> 00:45:48,560 But more importantly, 460 00:45:48,560 --> 00:45:51,160 since he's discovered Arang's true identity... 461 00:45:51,160 --> 00:45:52,660 as soon as possible, 462 00:45:52,660 --> 00:45:54,640 this person will try to take Arang. 463 00:45:57,390 --> 00:46:01,040 For a while, there won't be any useless murders, then. 464 00:46:01,040 --> 00:46:04,500 Should we say it's fortunate? 465 00:46:25,050 --> 00:46:26,690 Ju Wal. 466 00:46:33,040 --> 00:46:35,600 For the meantime, that child... 467 00:46:35,600 --> 00:46:37,630 I have to leave her alive. 468 00:46:41,090 --> 00:46:46,340 It would be good if you get close to that child, Arang. 469 00:46:47,510 --> 00:46:49,680 What are you trying to say... 470 00:46:51,490 --> 00:46:55,690 Then, what about the Magistrate... 471 00:46:55,690 --> 00:46:58,780 Didn't you say she's the Magistrate's person? 472 00:46:59,560 --> 00:47:02,370 If that child stays there, 473 00:47:02,370 --> 00:47:06,170 then the Magistrate also need to be alive for the time being. 474 00:47:06,170 --> 00:47:11,360 Then, what do... I have to do? 475 00:47:11,360 --> 00:47:12,810 Get to know.... 476 00:47:12,810 --> 00:47:15,900 what that child wants the most. 477 00:47:16,470 --> 00:47:19,880 As quickly.... as possible. 478 00:47:25,620 --> 00:47:31,340 I don't understand... what this order means.. 479 00:47:32,600 --> 00:47:37,790 Why that child, why... 480 00:48:29,970 --> 00:48:32,010 Does it hurt? 481 00:48:40,100 --> 00:48:42,600 Don't have any doubt. 482 00:48:42,600 --> 00:48:48,910 No matter what, you're the most precious one of all I have. 483 00:48:48,910 --> 00:48:51,660 Son. 484 00:48:52,690 --> 00:48:57,650 So... just trust me, okay? 485 00:49:10,510 --> 00:49:14,640 It would be good if you get close to that child, Arang. 486 00:49:15,360 --> 00:49:18,940 Find out what that child wants the most. 487 00:49:25,240 --> 00:49:27,010 What in the world... 488 00:49:27,010 --> 00:49:29,700 are you thinking? 489 00:49:36,440 --> 00:50:18,300 Segments & Subtitles are brought to you by The Marang Team @ viki.com. 490 00:50:38,650 --> 00:50:41,300 What we have been worried about finally happened. 491 00:50:42,040 --> 00:50:44,250 Since the seal is now broken, 492 00:50:44,250 --> 00:50:47,170 they will find me soon. 493 00:50:47,970 --> 00:50:52,540 The time has come for you to prepare. 494 00:50:52,540 --> 00:50:55,180 You are the only ones... 495 00:50:56,050 --> 00:50:58,400 who can protect me. 496 00:51:00,960 --> 00:51:05,850 I.. don't trust human beings. 497 00:51:17,720 --> 00:51:21,560 As the seal was broken, I was quite confused. 498 00:51:22,160 --> 00:51:24,900 But do you know what happened today? 499 00:51:25,580 --> 00:51:29,190 I knew that kind of thing would exist somehow, 500 00:51:30,100 --> 00:51:33,410 but I can't believe that now I can meet that. 501 00:51:37,180 --> 00:51:40,150 If I'm in possession of that child, 502 00:51:42,520 --> 00:51:42,510 I won't have to get petty helps from lacking humans. 503 00:51:42,520 --> 00:51:47,360 I won't have to get petty helps from lacking humans. 504 00:51:50,310 --> 00:51:53,570 The useless old man... 505 00:51:53,570 --> 00:51:58,280 at this important moment of all, his spiritual disease occurred, 506 00:51:58,280 --> 00:52:01,170 and bothers me? 507 00:52:03,340 --> 00:52:05,310 Wow, that's refreshing! 508 00:52:05,310 --> 00:52:07,050 I think I can live now. 509 00:52:07,050 --> 00:52:10,370 Should I let Young Master know that you are awake now, my Lord? 510 00:52:10,370 --> 00:52:11,580 Forget it. 511 00:52:11,580 --> 00:52:13,790 Oh, right. Did something happen? 512 00:52:13,790 --> 00:52:18,630 Other than Leebang coming by, there was nothing significant. 513 00:52:18,630 --> 00:52:20,070 Leebang dropped by? 514 00:52:20,070 --> 00:52:22,230 Tsk, tsk, tsk. 515 00:52:22,230 --> 00:52:27,380 It was probably because of that matter. Those unreliable bastards. 516 00:52:27,380 --> 00:52:31,420 Will they chew the food if I put the food in their mouths? 517 00:52:31,420 --> 00:52:32,950 My Lord! 518 00:52:32,950 --> 00:52:34,420 Come in. 519 00:52:34,420 --> 00:52:36,610 Get out. 520 00:52:42,820 --> 00:52:45,200 I am back. 521 00:52:45,200 --> 00:52:47,970 Why are you back only now? 522 00:52:47,970 --> 00:52:51,750 So, did you verify that he is really Lord Kim's son? 523 00:52:51,750 --> 00:52:54,230 First, you can lay your worries to rest. 524 00:52:54,230 --> 00:52:55,720 He is not a son? 525 00:52:55,720 --> 00:53:01,330 He is a son, but he is not a legitimate son (jeokja). 526 00:53:01,330 --> 00:53:03,790 Then, is he the son of a concubine (seoja)? 527 00:53:03,790 --> 00:53:07,500 He is not either. He is a son of a slave (eolja). 528 00:53:07,500 --> 00:53:09,990 Son of a slave? 529 00:53:11,380 --> 00:53:12,810 Son of a slave? 530 00:53:12,810 --> 00:53:15,690 So he is a slave's son! 531 00:53:17,520 --> 00:53:20,150 So, he was a son of a lowly slave wench? 532 00:53:20,150 --> 00:53:23,290 And his mother was an offspring of a traitor. 533 00:53:23,290 --> 00:53:25,540 A traitor? 534 00:53:27,030 --> 00:53:29,280 An offspring of a traitor? 535 00:53:30,160 --> 00:53:32,790 So, such a lowly and lowly, dirty and dirty bastard 536 00:53:32,790 --> 00:53:36,330 has been acting up so far like a puppy which doesn't know how scary a tiger is? 537 00:53:36,330 --> 00:53:38,890 He's even less worth than a mouse's shit! 538 00:53:38,890 --> 00:53:43,780 But there weren't a lot of people who know about that. 539 00:53:43,780 --> 00:53:46,500 Why is Lord Kim hiding that fact? 540 00:53:46,500 --> 00:53:50,740 By the way, the reason he came here is his mother... 541 00:53:50,740 --> 00:53:55,700 Then, I have no reason to hesitate to clean this up. 542 00:53:55,700 --> 00:53:58,590 You need to gather the town people immediately. 543 00:53:58,590 --> 00:54:00,050 Especially strong men. 544 00:54:00,050 --> 00:54:05,350 What do you want them for...? Strong guys were all sent for labor duty. 545 00:54:05,350 --> 00:54:07,240 When I say I need them, 546 00:54:07,240 --> 00:54:09,200 who would refuse to send them? 547 00:54:09,200 --> 00:54:11,750 Yes, I understand. 548 00:54:25,160 --> 00:54:27,310 The new Magistrate... died? 549 00:54:27,320 --> 00:54:31,300 Yes, even that Dol Soe punk died, so it's to catch two birds with one stone. 550 00:54:31,300 --> 00:54:36,930 Please tell my Lord to bring his worries to rest. 551 00:54:36,930 --> 00:54:39,540 Then, where did the Lady go? 552 00:54:39,540 --> 00:54:40,850 Lady? 553 00:54:40,850 --> 00:54:42,580 Who? 554 00:54:42,580 --> 00:54:45,950 Are you talking about Arang? 555 00:54:45,950 --> 00:54:50,280 Now that you've mentioned it, she was missing since last night. 556 00:54:50,280 --> 00:54:52,600 Did you two see her? 557 00:54:52,600 --> 00:54:55,070 What are you looking at? 558 00:55:02,080 --> 00:55:04,520 Doctor... Call for the doctor, quick! 559 00:55:04,530 --> 00:55:06,990 Hey! Wait... 560 00:55:06,990 --> 00:55:09,590 Is he... is he alive? 561 00:55:09,590 --> 00:55:12,600 Just call for a doctor! 562 00:55:14,440 --> 00:55:16,690 Also, send people to the cliff! 563 00:55:16,690 --> 00:55:19,330 Arang fell down from there! 564 00:55:26,500 --> 00:55:29,470 Please bear with me a little more. Please! 565 00:55:53,380 --> 00:55:55,420 He didn't see you push him, right? 566 00:55:55,420 --> 00:55:58,020 I was not the one who pushed him! 567 00:55:58,020 --> 00:56:00,570 That's right! That is a good mindset! 568 00:56:00,570 --> 00:56:04,040 In any case, if you get caught, keep insisting that. 569 00:56:04,040 --> 00:56:08,510 It would be good if you make yourself believe that. 570 00:56:08,510 --> 00:56:11,940 That way, your facial expression would also be natural. 571 00:56:11,940 --> 00:56:16,310 "Who pushed him? Who?" 572 00:56:18,650 --> 00:56:20,810 " It wasn't me..." 573 00:56:20,810 --> 00:56:23,770 That's it! You're doing well! The separation of your consciousness from the body! 574 00:56:23,770 --> 00:56:27,340 Make sure to keep that mindset! 575 00:56:27,340 --> 00:56:30,010 It wasn't me... ugh! 576 00:56:35,560 --> 00:56:37,050 What did the doctor say? 577 00:56:37,050 --> 00:56:38,050 He said there is no hope, right? 578 00:56:38,050 --> 00:56:40,520 He lost a lot of blood, 579 00:56:40,520 --> 00:56:42,700 but it is not life-threatening. 580 00:56:42,700 --> 00:56:44,440 Aigoo... 581 00:56:44,440 --> 00:56:49,560 The Doctor came too quickly! 582 00:56:56,390 --> 00:56:59,720 What is all of this?! 583 00:56:59,720 --> 00:57:02,170 I think I need to let go of you... 584 00:57:02,170 --> 00:57:06,480 I can't take it any longer as I'm too scared! 585 00:57:07,730 --> 00:57:10,150 Young Master... 586 00:57:11,400 --> 00:57:16,410 It's not just because I made a promise to your maternal grandfather. 587 00:57:16,410 --> 00:57:24,520 What kind of guy can live embracing a rude and arrogant man like you just because of one promise made decades ago? 588 00:57:24,520 --> 00:57:28,060 I... Young Master... 589 00:57:28,060 --> 00:57:30,600 I.. really (like) you, Young master.... 590 00:57:30,600 --> 00:57:33,340 Young Master!!! 591 00:57:39,690 --> 00:57:41,470 Dol... Dol Soe... 592 00:57:41,470 --> 00:57:44,640 I... I am here! 593 00:57:44,640 --> 00:57:48,250 A... ... rang. 594 00:57:49,770 --> 00:57:54,190 I am here! Me! Me! 595 00:58:25,260 --> 00:59:06,800 Subtitles brought to you by Marang Team @viki.com 596 00:59:27,120 --> 00:59:29,780 She's alive. 597 01:00:02,470 --> 01:00:05,420 Young Master? 598 01:00:19,860 --> 01:00:24,950 It's warm. This is real then. 599 01:00:25,470 --> 01:00:28,150 It is not a dream. 600 01:00:30,940 --> 01:00:33,500 Are you alright? 601 01:00:35,160 --> 01:00:39,610 Here... How did you... 602 01:00:39,610 --> 01:00:43,610 I was on my way for something... 603 01:00:43,610 --> 01:00:48,600 What about you? What happened? 604 01:00:50,770 --> 01:00:55,180 Again... I owe you one... 605 01:00:57,850 --> 01:01:01,000 I have to go. 606 01:01:15,780 --> 01:01:20,050 I am fine. 607 01:01:48,410 --> 01:01:52,440 You don't have to do this. 608 01:01:57,260 --> 01:02:02,690 Then... I will accept your help until we get to the office. 609 01:02:04,110 --> 01:02:08,390 I'm sorry, but... just for a while... 610 01:02:58,870 --> 01:02:59,940 Arang and the Magistrate Episode 8 Preview 611 01:02:59,940 --> 01:03:01,160 Arang! 612 01:03:01,160 --> 01:03:02,430 What happened to her? 613 01:03:02,430 --> 01:03:04,440 She fell that high, what do you think happen? 614 01:03:04,440 --> 01:03:06,610 Young Master! Young Master! 615 01:03:06,610 --> 01:03:09,210 Memory Loss, where are you? 616 01:03:09,210 --> 01:03:13,040 Arang! Arang! 617 01:03:13,040 --> 01:03:17,780 What on earth are you so that she gave me that kind of order? 618 01:03:17,780 --> 01:03:19,870 It's the time to test these swords. 619 01:03:19,870 --> 01:03:22,640 Do you know... who that bastard is? 620 01:03:22,640 --> 01:03:25,750 Who that person is... is not important. 621 01:03:25,750 --> 01:03:29,080 Arang, that girl... is she related to this case? 622 01:03:29,080 --> 01:03:31,960 Ju Wal. .. you bastard. 623 01:03:31,960 --> 01:03:36,260 Until I find what Madame's intention is, I can't give that girl to her. 624 01:03:36,260 --> 01:03:39,460 What are you doing there?! 43747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.