Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,720
Subtitles brought to you by the Marang Team @ Viki.com
2
00:00:06,860 --> 00:00:12,150
Episode 7
3
00:00:17,240 --> 00:00:18,900
East.
4
00:00:21,620 --> 00:00:23,460
West.
5
00:00:26,820 --> 00:00:28,390
North.
6
00:00:30,710 --> 00:00:32,510
South.
7
00:00:43,260 --> 00:00:45,080
North-East.
8
00:00:50,040 --> 00:00:52,580
West.
9
00:00:53,250 --> 00:00:55,040
North.
10
00:00:55,040 --> 00:00:57,010
If that's the case then
11
00:01:03,170 --> 00:01:05,100
I found it.
12
00:01:33,860 --> 00:01:36,300
North-West.
13
00:01:47,170 --> 00:01:49,250
It should be somewhere here.
14
00:02:28,560 --> 00:02:30,930
South-East.
15
00:04:06,830 --> 00:04:08,920
Our opportunity is finally here.
16
00:04:08,920 --> 00:04:09,970
What?
17
00:04:09,970 --> 00:04:11,100
What opportunity?
18
00:04:11,100 --> 00:04:13,220
"Stumble to death,"
19
00:04:14,450 --> 00:04:16,300
Stum..ble.... to Death?!
20
00:04:16,300 --> 00:04:20,990
This is our chance. Just go out and give him a push. All we have to do is this.
21
00:04:20,990 --> 00:04:24,120
We can't possible fail. What could be a better opportunity than this?
22
00:04:24,120 --> 00:04:25,370
Wouldn't you agree?
23
00:04:25,370 --> 00:04:28,450
That's true but wh-who will?
24
00:05:24,930 --> 00:05:26,770
Finally,
25
00:05:26,770 --> 00:05:29,600
has that day come?
26
00:05:35,720 --> 00:05:35,710
That's it.
27
00:05:35,720 --> 00:05:38,040
That's it.
28
00:05:45,370 --> 00:05:47,620
It has finally been revealed.
29
00:05:48,330 --> 00:05:50,460
Moo Young, you'll need to go there.
30
00:05:50,470 --> 00:05:50,460
Look and see if there is any other evidence and come back.
31
00:05:50,470 --> 00:05:54,500
Look and see if there is any other evidence and come back.
32
00:05:56,450 --> 00:05:59,130
Yes, Emperor.
33
00:06:03,310 --> 00:06:04,910
That guy
34
00:06:04,910 --> 00:06:07,510
is probably buried beneath the evil now.
35
00:06:07,520 --> 00:06:11,130
The place that she was trying to hide so vigorously has been revealed after all.
36
00:06:11,130 --> 00:06:11,140
It's going to start getting busy.
The place that she was trying to hide so vigorously has been revealed after all.
37
00:06:11,140 --> 00:06:12,730
It's going to start getting busy.
38
00:06:12,730 --> 00:06:14,140
What do you think?
39
00:06:14,140 --> 00:06:16,840
Human beings are pretty useful, are they not?
40
00:06:24,680 --> 00:06:27,020
This fellow...
41
00:06:27,020 --> 00:06:29,060
is pretty skilled.
42
00:06:31,560 --> 00:06:36,670
- It worked, it worked!
- Be careful!
43
00:06:40,400 --> 00:06:42,510
You did it.
44
00:06:42,510 --> 00:06:45,550
It wasn't me.
45
00:06:45,550 --> 00:06:47,850
It's alright. We three are the only ones who know.
46
00:06:47,850 --> 00:06:48,940
I said it wasn't me who did it.
47
00:06:48,940 --> 00:06:50,830
Magistrate!
48
00:06:50,830 --> 00:06:52,160
Let's go quickly!
49
00:06:52,160 --> 00:06:52,970
Let's go.
50
00:06:52,970 --> 00:06:55,620
I said I didn't do it.
51
00:06:55,620 --> 00:06:57,650
I didn't.
52
00:06:57,650 --> 00:07:00,860
It wasn't me.
53
00:07:16,150 --> 00:07:18,430
Magistrate!
54
00:07:19,170 --> 00:07:21,210
Magistrate Kim!
55
00:07:22,170 --> 00:07:24,450
Magistrate!
56
00:07:24,450 --> 00:07:26,570
Where did he go?
57
00:07:26,570 --> 00:07:29,070
Magistrate Eun Oh !
58
00:07:30,660 --> 00:07:32,840
Where could he have..
59
00:07:36,380 --> 00:07:37,680
What is this?
60
00:07:37,680 --> 00:07:40,320
Are you still following me around?
61
00:07:42,160 --> 00:07:44,920
Didn't the 'old man' tell you anything?
62
00:07:49,030 --> 00:07:51,280
Oh, I thought..
63
00:07:51,280 --> 00:07:53,000
Hey, Grim Reaper!
64
00:07:53,900 --> 00:07:57,830
Let's not run into each other if possible.
65
00:08:02,560 --> 00:08:05,140
Magistrate!
66
00:08:05,140 --> 00:08:07,760
Seriously, where the heck did he go?
67
00:08:12,050 --> 00:08:14,060
Magistrate!
68
00:08:15,680 --> 00:08:20,010
Magistrate! Magistrate.
69
00:08:30,130 --> 00:08:32,090
Moo Yeon...
70
00:08:32,090 --> 00:08:34,880
No way you could be?
71
00:08:35,980 --> 00:08:38,080
Magistrate!
72
00:08:39,540 --> 00:08:41,390
Magistrate!
73
00:08:43,350 --> 00:08:47,900
Magistrate.
Magistrate.
74
00:09:13,150 --> 00:09:14,770
My lady.
75
00:09:21,570 --> 00:09:24,360
YOU!
76
00:09:24,360 --> 00:09:26,550
You!
77
00:09:26,550 --> 00:09:29,560
Because of you!
78
00:09:33,090 --> 00:09:34,790
I did wrong.
79
00:09:34,790 --> 00:09:37,320
She was definitely dead yet..
80
00:09:38,400 --> 00:09:41,100
I made sure that she wasn't breathing,
81
00:09:41,100 --> 00:09:44,250
but who knew she was alive and would run away?
82
00:09:47,960 --> 00:09:49,270
A mistake that should never be made...
83
00:09:49,270 --> 00:09:51,600
What did you just say?
84
00:09:52,580 --> 00:09:54,880
I'm not sure what..
85
00:09:54,880 --> 00:09:56,550
She's alive?
86
00:09:56,550 --> 00:09:58,300
Please forgive me.
87
00:09:59,310 --> 00:10:01,640
Alive?
88
00:10:03,040 --> 00:10:06,830
You killed her, but...
89
00:10:06,830 --> 00:10:09,410
she's still alive?
90
00:10:21,070 --> 00:10:23,230
Magistrate!
91
00:10:24,680 --> 00:10:26,780
Ma-Magistrate!
92
00:10:27,330 --> 00:10:29,820
Are you still alive?
93
00:10:30,670 --> 00:10:33,060
Magistrate!
94
00:10:42,230 --> 00:10:44,640
The Magistrate is...
95
00:10:46,790 --> 00:10:49,830
I knew you'd be like that you rotten jerk!
96
00:11:04,260 --> 00:11:08,990
Magistrate, try to come to your senses!
97
00:11:36,330 --> 00:11:38,630
Magistrate!
98
00:12:00,110 --> 00:12:01,370
Magistrate!
99
00:12:01,370 --> 00:12:06,820
Are you trying to save me or kill me?
100
00:12:23,090 --> 00:12:26,010
Magistrate, are you alright?
101
00:12:26,250 --> 00:12:28,960
We almost died!
102
00:12:31,050 --> 00:12:34,700
Oh right, you won't die.
103
00:12:35,430 --> 00:12:38,960
How unfair. I almost died by myself.
104
00:12:38,960 --> 00:12:41,800
What the heck are you doing here?
105
00:12:48,680 --> 00:12:52,070
Oh, bl-bl-blood. You're bleeding.
106
00:12:52,070 --> 00:12:54,920
Just wrap it up.
107
00:13:18,840 --> 00:13:20,330
What are we going to do?
108
00:13:20,340 --> 00:13:23,660
There is one way.
109
00:13:23,660 --> 00:13:24,730
What is it?
110
00:13:24,730 --> 00:13:29,960
You'll need to jump down.
111
00:13:29,960 --> 00:13:36,590
You'll probably die in the process but you'll come back to life.
112
00:13:36,590 --> 00:13:41,580
Just let someone know that I'm here.
113
00:13:53,980 --> 00:13:55,500
Are you crazy?
114
00:13:55,500 --> 00:13:59,190
Can't you tell when someone is joking?
115
00:13:59,190 --> 00:14:01,200
While waiting for your resurrection,
116
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
I would die first.
117
00:14:02,800 --> 00:14:05,220
Then what am I suppose to do?
118
00:14:05,620 --> 00:14:09,010
Shut your mouth for starters.
119
00:14:09,830 --> 00:14:19,490
I'll think of something after I've rested for a bit.
120
00:14:20,190 --> 00:14:22,500
Ma-ma-magistrate?
121
00:14:22,500 --> 00:14:25,550
You can't lost your senses.
122
00:14:25,550 --> 00:14:27,550
Get up.
123
00:14:27,550 --> 00:14:30,740
Magistrate, get up.
124
00:14:30,740 --> 00:14:33,280
Magistrate!
125
00:14:56,220 --> 00:14:59,210
Did something occur today?
126
00:14:59,330 --> 00:15:01,970
Nothing happened.
127
00:15:03,530 --> 00:15:06,550
But hear me out,
that wasn't done by me...
128
00:15:06,550 --> 00:15:10,340
Isn't the weather so bright today?
129
00:15:10,340 --> 00:15:13,200
How could it be so beautiful?
130
00:15:13,730 --> 00:15:15,600
That's true.
131
00:15:15,600 --> 00:15:21,000
Where did our Magistrate go on a day like this?
132
00:15:21,000 --> 00:15:23,880
Just hear me out,
133
00:15:23,880 --> 00:15:25,250
I didn't push...
134
00:15:25,250 --> 00:15:26,960
He's still not back.
135
00:15:28,230 --> 00:15:31,140
Is the Young Master not here yet?
136
00:15:31,140 --> 00:15:34,340
It seems so.
137
00:15:40,120 --> 00:15:42,770
This is driving me crazy.
138
00:15:42,770 --> 00:15:45,210
It's raining. Why is it raining?
139
00:15:45,210 --> 00:15:48,630
Why isn't young master back yet?
140
00:16:03,420 --> 00:16:05,530
Hey, Jade Emperor!
141
00:16:05,530 --> 00:16:07,960
What the heck is this about?
142
00:16:10,820 --> 00:16:12,730
Magistrate!
143
00:16:12,950 --> 00:16:15,680
Wake up now Magistrate.
144
00:16:23,860 --> 00:16:26,200
Just wait a little bit.
145
00:16:27,710 --> 00:16:30,330
If you die I will kill you!
146
00:16:39,670 --> 00:16:46,750
I don't know what's back here but if it's not an animal then it's a ghost.
147
00:16:47,590 --> 00:16:53,100
No matter what I look like,
I was a problem-solver of the ghost world, Arang.
148
00:16:53,990 --> 00:16:57,090
No matter what comes out...
149
00:17:14,960 --> 00:17:17,260
Ar...are you dead?
150
00:17:21,010 --> 00:17:24,000
I'm not dead yet.
151
00:17:43,470 --> 00:17:45,680
This should be much better.
152
00:17:47,680 --> 00:17:50,750
Why are we here?
153
00:17:50,750 --> 00:17:53,210
It's my choice!
154
00:18:20,070 --> 00:18:23,690
There is nothing here to make a fire.
155
00:18:36,240 --> 00:18:38,760
What are you doing?
156
00:18:38,760 --> 00:18:42,270
Won't you get a little warmer like this?
157
00:18:43,620 --> 00:18:47,090
Should I give my clothes to him?
158
00:18:49,300 --> 00:18:52,970
No, I can't take my clothes off.
159
00:18:53,710 --> 00:18:53,720
Memory Loss...
Memory Loss...
160
00:18:53,720 --> 00:18:55,050
Memory Loss...
161
00:18:55,050 --> 00:18:56,930
Don't try to talk.
162
00:18:56,930 --> 00:18:59,130
Don't waste your strength.
163
00:18:59,520 --> 00:19:03,510
How is it? Does it feel like you're getting a little warmer?
164
00:19:06,380 --> 00:19:09,380
You have no heat.
165
00:19:10,230 --> 00:19:14,040
Your body lacks warmth.
166
00:19:14,040 --> 00:19:16,470
Didn't you know?
167
00:19:19,480 --> 00:19:23,320
I know it's not the right time to say that, but
168
00:19:23,320 --> 00:19:29,540
you have so many flaws in you.
169
00:19:38,320 --> 00:19:42,350
How can a person be like that?
170
00:19:58,220 --> 00:20:00,970
It feels fine to me.
171
00:20:01,170 --> 00:20:04,220
It feel perfectly normal to me.
172
00:20:15,610 --> 00:20:18,990
I'll go see if I can find something to make a fire.
173
00:20:19,310 --> 00:20:22,920
It would be better for you to stay still.
174
00:20:22,920 --> 00:20:26,100
Accidents happen when you move.
175
00:20:44,310 --> 00:20:46,760
I have no warmth?
176
00:20:46,760 --> 00:20:48,640
Isn't he stupid?
177
00:20:48,640 --> 00:20:51,920
How can a person have no heat?
178
00:20:53,260 --> 00:20:58,130
Could that old Emporer fart make me that half-hazardly?
179
00:20:58,130 --> 00:21:00,880
He's worshipped as the Jade Emporer after all.
180
00:21:01,780 --> 00:21:07,220
Though, he could have left somethings out so that I can continue reviving,
181
00:21:07,220 --> 00:21:10,260
but I'm still a human being!
182
00:21:11,410 --> 00:21:16,530
Anyway, Magistrate, we'll see about this when I get back!
183
00:21:29,610 --> 00:21:37,300
Segments and Subtitles are brought to you by the Marang Team @ viki.com
184
00:22:10,560 --> 00:22:15,320
There wouldn't be anything for kindling in a place like this.
185
00:22:27,490 --> 00:22:31,750
Where the heck is the end?
186
00:22:55,890 --> 00:22:57,840
What do I do?
187
00:23:11,560 --> 00:23:14,010
Who are you?
188
00:23:18,540 --> 00:23:18,530
What's a young girl like you doing here?
189
00:23:18,540 --> 00:23:23,460
What's a young girl like you doing here?
190
00:23:23,460 --> 00:23:26,740
Oh, don't be afraid. I'm only an herbalist.
191
00:23:26,740 --> 00:23:30,340
I just came in here because it suddenly started pouring.
192
00:23:30,340 --> 00:23:34,010
This isn't a place for a person to be at.
193
00:23:34,790 --> 00:23:37,230
Why did you come in here?
194
00:23:38,300 --> 00:23:40,630
Please help me.
195
00:23:40,630 --> 00:23:43,510
There is a person who's injured.
196
00:23:43,510 --> 00:23:46,610
There's someone else?
197
00:23:46,610 --> 00:23:48,760
Magistrate!
198
00:23:49,130 --> 00:23:53,330
I brought someone. Please come to your senses!
199
00:23:57,860 --> 00:24:01,730
He is hurt badly..
200
00:24:01,730 --> 00:24:03,160
Outside,
201
00:24:03,710 --> 00:24:06,400
is it still raining?
202
00:24:06,400 --> 00:24:11,890
Don't speak. I was almost swept away.
203
00:24:14,390 --> 00:24:17,540
Do you have something that we could make a fire with?
204
00:24:17,540 --> 00:24:19,920
He can't even move his body.
205
00:24:19,920 --> 00:24:22,550
I think we should make a fire..
206
00:24:22,550 --> 00:24:26,370
You're blabbering is getting extremely noisy.
207
00:24:27,400 --> 00:24:30,500
Of course, I'll be making a fire.
208
00:24:31,680 --> 00:24:35,300
I'm always prepared to make a fire.
209
00:24:35,300 --> 00:24:38,260
I don't like raw liver.
210
00:24:38,260 --> 00:24:41,380
I like it best when it's cooked.
211
00:24:42,500 --> 00:24:44,600
I hate it!
212
00:24:44,600 --> 00:24:47,030
I like the raw best.
213
00:24:48,100 --> 00:24:50,470
Shut it and stay put!
214
00:24:52,400 --> 00:24:55,770
Who was the one who taught you the taste of liver?
215
00:24:55,770 --> 00:25:00,340
Shut up! Shut up! Shut up!
216
00:25:04,960 --> 00:25:08,270
How lucky I am today!
217
00:25:08,780 --> 00:25:12,370
Two at once?
218
00:25:12,370 --> 00:25:15,780
What are you? Are you insane?!
219
00:25:17,080 --> 00:25:19,560
You wouldn't understand regardlessly.
220
00:25:19,560 --> 00:25:23,290
I don't know what I am either!
221
00:25:25,140 --> 00:25:27,640
Give me your liver.
222
00:25:35,090 --> 00:25:39,660
You have some really fresh liver.
223
00:25:39,660 --> 00:25:42,560
As if a child's...
224
00:25:42,570 --> 00:25:48,050
No, as if you have the liver of a newborn.
So chewy and delicious.
225
00:25:48,050 --> 00:25:50,910
How is this possible?
226
00:26:00,130 --> 00:26:04,920
From the guy who almost got swept away, doesn't even have a single drop of water on him.
227
00:26:04,920 --> 00:26:08,170
That's when I knew.
228
00:26:08,170 --> 00:26:12,590
What did I tell you.. you create accidents just by moving..
229
00:26:12,590 --> 00:26:15,720
Where'd you find a guy like that?
230
00:26:16,290 --> 00:26:16,280
Do you not know who I am?
231
00:26:16,290 --> 00:26:20,360
Do you not know who I am?
232
00:26:20,360 --> 00:26:23,270
I have no interest in who you are..
233
00:26:23,270 --> 00:26:27,050
You can take her liver if you want,
234
00:26:27,050 --> 00:26:30,490
but I can never hand over mine.
235
00:26:41,120 --> 00:26:42,250
Hey.. run!
236
00:26:42,250 --> 00:26:44,390
I don't want to!
237
00:26:47,720 --> 00:26:48,890
If you had some strength like this,
238
00:26:48,890 --> 00:26:51,520
why didn't you give me a hint earlier?
239
00:26:51,520 --> 00:26:53,460
This kind of power is called "super human strength".
240
00:26:53,460 --> 00:26:55,910
It's not coming out whenever you want.
241
00:26:55,910 --> 00:26:59,340
It happens when your liver is at stake.
242
00:26:59,340 --> 00:27:02,090
Then, why are you trying to give away my liver?
243
00:27:02,090 --> 00:27:04,940
Because yours will be revived again.
244
00:27:07,060 --> 00:27:11,300
You think I'm going to stay still because you told me to?
245
00:27:14,450 --> 00:27:16,470
How, Lucky, I, Am, Today!
246
00:27:16,470 --> 00:27:20,280
Meeting a guy with a swollen liver? [Swollen liver : a Korean expression for a extremely brave person]
247
00:27:20,280 --> 00:27:22,160
Magistrate!
248
00:27:26,760 --> 00:27:31,720
It has been for quite a long time since my last liver,
so I was going to eat it after enjoying a little bit,
249
00:27:31,720 --> 00:27:35,300
but you don't let me do anything!
250
00:27:43,680 --> 00:27:47,960
Y...yo..you.
251
00:27:49,050 --> 00:27:52,290
You're not a human.
252
00:27:54,430 --> 00:27:57,940
You're not a ghost either.
253
00:28:00,460 --> 00:28:02,310
I am a human!
254
00:28:03,020 --> 00:28:04,850
Wow...
255
00:28:04,850 --> 00:28:06,300
What is your identity?!
256
00:28:06,300 --> 00:28:08,380
A human being!
257
00:28:10,030 --> 00:28:12,580
Are you...perhaps... ?
258
00:28:12,580 --> 00:28:17,320
This isn't a matter of liver any more!
259
00:28:17,320 --> 00:28:18,160
What?
260
00:28:18,160 --> 00:28:21,040
How can I be so lucky !?
261
00:28:21,040 --> 00:28:25,740
How can my luck be so good!
262
00:28:33,840 --> 00:28:37,800
Gr... Grim Reaper?
263
00:28:37,800 --> 00:28:39,990
How did you?
264
00:28:39,990 --> 00:28:44,280
You guys can't know this place!
265
00:28:54,760 --> 00:28:59,560
No wonder.. it seemed I was too lucky today.
266
00:28:59,560 --> 00:29:01,990
I had a pretty good lifetime!
267
00:29:01,990 --> 00:29:04,910
Who is this crazy guy?
268
00:29:05,660 --> 00:29:07,970
I don't know my own self,
269
00:29:07,970 --> 00:29:11,010
do you think you'll know who I am?
270
00:29:11,010 --> 00:29:15,130
Anyways girl, if what I think is true,
271
00:29:15,130 --> 00:29:17,680
then you're in big trouble now.
272
00:29:18,670 --> 00:29:20,700
What?
273
00:29:39,300 --> 00:29:41,150
What's going on?
274
00:29:41,150 --> 00:29:42,550
What was that?
275
00:29:42,550 --> 00:29:44,190
Souls,
276
00:29:44,190 --> 00:29:47,030
I have no ideal how many came out.
277
00:29:47,030 --> 00:29:50,440
Those were matured for very long time,
so they even knew how to play magics.
278
00:29:50,440 --> 00:29:52,170
What?
279
00:29:52,900 --> 00:29:55,830
There's no such thing.
280
00:29:55,830 --> 00:29:58,590
I've never heard or seen anything about it.
281
00:29:58,590 --> 00:30:00,770
So far, since they had been sealed,
282
00:30:00,770 --> 00:30:02,230
we didn't even know.
283
00:30:02,230 --> 00:30:03,750
Sealed?
284
00:30:04,010 --> 00:30:05,000
Sealed?!
285
00:30:05,000 --> 00:30:08,530
For a long time, they had been tangled
and mixed on their own,
286
00:30:08,530 --> 00:30:11,090
so they became something
they themselves even didn't know.
287
00:30:11,090 --> 00:30:15,040
So that's what becomes of them?
288
00:30:15,040 --> 00:30:18,010
If one loses oneself,
no matter who it is,
289
00:30:18,010 --> 00:30:20,120
no matter what it is,
290
00:30:20,120 --> 00:30:22,880
it becomes an evil spirit.
291
00:30:26,540 --> 00:30:32,340
Who sealed this place and why?
292
00:30:32,340 --> 00:30:34,680
This place isn't sealed.
293
00:30:34,680 --> 00:30:36,390
What?
294
00:30:40,050 --> 00:30:43,260
Hey!
295
00:30:43,830 --> 00:30:48,430
Why was he threatening me?
296
00:30:51,070 --> 00:30:54,130
Terrible man!
297
00:30:55,400 --> 00:30:57,870
Magistrate!
298
00:30:58,290 --> 00:31:00,060
Magistrate!
299
00:31:00,060 --> 00:31:03,870
Magistrate, are you dead? Magistrate!
300
00:31:05,660 --> 00:31:08,870
Magistrate! Magistrate!
301
00:31:10,740 --> 00:31:12,180
Hey,
302
00:31:13,290 --> 00:31:16,170
is it still.... ?
303
00:31:31,830 --> 00:32:04,960
Subtitles brought to you by the Marang Team @Viki.com
304
00:32:07,960 --> 00:32:10,830
Young Master!
305
00:32:10,830 --> 00:32:15,540
Tch.. Crazy..I must be the crazy one!
306
00:32:16,920 --> 00:32:18,540
Hey you old farts! What are you doing
307
00:32:18,540 --> 00:32:20,670
just sitting here?
Aren't you going to find him?
308
00:32:20,670 --> 00:32:26,170
It...Its raining so hard, how are we supposed to go anywhere?
309
00:32:26,170 --> 00:32:30,710
Ju..Just because it's us, we're not any relaxed about this. Let's wait until the rain stops
310
00:32:30,710 --> 00:32:35,250
Yes, once the rains stops, we'll run over there as fast as we can!
311
00:32:36,670 --> 00:32:40,750
Young Master?!
312
00:32:40,750 --> 00:32:45,460
I can't do this. Even if I die, I should die with Young Master!
313
00:32:48,750 --> 00:32:52,460
Let's catch two birds with one stone.
314
00:33:09,500 --> 00:33:14,210
There was a ghoul.
315
00:33:14,210 --> 00:33:19,080
It arose from a cave that was sealed, but I don't know what might happen.
316
00:33:20,630 --> 00:33:26,790
Even as a side effect from making a sealed site, a ghoul still appeared so her strength is undeterminable.
317
00:33:46,670 --> 00:33:49,500
When did she become so powerful?
318
00:33:49,500 --> 00:33:53,580
Her lifetime on earth was a life of suffering.
319
00:33:53,580 --> 00:33:55,080
So she must have had some practice.
320
00:33:55,080 --> 00:33:57,790
Well isn't this quite the situation.
321
00:33:57,790 --> 00:34:04,920
If she wanted to, then she could even make more ghouls for her own purposes.
322
00:34:04,920 --> 00:34:07,710
That's possible.
323
00:34:13,460 --> 00:34:15,500
Don't worry.
324
00:34:15,500 --> 00:34:22,790
For us, we have that child on our side.
The ultimate weapon.
325
00:34:40,380 --> 00:34:42,290
What's this?
326
00:34:42,290 --> 00:34:46,290
If I didn't come for you,
what would have happened?
327
00:34:46,290 --> 00:34:51,120
I will wait and see,
how you treat your life's savior now.
328
00:34:51,130 --> 00:34:54,380
Is the place you got stabbed alright?
329
00:34:54,380 --> 00:34:57,540
Ah... You scared me!
Weren't you sleeping?
330
00:34:57,540 --> 00:35:01,790
You're here blabbing away, so how can I sleep?
331
00:35:03,170 --> 00:35:05,750
I am okay.
332
00:35:05,750 --> 00:35:13,000
I don't know who this crazy person is, but we have to catch him.
333
00:35:13,000 --> 00:35:16,500
You're going to help, right?
334
00:35:16,500 --> 00:35:29,380
Ok.. Let's first find the one who killed Lee Seo Rim.
335
00:35:40,380 --> 00:35:48,670
What are your thoughts on becoming a ghoul once losing oneself?
336
00:35:48,670 --> 00:35:54,080
Being a ghost or being a ghoul,
it all seems the same to you, right?
337
00:35:54,080 --> 00:36:00,130
But, a ghost and a ghoul,
they're actually different, you know?
338
00:36:00,130 --> 00:36:08,420
A ghoul doesn't even flinch when stealing someone's liver.
339
00:36:08,420 --> 00:36:14,710
Regardless, if I go hell,
340
00:36:14,710 --> 00:36:19,880
I'm not going to become a lame liver eating ghoul.
341
00:36:19,880 --> 00:36:26,540
I'm not going to hell and I'm not going to become a ghoul either.
342
00:36:30,080 --> 00:36:33,250
Are you asleep?
343
00:36:37,330 --> 00:36:41,880
What? Are you sleeping?
344
00:37:07,880 --> 00:37:11,210
Sleep well.
345
00:37:16,750 --> 00:37:25,920
You know, that young master who was Lee Seo Rim's fiance?
346
00:37:25,920 --> 00:37:33,420
Did he come to the funeral?
347
00:37:33,420 --> 00:37:39,880
I didn't take a good look because of you.
348
00:37:39,880 --> 00:37:44,540
He must have come.
349
00:37:44,540 --> 00:37:52,830
If I knew earlier, I would've showed up in front of the young master first!
350
00:37:52,830 --> 00:37:57,750
Then we wouldn't have to suffer like this.
Don't you think so?
351
00:38:00,170 --> 00:38:02,920
Sleep well.
352
00:38:02,920 --> 00:38:07,130
Don't die!
353
00:38:42,420 --> 00:38:45,880
Magistrate?
354
00:38:45,880 --> 00:38:48,250
Magistrate?!
355
00:38:51,750 --> 00:38:54,330
MAGISTRATE!
356
00:38:54,330 --> 00:38:57,880
I'm here!
357
00:38:59,330 --> 00:39:02,000
Where did you go?
358
00:39:02,000 --> 00:39:08,500
I think that side has a mouth of this cave too.
We can't go out to this side.
359
00:39:08,500 --> 00:39:12,380
Really?
Then I'll look on that side.
360
00:39:12,380 --> 00:39:15,160
If you want to fine,
but
361
00:39:15,160 --> 00:39:19,540
that side was already collapsing.
362
00:39:19,540 --> 00:39:22,830
What?
363
00:39:44,260 --> 00:39:46,530
What kind of day is it today?!
364
00:39:46,530 --> 00:39:49,230
Even after I was re-born,
why is my life like this?
365
00:39:49,710 --> 00:39:52,240
Why do accidents never stop happening?!
366
00:39:54,360 --> 00:39:57,980
By any chance... what if it's collapsing here too?
367
00:39:58,080 --> 00:40:00,270
That ghoul was right.
368
00:40:01,130 --> 00:40:03,870
You really blabber a lot!
369
00:40:13,010 --> 00:40:15,100
Dol Soe!
370
00:40:15,100 --> 00:40:17,540
Aigo, this is really driving me crazy!
371
00:40:17,540 --> 00:40:19,140
Why are you there?!
372
00:40:19,140 --> 00:40:20,910
Why, WHY!
373
00:40:23,840 --> 00:40:25,480
Why is he giving me a dirty look?
374
00:40:27,140 --> 00:40:30,480
Do you know how much I looked for you all night long?
375
00:40:30,480 --> 00:40:32,150
Go up now.
376
00:40:37,510 --> 00:40:37,500
You can't!
377
00:40:37,510 --> 00:40:38,910
You can't!
378
00:40:39,490 --> 00:40:40,430
HEY!
379
00:40:40,430 --> 00:40:42,130
Young Master, you go first.
380
00:40:42,440 --> 00:40:43,530
Dol Soe!
381
00:40:43,530 --> 00:40:46,710
If not, let's just all die here!
382
00:40:48,150 --> 00:40:49,830
Just go up first.
383
00:40:50,560 --> 00:40:51,810
Should I then?
384
00:40:52,820 --> 00:40:54,860
I knew it.
385
00:40:54,860 --> 00:40:56,230
Just hurry and go up!
386
00:40:56,230 --> 00:40:58,040
And hurry to bring me up.
387
00:40:58,730 --> 00:41:01,270
Of course, I should go up first.
388
00:41:01,270 --> 00:41:03,410
How can you trust that man?
389
00:41:04,680 --> 00:41:06,720
Always thinking about himself..
390
00:41:08,690 --> 00:41:10,580
Throw it! I'll go up first!
391
00:41:10,580 --> 00:41:11,950
What you are saying is real, right?
392
00:41:11,950 --> 00:41:13,070
If you're lying...
393
00:41:13,070 --> 00:41:15,080
Hurry and throw it!
394
00:41:18,850 --> 00:41:19,920
I'll get you up soon.
395
00:41:19,920 --> 00:41:21,730
Just don't fall off.
396
00:41:36,820 --> 00:41:38,840
Memory Loss...
397
00:41:39,700 --> 00:41:41,200
If I fall...
398
00:41:41,200 --> 00:41:42,470
Don't say that!
399
00:41:42,470 --> 00:41:44,550
A word can come true!
400
00:41:51,370 --> 00:41:52,430
B-b-blood...!
401
00:41:52,430 --> 00:41:53,320
What?
402
00:41:53,320 --> 00:41:54,290
Blood?
403
00:41:54,290 --> 00:41:56,140
Young Master, Young Master!
404
00:41:56,140 --> 00:41:57,870
Both of you are distracting me!
405
00:41:57,870 --> 00:41:59,980
Shut your mouths!
406
00:42:25,720 --> 00:42:27,440
What is wrong? Let me see.
407
00:42:27,440 --> 00:42:28,940
How severe were you hurt!
408
00:42:29,650 --> 00:42:31,460
What is this?! Aigoo!
409
00:42:35,960 --> 00:42:37,840
Hold tightly!
410
00:42:58,670 --> 00:43:00,030
I wish the rope gets cut off!
411
00:43:04,130 --> 00:43:05,280
In case...
412
00:43:05,280 --> 00:43:06,460
the rope gets cut off...
413
00:43:06,460 --> 00:43:07,840
and you fall...
414
00:43:07,840 --> 00:43:10,300
Don't say that, seriously!
415
00:43:10,300 --> 00:43:11,560
Close your eyes,
416
00:43:11,560 --> 00:43:13,960
let out a deep breath,
417
00:43:13,960 --> 00:43:16,020
and think about a good memory.
418
00:43:16,820 --> 00:43:18,360
It will end quickly,
419
00:43:18,360 --> 00:43:20,050
so gather yourself together.
420
00:43:20,050 --> 00:43:21,630
Do you understand?
421
00:43:33,730 --> 00:43:36,170
Arang!
422
00:43:46,160 --> 00:43:47,870
Aigoo, why did this happen?!
423
00:43:48,760 --> 00:43:48,750
What do we do?
424
00:43:48,760 --> 00:43:50,000
What do we do?
425
00:43:50,000 --> 00:43:51,010
I have to go.
426
00:43:51,010 --> 00:43:53,270
To where?
427
00:43:53,680 --> 00:43:54,960
Aigoo...
428
00:43:54,960 --> 00:43:55,690
Young Master!
429
00:43:56,860 --> 00:43:58,280
Young Master!
430
00:43:58,610 --> 00:43:59,460
Young Master!
431
00:43:59,810 --> 00:44:02,170
Young Master!
432
00:44:07,140 --> 00:44:09,310
Why did the cave collapse?
433
00:44:09,700 --> 00:44:11,200
When the seal was broken,
434
00:44:11,200 --> 00:44:16,070
since all abnormal spirits came out all at once,
that happened, I think.
435
00:44:18,410 --> 00:44:20,070
How is it?
436
00:44:20,070 --> 00:44:23,100
Do you think you can find the owner of that bone tomb?
437
00:44:23,740 --> 00:44:25,960
I couldn't even find a trace.
438
00:44:25,960 --> 00:44:28,650
It seems this one didn't hide there.
439
00:44:29,420 --> 00:44:30,800
Don't worry.
440
00:44:30,800 --> 00:44:34,070
Soon, that person will appear.
441
00:44:40,300 --> 00:44:41,890
Go.
442
00:44:41,890 --> 00:44:45,800
Another ghost must be acting up
without knowing its place.
443
00:44:45,800 --> 00:44:47,810
Catch them all!
444
00:44:54,590 --> 00:44:59,620
That cunning bastard... I was so sure that person was hiding in there!
445
00:44:59,620 --> 00:45:03,410
That person should have known this would happen sooner or later, so
446
00:45:03,410 --> 00:45:05,810
wouldn't that person make a separate hideout?
447
00:45:09,290 --> 00:45:10,580
Aish, well...
448
00:45:10,580 --> 00:45:13,840
as it's a person on earth,
I can't do anything even if I find this one.
449
00:45:13,840 --> 00:45:16,680
The more I think about it,
the angrier I am!
450
00:45:16,680 --> 00:45:18,590
Release your anger.
451
00:45:18,590 --> 00:45:20,440
You'll get old faster.
452
00:45:21,620 --> 00:45:23,850
Isn't this because of you?
453
00:45:23,850 --> 00:45:27,370
Didn't I tell you that we should have just sent her to hell?
454
00:45:27,370 --> 00:45:30,780
Why are you making me break the principle every time!?
455
00:45:33,510 --> 00:45:35,390
No matter what the reason,
456
00:45:35,390 --> 00:45:37,990
the principle is important.
457
00:45:37,990 --> 00:45:42,900
That bastard is clearly showing
what would happen if it isn't followed!
458
00:45:43,720 --> 00:45:46,490
The bone tomb is revealed now...
459
00:45:46,490 --> 00:45:48,560
But more importantly,
460
00:45:48,560 --> 00:45:51,160
since he's discovered Arang's true identity...
461
00:45:51,160 --> 00:45:52,660
as soon as possible,
462
00:45:52,660 --> 00:45:54,640
this person will try to take Arang.
463
00:45:57,390 --> 00:46:01,040
For a while, there won't be any useless murders, then.
464
00:46:01,040 --> 00:46:04,500
Should we say it's fortunate?
465
00:46:25,050 --> 00:46:26,690
Ju Wal.
466
00:46:33,040 --> 00:46:35,600
For the meantime, that child...
467
00:46:35,600 --> 00:46:37,630
I have to leave her alive.
468
00:46:41,090 --> 00:46:46,340
It would be good if you get close to that child, Arang.
469
00:46:47,510 --> 00:46:49,680
What are you trying to say...
470
00:46:51,490 --> 00:46:55,690
Then, what about the Magistrate...
471
00:46:55,690 --> 00:46:58,780
Didn't you say she's the Magistrate's person?
472
00:46:59,560 --> 00:47:02,370
If that child stays there,
473
00:47:02,370 --> 00:47:06,170
then the Magistrate also need to be alive
for the time being.
474
00:47:06,170 --> 00:47:11,360
Then, what do... I have to do?
475
00:47:11,360 --> 00:47:12,810
Get to know....
476
00:47:12,810 --> 00:47:15,900
what that child wants the most.
477
00:47:16,470 --> 00:47:19,880
As quickly.... as possible.
478
00:47:25,620 --> 00:47:31,340
I don't understand... what this order means..
479
00:47:32,600 --> 00:47:37,790
Why that child, why...
480
00:48:29,970 --> 00:48:32,010
Does it hurt?
481
00:48:40,100 --> 00:48:42,600
Don't have any doubt.
482
00:48:42,600 --> 00:48:48,910
No matter what, you're the most precious one
of all I have.
483
00:48:48,910 --> 00:48:51,660
Son.
484
00:48:52,690 --> 00:48:57,650
So... just trust me, okay?
485
00:49:10,510 --> 00:49:14,640
It would be good if you get close to that child, Arang.
486
00:49:15,360 --> 00:49:18,940
Find out what that child wants the most.
487
00:49:25,240 --> 00:49:27,010
What in the world...
488
00:49:27,010 --> 00:49:29,700
are you thinking?
489
00:49:36,440 --> 00:50:18,300
Segments & Subtitles are brought to you by The Marang Team @ viki.com.
490
00:50:38,650 --> 00:50:41,300
What we have been worried about
finally happened.
491
00:50:42,040 --> 00:50:44,250
Since the seal is now broken,
492
00:50:44,250 --> 00:50:47,170
they will find me soon.
493
00:50:47,970 --> 00:50:52,540
The time has come for you to prepare.
494
00:50:52,540 --> 00:50:55,180
You are the only ones...
495
00:50:56,050 --> 00:50:58,400
who can protect me.
496
00:51:00,960 --> 00:51:05,850
I.. don't trust human beings.
497
00:51:17,720 --> 00:51:21,560
As the seal was broken,
I was quite confused.
498
00:51:22,160 --> 00:51:24,900
But do you know what happened today?
499
00:51:25,580 --> 00:51:29,190
I knew that kind of thing would exist somehow,
500
00:51:30,100 --> 00:51:33,410
but I can't believe that now I can meet that.
501
00:51:37,180 --> 00:51:40,150
If I'm in possession of that child,
502
00:51:42,520 --> 00:51:42,510
I won't have to get petty helps
from lacking humans.
503
00:51:42,520 --> 00:51:47,360
I won't have to get petty helps
from lacking humans.
504
00:51:50,310 --> 00:51:53,570
The useless old man...
505
00:51:53,570 --> 00:51:58,280
at this important moment of all,
his spiritual disease occurred,
506
00:51:58,280 --> 00:52:01,170
and bothers me?
507
00:52:03,340 --> 00:52:05,310
Wow, that's refreshing!
508
00:52:05,310 --> 00:52:07,050
I think I can live now.
509
00:52:07,050 --> 00:52:10,370
Should I let Young Master know that you are awake now, my Lord?
510
00:52:10,370 --> 00:52:11,580
Forget it.
511
00:52:11,580 --> 00:52:13,790
Oh, right. Did something happen?
512
00:52:13,790 --> 00:52:18,630
Other than Leebang coming by, there was nothing significant.
513
00:52:18,630 --> 00:52:20,070
Leebang dropped by?
514
00:52:20,070 --> 00:52:22,230
Tsk, tsk, tsk.
515
00:52:22,230 --> 00:52:27,380
It was probably because of that matter.
Those unreliable bastards.
516
00:52:27,380 --> 00:52:31,420
Will they chew the food
if I put the food in their mouths?
517
00:52:31,420 --> 00:52:32,950
My Lord!
518
00:52:32,950 --> 00:52:34,420
Come in.
519
00:52:34,420 --> 00:52:36,610
Get out.
520
00:52:42,820 --> 00:52:45,200
I am back.
521
00:52:45,200 --> 00:52:47,970
Why are you back only now?
522
00:52:47,970 --> 00:52:51,750
So, did you verify that he is really Lord Kim's son?
523
00:52:51,750 --> 00:52:54,230
First, you can lay your worries to rest.
524
00:52:54,230 --> 00:52:55,720
He is not a son?
525
00:52:55,720 --> 00:53:01,330
He is a son, but he is not a legitimate son (jeokja).
526
00:53:01,330 --> 00:53:03,790
Then, is he the son of a concubine (seoja)?
527
00:53:03,790 --> 00:53:07,500
He is not either.
He is a son of a slave (eolja).
528
00:53:07,500 --> 00:53:09,990
Son of a slave?
529
00:53:11,380 --> 00:53:12,810
Son of a slave?
530
00:53:12,810 --> 00:53:15,690
So he is a slave's son!
531
00:53:17,520 --> 00:53:20,150
So, he was a son of a lowly slave wench?
532
00:53:20,150 --> 00:53:23,290
And his mother was an offspring of a traitor.
533
00:53:23,290 --> 00:53:25,540
A traitor?
534
00:53:27,030 --> 00:53:29,280
An offspring of a traitor?
535
00:53:30,160 --> 00:53:32,790
So, such a lowly and lowly,
dirty and dirty bastard
536
00:53:32,790 --> 00:53:36,330
has been acting up so far like a puppy
which doesn't know how scary a tiger is?
537
00:53:36,330 --> 00:53:38,890
He's even less worth than a mouse's shit!
538
00:53:38,890 --> 00:53:43,780
But there weren't a lot of people who know about that.
539
00:53:43,780 --> 00:53:46,500
Why is Lord Kim hiding that fact?
540
00:53:46,500 --> 00:53:50,740
By the way, the reason he came here is his mother...
541
00:53:50,740 --> 00:53:55,700
Then, I have no reason to hesitate to clean this up.
542
00:53:55,700 --> 00:53:58,590
You need to gather the town people immediately.
543
00:53:58,590 --> 00:54:00,050
Especially strong men.
544
00:54:00,050 --> 00:54:05,350
What do you want them for...?
Strong guys were all sent for labor duty.
545
00:54:05,350 --> 00:54:07,240
When I say I need them,
546
00:54:07,240 --> 00:54:09,200
who would refuse to send them?
547
00:54:09,200 --> 00:54:11,750
Yes, I understand.
548
00:54:25,160 --> 00:54:27,310
The new Magistrate... died?
549
00:54:27,320 --> 00:54:31,300
Yes, even that Dol Soe punk died,
so it's to catch two birds with one stone.
550
00:54:31,300 --> 00:54:36,930
Please tell my Lord to bring his worries to rest.
551
00:54:36,930 --> 00:54:39,540
Then, where did the Lady go?
552
00:54:39,540 --> 00:54:40,850
Lady?
553
00:54:40,850 --> 00:54:42,580
Who?
554
00:54:42,580 --> 00:54:45,950
Are you talking about Arang?
555
00:54:45,950 --> 00:54:50,280
Now that you've mentioned it, she was missing since last night.
556
00:54:50,280 --> 00:54:52,600
Did you two see her?
557
00:54:52,600 --> 00:54:55,070
What are you looking at?
558
00:55:02,080 --> 00:55:04,520
Doctor...
Call for the doctor, quick!
559
00:55:04,530 --> 00:55:06,990
Hey! Wait...
560
00:55:06,990 --> 00:55:09,590
Is he...
is he alive?
561
00:55:09,590 --> 00:55:12,600
Just call for a doctor!
562
00:55:14,440 --> 00:55:16,690
Also, send people to the cliff!
563
00:55:16,690 --> 00:55:19,330
Arang fell down from there!
564
00:55:26,500 --> 00:55:29,470
Please bear with me a little more.
Please!
565
00:55:53,380 --> 00:55:55,420
He didn't see you push him, right?
566
00:55:55,420 --> 00:55:58,020
I was not the one who pushed him!
567
00:55:58,020 --> 00:56:00,570
That's right! That is a good mindset!
568
00:56:00,570 --> 00:56:04,040
In any case, if you get caught,
keep insisting that.
569
00:56:04,040 --> 00:56:08,510
It would be good if you make yourself believe that.
570
00:56:08,510 --> 00:56:11,940
That way, your facial expression would also be natural.
571
00:56:11,940 --> 00:56:16,310
"Who pushed him? Who?"
572
00:56:18,650 --> 00:56:20,810
" It wasn't me..."
573
00:56:20,810 --> 00:56:23,770
That's it! You're doing well!
The separation of your consciousness from the body!
574
00:56:23,770 --> 00:56:27,340
Make sure to keep that mindset!
575
00:56:27,340 --> 00:56:30,010
It wasn't me... ugh!
576
00:56:35,560 --> 00:56:37,050
What did the doctor say?
577
00:56:37,050 --> 00:56:38,050
He said there is no hope, right?
578
00:56:38,050 --> 00:56:40,520
He lost a lot of blood,
579
00:56:40,520 --> 00:56:42,700
but it is not life-threatening.
580
00:56:42,700 --> 00:56:44,440
Aigoo...
581
00:56:44,440 --> 00:56:49,560
The Doctor came too quickly!
582
00:56:56,390 --> 00:56:59,720
What is all of this?!
583
00:56:59,720 --> 00:57:02,170
I think I need to let go of you...
584
00:57:02,170 --> 00:57:06,480
I can't take it any longer
as I'm too scared!
585
00:57:07,730 --> 00:57:10,150
Young Master...
586
00:57:11,400 --> 00:57:16,410
It's not just because I made a promise
to your maternal grandfather.
587
00:57:16,410 --> 00:57:24,520
What kind of guy can live
embracing a rude and arrogant man like you
just because of one promise
made decades ago?
588
00:57:24,520 --> 00:57:28,060
I... Young Master...
589
00:57:28,060 --> 00:57:30,600
I.. really (like) you, Young master....
590
00:57:30,600 --> 00:57:33,340
Young Master!!!
591
00:57:39,690 --> 00:57:41,470
Dol... Dol Soe...
592
00:57:41,470 --> 00:57:44,640
I... I am here!
593
00:57:44,640 --> 00:57:48,250
A...
... rang.
594
00:57:49,770 --> 00:57:54,190
I am here!
Me! Me!
595
00:58:25,260 --> 00:59:06,800
Subtitles brought to you by Marang Team @viki.com
596
00:59:27,120 --> 00:59:29,780
She's alive.
597
01:00:02,470 --> 01:00:05,420
Young Master?
598
01:00:19,860 --> 01:00:24,950
It's warm.
This is real then.
599
01:00:25,470 --> 01:00:28,150
It is not a dream.
600
01:00:30,940 --> 01:00:33,500
Are you alright?
601
01:00:35,160 --> 01:00:39,610
Here...
How did you...
602
01:00:39,610 --> 01:00:43,610
I was on my way for something...
603
01:00:43,610 --> 01:00:48,600
What about you? What happened?
604
01:00:50,770 --> 01:00:55,180
Again... I owe you one...
605
01:00:57,850 --> 01:01:01,000
I have to go.
606
01:01:15,780 --> 01:01:20,050
I am fine.
607
01:01:48,410 --> 01:01:52,440
You don't have to do this.
608
01:01:57,260 --> 01:02:02,690
Then... I will accept your help
until we get to the office.
609
01:02:04,110 --> 01:02:08,390
I'm sorry, but... just for a while...
610
01:02:58,870 --> 01:02:59,940
Arang and the Magistrate
Episode 8 Preview
611
01:02:59,940 --> 01:03:01,160
Arang!
612
01:03:01,160 --> 01:03:02,430
What happened to her?
613
01:03:02,430 --> 01:03:04,440
She fell that high, what do you think happen?
614
01:03:04,440 --> 01:03:06,610
Young Master! Young Master!
615
01:03:06,610 --> 01:03:09,210
Memory Loss, where are you?
616
01:03:09,210 --> 01:03:13,040
Arang!
Arang!
617
01:03:13,040 --> 01:03:17,780
What on earth are you
so that she gave me that kind of order?
618
01:03:17,780 --> 01:03:19,870
It's the time to test these swords.
619
01:03:19,870 --> 01:03:22,640
Do you know... who that bastard is?
620
01:03:22,640 --> 01:03:25,750
Who that person is...
is not important.
621
01:03:25,750 --> 01:03:29,080
Arang, that girl...
is she related to this case?
622
01:03:29,080 --> 01:03:31,960
Ju Wal. ..
you bastard.
623
01:03:31,960 --> 01:03:36,260
Until I find what Madame's intention is,
I can't give that girl to her.
624
01:03:36,260 --> 01:03:39,460
What are you doing there?!
43747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.