All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E06.120830.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:22,340 Episode 6. 2 00:00:32,010 --> 00:00:36,570 What a sight! You look just like a thirsty puppy. 3 00:00:36,570 --> 00:00:39,400 I guess things didn't go right. 4 00:00:52,350 --> 00:00:54,420 Haven't I told you before? 5 00:00:54,420 --> 00:00:58,810 How can you get those kinds of girls without any limit? 6 00:00:58,810 --> 00:01:03,280 Even you wouldn't have any better method. 7 00:01:04,570 --> 00:01:09,360 The madame must be hungry since she was unable to fullfil herself. 8 00:01:09,360 --> 00:01:12,330 How is her current state? She's pretty mad now, isn't she? 9 00:01:12,330 --> 00:01:15,720 Since she has to wait until the next leap year... hahaha 10 00:01:15,720 --> 00:01:19,000 I'm sure she's in a terrible state. 11 00:01:22,250 --> 00:01:24,780 Should I let you in on something? 12 00:01:24,790 --> 00:01:29,800 I've also been there. Am I not your sunbae? 13 00:01:32,150 --> 00:01:36,120 Do you know how the hungry Madame treats the hunter 14 00:01:36,120 --> 00:01:38,380 who couldn't offer the game? 15 00:01:40,060 --> 00:01:41,480 It's quite simple; 16 00:01:41,480 --> 00:01:44,330 she just replaces the hunter. 17 00:01:50,390 --> 00:01:55,330 You think you're different than me? 18 00:01:56,230 --> 00:02:01,850 We'll have to wait and see if that is really true. 19 00:04:01,830 --> 00:04:06,830 Why is this here in a place like this? 20 00:04:06,830 --> 00:04:08,780 Young Master! 21 00:04:08,780 --> 00:04:11,030 I found something suspicious looking! 22 00:04:15,720 --> 00:04:18,920 No, this way. Over here! 23 00:04:19,950 --> 00:04:23,430 Be careful. Careful now.. 24 00:04:23,430 --> 00:04:27,990 There... there.. look over there. 25 00:04:29,200 --> 00:04:34,580 When I was urinating, the ground looked strange, so as I poked around, I found this one! 26 00:05:14,870 --> 00:05:19,960 Looking at your skill to play with those strings, 27 00:05:19,960 --> 00:05:24,570 you must have felt something good. 28 00:05:24,570 --> 00:05:27,070 The start is good. 29 00:05:28,570 --> 00:05:31,370 It's too early to conclude yet. 30 00:05:31,370 --> 00:05:34,520 I still don't think that those mere humans 31 00:05:34,520 --> 00:05:37,490 will be able to do such great work. 32 00:05:37,490 --> 00:05:39,170 So... 33 00:05:39,170 --> 00:05:46,000 please take good care of that precious body. 34 00:05:46,000 --> 00:05:48,970 In honor of giving you this body, 35 00:05:48,970 --> 00:05:48,960 I'll be resting deeply this leap month. 36 00:05:48,970 --> 00:05:55,010 I'll be resting deeply this leap month. 37 00:06:05,210 --> 00:06:06,470 Here. 38 00:06:23,710 --> 00:06:26,600 This isn't going to work. Let's try this. 39 00:07:12,600 --> 00:07:14,480 Moo Young... 40 00:07:14,480 --> 00:07:16,820 needs to be called. 41 00:07:32,560 --> 00:07:34,560 What could this be? 42 00:07:42,470 --> 00:07:43,980 What is it? 43 00:07:43,980 --> 00:07:47,610 Who put all these rocks in here, hiding under layers and layers? 44 00:07:47,610 --> 00:07:52,760 There are a lot of shamans who aren't all there. 45 00:07:58,830 --> 00:08:00,710 Over there... 46 00:08:00,710 --> 00:08:01,690 What is that over there? 47 00:08:01,690 --> 00:08:03,120 What is it? 48 00:08:11,130 --> 00:08:13,090 It's a dead body! 49 00:08:13,090 --> 00:08:15,990 They're h-human bones! 50 00:08:19,010 --> 00:08:21,430 Young Master! 51 00:08:22,800 --> 00:08:27,170 What are you doing in there. Come back out quickly! 52 00:08:40,550 --> 00:08:45,300 Hur...I said come back up here quickly!! 53 00:08:56,410 --> 00:08:57,640 No. 54 00:08:57,640 --> 00:09:00,950 This isn't my mother! 55 00:09:03,300 --> 00:09:07,530 Hey! Come up right now! 56 00:09:19,820 --> 00:09:21,690 What is it? 57 00:09:22,310 --> 00:09:24,860 Another one? 58 00:10:07,690 --> 00:10:09,990 Dol Soe! 59 00:10:11,340 --> 00:10:12,630 This way! 60 00:10:12,630 --> 00:10:15,080 It's no joke at all there!! 61 00:10:15,080 --> 00:10:17,440 Just close your eyes and follow me! 62 00:10:17,440 --> 00:10:21,040 What's this about? 63 00:10:28,510 --> 00:10:30,910 Go quickly to that location. 64 00:10:30,910 --> 00:10:31,910 What? 65 00:10:32,750 --> 00:10:34,950 What's happening? 66 00:10:34,950 --> 00:10:36,830 Right now! 67 00:11:15,780 --> 00:11:20,220 Why did she order me to come here again? 68 00:11:32,250 --> 00:11:35,300 Move! It's here, here... 69 00:11:49,210 --> 00:11:51,750 You have to dig all this dirt up! 70 00:11:51,750 --> 00:11:54,730 Be careful, be careful! 71 00:11:56,260 --> 00:11:58,990 What is this?! 72 00:12:00,050 --> 00:12:05,440 That guy... was I followed by that guy? 73 00:12:06,160 --> 00:12:12,020 Then...did he take the woman's corpse? 74 00:12:12,020 --> 00:12:14,940 How did he know?! 75 00:13:06,550 --> 00:13:09,620 What in the world is happening? 76 00:13:14,290 --> 00:13:18,480 Why would someone stab me? 77 00:13:18,970 --> 00:13:21,660 Why are they trying to kill--- 78 00:13:27,480 --> 00:13:30,120 Death.... 79 00:13:30,120 --> 00:13:35,160 That's right, I was dead... 80 00:13:35,160 --> 00:13:38,780 I was definitely dead... 81 00:13:41,040 --> 00:13:43,620 Was I revived again? 82 00:13:44,480 --> 00:13:46,700 How is that possible? 83 00:14:13,390 --> 00:14:35,450 Subtitles brought to you by Marang Team @Viki.com 84 00:14:51,800 --> 00:14:55,010 What is this, old man?! 85 00:14:57,520 --> 00:15:01,710 Although you sent me back to find the truth, you just let me get killed. 86 00:15:01,710 --> 00:15:04,740 I thought I died but I lived once again. 87 00:15:05,440 --> 00:15:08,030 What exactly do you want from me? 88 00:15:08,030 --> 00:15:10,870 What do you want?! 89 00:15:12,000 --> 00:15:14,460 Then what am I? 90 00:15:14,460 --> 00:15:17,440 Am I a human or what? Huh?! 91 00:15:25,750 --> 00:15:27,680 Here, here. 92 00:15:27,680 --> 00:15:30,160 Put that on the left. 93 00:15:30,160 --> 00:15:31,440 Over here. 94 00:15:31,440 --> 00:15:34,490 There. Lift this up. 95 00:15:37,190 --> 00:15:39,380 What... what is this?! 96 00:15:40,700 --> 00:15:43,660 The leg! Be careful. 97 00:15:43,660 --> 00:15:45,470 Aigoo, aigoo 98 00:15:45,470 --> 00:15:48,700 Hurry, hurry! 99 00:15:53,020 --> 00:15:58,260 W-w-what is this, Magistrate? 100 00:15:58,680 --> 00:16:01,090 Those victims' belongings... 101 00:16:01,980 --> 00:16:06,980 Gather all of those things without missing a single one. 102 00:16:06,980 --> 00:16:08,880 Pardon me? 103 00:16:09,900 --> 00:16:11,480 Ah, yes. 104 00:16:41,390 --> 00:16:44,540 Jade Emperor... 105 00:16:44,540 --> 00:16:50,500 It has been about 400 years since we first found the deaths which weren't planned on the list, right? 106 00:16:53,540 --> 00:16:56,660 It sure is a tiresome bone-breaking murder case. 107 00:16:56,660 --> 00:17:01,970 As both the body and the soul disappear without any trace. 108 00:17:02,620 --> 00:17:05,340 It is my lacking skills. 109 00:17:05,340 --> 00:17:10,010 The place where the corpses had been hidden will be found soon. 110 00:17:10,750 --> 00:17:12,710 How? 111 00:17:14,290 --> 00:17:17,510 Soon, there will be some work for you to do. 112 00:17:17,510 --> 00:17:20,450 It is about time to finish it. 113 00:17:22,000 --> 00:17:24,230 Yes. 114 00:17:28,910 --> 00:17:31,100 Jade Emperor... 115 00:17:32,010 --> 00:17:35,880 About that child, Arang... 116 00:17:37,210 --> 00:17:37,220 The one, who untied her red rope, at that time... The one, who untied her red rope, at that time... 117 00:17:37,220 --> 00:17:41,090 The one, who untied her red rope, at that time... 118 00:17:41,090 --> 00:17:44,000 was it you, Jade Emperor? 119 00:19:07,430 --> 00:19:09,030 I said be careful! 120 00:19:09,030 --> 00:19:10,280 Don't shake it too much! 121 00:19:10,280 --> 00:19:13,930 Be careful, be careful! 122 00:19:15,130 --> 00:19:18,250 As you have ordered, we brought... 123 00:19:27,600 --> 00:19:30,780 Is this person crazy or what... 124 00:19:37,680 --> 00:19:44,080 By the way, Magistrate, if you keep those things in this office... 125 00:19:44,080 --> 00:19:46,570 Is this all? 126 00:19:46,570 --> 00:19:48,030 Pardon? 127 00:19:48,030 --> 00:19:52,390 Ah, y-y-yes. That is everything. 128 00:19:56,420 --> 00:20:01,140 It's not here. My mother's belongings... 129 00:20:06,750 --> 00:20:10,680 Right. What in the world was I thinking? 130 00:20:10,680 --> 00:20:12,520 It shouldn't be in here. 131 00:20:12,520 --> 00:20:16,830 If she was killed, at least her ghost should've come to visit me. 132 00:20:19,360 --> 00:20:24,210 Magistrate.. now what should we do with these? 133 00:20:24,210 --> 00:20:26,620 But, what exactly is happening? 134 00:20:26,620 --> 00:20:29,130 Why is the hairpin in there? 135 00:20:29,140 --> 00:20:32,910 Exactly what happened in there? 136 00:20:47,570 --> 00:20:49,660 Why are you doing this? 137 00:20:51,090 --> 00:20:53,190 What is wrong with you? 138 00:20:56,260 --> 00:20:58,400 Let go. 139 00:20:59,710 --> 00:21:02,260 I said let me go. 140 00:21:02,260 --> 00:21:03,780 Tell me where we are going. 141 00:21:03,780 --> 00:21:06,840 If not, I am not going to take even one step from here. 142 00:21:08,800 --> 00:21:10,200 Tell me. 143 00:21:10,200 --> 00:21:12,920 Don't take me lightly. 144 00:21:20,260 --> 00:21:22,930 What are all these?! 145 00:21:23,690 --> 00:21:28,430 In this town, how on earth could those horrible things have happened? 146 00:21:28,430 --> 00:21:33,420 How can we identify those bones... and how can we find the culprit? 147 00:21:33,420 --> 00:21:34,980 These people! 148 00:21:34,980 --> 00:21:38,470 That is not the important concern right now. 149 00:21:39,900 --> 00:21:45,060 Now, Miryang will become the center of the world's attention. 150 00:21:45,060 --> 00:21:50,900 Then, how can we protect our storage room and expand it from now on? 151 00:21:52,580 --> 00:21:56,400 That means... in this "mountain without its owner", many outsiders will come and go... 152 00:21:56,400 --> 00:21:58,860 Then the storage room can be robbed! 153 00:21:58,860 --> 00:22:04,550 Before that, the way we used to expand it can be revealed...? 154 00:22:04,550 --> 00:22:08,340 Then.. we wouldn't be safe either.. 155 00:22:08,340 --> 00:22:10,790 Do you understand it now?! 156 00:22:11,230 --> 00:22:15,990 It seemed dangerous, but in the end, that Magistrate caused the big trouble! 157 00:22:15,990 --> 00:22:19,210 This way, we don't know when we will be killed 158 00:22:19,210 --> 00:22:22,530 by the hands of Lord Choi! 159 00:22:22,530 --> 00:22:26,200 That Magistrate, really, what should we do with him? 160 00:22:27,840 --> 00:22:31,060 We'd better bury him. 161 00:22:31,860 --> 00:22:34,050 Those... 162 00:22:35,080 --> 00:22:37,900 are all from there? 163 00:22:37,900 --> 00:22:39,340 That's right. 164 00:22:39,340 --> 00:22:43,520 But why are you dragging me there? 165 00:22:44,930 --> 00:22:46,120 I need you. 166 00:22:46,120 --> 00:22:48,370 Therefore, why? 167 00:22:53,860 --> 00:22:56,130 You recognize this, right? What this is. 168 00:22:56,130 --> 00:23:01,420 My mother's hairpin that you had was found in there. 169 00:23:04,630 --> 00:23:06,720 What? 170 00:23:07,050 --> 00:23:10,390 You said you had it when you woke up after you died, right? 171 00:23:10,390 --> 00:23:16,520 The fact that this is found in there means that Lee Seo Rim died there! 172 00:23:19,720 --> 00:23:20,770 That's why, go. 173 00:23:20,770 --> 00:23:24,340 When you go there, some memories might come back to you. 174 00:23:24,340 --> 00:23:29,180 When your memory comes back, we might know something about my Mother or this hairpin. 175 00:23:29,910 --> 00:23:31,220 Let's go. 176 00:23:31,660 --> 00:23:33,510 I don't want to. 177 00:23:33,640 --> 00:23:35,180 Exactly WHY?! 178 00:23:35,180 --> 00:23:37,130 I'm scared. 179 00:23:37,450 --> 00:23:39,850 I don't want to go there for the second time. 180 00:23:39,850 --> 00:23:41,990 If I go there, I feel like I would die again. 181 00:23:41,990 --> 00:23:43,900 Even if you die, you can live once again anyway! 182 00:23:43,900 --> 00:23:46,290 What are you worrying about?! 183 00:23:48,260 --> 00:23:51,140 Since you haven't died yet, you don't know, do you? 184 00:23:52,630 --> 00:23:57,500 You don't know how terrifying your dying moment is, do you? 185 00:24:00,230 --> 00:24:03,940 Memory.... all right. 186 00:24:03,940 --> 00:24:06,690 I have one thing I remember. 187 00:24:06,690 --> 00:24:12,420 I clearly remember that terrible fear, that child, Lee Seo Rim felt at her dying moment! 188 00:24:14,960 --> 00:24:20,680 Even if the truth about my death lies in there, I can't go now because I am so scared. 189 00:24:21,250 --> 00:24:24,910 I'll go when I have the desire to know. 190 00:24:24,910 --> 00:24:28,230 Not when YOU want to know, Magistrate, but when I want to know! 191 00:24:28,230 --> 00:24:31,460 I will go when I want to! 192 00:24:31,820 --> 00:24:34,440 But, it is not now. 193 00:24:38,730 --> 00:24:46,920 Subtitles brought to you by The Marang Team @Viki.com 194 00:24:59,780 --> 00:25:02,520 The bone tomb was found.... 195 00:25:02,520 --> 00:25:04,150 I am sorry. 196 00:25:04,150 --> 00:25:06,460 Taking the corpse, 197 00:25:06,460 --> 00:25:12,540 and finding the bone tomb. All of them were done by that Magistrate? 198 00:25:13,730 --> 00:25:19,350 Then, are you saying that guy saw everything you did? 199 00:25:23,330 --> 00:25:25,390 Kill him. 200 00:25:28,010 --> 00:25:31,620 Kill this person and find the corpse. 201 00:25:31,620 --> 00:25:36,300 Since that corpse will become evidence, you must bring it back, no matter what. 202 00:25:37,950 --> 00:25:40,190 I understand. 203 00:25:40,750 --> 00:25:43,660 How I would deal with you... 204 00:25:44,340 --> 00:25:47,470 I will think about it after that. 205 00:25:48,410 --> 00:25:52,180 Regarding the bone tomb... how do you want me to take care of it? 206 00:25:52,890 --> 00:25:56,210 Your father will take care of it himself. 207 00:26:14,760 --> 00:26:19,060 I thought you only ruined the full moon day of the leap month. 208 00:26:19,060 --> 00:26:22,620 I guess the relationship with you rascal will end here. 209 00:26:22,620 --> 00:26:27,010 Although it was sometimes fun to be your fake father. 210 00:26:30,060 --> 00:26:32,670 Useless fool. 211 00:26:48,910 --> 00:26:52,640 Madame, so what should I do... 212 00:27:10,240 --> 00:27:12,550 Madame.... 213 00:27:14,260 --> 00:27:22,520 Madame.... please.. (save) me... Madame.. 214 00:28:22,990 --> 00:28:26,970 It means that Lee Seo Rim died there. 215 00:28:28,020 --> 00:28:29,940 Why ? 216 00:28:29,940 --> 00:28:34,080 Why did you die in such a place Lee Seo Rim ? 217 00:28:34,280 --> 00:28:38,890 That's why you have to go. Go and see if being there brings back some of your memories. 218 00:28:38,890 --> 00:28:43,380 If your memory comes back, we might know something about my Mother or this hairpin. 219 00:28:43,380 --> 00:28:45,290 Memories ? 220 00:28:45,290 --> 00:28:47,000 That's right. 221 00:28:47,000 --> 00:28:49,840 A piece of my memory did come back. 222 00:28:49,840 --> 00:28:54,680 I clearly remember that terrible fear that child Lee Seo Rim felt at her dying moment! 223 00:28:54,680 --> 00:28:59,390 If we have to find my memory, why that memory out of all? 224 00:28:59,700 --> 00:29:04,880 How great would it be if I merely saw the face of the one who killed me. 225 00:29:07,610 --> 00:29:10,390 The truth beneath my death ? 226 00:29:10,390 --> 00:29:16,010 That's right. To find out the truth I have to start from Lee Seo Rim's death. 227 00:29:16,010 --> 00:29:21,480 Out of all my memories, why do I remember that feeling when I was about to die? 228 00:29:21,480 --> 00:29:26,400 Do I remember only when I experience the same thing? 229 00:29:27,100 --> 00:29:29,010 The start ? 230 00:29:29,010 --> 00:29:31,770 Is it what started everything ? 231 00:29:31,870 --> 00:29:37,770 The memories which make me look for the truth behind my death... Are they what started everything ? 232 00:29:47,630 --> 00:29:52,630 Old Man, I don't know what you're planning, but do whatever you want. 233 00:29:52,630 --> 00:29:57,000 Send every kind of obstacle my way. I'll solve them all! 234 00:32:41,140 --> 00:32:42,570 I don't remember. 235 00:32:43,580 --> 00:32:45,950 What is this, old man?! 236 00:32:45,950 --> 00:32:48,320 I don't remember anything! 237 00:32:50,390 --> 00:32:53,030 Are you going to continue to be like this?! 238 00:33:06,720 --> 00:33:08,600 What was that?! 239 00:33:18,230 --> 00:33:55,110 Segments and Subtitles are brought to you by the Marang Team @ viki.com 240 00:35:12,770 --> 00:35:14,980 Memory Loss... 241 00:35:14,980 --> 00:35:17,740 I understand your words now, 242 00:35:17,740 --> 00:35:22,050 so you should come back here now. 243 00:35:52,970 --> 00:35:54,770 This punk, seriously! 244 00:35:54,770 --> 00:35:57,080 No matter how fearless of a ghost she was, 245 00:35:57,080 --> 00:35:59,930 how does she not know how scary this time of the night is? 246 00:36:04,520 --> 00:36:08,810 - I heard there is a memorial service at Park family! - At this night? 247 00:36:08,810 --> 00:36:14,030 If I ask those ghosts, would they know anything? 248 00:36:44,200 --> 00:36:45,700 Now. 249 00:36:45,700 --> 00:36:48,510 If I want to find the corpse before the night ends, 250 00:36:48,510 --> 00:36:51,470 I can't put it off any longer. 251 00:36:53,750 --> 00:36:55,550 Magistrate! 252 00:36:57,530 --> 00:36:59,790 Magistrate! 253 00:37:07,470 --> 00:37:09,380 Magistrate! 254 00:37:11,550 --> 00:37:13,320 Where did you go that you're only back now? 255 00:37:13,320 --> 00:37:14,770 I... 256 00:37:14,770 --> 00:37:17,130 remembered something. 257 00:37:21,630 --> 00:37:23,680 I am telling you I remembered something! 258 00:37:24,730 --> 00:37:28,460 I...what did I just see...? 259 00:37:28,460 --> 00:37:31,800 That child... 260 00:37:34,450 --> 00:37:37,860 She definitely died... 261 00:37:37,860 --> 00:37:41,150 I'm telling you that I remembered something! 262 00:37:41,150 --> 00:37:44,130 Uh..I wasn't out there because I was worried or anything, ok? 263 00:37:44,130 --> 00:37:48,240 It is only human nature to be curious when you don't see 264 00:37:48,240 --> 00:37:50,190 the stray dog that you took home, all right? 265 00:37:50,190 --> 00:37:52,310 Just listen to what I have to say! 266 00:37:52,310 --> 00:37:54,400 Go back quickly, clean your feet and sleep! 267 00:37:54,400 --> 00:37:56,080 I'm dead tired too! 268 00:37:56,080 --> 00:37:58,280 I remembered, I remembered! 269 00:37:58,280 --> 00:37:59,700 About what? 270 00:37:59,700 --> 00:38:01,640 Why I had the hairpin in my hand. 271 00:38:01,640 --> 00:38:03,500 I remembered! 272 00:38:04,860 --> 00:38:05,750 What?? 273 00:38:05,750 --> 00:38:07,410 From some woman's hair, 274 00:38:07,410 --> 00:38:09,400 I grabbed it! 275 00:38:09,400 --> 00:38:11,390 Ooh, like this, 276 00:38:11,390 --> 00:38:13,130 Ooh, like this! 277 00:38:14,450 --> 00:38:15,760 Some woman? 278 00:38:17,280 --> 00:38:19,010 What did she look like? 279 00:38:19,960 --> 00:38:21,650 That...I don't know.. 280 00:38:22,690 --> 00:38:24,300 You said you remembered..! 281 00:38:24,300 --> 00:38:26,300 I only saw the back of her head! 282 00:38:26,300 --> 00:38:29,500 No, I only saw the hair and the hairpin. 283 00:38:31,540 --> 00:38:32,950 Ah, think about it carefully! 284 00:38:32,950 --> 00:38:35,230 I told you I only saw the hair! 285 00:38:37,160 --> 00:38:38,460 Ok, fine. 286 00:38:38,460 --> 00:38:42,660 Then, ok, why did you grab the hairpin? 287 00:38:46,880 --> 00:38:47,870 I don't know... 288 00:38:47,870 --> 00:38:49,450 You don't know?? 289 00:38:52,830 --> 00:38:55,870 Ok, fine. Then think about how you were feeling at the time.. 290 00:38:55,870 --> 00:38:57,550 How was it?? 291 00:38:57,550 --> 00:38:58,950 Was it because you were in danger? 292 00:38:58,950 --> 00:39:02,660 Or it was urgent? Or was it because you felt bad? 293 00:39:07,490 --> 00:39:09,430 I don't know! 294 00:39:09,430 --> 00:39:11,790 Then what are you saying that you remembered?! 295 00:39:11,790 --> 00:39:14,490 That I took the hairpin from the back of the head of a woman! 296 00:39:14,490 --> 00:39:16,520 How many times do I have to tell you! 297 00:39:19,420 --> 00:39:23,790 But, then...how did you suddenly remember? 298 00:39:24,780 --> 00:39:26,380 I went there.. 299 00:39:26,380 --> 00:39:27,950 I went to the mountains. 300 00:39:27,950 --> 00:39:29,000 That strange and scary place. 301 00:39:29,000 --> 00:39:30,640 What? 302 00:39:31,170 --> 00:39:33,140 You said you couldn't go because it was too scary! 303 00:39:33,140 --> 00:39:34,970 I did, 304 00:39:34,970 --> 00:39:38,420 but I said that If I want to go I would go! 305 00:39:38,420 --> 00:39:41,160 If you were going to go anyway, you should have gone with me! 306 00:39:41,160 --> 00:39:42,340 You said that it was scary! 307 00:39:42,340 --> 00:39:43,970 Ah! Whatever! 308 00:39:43,970 --> 00:39:47,060 Even if we did went together, do you think it would've helped me anyway? 309 00:39:47,060 --> 00:39:50,390 You would've nagged me to remember about your mom first. 310 00:39:50,390 --> 00:39:53,420 Probably only my mind would've been confused, 311 00:39:53,430 --> 00:39:55,050 because of you, Mama boy! 312 00:39:55,050 --> 00:39:56,340 Hey! 313 00:39:58,300 --> 00:40:00,470 Aish, Mama boy. 314 00:40:00,470 --> 00:40:02,230 That little... 315 00:40:02,230 --> 00:40:04,130 Hey! Stop right there! 316 00:40:04,130 --> 00:40:06,340 You... 317 00:40:06,340 --> 00:40:08,040 Distracting Mama boy.. 318 00:40:12,940 --> 00:40:16,580 Aren't you...that young master from that time? 319 00:40:19,530 --> 00:40:20,630 What is it? 320 00:40:20,630 --> 00:40:22,040 I think I... 321 00:40:22,040 --> 00:40:24,110 saw the wrong person... 322 00:40:26,480 --> 00:40:28,740 I thought you were a guard, 323 00:40:29,670 --> 00:40:31,500 but you were a woman.. 324 00:40:32,640 --> 00:40:34,810 Yes, that's right! 325 00:40:34,810 --> 00:40:38,710 I was in some situation at that time, so I was disguising myself. 326 00:40:40,150 --> 00:40:42,450 I didn't know we would meet again like this! 327 00:40:42,450 --> 00:40:45,050 It's good to see you! 328 00:40:45,050 --> 00:40:46,330 (What's so good to see him?) 329 00:40:50,180 --> 00:40:51,610 Let's go now! 330 00:40:51,610 --> 00:40:54,260 It's tooooo late. 331 00:40:58,380 --> 00:41:01,870 Anyway, it was nice seeing you again! Let's see other next time too! 332 00:41:01,870 --> 00:41:02,610 Come! 333 00:41:23,020 --> 00:41:24,700 She didn't die... 334 00:41:26,350 --> 00:41:28,190 She didn't die..!? 335 00:41:29,650 --> 00:41:32,380 What a ridiculous mistake I made...!? 336 00:41:35,210 --> 00:41:37,110 This... 337 00:41:37,110 --> 00:41:39,560 How can I report to her about this? 338 00:41:39,560 --> 00:41:44,280 Do you know how the hungry Madame treats the hunter who couldn't offer the game? 339 00:41:44,280 --> 00:41:45,550 It's quite simple, 340 00:41:45,550 --> 00:41:48,910 she just replaces the hunter. 341 00:41:57,670 --> 00:42:00,030 Here, here! Come here, come here! 342 00:42:00,030 --> 00:42:03,070 Let me go, I'm so tired! 343 00:42:03,070 --> 00:42:04,900 I'll clean my feet tomorrow! 344 00:42:06,240 --> 00:42:09,590 Why do you keep going in another person's room? Go to your room! 345 00:42:09,590 --> 00:42:12,920 You want me to sleep using a blanket with blood stains all over it?! 346 00:42:12,920 --> 00:42:15,190 I cleaned it.. 347 00:42:15,190 --> 00:42:16,010 Really? 348 00:42:22,400 --> 00:42:25,520 From some woman's hair, I grabbed it... 349 00:42:25,520 --> 00:42:29,170 I could only see the back of her head. 350 00:42:30,700 --> 00:42:33,520 Was it Mother? 351 00:42:33,520 --> 00:42:39,670 If it was Mother, why did she go there? 352 00:43:00,980 --> 00:43:13,580 Segments and subtitles are brought to you by the Marang Team @ viki.com 353 00:43:26,730 --> 00:43:28,640 The old man... 354 00:43:28,640 --> 00:43:31,500 He still hasn't gone home yet? 355 00:43:31,500 --> 00:43:33,640 It's Ju Wal. 356 00:43:33,640 --> 00:43:36,820 Your father is sick now. 357 00:44:10,750 --> 00:44:14,780 Some useless old man, you are. 358 00:44:35,500 --> 00:44:38,060 My Lord, your behavior like this... 359 00:44:38,060 --> 00:44:41,630 is bothering me gradually. 360 00:44:42,250 --> 00:44:46,600 Do I save you, my Lord, or do I save Ju Wal? 361 00:44:46,600 --> 00:44:49,530 I am in such conflict. 362 00:44:49,530 --> 00:44:52,280 Since that child is grown up like that, 363 00:44:52,280 --> 00:44:56,820 I think he can replace your position. 364 00:44:58,220 --> 00:45:00,590 What should I do? 365 00:45:03,210 --> 00:45:06,420 But, 366 00:45:09,320 --> 00:45:14,640 still there are some things I need you to do. 367 00:45:16,570 --> 00:45:20,620 If you cure this damn disease, 368 00:45:20,620 --> 00:45:22,990 I'll do everything you ask me. 369 00:46:03,260 --> 00:46:05,630 Don't let your guard down.. 370 00:46:05,630 --> 00:46:09,260 You will soon experience this too. 371 00:46:29,840 --> 00:46:33,060 Young Master...what are you doing at this time... 372 00:46:33,060 --> 00:46:35,410 Father isn't feeling well.. 373 00:46:35,410 --> 00:46:36,770 do not let anyone come in. 374 00:46:36,770 --> 00:46:42,080 What?! Where? Is he in a really bad condition? 375 00:46:42,080 --> 00:46:45,070 Why do I not see Geo Deol around? 376 00:46:45,070 --> 00:46:48,530 Per my Lord's instructions, he went to Gimhae. 377 00:46:48,530 --> 00:46:50,500 Gimhae? 378 00:47:09,870 --> 00:47:15,250 That's right...I think you've done as much as you could.. 379 00:47:30,220 --> 00:47:35,240 Make a line! You peaches! 380 00:47:35,240 --> 00:47:38,340 You guys are all dead! 381 00:47:47,130 --> 00:47:49,350 Young Master!! 382 00:47:49,360 --> 00:47:52,300 Hey! What's wrong? What are you doing! 383 00:47:52,300 --> 00:47:53,020 Hey! 384 00:47:53,020 --> 00:47:58,130 This servant, I thought I lost you, so you wouldn't know how frightented I was! 385 00:47:58,130 --> 00:48:02,630 Ok! Let go of me and say that! 386 00:48:02,630 --> 00:48:08,990 To me, you, Young Master, are like a younger brother, lover, friend, or something like that. 387 00:48:08,990 --> 00:48:13,240 Why.. are you making a "stormy" confession? (current Korean in-word for "sudden confession") 388 00:48:13,240 --> 00:48:15,050 While I was starving to death 389 00:48:15,050 --> 00:48:19,440 when your maternal grandfather rescued me, I promised right there and then, 390 00:48:19,440 --> 00:48:22,710 I will protect this household! 391 00:48:22,710 --> 00:48:26,280 Even though you are a slave's son, 392 00:48:26,280 --> 00:48:28,080 What? 393 00:48:28,080 --> 00:48:32,930 Ah, of course, you're half of a noble, and our situations are different... 394 00:48:32,930 --> 00:48:36,660 Move it! 395 00:48:37,430 --> 00:48:40,760 Young Master! 396 00:48:45,320 --> 00:48:47,840 Why are you like that? 397 00:48:47,840 --> 00:48:49,990 Are you asking because you really don't know? 398 00:48:49,990 --> 00:48:54,510 I'm going to that bone tomb now. Let's go together. 399 00:48:54,510 --> 00:48:56,770 Is he crazy? 400 00:48:56,770 --> 00:48:59,650 You really can't get up? 401 00:49:08,650 --> 00:49:13,620 I need to let Lord Kim know about this. Even if I have to use a few strong men, I need to drag him out of here! 402 00:49:20,750 --> 00:49:25,640 Ah seriously! Why is he like that? Why would you go there again? 403 00:49:25,640 --> 00:49:27,670 Seriously! 404 00:49:33,500 --> 00:49:35,860 Now... 405 00:49:35,860 --> 00:49:38,110 what should we do? 406 00:49:52,950 --> 00:49:55,470 Let's bury (him). 407 00:49:57,420 --> 00:50:01,440 Why do you keep saying that, ever since last night? 408 00:50:01,440 --> 00:50:06,220 Let's get rid of the Magistrate... 409 00:50:07,320 --> 00:50:09,520 Get rid of as in... 410 00:50:10,780 --> 00:50:13,210 Well, let's just get rid of him and tell people it was done by a ghost! 411 00:50:13,210 --> 00:50:16,050 Adding one more won't be strange, right? 412 00:50:16,050 --> 00:50:20,760 Then, we will k... k..... k... 413 00:50:20,760 --> 00:50:25,790 Yes! Then, wouldn't Lord Choi also rather want us to do that? 414 00:50:25,790 --> 00:50:27,790 Well... 415 00:50:27,790 --> 00:50:30,970 First, why don't you visit Lord Choi? 416 00:50:30,970 --> 00:50:33,520 The news must have been sent to Lord Choi, but he's quiet, 417 00:50:33,520 --> 00:50:35,390 so he might have some different idea, don't you think so? 418 00:50:35,390 --> 00:50:36,960 Do..Do you think so? 419 00:50:36,960 --> 00:50:38,540 Aish, let's just do it! 420 00:50:38,540 --> 00:50:41,730 For now, please ask Lord Choi. 421 00:50:41,730 --> 00:50:42,700 Let's do it! 422 00:50:42,700 --> 00:50:44,960 First, please ask him. 423 00:50:44,960 --> 00:50:46,200 Will I..? 424 00:50:46,950 --> 00:50:49,050 Then... 425 00:50:49,050 --> 00:50:50,760 He's not feeling well. 426 00:50:50,760 --> 00:50:51,970 Not...feeling well? 427 00:50:51,970 --> 00:50:53,740 Today you can not visit him. 428 00:50:53,740 --> 00:50:55,170 Just go back. 429 00:50:55,170 --> 00:50:57,870 Hey, look here, I can't just go back. 430 00:50:57,870 --> 00:51:01,890 No, we've been told to let no one in. 431 00:51:01,890 --> 00:51:06,890 We don't have much time at all. If I just go back now, later I might get hit by his wooden pillow... 432 00:51:06,900 --> 00:51:06,890 Aish, anyway, even if it's a matter of life and death, not today! 433 00:51:06,900 --> 00:51:11,750 Aish, anyway, even if it's a matter of life and death, not today! 434 00:51:11,750 --> 00:51:15,670 Look here....look here!! 435 00:51:15,670 --> 00:51:17,150 What is going on? 436 00:51:18,120 --> 00:51:20,180 Oh, Young Master! 437 00:51:20,180 --> 00:51:22,280 It's nothing.. 438 00:51:22,860 --> 00:51:24,570 In your office... 439 00:51:24,570 --> 00:51:28,340 There's a young girl I don't know. 440 00:51:28,350 --> 00:51:29,640 I'm sorry? 441 00:51:29,640 --> 00:51:34,040 Oh, yes there is. Her name is Arang or Arirang or something... 442 00:51:34,040 --> 00:51:37,590 a wily girl came. 443 00:51:37,590 --> 00:51:41,110 But how did you know that, Young Master? 444 00:51:41,110 --> 00:51:42,400 Where is this girl from? 445 00:51:42,400 --> 00:51:44,430 I'm sorry? 446 00:51:44,430 --> 00:51:48,720 Oh ,she's the daughter of the new Magistrate's master... 447 00:51:48,720 --> 00:51:54,680 How daring she is! No one can beat her with talk. 448 00:51:54,680 --> 00:51:57,350 The new Magistrate...? 449 00:52:11,190 --> 00:52:13,450 These old men! 450 00:52:13,450 --> 00:52:16,910 There is nothing you can cheat, so you cheated on me with full moons? 451 00:52:19,290 --> 00:52:21,620 Hold on... 452 00:52:21,620 --> 00:52:24,840 He said I have three full moons, but one already passed, 453 00:52:24,840 --> 00:52:27,070 there's two left.. 454 00:52:27,070 --> 00:52:31,020 But two days have passed, 455 00:52:32,020 --> 00:52:33,750 Aishh!!! 456 00:52:33,750 --> 00:52:35,450 Magistrate! 457 00:52:37,550 --> 00:52:40,020 Where did he go?? 458 00:52:47,670 --> 00:52:51,250 So you're saying that you couldn't meet him (Lord Choi)? 459 00:52:51,250 --> 00:52:52,760 That seems to be the case. 460 00:52:54,410 --> 00:52:57,900 Now, we don't have any other choice. Until Lord Choi recovers, 461 00:52:57,900 --> 00:53:01,960 we never know what kind of troubles the Magistrate would cause! 462 00:53:02,960 --> 00:53:05,020 I think getting rid of him is the best choice... 463 00:53:06,020 --> 00:53:09,100 Then what do we do now? 464 00:53:09,100 --> 00:53:11,120 If we stage it as if he were attacked by assasins at night.... 465 00:53:11,120 --> 00:53:13,480 Hey! How can we wait until night? 466 00:53:13,480 --> 00:53:16,880 Look at the Magistrate. He's like a walking gunpowder barrel! 467 00:53:16,880 --> 00:53:19,890 Then what do you want us to do?! 468 00:53:19,900 --> 00:53:19,890 The fastest way. 469 00:53:19,900 --> 00:53:21,880 The fastest way. 470 00:53:21,880 --> 00:53:24,330 f we can, We should RIGHT- 471 00:53:24,330 --> 00:53:25,850 Right now? 472 00:53:25,850 --> 00:53:27,740 Right away? 473 00:53:27,740 --> 00:53:28,800 Oh, old men! 474 00:53:31,250 --> 00:53:31,240 Did you see the Magistrate? 475 00:53:31,250 --> 00:53:32,680 Did you see the Magistrate? 476 00:53:32,680 --> 00:53:35,430 Magistrate had... assasins... 477 00:53:35,430 --> 00:53:38,730 No, I don't think he is here? 478 00:53:38,730 --> 00:53:40,760 Where did he go? 479 00:53:43,290 --> 00:53:43,280 Oh, Dol Sae! 480 00:53:43,290 --> 00:53:45,980 Oh, Dol Sae! 481 00:53:51,160 --> 00:53:52,180 Dol Sae! 482 00:53:52,740 --> 00:53:55,210 Dol Sae! 483 00:53:55,220 --> 00:53:59,460 Is Dol Sae this house's dog's name!? 484 00:54:00,080 --> 00:54:03,680 How can you just call me "Dol Sae, Dol Sae"? 485 00:54:03,680 --> 00:54:07,480 You're Dol Sae, so what else should I call you aside from Dol Sae? 486 00:54:07,480 --> 00:54:09,270 Should I call you "Sae Dol?" (Dol Sae backwards) 487 00:54:09,270 --> 00:54:10,670 "Sae Dol?" 488 00:54:13,080 --> 00:54:14,640 Have you seen the Magistrate? 489 00:54:14,640 --> 00:54:17,100 Is the Magistrate your friend... 490 00:54:17,100 --> 00:54:19,060 Why... the Magistrate? (she was speaking informally when the Magistrate should be spoken of respect) 491 00:54:19,060 --> 00:54:22,400 He's the Magistrate, so what else should I call him? 492 00:54:22,400 --> 00:54:25,120 Should I call him "Ddo Sa" (Magistrate backwards)? Ddo Sa! 493 00:54:27,080 --> 00:54:29,190 I am asking you if you see the Magistrate. 494 00:54:29,190 --> 00:54:33,140 I.. I don't know... As he said he would go to the bone tomb, so he must be there. 495 00:54:33,140 --> 00:54:35,440 He went alone?! 496 00:54:35,440 --> 00:54:37,460 He said we'll go together! 497 00:54:39,330 --> 00:54:42,150 T...together? 498 00:54:44,440 --> 00:54:48,600 Wait, wait! This is the great chance that the Heaven allows to us! 499 00:54:48,600 --> 00:54:49,610 Huh? 500 00:54:49,620 --> 00:54:52,380 He said the Magistrate went to the bone tomb. 501 00:54:52,380 --> 00:54:56,800 Why in the world did he go there? What does he plan to do again? 502 00:54:56,800 --> 00:54:59,030 Why he went there is not that important, 503 00:54:59,030 --> 00:55:01,920 The fact that he went there by himself is the important.. 504 00:55:02,890 --> 00:55:05,660 Of course! The heavens are helping us! 505 00:55:05,660 --> 00:55:07,340 Let's finish this business there! 506 00:55:07,340 --> 00:55:08,930 Oh!...How? 507 00:55:08,930 --> 00:55:11,870 Because he went alone, there is sure to be a way. 508 00:55:11,870 --> 00:55:14,650 How simple it would be here!? Anyway it was a bone tomb, 509 00:55:14,650 --> 00:55:19,580 All we have to do is put him in and put dirt over. 510 00:55:19,580 --> 00:55:21,630 Y...You? 511 00:55:21,630 --> 00:55:25,210 Am I...going too overboard? 512 00:55:25,210 --> 00:55:29,300 You...are.. really a genius. 513 00:55:31,260 --> 00:55:32,410 Would it work well? 514 00:55:32,410 --> 00:55:35,250 Where in the world would there be a good chance like this? 515 00:55:41,920 --> 00:55:44,930 Oh, Dol Sae! Are you also going there? 516 00:55:44,930 --> 00:55:47,770 Go? Where would I go? 517 00:55:48,200 --> 00:55:52,330 Why do I have to go there? When he only worries about me *this much*? 518 00:55:53,820 --> 00:55:57,350 He talked about a promise under a peach tree, but how can he go to the mountain by himself? 519 00:56:03,220 --> 00:56:07,540 No matter what I have to do, I will make that wench leave! 520 00:56:25,430 --> 00:56:30,070 Today's fortune, one penny! 521 00:56:30,070 --> 00:56:33,160 I will tell yesterday's fortune for free! 522 00:56:33,160 --> 00:56:36,060 See your fortune! I'll give it to you for a low price! 523 00:56:36,060 --> 00:56:39,280 Have your fortune told, please? 524 00:56:40,640 --> 00:56:46,330 Gods of the heavens, please send me just one person. Just one person! 525 00:56:46,330 --> 00:56:48,440 Heavens, Gods... 526 00:56:48,440 --> 00:56:50,300 Such a horrible and bandit-like punk! 527 00:56:50,300 --> 00:56:52,770 We wouldn't meet here again, right? 528 00:56:52,770 --> 00:56:56,340 Originally, the third meeting would be better if it's not happening. 529 00:56:56,340 --> 00:56:59,730 Heavens... 530 00:56:59,970 --> 00:57:03,340 Are you here to see your fortune? 531 00:57:07,010 --> 00:57:09,830 Poop fly, are you out here again? 532 00:57:21,220 --> 00:57:22,580 No! 533 00:57:22,580 --> 00:57:25,560 Look at you! Relax, will you? 534 00:57:31,260 --> 00:57:33,960 Forget it. Forget that. 535 00:57:37,660 --> 00:57:40,220 Can you write a talisman for me? 536 00:57:40,990 --> 00:57:43,640 What kind of talisman? 537 00:57:49,590 --> 00:57:52,550 A talisman which will make a wench dissapear. 538 00:57:53,860 --> 00:57:57,640 To make a wench go away? 539 00:58:05,260 --> 00:58:07,250 You can't write one? 540 00:58:07,250 --> 00:58:11,590 I'll write it! You came to the right place! 541 00:58:11,590 --> 00:58:13,940 I write very varous kinds of talismans, 542 00:58:13,940 --> 00:58:18,070 but especially my talisman to get rid of girls is always working perfectly! 543 00:58:18,070 --> 00:58:21,440 How far did you go with her? 544 00:58:22,140 --> 00:58:25,430 If you gave her your love, and feelings then it's one nyang. 545 00:58:25,430 --> 00:58:29,600 But if you gave her more than that, the talisman will become complicated, so it would cost more money. 546 00:58:29,600 --> 00:58:31,910 How far did you go with her? 547 00:58:33,250 --> 00:58:34,490 What do you mean by "What did you give her?" 548 00:58:34,490 --> 00:58:38,630 Your relationship with the wench. 549 00:58:38,630 --> 00:58:42,490 What!? RELATIONSHIP?! 550 00:58:43,140 --> 00:58:45,730 You sure-to-fail (as in to make no money) quack! What do you mean RELATIONSHIP!? 551 00:58:45,730 --> 00:58:49,530 WHAT THE HECK IS IN YOUR HEAD!? YOU STUPID WENCH! 552 00:58:49,530 --> 00:58:52,470 No, no no! That's not what I meant. I need to know the relationship to- 553 00:58:52,470 --> 00:58:56,780 SHUT YOUR MOUTH! Who do you think Young Master is?! 554 00:58:56,780 --> 00:59:02,820 My Young Master's body is a pure and innocent body like a swan! 555 00:59:02,820 --> 00:59:04,780 DO YOU UNDERSTAND!? 556 00:59:22,280 --> 00:59:25,010 Hey, you quack talisman wench! 557 00:59:25,010 --> 00:59:27,560 I'm going to kill you!!! 558 00:59:52,530 --> 00:59:58,260 This is strange. I don't feel any spirits. 559 01:02:02,800 --> 01:02:11,130 Segments & Subtitles are brought to you by The Marang team @viki.com 560 01:02:23,360 --> 01:02:26,770 As expected, there is nothing here. 561 01:02:27,950 --> 01:02:30,200 Where did those many ghosts go? 562 01:02:31,080 --> 01:02:33,690 It can't be that all of them went to the underworld. 563 01:03:38,860 --> 01:03:56,830 Segments & Subtitles are brought to you by The Marang team @viki.com 42026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.