Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:22,340
Episode 6.
2
00:00:32,010 --> 00:00:36,570
What a sight! You look just like a thirsty puppy.
3
00:00:36,570 --> 00:00:39,400
I guess things didn't go right.
4
00:00:52,350 --> 00:00:54,420
Haven't I told you before?
5
00:00:54,420 --> 00:00:58,810
How can you get those kinds of girls without any limit?
6
00:00:58,810 --> 00:01:03,280
Even you wouldn't have any better method.
7
00:01:04,570 --> 00:01:09,360
The madame must be hungry
since she was unable to fullfil herself.
8
00:01:09,360 --> 00:01:12,330
How is her current state?
She's pretty mad now, isn't she?
9
00:01:12,330 --> 00:01:15,720
Since she has to wait until the next leap year... hahaha
10
00:01:15,720 --> 00:01:19,000
I'm sure she's in a terrible state.
11
00:01:22,250 --> 00:01:24,780
Should I let you in on something?
12
00:01:24,790 --> 00:01:29,800
I've also been there. Am I not your sunbae?
13
00:01:32,150 --> 00:01:36,120
Do you know how the hungry Madame
treats the hunter
14
00:01:36,120 --> 00:01:38,380
who couldn't offer the game?
15
00:01:40,060 --> 00:01:41,480
It's quite simple;
16
00:01:41,480 --> 00:01:44,330
she just replaces the hunter.
17
00:01:50,390 --> 00:01:55,330
You think you're different than me?
18
00:01:56,230 --> 00:02:01,850
We'll have to wait and see if that is really true.
19
00:04:01,830 --> 00:04:06,830
Why is this here in a place like this?
20
00:04:06,830 --> 00:04:08,780
Young Master!
21
00:04:08,780 --> 00:04:11,030
I found something suspicious looking!
22
00:04:15,720 --> 00:04:18,920
No, this way. Over here!
23
00:04:19,950 --> 00:04:23,430
Be careful. Careful now..
24
00:04:23,430 --> 00:04:27,990
There... there.. look over there.
25
00:04:29,200 --> 00:04:34,580
When I was urinating, the ground looked strange,
so as I poked around, I found this one!
26
00:05:14,870 --> 00:05:19,960
Looking at your skill to play with those strings,
27
00:05:19,960 --> 00:05:24,570
you must have felt something good.
28
00:05:24,570 --> 00:05:27,070
The start is good.
29
00:05:28,570 --> 00:05:31,370
It's too early to conclude yet.
30
00:05:31,370 --> 00:05:34,520
I still don't think that those mere humans
31
00:05:34,520 --> 00:05:37,490
will be able to do such great work.
32
00:05:37,490 --> 00:05:39,170
So...
33
00:05:39,170 --> 00:05:46,000
please take good care of that precious body.
34
00:05:46,000 --> 00:05:48,970
In honor of giving you this body,
35
00:05:48,970 --> 00:05:48,960
I'll be resting deeply this leap month.
36
00:05:48,970 --> 00:05:55,010
I'll be resting deeply this leap month.
37
00:06:05,210 --> 00:06:06,470
Here.
38
00:06:23,710 --> 00:06:26,600
This isn't going to work. Let's try this.
39
00:07:12,600 --> 00:07:14,480
Moo Young...
40
00:07:14,480 --> 00:07:16,820
needs to be called.
41
00:07:32,560 --> 00:07:34,560
What could this be?
42
00:07:42,470 --> 00:07:43,980
What is it?
43
00:07:43,980 --> 00:07:47,610
Who put all these rocks in here,
hiding under layers and layers?
44
00:07:47,610 --> 00:07:52,760
There are a lot of shamans who aren't all there.
45
00:07:58,830 --> 00:08:00,710
Over there...
46
00:08:00,710 --> 00:08:01,690
What is that over there?
47
00:08:01,690 --> 00:08:03,120
What is it?
48
00:08:11,130 --> 00:08:13,090
It's a dead body!
49
00:08:13,090 --> 00:08:15,990
They're h-human bones!
50
00:08:19,010 --> 00:08:21,430
Young Master!
51
00:08:22,800 --> 00:08:27,170
What are you doing in there. Come back out quickly!
52
00:08:40,550 --> 00:08:45,300
Hur...I said come back up here quickly!!
53
00:08:56,410 --> 00:08:57,640
No.
54
00:08:57,640 --> 00:09:00,950
This isn't my mother!
55
00:09:03,300 --> 00:09:07,530
Hey! Come up right now!
56
00:09:19,820 --> 00:09:21,690
What is it?
57
00:09:22,310 --> 00:09:24,860
Another one?
58
00:10:07,690 --> 00:10:09,990
Dol Soe!
59
00:10:11,340 --> 00:10:12,630
This way!
60
00:10:12,630 --> 00:10:15,080
It's no joke at all there!!
61
00:10:15,080 --> 00:10:17,440
Just close your eyes and follow me!
62
00:10:17,440 --> 00:10:21,040
What's this about?
63
00:10:28,510 --> 00:10:30,910
Go quickly to that location.
64
00:10:30,910 --> 00:10:31,910
What?
65
00:10:32,750 --> 00:10:34,950
What's happening?
66
00:10:34,950 --> 00:10:36,830
Right now!
67
00:11:15,780 --> 00:11:20,220
Why did she order me to come here again?
68
00:11:32,250 --> 00:11:35,300
Move!
It's here, here...
69
00:11:49,210 --> 00:11:51,750
You have to dig all this dirt up!
70
00:11:51,750 --> 00:11:54,730
Be careful, be careful!
71
00:11:56,260 --> 00:11:58,990
What is this?!
72
00:12:00,050 --> 00:12:05,440
That guy... was I followed by that guy?
73
00:12:06,160 --> 00:12:12,020
Then...did he take the woman's corpse?
74
00:12:12,020 --> 00:12:14,940
How did he know?!
75
00:13:06,550 --> 00:13:09,620
What in the world is happening?
76
00:13:14,290 --> 00:13:18,480
Why would someone stab me?
77
00:13:18,970 --> 00:13:21,660
Why are they trying to kill---
78
00:13:27,480 --> 00:13:30,120
Death....
79
00:13:30,120 --> 00:13:35,160
That's right, I was dead...
80
00:13:35,160 --> 00:13:38,780
I was definitely dead...
81
00:13:41,040 --> 00:13:43,620
Was I revived again?
82
00:13:44,480 --> 00:13:46,700
How is that possible?
83
00:14:13,390 --> 00:14:35,450
Subtitles brought to you by Marang Team @Viki.com
84
00:14:51,800 --> 00:14:55,010
What is this, old man?!
85
00:14:57,520 --> 00:15:01,710
Although you sent me back to find the truth,
you just let me get killed.
86
00:15:01,710 --> 00:15:04,740
I thought I died but I lived once again.
87
00:15:05,440 --> 00:15:08,030
What exactly do you want from me?
88
00:15:08,030 --> 00:15:10,870
What do you want?!
89
00:15:12,000 --> 00:15:14,460
Then what am I?
90
00:15:14,460 --> 00:15:17,440
Am I a human or what? Huh?!
91
00:15:25,750 --> 00:15:27,680
Here, here.
92
00:15:27,680 --> 00:15:30,160
Put that on the left.
93
00:15:30,160 --> 00:15:31,440
Over here.
94
00:15:31,440 --> 00:15:34,490
There. Lift this up.
95
00:15:37,190 --> 00:15:39,380
What... what is this?!
96
00:15:40,700 --> 00:15:43,660
The leg! Be careful.
97
00:15:43,660 --> 00:15:45,470
Aigoo, aigoo
98
00:15:45,470 --> 00:15:48,700
Hurry, hurry!
99
00:15:53,020 --> 00:15:58,260
W-w-what is this, Magistrate?
100
00:15:58,680 --> 00:16:01,090
Those victims' belongings...
101
00:16:01,980 --> 00:16:06,980
Gather all of those things
without missing a single one.
102
00:16:06,980 --> 00:16:08,880
Pardon me?
103
00:16:09,900 --> 00:16:11,480
Ah, yes.
104
00:16:41,390 --> 00:16:44,540
Jade Emperor...
105
00:16:44,540 --> 00:16:50,500
It has been about 400 years since we first found the deaths which weren't planned on the list, right?
106
00:16:53,540 --> 00:16:56,660
It sure is a tiresome bone-breaking murder case.
107
00:16:56,660 --> 00:17:01,970
As both the body and the soul disappear
without any trace.
108
00:17:02,620 --> 00:17:05,340
It is my lacking skills.
109
00:17:05,340 --> 00:17:10,010
The place where the corpses had been hidden
will be found soon.
110
00:17:10,750 --> 00:17:12,710
How?
111
00:17:14,290 --> 00:17:17,510
Soon, there will be some work for you to do.
112
00:17:17,510 --> 00:17:20,450
It is about time to finish it.
113
00:17:22,000 --> 00:17:24,230
Yes.
114
00:17:28,910 --> 00:17:31,100
Jade Emperor...
115
00:17:32,010 --> 00:17:35,880
About that child, Arang...
116
00:17:37,210 --> 00:17:37,220
The one, who untied her red rope, at that time...
The one, who untied her red rope, at that time...
117
00:17:37,220 --> 00:17:41,090
The one, who untied her red rope, at that time...
118
00:17:41,090 --> 00:17:44,000
was it you, Jade Emperor?
119
00:19:07,430 --> 00:19:09,030
I said be careful!
120
00:19:09,030 --> 00:19:10,280
Don't shake it too much!
121
00:19:10,280 --> 00:19:13,930
Be careful, be careful!
122
00:19:15,130 --> 00:19:18,250
As you have ordered, we brought...
123
00:19:27,600 --> 00:19:30,780
Is this person crazy or what...
124
00:19:37,680 --> 00:19:44,080
By the way, Magistrate,
if you keep those things in this office...
125
00:19:44,080 --> 00:19:46,570
Is this all?
126
00:19:46,570 --> 00:19:48,030
Pardon?
127
00:19:48,030 --> 00:19:52,390
Ah, y-y-yes. That is everything.
128
00:19:56,420 --> 00:20:01,140
It's not here.
My mother's belongings...
129
00:20:06,750 --> 00:20:10,680
Right. What in the world was I thinking?
130
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
It shouldn't be in here.
131
00:20:12,520 --> 00:20:16,830
If she was killed,
at least her ghost should've come to visit me.
132
00:20:19,360 --> 00:20:24,210
Magistrate.. now what should we do with these?
133
00:20:24,210 --> 00:20:26,620
But, what exactly is happening?
134
00:20:26,620 --> 00:20:29,130
Why is the hairpin in there?
135
00:20:29,140 --> 00:20:32,910
Exactly what happened in there?
136
00:20:47,570 --> 00:20:49,660
Why are you doing this?
137
00:20:51,090 --> 00:20:53,190
What is wrong with you?
138
00:20:56,260 --> 00:20:58,400
Let go.
139
00:20:59,710 --> 00:21:02,260
I said let me go.
140
00:21:02,260 --> 00:21:03,780
Tell me where we are going.
141
00:21:03,780 --> 00:21:06,840
If not, I am not going to take even one step from here.
142
00:21:08,800 --> 00:21:10,200
Tell me.
143
00:21:10,200 --> 00:21:12,920
Don't take me lightly.
144
00:21:20,260 --> 00:21:22,930
What are all these?!
145
00:21:23,690 --> 00:21:28,430
In this town, how on earth could
those horrible things have happened?
146
00:21:28,430 --> 00:21:33,420
How can we identify those bones...
and how can we find the culprit?
147
00:21:33,420 --> 00:21:34,980
These people!
148
00:21:34,980 --> 00:21:38,470
That is not the important concern right now.
149
00:21:39,900 --> 00:21:45,060
Now, Miryang will become the center
of the world's attention.
150
00:21:45,060 --> 00:21:50,900
Then, how can we protect our storage room
and expand it from now on?
151
00:21:52,580 --> 00:21:56,400
That means... in this "mountain without its owner",
many outsiders will come and go...
152
00:21:56,400 --> 00:21:58,860
Then the storage room can be robbed!
153
00:21:58,860 --> 00:22:04,550
Before that, the way we used to expand it
can be revealed...?
154
00:22:04,550 --> 00:22:08,340
Then.. we wouldn't be safe either..
155
00:22:08,340 --> 00:22:10,790
Do you understand it now?!
156
00:22:11,230 --> 00:22:15,990
It seemed dangerous, but in the end,
that Magistrate caused the big trouble!
157
00:22:15,990 --> 00:22:19,210
This way, we don't know when we will be killed
158
00:22:19,210 --> 00:22:22,530
by the hands of Lord Choi!
159
00:22:22,530 --> 00:22:26,200
That Magistrate, really, what should we do with him?
160
00:22:27,840 --> 00:22:31,060
We'd better bury him.
161
00:22:31,860 --> 00:22:34,050
Those...
162
00:22:35,080 --> 00:22:37,900
are all from there?
163
00:22:37,900 --> 00:22:39,340
That's right.
164
00:22:39,340 --> 00:22:43,520
But why are you dragging me there?
165
00:22:44,930 --> 00:22:46,120
I need you.
166
00:22:46,120 --> 00:22:48,370
Therefore, why?
167
00:22:53,860 --> 00:22:56,130
You recognize this, right? What this is.
168
00:22:56,130 --> 00:23:01,420
My mother's hairpin that you had was found in there.
169
00:23:04,630 --> 00:23:06,720
What?
170
00:23:07,050 --> 00:23:10,390
You said you had it when you woke up after you died, right?
171
00:23:10,390 --> 00:23:16,520
The fact that this is found in there means that Lee Seo Rim died there!
172
00:23:19,720 --> 00:23:20,770
That's why, go.
173
00:23:20,770 --> 00:23:24,340
When you go there, some memories might come back to you.
174
00:23:24,340 --> 00:23:29,180
When your memory comes back, we might know something about my Mother or this hairpin.
175
00:23:29,910 --> 00:23:31,220
Let's go.
176
00:23:31,660 --> 00:23:33,510
I don't want to.
177
00:23:33,640 --> 00:23:35,180
Exactly WHY?!
178
00:23:35,180 --> 00:23:37,130
I'm scared.
179
00:23:37,450 --> 00:23:39,850
I don't want to go there for the second time.
180
00:23:39,850 --> 00:23:41,990
If I go there, I feel like I would die again.
181
00:23:41,990 --> 00:23:43,900
Even if you die, you can live once again anyway!
182
00:23:43,900 --> 00:23:46,290
What are you worrying about?!
183
00:23:48,260 --> 00:23:51,140
Since you haven't died yet, you don't know, do you?
184
00:23:52,630 --> 00:23:57,500
You don't know how terrifying your dying moment is, do you?
185
00:24:00,230 --> 00:24:03,940
Memory.... all right.
186
00:24:03,940 --> 00:24:06,690
I have one thing I remember.
187
00:24:06,690 --> 00:24:12,420
I clearly remember that terrible fear, that child, Lee Seo Rim felt at her dying moment!
188
00:24:14,960 --> 00:24:20,680
Even if the truth about my death lies in there, I can't go now because I am so scared.
189
00:24:21,250 --> 00:24:24,910
I'll go when I have the desire to know.
190
00:24:24,910 --> 00:24:28,230
Not when YOU want to know, Magistrate, but when I want to know!
191
00:24:28,230 --> 00:24:31,460
I will go when I want to!
192
00:24:31,820 --> 00:24:34,440
But, it is not now.
193
00:24:38,730 --> 00:24:46,920
Subtitles brought to you by The Marang Team @Viki.com
194
00:24:59,780 --> 00:25:02,520
The bone tomb was found....
195
00:25:02,520 --> 00:25:04,150
I am sorry.
196
00:25:04,150 --> 00:25:06,460
Taking the corpse,
197
00:25:06,460 --> 00:25:12,540
and finding the bone tomb.
All of them were done by that Magistrate?
198
00:25:13,730 --> 00:25:19,350
Then, are you saying
that guy saw everything you did?
199
00:25:23,330 --> 00:25:25,390
Kill him.
200
00:25:28,010 --> 00:25:31,620
Kill this person and find the corpse.
201
00:25:31,620 --> 00:25:36,300
Since that corpse will become evidence,
you must bring it back, no matter what.
202
00:25:37,950 --> 00:25:40,190
I understand.
203
00:25:40,750 --> 00:25:43,660
How I would deal with you...
204
00:25:44,340 --> 00:25:47,470
I will think about it after that.
205
00:25:48,410 --> 00:25:52,180
Regarding the bone tomb...
how do you want me to take care of it?
206
00:25:52,890 --> 00:25:56,210
Your father will take care of it himself.
207
00:26:14,760 --> 00:26:19,060
I thought you only ruined the full moon day
of the leap month.
208
00:26:19,060 --> 00:26:22,620
I guess the relationship with you rascal
will end here.
209
00:26:22,620 --> 00:26:27,010
Although it was sometimes fun
to be your fake father.
210
00:26:30,060 --> 00:26:32,670
Useless fool.
211
00:26:48,910 --> 00:26:52,640
Madame, so what should I do...
212
00:27:10,240 --> 00:27:12,550
Madame....
213
00:27:14,260 --> 00:27:22,520
Madame.... please.. (save) me...
Madame..
214
00:28:22,990 --> 00:28:26,970
It means that Lee Seo Rim died there.
215
00:28:28,020 --> 00:28:29,940
Why ?
216
00:28:29,940 --> 00:28:34,080
Why did you die in such a place Lee Seo Rim ?
217
00:28:34,280 --> 00:28:38,890
That's why you have to go. Go and see if being there brings back some of your memories.
218
00:28:38,890 --> 00:28:43,380
If your memory comes back, we might know something about my Mother or this hairpin.
219
00:28:43,380 --> 00:28:45,290
Memories ?
220
00:28:45,290 --> 00:28:47,000
That's right.
221
00:28:47,000 --> 00:28:49,840
A piece of my memory did come back.
222
00:28:49,840 --> 00:28:54,680
I clearly remember that terrible fear that child Lee Seo Rim felt at her dying moment!
223
00:28:54,680 --> 00:28:59,390
If we have to find my memory, why that memory out of all?
224
00:28:59,700 --> 00:29:04,880
How great would it be if I merely saw the face of the one who killed me.
225
00:29:07,610 --> 00:29:10,390
The truth beneath my death ?
226
00:29:10,390 --> 00:29:16,010
That's right. To find out the truth I have to start from Lee Seo Rim's death.
227
00:29:16,010 --> 00:29:21,480
Out of all my memories, why do I remember that feeling when I was about to die?
228
00:29:21,480 --> 00:29:26,400
Do I remember only when I experience the same thing?
229
00:29:27,100 --> 00:29:29,010
The start ?
230
00:29:29,010 --> 00:29:31,770
Is it what started everything ?
231
00:29:31,870 --> 00:29:37,770
The memories which make me look for the truth behind my death... Are they what started everything ?
232
00:29:47,630 --> 00:29:52,630
Old Man, I don't know what you're planning,
but do whatever you want.
233
00:29:52,630 --> 00:29:57,000
Send every kind of obstacle my way. I'll solve them all!
234
00:32:41,140 --> 00:32:42,570
I don't remember.
235
00:32:43,580 --> 00:32:45,950
What is this, old man?!
236
00:32:45,950 --> 00:32:48,320
I don't remember anything!
237
00:32:50,390 --> 00:32:53,030
Are you going to continue to be like this?!
238
00:33:06,720 --> 00:33:08,600
What was that?!
239
00:33:18,230 --> 00:33:55,110
Segments and Subtitles are brought to you by the Marang Team @ viki.com
240
00:35:12,770 --> 00:35:14,980
Memory Loss...
241
00:35:14,980 --> 00:35:17,740
I understand your words now,
242
00:35:17,740 --> 00:35:22,050
so you should come back here now.
243
00:35:52,970 --> 00:35:54,770
This punk, seriously!
244
00:35:54,770 --> 00:35:57,080
No matter how fearless of a ghost she was,
245
00:35:57,080 --> 00:35:59,930
how does she not know how scary this time of the night is?
246
00:36:04,520 --> 00:36:08,810
- I heard there is a memorial service at Park family!
- At this night?
247
00:36:08,810 --> 00:36:14,030
If I ask those ghosts,
would they know anything?
248
00:36:44,200 --> 00:36:45,700
Now.
249
00:36:45,700 --> 00:36:48,510
If I want to find the corpse before the night ends,
250
00:36:48,510 --> 00:36:51,470
I can't put it off any longer.
251
00:36:53,750 --> 00:36:55,550
Magistrate!
252
00:36:57,530 --> 00:36:59,790
Magistrate!
253
00:37:07,470 --> 00:37:09,380
Magistrate!
254
00:37:11,550 --> 00:37:13,320
Where did you go that you're only back now?
255
00:37:13,320 --> 00:37:14,770
I...
256
00:37:14,770 --> 00:37:17,130
remembered something.
257
00:37:21,630 --> 00:37:23,680
I am telling you I remembered something!
258
00:37:24,730 --> 00:37:28,460
I...what did I just see...?
259
00:37:28,460 --> 00:37:31,800
That child...
260
00:37:34,450 --> 00:37:37,860
She definitely died...
261
00:37:37,860 --> 00:37:41,150
I'm telling you that I remembered something!
262
00:37:41,150 --> 00:37:44,130
Uh..I wasn't out there because I was worried or anything, ok?
263
00:37:44,130 --> 00:37:48,240
It is only human nature to be curious when you don't see
264
00:37:48,240 --> 00:37:50,190
the stray dog that you took home, all right?
265
00:37:50,190 --> 00:37:52,310
Just listen to what I have to say!
266
00:37:52,310 --> 00:37:54,400
Go back quickly, clean your feet and sleep!
267
00:37:54,400 --> 00:37:56,080
I'm dead tired too!
268
00:37:56,080 --> 00:37:58,280
I remembered, I remembered!
269
00:37:58,280 --> 00:37:59,700
About what?
270
00:37:59,700 --> 00:38:01,640
Why I had the hairpin in my hand.
271
00:38:01,640 --> 00:38:03,500
I remembered!
272
00:38:04,860 --> 00:38:05,750
What??
273
00:38:05,750 --> 00:38:07,410
From some woman's hair,
274
00:38:07,410 --> 00:38:09,400
I grabbed it!
275
00:38:09,400 --> 00:38:11,390
Ooh, like this,
276
00:38:11,390 --> 00:38:13,130
Ooh, like this!
277
00:38:14,450 --> 00:38:15,760
Some woman?
278
00:38:17,280 --> 00:38:19,010
What did she look like?
279
00:38:19,960 --> 00:38:21,650
That...I don't know..
280
00:38:22,690 --> 00:38:24,300
You said you remembered..!
281
00:38:24,300 --> 00:38:26,300
I only saw the back of her head!
282
00:38:26,300 --> 00:38:29,500
No, I only saw the hair and the hairpin.
283
00:38:31,540 --> 00:38:32,950
Ah, think about it carefully!
284
00:38:32,950 --> 00:38:35,230
I told you I only saw the hair!
285
00:38:37,160 --> 00:38:38,460
Ok, fine.
286
00:38:38,460 --> 00:38:42,660
Then, ok, why did you grab the hairpin?
287
00:38:46,880 --> 00:38:47,870
I don't know...
288
00:38:47,870 --> 00:38:49,450
You don't know??
289
00:38:52,830 --> 00:38:55,870
Ok, fine. Then think about how you were feeling at the time..
290
00:38:55,870 --> 00:38:57,550
How was it??
291
00:38:57,550 --> 00:38:58,950
Was it because you were in danger?
292
00:38:58,950 --> 00:39:02,660
Or it was urgent? Or was it because you felt bad?
293
00:39:07,490 --> 00:39:09,430
I don't know!
294
00:39:09,430 --> 00:39:11,790
Then what are you saying that you remembered?!
295
00:39:11,790 --> 00:39:14,490
That I took the hairpin from the back of the head of a woman!
296
00:39:14,490 --> 00:39:16,520
How many times do I have to tell you!
297
00:39:19,420 --> 00:39:23,790
But, then...how did you suddenly remember?
298
00:39:24,780 --> 00:39:26,380
I went there..
299
00:39:26,380 --> 00:39:27,950
I went to the mountains.
300
00:39:27,950 --> 00:39:29,000
That strange and scary place.
301
00:39:29,000 --> 00:39:30,640
What?
302
00:39:31,170 --> 00:39:33,140
You said you couldn't go because it was too scary!
303
00:39:33,140 --> 00:39:34,970
I did,
304
00:39:34,970 --> 00:39:38,420
but I said that If I want to go I would go!
305
00:39:38,420 --> 00:39:41,160
If you were going to go anyway, you should have gone with me!
306
00:39:41,160 --> 00:39:42,340
You said that it was scary!
307
00:39:42,340 --> 00:39:43,970
Ah! Whatever!
308
00:39:43,970 --> 00:39:47,060
Even if we did went together, do you think it would've helped me anyway?
309
00:39:47,060 --> 00:39:50,390
You would've nagged me
to remember about your mom first.
310
00:39:50,390 --> 00:39:53,420
Probably only my mind would've been confused,
311
00:39:53,430 --> 00:39:55,050
because of you, Mama boy!
312
00:39:55,050 --> 00:39:56,340
Hey!
313
00:39:58,300 --> 00:40:00,470
Aish, Mama boy.
314
00:40:00,470 --> 00:40:02,230
That little...
315
00:40:02,230 --> 00:40:04,130
Hey! Stop right there!
316
00:40:04,130 --> 00:40:06,340
You...
317
00:40:06,340 --> 00:40:08,040
Distracting Mama boy..
318
00:40:12,940 --> 00:40:16,580
Aren't you...that young master from that time?
319
00:40:19,530 --> 00:40:20,630
What is it?
320
00:40:20,630 --> 00:40:22,040
I think I...
321
00:40:22,040 --> 00:40:24,110
saw the wrong person...
322
00:40:26,480 --> 00:40:28,740
I thought you were a guard,
323
00:40:29,670 --> 00:40:31,500
but you were a woman..
324
00:40:32,640 --> 00:40:34,810
Yes, that's right!
325
00:40:34,810 --> 00:40:38,710
I was in some situation at that time,
so I was disguising myself.
326
00:40:40,150 --> 00:40:42,450
I didn't know we would meet again like this!
327
00:40:42,450 --> 00:40:45,050
It's good to see you!
328
00:40:45,050 --> 00:40:46,330
(What's so good to see him?)
329
00:40:50,180 --> 00:40:51,610
Let's go now!
330
00:40:51,610 --> 00:40:54,260
It's tooooo late.
331
00:40:58,380 --> 00:41:01,870
Anyway, it was nice seeing you again!
Let's see other next time too!
332
00:41:01,870 --> 00:41:02,610
Come!
333
00:41:23,020 --> 00:41:24,700
She didn't die...
334
00:41:26,350 --> 00:41:28,190
She didn't die..!?
335
00:41:29,650 --> 00:41:32,380
What a ridiculous mistake I made...!?
336
00:41:35,210 --> 00:41:37,110
This...
337
00:41:37,110 --> 00:41:39,560
How can I report to her about this?
338
00:41:39,560 --> 00:41:44,280
Do you know how the hungry Madame
treats the hunter who couldn't offer the game?
339
00:41:44,280 --> 00:41:45,550
It's quite simple,
340
00:41:45,550 --> 00:41:48,910
she just replaces the hunter.
341
00:41:57,670 --> 00:42:00,030
Here, here! Come here, come here!
342
00:42:00,030 --> 00:42:03,070
Let me go, I'm so tired!
343
00:42:03,070 --> 00:42:04,900
I'll clean my feet tomorrow!
344
00:42:06,240 --> 00:42:09,590
Why do you keep going in another person's room?
Go to your room!
345
00:42:09,590 --> 00:42:12,920
You want me to sleep using a blanket with blood stains all over it?!
346
00:42:12,920 --> 00:42:15,190
I cleaned it..
347
00:42:15,190 --> 00:42:16,010
Really?
348
00:42:22,400 --> 00:42:25,520
From some woman's hair, I grabbed it...
349
00:42:25,520 --> 00:42:29,170
I could only see the back of her head.
350
00:42:30,700 --> 00:42:33,520
Was it Mother?
351
00:42:33,520 --> 00:42:39,670
If it was Mother, why did she go there?
352
00:43:00,980 --> 00:43:13,580
Segments and subtitles are brought to you by the Marang Team @ viki.com
353
00:43:26,730 --> 00:43:28,640
The old man...
354
00:43:28,640 --> 00:43:31,500
He still hasn't gone home yet?
355
00:43:31,500 --> 00:43:33,640
It's Ju Wal.
356
00:43:33,640 --> 00:43:36,820
Your father is sick now.
357
00:44:10,750 --> 00:44:14,780
Some useless old man, you are.
358
00:44:35,500 --> 00:44:38,060
My Lord, your behavior like this...
359
00:44:38,060 --> 00:44:41,630
is bothering me gradually.
360
00:44:42,250 --> 00:44:46,600
Do I save you, my Lord, or do I save Ju Wal?
361
00:44:46,600 --> 00:44:49,530
I am in such conflict.
362
00:44:49,530 --> 00:44:52,280
Since that child is grown up like that,
363
00:44:52,280 --> 00:44:56,820
I think he can replace your position.
364
00:44:58,220 --> 00:45:00,590
What should I do?
365
00:45:03,210 --> 00:45:06,420
But,
366
00:45:09,320 --> 00:45:14,640
still there are some things I need you to do.
367
00:45:16,570 --> 00:45:20,620
If you cure this damn disease,
368
00:45:20,620 --> 00:45:22,990
I'll do everything you ask me.
369
00:46:03,260 --> 00:46:05,630
Don't let your guard down..
370
00:46:05,630 --> 00:46:09,260
You will soon experience this too.
371
00:46:29,840 --> 00:46:33,060
Young Master...what are you doing at this time...
372
00:46:33,060 --> 00:46:35,410
Father isn't feeling well..
373
00:46:35,410 --> 00:46:36,770
do not let anyone come in.
374
00:46:36,770 --> 00:46:42,080
What?! Where? Is he in a really bad condition?
375
00:46:42,080 --> 00:46:45,070
Why do I not see Geo Deol around?
376
00:46:45,070 --> 00:46:48,530
Per my Lord's instructions, he went to Gimhae.
377
00:46:48,530 --> 00:46:50,500
Gimhae?
378
00:47:09,870 --> 00:47:15,250
That's right...I think you've done as much as you could..
379
00:47:30,220 --> 00:47:35,240
Make a line! You peaches!
380
00:47:35,240 --> 00:47:38,340
You guys are all dead!
381
00:47:47,130 --> 00:47:49,350
Young Master!!
382
00:47:49,360 --> 00:47:52,300
Hey! What's wrong? What are you doing!
383
00:47:52,300 --> 00:47:53,020
Hey!
384
00:47:53,020 --> 00:47:58,130
This servant, I thought I lost you,
so you wouldn't know how frightented I was!
385
00:47:58,130 --> 00:48:02,630
Ok! Let go of me and say that!
386
00:48:02,630 --> 00:48:08,990
To me, you, Young Master, are like a younger brother, lover, friend, or something like that.
387
00:48:08,990 --> 00:48:13,240
Why.. are you making a "stormy" confession? (current Korean in-word for "sudden confession")
388
00:48:13,240 --> 00:48:15,050
While I was starving to death
389
00:48:15,050 --> 00:48:19,440
when your maternal grandfather rescued me,
I promised right there and then,
390
00:48:19,440 --> 00:48:22,710
I will protect this household!
391
00:48:22,710 --> 00:48:26,280
Even though you are a slave's son,
392
00:48:26,280 --> 00:48:28,080
What?
393
00:48:28,080 --> 00:48:32,930
Ah, of course, you're half of a noble, and our situations are different...
394
00:48:32,930 --> 00:48:36,660
Move it!
395
00:48:37,430 --> 00:48:40,760
Young Master!
396
00:48:45,320 --> 00:48:47,840
Why are you like that?
397
00:48:47,840 --> 00:48:49,990
Are you asking because you really don't know?
398
00:48:49,990 --> 00:48:54,510
I'm going to that bone tomb now.
Let's go together.
399
00:48:54,510 --> 00:48:56,770
Is he crazy?
400
00:48:56,770 --> 00:48:59,650
You really can't get up?
401
00:49:08,650 --> 00:49:13,620
I need to let Lord Kim know about this. Even if I have to use a few strong men, I need to drag him out of here!
402
00:49:20,750 --> 00:49:25,640
Ah seriously! Why is he like that? Why would you go there again?
403
00:49:25,640 --> 00:49:27,670
Seriously!
404
00:49:33,500 --> 00:49:35,860
Now...
405
00:49:35,860 --> 00:49:38,110
what should we do?
406
00:49:52,950 --> 00:49:55,470
Let's bury (him).
407
00:49:57,420 --> 00:50:01,440
Why do you keep saying that, ever since last night?
408
00:50:01,440 --> 00:50:06,220
Let's get rid of the Magistrate...
409
00:50:07,320 --> 00:50:09,520
Get rid of as in...
410
00:50:10,780 --> 00:50:13,210
Well, let's just get rid of him
and tell people it was done by a ghost!
411
00:50:13,210 --> 00:50:16,050
Adding one more won't be strange, right?
412
00:50:16,050 --> 00:50:20,760
Then, we will k... k..... k...
413
00:50:20,760 --> 00:50:25,790
Yes! Then, wouldn't Lord Choi also
rather want us to do that?
414
00:50:25,790 --> 00:50:27,790
Well...
415
00:50:27,790 --> 00:50:30,970
First, why don't you visit Lord Choi?
416
00:50:30,970 --> 00:50:33,520
The news must have been sent to Lord Choi,
but he's quiet,
417
00:50:33,520 --> 00:50:35,390
so he might have some different idea,
don't you think so?
418
00:50:35,390 --> 00:50:36,960
Do..Do you think so?
419
00:50:36,960 --> 00:50:38,540
Aish, let's just do it!
420
00:50:38,540 --> 00:50:41,730
For now, please ask Lord Choi.
421
00:50:41,730 --> 00:50:42,700
Let's do it!
422
00:50:42,700 --> 00:50:44,960
First, please ask him.
423
00:50:44,960 --> 00:50:46,200
Will I..?
424
00:50:46,950 --> 00:50:49,050
Then...
425
00:50:49,050 --> 00:50:50,760
He's not feeling well.
426
00:50:50,760 --> 00:50:51,970
Not...feeling well?
427
00:50:51,970 --> 00:50:53,740
Today you can not visit him.
428
00:50:53,740 --> 00:50:55,170
Just go back.
429
00:50:55,170 --> 00:50:57,870
Hey, look here, I can't just go back.
430
00:50:57,870 --> 00:51:01,890
No, we've been told to let no one in.
431
00:51:01,890 --> 00:51:06,890
We don't have much time at all. If I just go back now, later I might get hit by his wooden pillow...
432
00:51:06,900 --> 00:51:06,890
Aish, anyway, even if it's a matter of life and death,
not today!
433
00:51:06,900 --> 00:51:11,750
Aish, anyway, even if it's a matter of life and death,
not today!
434
00:51:11,750 --> 00:51:15,670
Look here....look here!!
435
00:51:15,670 --> 00:51:17,150
What is going on?
436
00:51:18,120 --> 00:51:20,180
Oh, Young Master!
437
00:51:20,180 --> 00:51:22,280
It's nothing..
438
00:51:22,860 --> 00:51:24,570
In your office...
439
00:51:24,570 --> 00:51:28,340
There's a young girl I don't know.
440
00:51:28,350 --> 00:51:29,640
I'm sorry?
441
00:51:29,640 --> 00:51:34,040
Oh, yes there is. Her name is Arang or Arirang or something...
442
00:51:34,040 --> 00:51:37,590
a wily girl came.
443
00:51:37,590 --> 00:51:41,110
But how did you know that, Young Master?
444
00:51:41,110 --> 00:51:42,400
Where is this girl from?
445
00:51:42,400 --> 00:51:44,430
I'm sorry?
446
00:51:44,430 --> 00:51:48,720
Oh ,she's the daughter
of the new Magistrate's master...
447
00:51:48,720 --> 00:51:54,680
How daring she is!
No one can beat her with talk.
448
00:51:54,680 --> 00:51:57,350
The new Magistrate...?
449
00:52:11,190 --> 00:52:13,450
These old men!
450
00:52:13,450 --> 00:52:16,910
There is nothing you can cheat,
so you cheated on me with full moons?
451
00:52:19,290 --> 00:52:21,620
Hold on...
452
00:52:21,620 --> 00:52:24,840
He said I have three full moons, but one already passed,
453
00:52:24,840 --> 00:52:27,070
there's two left..
454
00:52:27,070 --> 00:52:31,020
But two days have passed,
455
00:52:32,020 --> 00:52:33,750
Aishh!!!
456
00:52:33,750 --> 00:52:35,450
Magistrate!
457
00:52:37,550 --> 00:52:40,020
Where did he go??
458
00:52:47,670 --> 00:52:51,250
So you're saying that you couldn't meet him
(Lord Choi)?
459
00:52:51,250 --> 00:52:52,760
That seems to be the case.
460
00:52:54,410 --> 00:52:57,900
Now, we don't have any other choice.
Until Lord Choi recovers,
461
00:52:57,900 --> 00:53:01,960
we never know what kind of troubles the Magistrate would cause!
462
00:53:02,960 --> 00:53:05,020
I think getting rid of him is the best choice...
463
00:53:06,020 --> 00:53:09,100
Then what do we do now?
464
00:53:09,100 --> 00:53:11,120
If we stage it as if he were attacked
by assasins at night....
465
00:53:11,120 --> 00:53:13,480
Hey! How can we wait until night?
466
00:53:13,480 --> 00:53:16,880
Look at the Magistrate.
He's like a walking gunpowder barrel!
467
00:53:16,880 --> 00:53:19,890
Then what do you want us to do?!
468
00:53:19,900 --> 00:53:19,890
The fastest way.
469
00:53:19,900 --> 00:53:21,880
The fastest way.
470
00:53:21,880 --> 00:53:24,330
f we can,
We should RIGHT-
471
00:53:24,330 --> 00:53:25,850
Right now?
472
00:53:25,850 --> 00:53:27,740
Right away?
473
00:53:27,740 --> 00:53:28,800
Oh, old men!
474
00:53:31,250 --> 00:53:31,240
Did you see the Magistrate?
475
00:53:31,250 --> 00:53:32,680
Did you see the Magistrate?
476
00:53:32,680 --> 00:53:35,430
Magistrate had... assasins...
477
00:53:35,430 --> 00:53:38,730
No, I don't think he is here?
478
00:53:38,730 --> 00:53:40,760
Where did he go?
479
00:53:43,290 --> 00:53:43,280
Oh, Dol Sae!
480
00:53:43,290 --> 00:53:45,980
Oh, Dol Sae!
481
00:53:51,160 --> 00:53:52,180
Dol Sae!
482
00:53:52,740 --> 00:53:55,210
Dol Sae!
483
00:53:55,220 --> 00:53:59,460
Is Dol Sae this house's dog's name!?
484
00:54:00,080 --> 00:54:03,680
How can you just call me "Dol Sae, Dol Sae"?
485
00:54:03,680 --> 00:54:07,480
You're Dol Sae, so what else should I call you aside from Dol Sae?
486
00:54:07,480 --> 00:54:09,270
Should I call you "Sae Dol?" (Dol Sae backwards)
487
00:54:09,270 --> 00:54:10,670
"Sae Dol?"
488
00:54:13,080 --> 00:54:14,640
Have you seen the Magistrate?
489
00:54:14,640 --> 00:54:17,100
Is the Magistrate your friend...
490
00:54:17,100 --> 00:54:19,060
Why... the Magistrate? (she was speaking informally when the Magistrate should be spoken of respect)
491
00:54:19,060 --> 00:54:22,400
He's the Magistrate, so what else should I call him?
492
00:54:22,400 --> 00:54:25,120
Should I call him "Ddo Sa" (Magistrate backwards)?
Ddo Sa!
493
00:54:27,080 --> 00:54:29,190
I am asking you if you see the Magistrate.
494
00:54:29,190 --> 00:54:33,140
I.. I don't know... As he said he would go
to the bone tomb, so he must be there.
495
00:54:33,140 --> 00:54:35,440
He went alone?!
496
00:54:35,440 --> 00:54:37,460
He said we'll go together!
497
00:54:39,330 --> 00:54:42,150
T...together?
498
00:54:44,440 --> 00:54:48,600
Wait, wait! This is the great chance
that the Heaven allows to us!
499
00:54:48,600 --> 00:54:49,610
Huh?
500
00:54:49,620 --> 00:54:52,380
He said the Magistrate went to the bone tomb.
501
00:54:52,380 --> 00:54:56,800
Why in the world did he go there?
What does he plan to do again?
502
00:54:56,800 --> 00:54:59,030
Why he went there is not that important,
503
00:54:59,030 --> 00:55:01,920
The fact that he went there by himself is the important..
504
00:55:02,890 --> 00:55:05,660
Of course! The heavens are helping us!
505
00:55:05,660 --> 00:55:07,340
Let's finish this business there!
506
00:55:07,340 --> 00:55:08,930
Oh!...How?
507
00:55:08,930 --> 00:55:11,870
Because he went alone, there is sure to be a way.
508
00:55:11,870 --> 00:55:14,650
How simple it would be here!?
Anyway it was a bone tomb,
509
00:55:14,650 --> 00:55:19,580
All we have to do is put him in and put dirt over.
510
00:55:19,580 --> 00:55:21,630
Y...You?
511
00:55:21,630 --> 00:55:25,210
Am I...going too overboard?
512
00:55:25,210 --> 00:55:29,300
You...are..
really a genius.
513
00:55:31,260 --> 00:55:32,410
Would it work well?
514
00:55:32,410 --> 00:55:35,250
Where in the world would there be a good chance like this?
515
00:55:41,920 --> 00:55:44,930
Oh, Dol Sae! Are you also going there?
516
00:55:44,930 --> 00:55:47,770
Go? Where would I go?
517
00:55:48,200 --> 00:55:52,330
Why do I have to go there? When he only worries about me *this much*?
518
00:55:53,820 --> 00:55:57,350
He talked about a promise under a peach tree,
but how can he go to the mountain by himself?
519
00:56:03,220 --> 00:56:07,540
No matter what I have to do, I will make that wench leave!
520
00:56:25,430 --> 00:56:30,070
Today's fortune, one penny!
521
00:56:30,070 --> 00:56:33,160
I will tell yesterday's fortune for free!
522
00:56:33,160 --> 00:56:36,060
See your fortune!
I'll give it to you for a low price!
523
00:56:36,060 --> 00:56:39,280
Have your fortune told, please?
524
00:56:40,640 --> 00:56:46,330
Gods of the heavens, please send me just one person. Just one person!
525
00:56:46,330 --> 00:56:48,440
Heavens, Gods...
526
00:56:48,440 --> 00:56:50,300
Such a horrible and bandit-like punk!
527
00:56:50,300 --> 00:56:52,770
We wouldn't meet here again, right?
528
00:56:52,770 --> 00:56:56,340
Originally, the third meeting would be better
if it's not happening.
529
00:56:56,340 --> 00:56:59,730
Heavens...
530
00:56:59,970 --> 00:57:03,340
Are you here to see your fortune?
531
00:57:07,010 --> 00:57:09,830
Poop fly, are you out here again?
532
00:57:21,220 --> 00:57:22,580
No!
533
00:57:22,580 --> 00:57:25,560
Look at you!
Relax, will you?
534
00:57:31,260 --> 00:57:33,960
Forget it. Forget that.
535
00:57:37,660 --> 00:57:40,220
Can you write a talisman for me?
536
00:57:40,990 --> 00:57:43,640
What kind of talisman?
537
00:57:49,590 --> 00:57:52,550
A talisman which will make a wench dissapear.
538
00:57:53,860 --> 00:57:57,640
To make a wench go away?
539
00:58:05,260 --> 00:58:07,250
You can't write one?
540
00:58:07,250 --> 00:58:11,590
I'll write it!
You came to the right place!
541
00:58:11,590 --> 00:58:13,940
I write very varous kinds of talismans,
542
00:58:13,940 --> 00:58:18,070
but especially my talisman to get rid of girls
is always working perfectly!
543
00:58:18,070 --> 00:58:21,440
How far did you go with her?
544
00:58:22,140 --> 00:58:25,430
If you gave her your love, and feelings then it's one nyang.
545
00:58:25,430 --> 00:58:29,600
But if you gave her more than that, the talisman will become complicated, so it would cost more money.
546
00:58:29,600 --> 00:58:31,910
How far did you go with her?
547
00:58:33,250 --> 00:58:34,490
What do you mean by "What did you give her?"
548
00:58:34,490 --> 00:58:38,630
Your relationship with the wench.
549
00:58:38,630 --> 00:58:42,490
What!?
RELATIONSHIP?!
550
00:58:43,140 --> 00:58:45,730
You sure-to-fail (as in to make no money) quack!
What do you mean RELATIONSHIP!?
551
00:58:45,730 --> 00:58:49,530
WHAT THE HECK IS IN YOUR HEAD!?
YOU STUPID WENCH!
552
00:58:49,530 --> 00:58:52,470
No, no no! That's not what I meant. I need to know the relationship to-
553
00:58:52,470 --> 00:58:56,780
SHUT YOUR MOUTH!
Who do you think Young Master is?!
554
00:58:56,780 --> 00:59:02,820
My Young Master's body is a pure and innocent body like a swan!
555
00:59:02,820 --> 00:59:04,780
DO YOU UNDERSTAND!?
556
00:59:22,280 --> 00:59:25,010
Hey, you quack talisman wench!
557
00:59:25,010 --> 00:59:27,560
I'm going to kill you!!!
558
00:59:52,530 --> 00:59:58,260
This is strange. I don't feel any spirits.
559
01:02:02,800 --> 01:02:11,130
Segments & Subtitles are brought to you by
The Marang team @viki.com
560
01:02:23,360 --> 01:02:26,770
As expected, there is nothing here.
561
01:02:27,950 --> 01:02:30,200
Where did those many ghosts go?
562
01:02:31,080 --> 01:02:33,690
It can't be that all of them went to the underworld.
563
01:03:38,860 --> 01:03:56,830
Segments & Subtitles are brought to you by
The Marang team @viki.com
42026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.