Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,530
Subtitles brought to you by Marang Team @Viki.com
2
00:00:07,810 --> 00:00:10,520
What is that punk again?
3
00:00:11,150 --> 00:00:14,230
Didn't he recognize her?
4
00:00:14,230 --> 00:00:17,800
No. He didn't look because he recognized her.
5
00:00:19,850 --> 00:00:21,850
Did he really not know
6
00:00:21,850 --> 00:00:24,020
...his fiance's face?
7
00:00:25,940 --> 00:00:27,890
Young Master!
8
00:00:27,890 --> 00:00:29,560
Oh? Oh, Dol Soe
9
00:00:29,560 --> 00:00:31,400
Aigoo...
10
00:00:31,400 --> 00:00:34,610
If you are going to hold a funeral, you should take
responsibility till the end.
11
00:00:34,610 --> 00:00:36,520
What are you doing?
12
00:00:36,520 --> 00:00:39,020
I'm going ahead back to the office,
13
00:00:39,020 --> 00:00:40,770
so you can go and finish things up until the end.
14
00:00:40,770 --> 00:00:41,950
What did you say?
15
00:00:41,950 --> 00:00:44,130
You said we were going to leave right away!
16
00:00:44,130 --> 00:00:46,880
I have a bit of work, that's why.
17
00:00:46,880 --> 00:00:48,570
It's because of that woman, right?
18
00:00:48,570 --> 00:00:50,150
Huh? What woman?
19
00:00:50,150 --> 00:00:51,960
That woman, earlier.
20
00:00:51,960 --> 00:00:53,840
Young Master, you really are overdoing this.
21
00:00:53,840 --> 00:00:53,830
How could you have a woman whom I don't even know?
22
00:00:53,840 --> 00:00:56,270
How could you have a woman whom I don't even know?
23
00:00:56,270 --> 00:00:58,950
I don't know if I can't call this a betrayal.
24
00:00:58,950 --> 00:01:02,800
Uhh... about that... um...
25
00:01:02,800 --> 00:01:04,010
It's not like that.
26
00:01:04,010 --> 00:01:06,720
What is not looking like that? It definitely appears so.
27
00:01:06,720 --> 00:01:08,420
When on earth did you meet her?
28
00:01:08,420 --> 00:01:11,070
How could I not know about her?
29
00:01:11,070 --> 00:01:13,250
What else is there that I don't know?
30
00:01:13,250 --> 00:01:15,650
Huh?
Huh?
31
00:01:16,330 --> 00:01:19,110
Why can't you say something, huh?
32
00:01:19,690 --> 00:01:21,860
Are you done talking?
33
00:01:21,860 --> 00:01:26,740
Then come to the office after finishing up.
34
00:01:59,550 --> 00:02:01,630
Really? Aish!
35
00:02:09,440 --> 00:02:10,960
You've come.
36
00:02:10,960 --> 00:02:12,420
You really...
37
00:02:12,420 --> 00:02:14,120
I told you not to come!
38
00:02:14,120 --> 00:02:15,670
What?
39
00:02:15,670 --> 00:02:17,660
What are you saying now?
40
00:02:17,660 --> 00:02:21,140
I have no idea what you're talking about.
41
00:02:22,390 --> 00:02:26,310
Are you kidding me?
You came there in a different clothing!
42
00:02:26,310 --> 00:02:29,490
Where is it? Where is that clothing? Where is it?
43
00:02:29,490 --> 00:02:31,880
--My goodness! What's the matter with you?
--Where is it?
44
00:02:31,880 --> 00:02:33,980
Where is it?
45
00:02:33,980 --> 00:02:35,360
Is it here?
46
00:02:35,360 --> 00:02:37,400
Bare... bare legs?
47
00:02:50,780 --> 00:02:52,990
I'm.. I'm sorry.
48
00:02:55,390 --> 00:02:59,680
About... about what? I feel the same.
49
00:03:01,310 --> 00:03:03,780
How could you harass a girl from a noble family...?
50
00:03:03,780 --> 00:03:06,580
You are indeed a brazen young Master.
51
00:03:06,580 --> 00:03:08,180
Ah, shut up!
52
00:03:08,980 --> 00:03:10,980
Besides that,
53
00:03:10,980 --> 00:03:14,280
let's keep talking about the thing from earlier.
54
00:03:14,280 --> 00:03:16,930
Which one do you mean?
55
00:03:17,730 --> 00:03:22,660
Did you really come to figure out the truth about your death?
56
00:03:22,660 --> 00:03:25,280
I told you so.
57
00:03:26,080 --> 00:03:30,490
Good then, first give me that hairpin.
58
00:03:30,490 --> 00:03:32,960
Oh, that hairpin?
59
00:03:32,960 --> 00:03:35,550
I left it in the underworld.
60
00:03:35,550 --> 00:03:37,420
What?
61
00:03:37,420 --> 00:03:40,590
Why are you shouting?
62
00:03:40,590 --> 00:03:43,330
You're not able to bring back anything
from the underworld.
63
00:03:43,330 --> 00:03:46,830
Why do you think I came back completely naked?
64
00:03:46,830 --> 00:03:50,010
Anyway, that is what I had as a ghost.
65
00:03:50,010 --> 00:03:51,730
I am human now
66
00:03:51,730 --> 00:03:55,070
Then, are you saying you came without the pin?
67
00:03:55,070 --> 00:03:58,140
Why do you keep saying pin?
68
00:03:58,140 --> 00:04:01,260
It's not even a real thing!
69
00:04:01,260 --> 00:04:03,860
A person who was a ghost, I came to be human...
70
00:04:03,860 --> 00:04:06,650
Then what's so important about the hairpin?
71
00:04:06,660 --> 00:04:12,110
To me that hairpin is more important than an evil spirit like you!
72
00:04:12,110 --> 00:04:14,600
Evil spirit?
73
00:04:15,410 --> 00:04:17,550
How many times do I have to tell you that I became a human?
74
00:04:17,550 --> 00:04:18,710
Are you deaf?!
75
00:04:18,710 --> 00:04:20,980
What's the point of being a shell of a person?
76
00:04:20,980 --> 00:04:24,010
Do you even understand a human's heart?
77
00:04:24,530 --> 00:04:26,640
I know.
78
00:04:26,640 --> 00:04:28,810
You know?
79
00:04:28,810 --> 00:04:32,190
Oh, you know...
80
00:04:32,190 --> 00:04:35,680
You said your heart starts to race?
81
00:04:35,680 --> 00:04:41,970
With that fake feeling you've seen and heard so far,
you might be able to pretend roughly.
82
00:04:46,680 --> 00:04:48,700
You horrible bastard!
83
00:04:48,700 --> 00:04:49,570
What?
84
00:04:49,570 --> 00:04:51,880
Yes, that's right!
85
00:04:51,880 --> 00:04:53,680
It must have been that.
86
00:04:53,680 --> 00:04:57,380
You were a horrible son to your mother right?
87
00:04:59,730 --> 00:05:02,390
What did you just say?
88
00:05:02,390 --> 00:05:05,650
That great speech skill of yours
which can stab a knife into another's heart,
89
00:05:05,650 --> 00:05:09,270
obviously you must have used it
in front of your mother, too!
90
00:05:09,910 --> 00:05:11,560
Shut your mouth!
91
00:05:11,560 --> 00:05:17,610
Your mother didn't disappear, she left because she didn't want to see you right?
92
00:05:17,610 --> 00:05:20,650
I told you to shut up!
93
00:05:20,650 --> 00:05:24,000
It says that if you see one side,
you can figure out 10 more sides.
94
00:05:24,000 --> 00:05:27,260
With your bad mouth,
what couldn't you have said?
95
00:05:27,260 --> 00:05:30,670
You...you..
96
00:05:30,670 --> 00:05:36,280
you even dared..you even dared..
97
00:06:36,450 --> 00:06:39,310
I'm telling you, I'm not going.
98
00:06:39,310 --> 00:06:42,560
Aigo, young master,
your father is waiting for you.
99
00:06:42,560 --> 00:06:45,910
I don't want to. I'm not going!
100
00:07:06,590 --> 00:07:11,020
It would have been better if I never had a mother like you.
101
00:09:35,560 --> 00:09:52,510
Subtitles brought to you by Marang Team @Viki.com
102
00:10:04,960 --> 00:10:09,360
Hey...why do you look like that?
103
00:10:10,400 --> 00:10:13,320
Now that I've became a human,
so when I can't fall asleep,
104
00:10:13,320 --> 00:10:16,530
there is this kind of side effect.
105
00:10:17,840 --> 00:10:20,570
Honestly, I can't see anything clearly right now.
106
00:10:22,600 --> 00:10:25,590
Do I look that bad?
107
00:10:29,590 --> 00:10:31,100
Why are you laughing?
108
00:10:42,050 --> 00:10:45,830
You were so prickly yesterday.
109
00:10:47,130 --> 00:10:50,590
I had a momentary lapse of judgment.
110
00:10:52,940 --> 00:10:55,420
As long as you know.
111
00:10:55,420 --> 00:10:58,870
But still, you didn't do any better!
112
00:10:58,870 --> 00:11:03,050
As both of us did wrong to each other,
let's just say that we're both sorry.
113
00:11:07,340 --> 00:11:11,330
I don't say such things as 'I'm sorry.'
114
00:11:12,890 --> 00:11:15,440
Then let's just forget about it then.
115
00:11:36,590 --> 00:11:41,360
That... was my mother's hairpin.
116
00:11:42,420 --> 00:11:43,390
What?
117
00:11:46,240 --> 00:11:49,000
The pin you had.
118
00:11:49,000 --> 00:11:53,010
That...was the hairpin I gave to my mother.
119
00:11:53,010 --> 00:11:54,690
Really?
120
00:11:56,240 --> 00:12:00,620
But, why did I have it?
121
00:12:00,620 --> 00:12:04,600
That's what I'm saying
That's what I want to ask you.
122
00:12:06,750 --> 00:12:10,440
I...
really dont know.
123
00:12:10,440 --> 00:12:14,300
Of course, because you are "Memory loss."
124
00:12:15,510 --> 00:12:17,420
But...that's that...
125
00:12:21,140 --> 00:12:23,910
I may have picked it up by accident.
126
00:12:23,910 --> 00:12:27,330
Or maybe my mother gave it to you personally.
127
00:12:27,330 --> 00:12:30,260
Or you might take it from her by force.
128
00:12:30,260 --> 00:12:34,420
Either way, the answer is in your memory.
129
00:12:35,220 --> 00:12:36,290
So?
130
00:12:36,290 --> 00:12:36,280
At the moment, the only clue
for finding my mother is you.
131
00:12:36,290 --> 00:12:41,470
At the moment, the only clue
for finding my mother is you.
132
00:12:42,020 --> 00:12:44,990
So what?
You want me to help you?
133
00:12:46,270 --> 00:12:49,840
No, I'm saying let's join our strengths.
134
00:12:50,650 --> 00:12:52,520
Put our strength together?
135
00:12:52,520 --> 00:12:57,070
By finding your mother, can you discover how I died?
136
00:12:57,070 --> 00:12:58,960
Think about it.
137
00:12:58,960 --> 00:13:03,660
It was about this time 3 years ago
when my mother came to Miryang and disappeared.
138
00:13:04,250 --> 00:13:07,640
The time Lee Seo Rim was missing
is also 3 years ago, this time of year.
139
00:13:07,640 --> 00:13:12,610
Moreover, Lee Seo Rim had my mother's hairpin.
140
00:13:12,610 --> 00:13:15,960
And the missing Lee Seo Rim was found to be dead.
141
00:13:20,060 --> 00:13:25,010
I'm saying your death might have a connection to my mother.
142
00:13:25,010 --> 00:13:26,830
I know what you're saying, ok?
143
00:13:26,830 --> 00:13:31,230
Then together let's join our strengths, figure out how you died
144
00:13:31,230 --> 00:13:32,990
and also find my mother.
145
00:13:38,390 --> 00:13:42,580
Time...how much do you need?
146
00:13:43,050 --> 00:13:44,750
I don't know!
147
00:13:49,220 --> 00:13:53,120
But, when you helped me...
148
00:13:53,120 --> 00:13:55,620
was it because of that?
149
00:13:58,380 --> 00:14:03,080
I told you that you were right about me being a brave person, but
150
00:14:03,080 --> 00:14:06,100
that I wasn't a considerate person.
151
00:14:06,100 --> 00:14:11,730
From now on, wherever you go, don't tell everyone that you can "read" people.
152
00:14:24,210 --> 00:14:28,350
Join our strength?
It sounds great when we say "joining our strength",
153
00:14:28,350 --> 00:14:32,710
but what if he's just coaxing me
so that he can find only his mother and leave?
154
00:14:34,430 --> 00:14:37,060
What a brazen Magistrate!
155
00:14:51,850 --> 00:14:57,800
Today is the last day we'll have to walk on eggshells
between Lord Choi and the Magistrate.
156
00:14:59,750 --> 00:15:06,030
Like before, if we follow the orders of Lord Choi well,
this office will be again...
157
00:15:06,030 --> 00:15:08,230
our world!!
158
00:15:09,030 --> 00:15:11,410
You've all endured so well.
159
00:15:12,080 --> 00:15:18,950
But...I'm concerned that this isn't truly the end.
It makes me uneasy. Perhaps...
160
00:15:18,950 --> 00:15:20,990
Watch what you say!
161
00:15:26,490 --> 00:15:28,570
Who... who is that girl?
162
00:15:28,570 --> 00:15:30,870
Look here, girl! Hey!
163
00:15:33,420 --> 00:15:35,470
Me?
164
00:15:36,330 --> 00:15:39,850
Who are you to wander around here so freely?
165
00:15:39,850 --> 00:15:43,530
I'm... Arang.
166
00:15:43,530 --> 00:15:46,730
A... Arang? What I'm trying to say is
167
00:15:46,730 --> 00:15:50,080
with who's permission are you walking around here?
168
00:15:50,080 --> 00:15:51,690
The Magistrate!
169
00:15:53,910 --> 00:15:57,140
And also, permission, what permission?
170
00:15:57,140 --> 00:15:59,810
I go wherever I decide to go with my own feet!
171
00:15:59,810 --> 00:16:03,200
Besides, the guards of this office
weren't always at the gate, anyway!
172
00:16:03,200 --> 00:16:05,790
Watch the door to the courtyard!
173
00:16:08,290 --> 00:16:11,930
Could she be... that guy from yesterday?
174
00:16:25,180 --> 00:16:29,000
What did you just say?! We are staying?
175
00:16:29,000 --> 00:16:31,250
Things just became like this.
176
00:16:32,030 --> 00:16:33,560
Why?!
177
00:16:33,560 --> 00:16:34,540
There's something left to do.
178
00:16:34,540 --> 00:16:35,910
What is it?!
179
00:16:35,910 --> 00:16:37,600
There's something.
180
00:16:37,600 --> 00:16:39,300
I know.
But what's going on?!
181
00:16:39,300 --> 00:16:41,650
I just want this to end and go home now!
182
00:16:41,650 --> 00:16:42,870
Just endure it for a little more.
183
00:16:42,870 --> 00:16:44,520
Untill when?!
184
00:16:44,520 --> 00:16:46,400
Won't you stop now?!
185
00:16:47,380 --> 00:16:49,890
It's that girl, right? It's all because of that girl right?!
186
00:16:49,890 --> 00:16:52,400
How can that girl be more important than me?
187
00:16:52,400 --> 00:16:54,090
How can she?!
188
00:16:56,400 --> 00:16:59,370
That... what is he talking about?!
189
00:17:00,520 --> 00:17:01,870
He's not leaving...
190
00:17:01,870 --> 00:17:07,210
Then does that means Magistrate Kim will remain as Magistrate Kim?
191
00:17:08,580 --> 00:17:11,330
First let's go and see.
192
00:17:22,700 --> 00:17:27,850
So, for the time being,
I will work as the Magistrate of this town.
193
00:17:28,240 --> 00:17:32,200
Ah, there is also one girl I brought.
She will stay here too.
194
00:17:32,200 --> 00:17:35,680
By a girl you brought, you mean... ?
195
00:17:37,520 --> 00:17:39,380
It's my master's daughter.
196
00:17:41,950 --> 00:17:44,290
It must be the girl we just saw.
197
00:17:44,290 --> 00:17:46,570
Now that you know, leave.
198
00:17:47,580 --> 00:17:49,900
Ok.
199
00:17:55,560 --> 00:17:59,900
Ma... master?
Some time ago,
200
00:17:59,900 --> 00:18:03,250
when you went to Gyeryong Mountain
by yourself,
are you talking about that quack master
you met at that time?
201
00:18:03,250 --> 00:18:07,090
He's not a quack.
202
00:18:07,090 --> 00:18:10,920
Because of that quack
whose true identity was never known,
203
00:18:10,920 --> 00:18:12,980
you were stuck there for a year.
204
00:18:12,980 --> 00:18:17,160
But still, I mastered the martial arts there,
on a fast track!
205
00:18:17,160 --> 00:18:21,000
In order to find you,
until my feet were all bruised and blistered,
206
00:18:21,000 --> 00:18:23,740
I searched all over the country at that time.
207
00:18:23,740 --> 00:18:26,780
My knee which was hurt at that time
is still sore whenever it rains!
208
00:18:26,780 --> 00:18:28,460
You know this, right ?
209
00:18:29,430 --> 00:18:31,060
I know, I know. You did well.
210
00:18:31,060 --> 00:18:34,030
For me,
whenever I think about that quack master,
211
00:18:34,030 --> 00:18:36,590
it wakes me up from the deepest sleep.
212
00:18:36,590 --> 00:18:39,880
That's his daughter?
213
00:18:39,880 --> 00:18:43,910
I didn't know that quack would squeeze out
my blood and bones for my whole life!
214
00:18:46,310 --> 00:18:49,270
Young Master just do as you please !
215
00:18:54,280 --> 00:18:58,160
Dol Soe...
216
00:19:02,000 --> 00:19:06,370
I trusted the words of you idiots
who are worse than frozen laundry,
217
00:19:06,370 --> 00:19:09,460
and considered this matter lightly.
So it's my big mistake.
218
00:19:10,910 --> 00:19:13,940
No, My Lord, you....
219
00:19:16,780 --> 00:19:19,920
You, go to Kimhae right away
and find out about that punk!
220
00:19:19,920 --> 00:19:22,390
Why did he come here, what are his intentions?
221
00:19:22,390 --> 00:19:24,240
Find out right now!
222
00:19:24,240 --> 00:19:26,340
Yes, I understand.
223
00:19:35,580 --> 00:19:38,070
I need to open even a street shop for fortune telling.
224
00:19:38,070 --> 00:19:40,810
I can't starve to death
before the General God comes to me.
225
00:19:40,810 --> 00:19:43,600
Eish ! How can he do such a thing to me ?!
226
00:19:43,600 --> 00:19:45,480
How hard have I worked for him?!
227
00:19:47,440 --> 00:19:52,430
Because of such a wench,
(he) broke this 15-year-old relationship?
228
00:19:58,050 --> 00:20:02,110
Even though the General hasn't come, a customer has arrived.
229
00:20:02,110 --> 00:20:04,380
It's him!
230
00:20:04,710 --> 00:20:09,840
Look at his face,
he's put up all fences with his anger!
231
00:20:11,820 --> 00:20:13,890
Today, I decided to use you!
232
00:20:13,890 --> 00:20:18,010
Until the day when my true spiritual power
chases out my fraud!
233
00:20:20,920 --> 00:20:22,040
Owner!
234
00:20:23,920 --> 00:20:26,610
Give me some rice wine!
235
00:20:28,650 --> 00:20:31,530
Aigoo... seriously... !
236
00:20:39,450 --> 00:20:43,900
You've been bowing till death at the memorial rite
which won't give you any food.
237
00:20:43,900 --> 00:20:46,260
What?!
238
00:20:47,020 --> 00:20:50,300
I'm a shaman who is serving
General Dae Bang.
239
00:20:51,310 --> 00:20:52,680
You..
240
00:20:56,040 --> 00:20:59,390
You were thrown away by an old friend.
241
00:21:03,490 --> 00:21:05,910
How did you know that?
242
00:21:05,910 --> 00:21:08,940
So it's some girl's fault.
243
00:21:08,940 --> 00:21:13,020
You! You're so amazing!
244
00:21:13,020 --> 00:21:18,230
Not too long ago I too faced the same situation as you, so I understand your feelings.
245
00:21:18,230 --> 00:21:21,840
She left and came back, left and came back..
246
00:21:21,840 --> 00:21:23,500
Me too ! I'm the same !
247
00:21:23,500 --> 00:21:27,010
We were going to leave but then we came back, left and then came back!
248
00:21:28,220 --> 00:21:33,330
Well, somehow I felt
as if you're not a total stranger to me.
249
00:21:33,330 --> 00:21:39,040
How about this?
Do you want me to see a little of his future?
250
00:21:39,040 --> 00:21:43,210
Since today is the full moon day,
my spiritual power would be even stronger.
251
00:21:43,210 --> 00:21:45,660
Give me his birthday, birth time and fee.
252
00:22:00,370 --> 00:22:03,440
The year of Ki Myo, October 8th,
between 5AM~7AM!
253
00:22:17,230 --> 00:22:19,250
Don't worry.
254
00:22:19,250 --> 00:22:24,150
This time, he will never be able to come.
255
00:22:24,150 --> 00:22:25,980
Really? Do you think so?
256
00:22:25,980 --> 00:22:27,740
It's for sure..
257
00:22:27,740 --> 00:22:30,600
He won't live long.
258
00:22:30,600 --> 00:22:34,560
When he interferes in others' business,
he will go to the underworld and never come back.
259
00:22:37,420 --> 00:22:40,700
How is this ? You feel relaxed don't you ?
260
00:22:41,850 --> 00:22:46,120
You b**ch! Who's going to die? My young master?!
261
00:22:46,120 --> 00:22:49,450
You quack b**ch!
262
00:22:50,600 --> 00:22:56,080
Y...Y...Y ...You insolent man! The General has come!
263
00:22:58,490 --> 00:23:01,880
Hey you stupid b**ch! Stop right there!!
264
00:23:02,820 --> 00:23:07,060
Segments and subtitles are brought to you by the Marang Team @ viki.com
265
00:23:07,940 --> 00:23:07,930
At the moment, the only clue to find my mother
is you.
266
00:23:07,940 --> 00:23:13,260
At the moment, the only clue to find my mother
is you.
267
00:23:13,260 --> 00:23:18,560
Your death and my mother's disappearance might have a connection, is what I'm saying.
268
00:23:18,560 --> 00:23:22,650
So, together let's team up, find out how you died
269
00:23:22,650 --> 00:23:25,140
and find my mother.
270
00:23:25,660 --> 00:23:29,120
But... because of that,
271
00:23:29,120 --> 00:23:32,000
is that why you helped me?
272
00:23:32,000 --> 00:23:32,630
Yes.
273
00:23:33,780 --> 00:23:35,800
I told you, didn't I ?
274
00:23:35,800 --> 00:23:38,600
It's right that I'm a brave man,
275
00:23:38,600 --> 00:23:41,280
but I'm not warm-hearted.
276
00:23:54,990 --> 00:23:59,860
The Magistrate, who is not warm-hearted
but only brave, is disgusting, but...
277
00:24:00,900 --> 00:24:05,800
Anyway I have to find the reason why I died as well.
278
00:24:06,790 --> 00:24:11,610
That's right ! Afterall I did ask for the Magistrate's help.
279
00:24:12,170 --> 00:24:15,340
Unlike the last time,
I don't have to trick him,
280
00:24:15,340 --> 00:24:17,210
and I can even claim its credit.
281
00:24:17,210 --> 00:24:20,070
I think it's ok.
282
00:24:20,070 --> 00:24:23,160
What do you think Lee Seo Rim ?
283
00:24:29,070 --> 00:24:32,590
Frankly speaking,
I'm the only clue for the Magistrate,
284
00:24:32,590 --> 00:24:37,080
but he's also... the only clue for me.
285
00:24:47,270 --> 00:24:51,180
What's that?
It's already after sunset?
286
00:24:51,620 --> 00:24:54,110
Ah, my head...
287
00:24:54,110 --> 00:24:57,560
I think I used my head for too long.
288
00:25:16,110 --> 00:25:19,980
Aigo... that Mama Boy..
289
00:25:21,040 --> 00:25:23,050
Magistrate!
290
00:25:30,740 --> 00:25:33,690
Ok. Let's do it this way.
291
00:25:36,910 --> 00:25:39,290
I knew this would happen.
292
00:25:39,290 --> 00:25:45,290
Then, we will official do Do Won Gyeol Eui.
(meaning "making a righteous promise")
293
00:25:45,290 --> 00:25:47,660
What promise again?
294
00:25:52,130 --> 00:25:54,310
Hey! Get rid of that this instant!
295
00:25:54,310 --> 00:25:57,320
I said let's do Do Won Gyeol Eui.
("Do Won" means a "peach orchard".)
296
00:25:57,320 --> 00:26:00,560
Since there are no peach trees here,
297
00:26:00,560 --> 00:26:03,490
let's share a peach together, here.
298
00:26:03,490 --> 00:26:05,410
Why are you doing this?!
299
00:26:05,410 --> 00:26:09,860
You said you were human now, try it. It's sweet. Here.
300
00:26:14,890 --> 00:26:17,370
Hurry up.
301
00:26:39,870 --> 00:26:42,320
It's real!
302
00:26:42,320 --> 00:26:44,080
It's really real!!
303
00:26:44,080 --> 00:26:46,950
I've really become a human!
304
00:26:46,950 --> 00:26:52,530
That's right. If you don't believe in yourself,
how could I believe in you.
305
00:27:02,690 --> 00:27:04,980
Yum, it's delicious!
306
00:27:10,660 --> 00:27:14,480
By the way, since when were you a Mama boy, Magistrate?
307
00:27:14,480 --> 00:27:15,480
What?
308
00:27:15,480 --> 00:27:19,080
I mean, you're always talking "Mama", "Mama".
309
00:27:19,080 --> 00:27:23,850
Sometimes you seem like a whiny mama's boy.
310
00:27:23,850 --> 00:27:26,990
Were you a Mama boy like that
even before you lost your mother?
311
00:27:26,990 --> 00:27:28,720
Hey!
312
00:27:28,720 --> 00:27:31,300
Oh the peach is delicious. It's sweet, sweet.
313
00:27:34,600 --> 00:27:37,140
That little...
314
00:28:07,500 --> 00:28:09,890
Are you prepared?
315
00:28:12,390 --> 00:28:13,730
Yes.
316
00:28:16,910 --> 00:28:21,760
Somehow, I have high expectations
about this one this time.
317
00:29:36,510 --> 00:29:40,880
Were you a Mama's boy like that
even before you lost your mother?
318
00:29:43,650 --> 00:29:52,350
Mother!
319
00:29:52,350 --> 00:29:57,260
The kids at school beat me,
saying I'm the son of a slave.
320
00:29:57,260 --> 00:30:00,060
They even tore my books too.
321
00:30:00,060 --> 00:30:03,480
They told me not to come to the school.
322
00:30:05,240 --> 00:30:08,820
Do you know what day it is today?
323
00:30:08,820 --> 00:30:12,200
It's your grand-father, grand-mother,
324
00:30:12,200 --> 00:30:16,790
your eldest uncle, your second eldest uncle, your youngest uncle,
325
00:30:16,790 --> 00:30:23,460
and your cousins at your mother's side..
it's their death anniversary.
326
00:30:23,460 --> 00:30:26,040
Their death anniversary.
327
00:30:28,490 --> 00:30:31,240
All of them,
328
00:30:31,240 --> 00:30:35,450
they all died in one day.
329
00:30:35,870 --> 00:30:40,230
Leaving me alone, they all died.
330
00:30:40,230 --> 00:30:41,220
Mother.
331
00:30:41,220 --> 00:30:43,680
That guy.
332
00:30:46,520 --> 00:30:53,700
Because of that guy, your grandfather, grandmother, your uncles.. all of them !
333
00:30:53,700 --> 00:30:57,700
All of them died in one day. That guy.
334
00:30:58,110 --> 00:31:00,990
Because of that guy !
335
00:31:03,830 --> 00:31:07,330
I can't just let that guy off like this.
336
00:31:07,330 --> 00:31:11,060
One day I'm going to get my revenge on that bastard!
337
00:31:11,060 --> 00:31:19,490
That bastard, I'm going to rip him into pieces, rip him up into pieces..
338
00:31:22,020 --> 00:31:23,860
Mother!
339
00:31:23,860 --> 00:31:27,670
Mother, please come to your senses!
340
00:31:27,670 --> 00:31:32,710
Mother! Mother!!
341
00:33:25,930 --> 00:33:29,490
Hmhh.. Peaches are.. sweet.
342
00:34:47,470 --> 00:34:50,000
Why the noise?
343
00:34:51,750 --> 00:34:56,320
Finally, it has started.
344
00:34:56,320 --> 00:34:58,510
Me starting this thing,
345
00:34:58,510 --> 00:35:03,140
was it the right thing to do or the wrong thing..
346
00:35:47,260 --> 00:35:48,950
What is this?
347
00:35:52,310 --> 00:35:56,860
Where did she go during the night?
348
00:35:56,860 --> 00:36:00,580
Does she think she's still a ghost or what?
349
00:37:48,090 --> 00:37:52,280
"Memory Loss!!"
350
00:40:28,090 --> 00:40:32,330
From now on, your name is Choi Joo Wal.
351
00:40:38,500 --> 00:40:43,480
During a full moon in every leap month,
you just need to bring a girl with a pure soul.
352
00:40:43,480 --> 00:40:48,320
How can I recognize a girl with a pure soul?
353
00:40:48,320 --> 00:40:50,230
Dont worry.
354
00:40:50,230 --> 00:40:53,330
The ring will let you know.
355
00:41:09,510 --> 00:41:11,750
Did you bring her?
356
00:41:15,650 --> 00:41:17,310
Yes.
357
00:41:31,100 --> 00:41:35,810
A full moon in a leap month.
It has been a while, hasn't it?
358
00:41:37,290 --> 00:41:40,100
I've waited for such a long time.
359
00:41:43,040 --> 00:41:46,240
Did you seal her soul firmly?
360
00:41:50,870 --> 00:41:54,620
I want to see her as soon as possible.
Especially this one.
361
00:41:55,410 --> 00:41:55,400
You said she has a soul of a newborn baby?
362
00:41:55,410 --> 00:41:59,120
You said she has a soul of a newborn baby?
363
00:42:06,720 --> 00:42:09,070
Yes.
364
00:44:22,720 --> 00:44:29,410
Subtitles brought to you by the Marang Team @ Viki.com
365
00:44:32,310 --> 00:44:36,230
How can this happen?
366
00:44:36,230 --> 00:44:39,220
Surely... I put the corpse...
367
00:44:39,220 --> 00:44:41,430
I left it here...
368
00:45:05,690 --> 00:45:07,200
Where did you go?
369
00:45:07,200 --> 00:45:08,650
Which way...
370
00:45:11,920 --> 00:45:15,390
No, this can't be...
371
00:45:15,390 --> 00:45:17,520
This can't be!
372
00:45:53,950 --> 00:45:55,640
Hey, Memory Loss!
373
00:45:55,640 --> 00:45:57,500
Memory Loss!
374
00:46:06,740 --> 00:46:08,290
Magistrate...
375
00:46:08,290 --> 00:46:10,610
It's me.
376
00:46:11,410 --> 00:46:13,240
Get yourself together!
377
00:46:18,140 --> 00:46:20,060
What in the world happened?
378
00:46:20,430 --> 00:46:23,760
Someone... someone stabbed me.
379
00:46:23,760 --> 00:46:25,660
Stab?
380
00:46:25,660 --> 00:46:25,650
Who?
381
00:46:25,660 --> 00:46:27,430
Who?
382
00:46:27,430 --> 00:46:30,450
As I looked dead...
383
00:46:31,070 --> 00:46:32,020
What?
384
00:46:32,020 --> 00:46:36,240
In that mountain... in that moutain, he dumped me...
385
00:46:36,240 --> 00:46:38,110
What are you talking about?
386
00:46:38,110 --> 00:46:43,420
I have to run away.... run away... run away...
387
00:46:44,940 --> 00:46:47,050
Hey. Memory Loss!
388
00:47:12,030 --> 00:47:14,990
What in the world is going on?!
389
00:47:48,710 --> 00:47:50,780
What happened?
390
00:47:53,020 --> 00:47:54,930
She's gone...
391
00:48:00,340 --> 00:48:01,740
She's gone?
392
00:48:02,470 --> 00:48:04,950
I was sure that she was dead.
393
00:48:06,470 --> 00:48:08,670
I... I...
394
00:48:08,670 --> 00:48:10,240
I killed her for sure,
395
00:48:10,240 --> 00:48:12,470
so I sealed her soul
and brought her corpse...
396
00:48:12,470 --> 00:48:14,230
corpse...there...
397
00:48:14,230 --> 00:48:17,780
The corpse can't walk away...
398
00:48:18,750 --> 00:48:23,230
Yes! For sure, I put her right there for sure!
399
00:48:26,900 --> 00:48:29,080
Useless bastard.
400
00:48:30,500 --> 00:48:33,860
Are you calling that an excuse?
401
00:48:34,380 --> 00:48:36,950
Excuse..?
402
00:48:37,790 --> 00:48:40,260
I put the corpse there for sure..
403
00:48:40,260 --> 00:48:42,890
I don't care what you put there!
404
00:48:43,740 --> 00:48:45,570
Where is my soul?
405
00:48:45,570 --> 00:48:48,650
Where is that soul that I must have today!?
406
00:48:48,660 --> 00:48:48,650
This won't happen again.
407
00:48:48,660 --> 00:48:51,460
This won't happen again.
408
00:48:51,460 --> 00:48:53,570
Again?
409
00:48:55,830 --> 00:48:58,200
When is "again"?
410
00:48:58,200 --> 00:49:00,410
When the next leap month comes?
411
00:49:01,820 --> 00:49:04,430
When I brought you, what did I tell you?
412
00:49:05,320 --> 00:49:07,830
If you just bring a girl with a pure soul,
413
00:49:07,830 --> 00:49:09,660
I said I would make you as a man
who has everything,
414
00:49:09,660 --> 00:49:13,420
I said I would make you live like a decent human,
which you had wished to be so much!
415
00:49:13,420 --> 00:49:16,290
Didn't I tell you that once
on the full moon day of a leap month is enough?
416
00:49:18,770 --> 00:49:19,750
Yes...
417
00:49:19,750 --> 00:49:22,710
With those dirty hands,
eating cattle feed to survive,
418
00:49:22,710 --> 00:49:25,240
you were just Gol Bi Dan Ji.
(meaning "a sickly little kid")
419
00:49:26,200 --> 00:49:28,210
To that sickly little kid...
420
00:49:28,210 --> 00:49:30,620
do you want to return?
421
00:49:35,280 --> 00:49:38,870
Useless....bastard....
422
00:49:43,580 --> 00:49:48,920
Useless.....bastard....
423
00:50:34,210 --> 00:50:36,620
Is his name really Gol Bi Dan Ji?
424
00:50:36,620 --> 00:50:38,680
Yes! He doesn't have a name!
425
00:50:38,680 --> 00:50:40,990
As he's always sick,
people call him like that.
426
00:50:40,990 --> 00:50:48,490
Gol Bi Dan Ji~, Gol Bi Dan Ji~,
Eating cattle feed~, Gol Bi Dan Ji~
427
00:50:56,920 --> 00:50:58,880
WHAT THE! You beggar bastard!
428
00:50:58,880 --> 00:51:01,190
You're going to steal all of my cow's food!
429
00:51:01,190 --> 00:51:03,790
This little punk! Won't you stop right there!
430
00:51:03,790 --> 00:51:05,200
This little punk!
431
00:52:13,040 --> 00:52:14,540
You...
432
00:52:14,540 --> 00:52:16,230
what are you?
433
00:52:26,900 --> 00:52:29,410
Today since I came out eary in the morning
434
00:52:29,410 --> 00:52:31,540
I'm going to get a good spot.
435
00:52:31,540 --> 00:52:34,480
Yesterday, as the spot was troubled,
that's why I met that troubled guy.
436
00:52:34,480 --> 00:52:38,200
Aish, I wish I could find a great spot.
437
00:52:38,200 --> 00:52:40,500
A good spot with lots of customers..
438
00:52:52,540 --> 00:52:55,620
Ughh, the smell of kimchi...
439
00:52:57,180 --> 00:52:59,500
Let's think of it as the smell of meat..
440
00:53:02,260 --> 00:53:05,810
The smell of meat...
the smell of meat...
441
00:53:08,000 --> 00:53:11,590
Fortunetelling!
Please come for fortunetelling.
442
00:53:13,230 --> 00:53:15,200
Did you spend the night here?
443
00:53:15,200 --> 00:53:16,610
Hey, wake up!
444
00:53:16,610 --> 00:53:18,300
It's already morning.
445
00:53:20,040 --> 00:53:23,590
Aigoo, I'm dying!
446
00:53:23,590 --> 00:53:26,380
My insides are churning.
447
00:53:26,380 --> 00:53:30,520
Aigoo, I'm dying...
448
00:53:30,520 --> 00:53:32,580
That damn quack b**ch!
449
00:53:32,580 --> 00:53:34,790
Let's see what happens if we meet again...
450
00:53:35,730 --> 00:53:38,200
Fortune! I will tell your fortune!
451
00:53:38,200 --> 00:53:40,020
Come and see your fortune.
452
00:53:40,020 --> 00:53:41,650
Today...
453
00:54:01,140 --> 00:54:05,620
Wow, look at this!
I'm the one who should open this business!
454
00:54:05,620 --> 00:54:08,650
How can we meet here like this?
455
00:54:10,060 --> 00:54:11,830
T-t-then...
456
00:54:11,830 --> 00:54:13,530
let's not meet ever again.
457
00:54:18,070 --> 00:54:19,330
W-w-wh...
458
00:54:19,330 --> 00:54:21,710
why are you being like this?
459
00:54:23,690 --> 00:54:26,370
That...is it true?
460
00:54:27,460 --> 00:54:29,130
W-w-what?
461
00:54:29,130 --> 00:54:31,660
That! What you said yesterday!
462
00:54:31,660 --> 00:54:34,800
That when he interferes in another's business,
he would die!
463
00:54:34,810 --> 00:54:37,810
Ahhh, that...
464
00:54:38,800 --> 00:54:40,130
That...
465
00:54:46,260 --> 00:54:48,070
What are you doing?!
466
00:55:09,380 --> 00:55:10,780
Aish....
467
00:55:10,780 --> 00:55:12,020
-What is this?!
- Aigoo!
468
00:55:12,020 --> 00:55:13,150
What should I do...?
469
00:55:13,150 --> 00:55:15,450
Keep your hands away!
470
00:55:15,450 --> 00:55:16,660
Aigoo...
471
00:55:16,660 --> 00:55:18,000
Where do you think you're touching?
472
00:55:18,000 --> 00:55:18,840
Keep your hands away!
473
00:55:18,840 --> 00:55:21,040
Ah, seriously!
474
00:55:37,850 --> 00:55:40,960
A while ago a female detective used to wear these clothes.
475
00:55:42,320 --> 00:55:43,940
That old seamstress lady also left.
476
00:55:43,940 --> 00:55:45,860
And as there are no women in this office,
477
00:55:45,860 --> 00:55:48,980
these are the only women's clothes left.
478
00:55:48,980 --> 00:55:54,750
In the past, this office also had a good day
with the burning passion.
479
00:55:54,750 --> 00:55:58,320
At that time, this place was full of pretty female detectives.
480
00:55:58,320 --> 00:56:01,530
So, the harmony of yin and yang was great....
481
00:56:01,530 --> 00:56:04,170
That mountain over there...
482
00:56:04,170 --> 00:56:05,780
What kind of mountain is it?
483
00:56:07,070 --> 00:56:09,110
What?
484
00:56:09,110 --> 00:56:11,900
That mountain...it is a deserted mountain.
485
00:56:11,900 --> 00:56:12,930
Deserted?
486
00:56:12,930 --> 00:56:14,560
Why?
487
00:56:14,560 --> 00:56:18,240
Although it looks so pretty,
it's a evil nasty mountain.
488
00:56:18,240 --> 00:56:20,010
What are you blabbering about?
489
00:56:20,010 --> 00:56:22,360
If I ask you once, spill it all at once!
490
00:56:22,360 --> 00:56:25,820
Yes. Well, I was saying...from a time,
491
00:56:25,820 --> 00:56:30,210
a rumor started that ghosts wander there. And then, nobody ever goes there.
492
00:56:30,210 --> 00:56:33,570
So, people are not even using that mountain
for tombs.
493
00:56:33,570 --> 00:56:36,490
But that is such an old rumor already, so...
494
00:56:36,490 --> 00:56:38,800
that is all old talk.
495
00:56:38,800 --> 00:56:41,180
Um, how old that is...
496
00:56:45,140 --> 00:56:47,730
That bastard, I should just...!
497
00:56:47,740 --> 00:56:50,240
I should just bury him.
498
00:56:52,080 --> 00:56:52,980
Huh?
499
00:57:27,010 --> 00:57:28,600
Oh my! You scared me!
500
00:57:35,650 --> 00:57:39,800
You... what were you doing all night?
501
00:57:43,680 --> 00:57:45,160
Dol Sae! Dol Sae!
502
00:57:46,860 --> 00:57:47,990
T-t-t-that...
503
00:57:47,990 --> 00:57:49,910
Let's go outside...
504
00:57:55,030 --> 00:57:56,650
We're out. You, seriously!
505
00:57:56,650 --> 00:57:58,670
Be quiet!
506
00:57:58,670 --> 00:58:00,170
You punk, seriously!
507
00:58:01,280 --> 00:58:02,780
Why, why?
508
00:58:02,780 --> 00:58:05,250
Why is that quack's daughter in that room?!
509
00:58:08,320 --> 00:58:10,540
You two slept together?
510
00:58:10,540 --> 00:58:12,050
Yes.
511
00:58:14,320 --> 00:58:15,300
Young master.
512
00:58:15,300 --> 00:58:17,240
Now you plan to just live life without caring?
513
00:58:17,240 --> 00:58:19,660
Why do you keep changing plans!
514
00:58:19,660 --> 00:58:20,800
I am going to Lord Kim...
515
00:58:20,810 --> 00:58:22,840
and rat on everything!!
516
00:58:27,080 --> 00:58:28,260
Dol Sae.
517
00:58:28,260 --> 00:58:29,840
Follow me.
518
00:58:29,840 --> 00:58:31,070
What?
519
00:58:46,900 --> 00:58:48,880
Wow, just look at this fog.
520
00:58:48,880 --> 00:58:51,810
What should be in here?
521
00:58:51,810 --> 00:58:53,690
Open your eyes widely and search carefully.
522
00:58:53,690 --> 00:58:55,800
So, what are we looking for?
523
00:58:57,030 --> 00:58:58,670
A suspicious place.
524
00:58:58,670 --> 00:58:59,940
Suspicious?
525
00:58:59,940 --> 00:59:02,910
What will you do with it once we find it?
526
00:59:04,400 --> 00:59:05,780
We have to go until the end.
527
00:59:05,780 --> 00:59:08,860
The end? What is "the end?"
528
00:59:08,860 --> 00:59:10,850
What, you plan to get married?
529
00:59:10,850 --> 00:59:12,310
You know that's not allowed, right?
530
00:59:12,310 --> 00:59:15,510
Would Lord Kim allow that groundless quack's daughter to be his daughter-in-law?
531
00:59:15,510 --> 00:59:17,650
A concubine, maybe..
532
00:59:31,310 --> 00:59:32,580
A suspicious place...
533
00:59:32,580 --> 00:59:34,370
I found that.
534
00:59:36,290 --> 00:59:37,260
What is that there?
535
00:59:37,260 --> 00:59:39,140
Are humans living in there or are ghosts living in there?
536
00:59:39,140 --> 00:59:41,380
What are you going to do there?
537
00:59:41,380 --> 00:59:43,620
Shut your mouth!
538
01:00:22,310 --> 01:00:24,300
Young master...
539
01:00:54,470 --> 01:00:56,730
It's really... horrifying..
540
01:00:56,730 --> 01:00:57,950
We should go now.
541
01:00:57,950 --> 01:01:00,010
Hurry, let's leave.
542
01:01:00,010 --> 01:01:02,060
That feeling like a ghost is sitting on your head,
543
01:01:02,060 --> 01:01:04,020
it doesn't feel good at all!
544
01:01:05,240 --> 01:01:06,820
It's strange.
545
01:01:06,820 --> 01:01:09,390
There are no ghosts.
546
01:01:09,390 --> 01:01:11,590
Even though the yin energy is so thick like this...
547
01:01:11,590 --> 01:01:12,460
Okay,
548
01:01:12,460 --> 01:01:14,010
You believe that there are no ghosts.
549
01:01:14,010 --> 01:01:16,020
But as I believe that there are ghosts here,
550
01:01:16,020 --> 01:01:18,440
let's hurry and go!
551
01:01:18,440 --> 01:01:19,750
Look for it.
552
01:01:21,100 --> 01:01:22,270
Look for what?
553
01:01:22,280 --> 01:01:23,500
Ghost?
554
01:01:26,110 --> 01:01:28,450
Anything suspicious.
555
01:01:31,280 --> 01:01:33,310
What suspicious, again!?
556
01:01:34,730 --> 01:01:37,070
I don't want to stay here a single second.
557
01:01:37,070 --> 01:01:39,160
I don't know what this is all about, but...
558
01:01:39,160 --> 01:01:41,830
if you find it, come out quickly. Okay?
559
01:01:49,710 --> 01:01:52,250
Really, he is like a hardcore troll human.
560
01:01:52,250 --> 01:01:54,340
Why does he live like that?
561
01:01:54,340 --> 01:01:55,560
What about finding your mother?
562
01:01:55,560 --> 01:01:57,810
Have you already forgotten?
563
01:01:57,820 --> 01:02:00,880
Until when do I have to live like this?
564
01:02:09,100 --> 01:02:11,500
No matter what, it's definitely strange.
565
01:02:11,500 --> 01:02:13,350
It wouldn't be a robber
as it happened in the government office.
566
01:02:13,350 --> 01:02:16,960
Moreover, that girl can't earn any person's grudge in that short period of time, either.
567
01:02:16,960 --> 01:02:19,620
But why only her?
568
01:02:20,820 --> 01:02:22,230
Perhaps...
569
01:02:22,230 --> 01:02:24,600
would it be a person who knows her identity?
570
01:02:24,600 --> 01:02:26,420
It does not make any sense.
571
01:02:27,460 --> 01:02:31,560
It doesn't make sense of her to be the first to return as a human.
572
01:02:33,370 --> 01:02:35,390
Stuff that really doesn't make sense,
573
01:02:35,390 --> 01:02:38,330
why does it keep appearing near me?
574
01:03:17,270 --> 01:03:18,890
This...
575
01:03:18,890 --> 01:03:21,890
Why is this here?
576
01:03:39,450 --> 01:03:40,570
Young Master!
577
01:03:40,570 --> 01:03:41,860
I found a suspicious thing!
578
01:03:41,860 --> 01:03:44,060
That... What is that?
579
01:03:44,060 --> 01:03:45,410
Isn't that a human bone?
580
01:03:45,410 --> 01:03:46,700
The start is good.
581
01:03:46,700 --> 01:03:48,500
Go to that place immediately.
582
01:03:48,500 --> 01:03:50,450
Right away!
583
01:03:50,450 --> 01:03:52,730
We have to call Moo Yeong.
584
01:03:52,730 --> 01:03:53,740
I need you.
585
01:03:53,740 --> 01:03:55,550
My Mother's hairpin that you have...
586
01:03:55,550 --> 01:03:56,910
was found in there.
587
01:03:56,920 --> 01:03:58,840
If I go there, I might die!
588
01:03:58,840 --> 01:04:00,590
Even if you die, you can live once again anyway!
589
01:04:00,590 --> 01:04:01,960
What are you worrying about?!
590
01:04:01,960 --> 01:04:04,660
You don't know how terrifying your dying moment is, do you?
591
01:04:04,660 --> 01:04:07,780
- Kill him.
- Magistrate!
43837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.