All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E05.120829.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,530 Subtitles brought to you by Marang Team @Viki.com 2 00:00:07,810 --> 00:00:10,520 What is that punk again? 3 00:00:11,150 --> 00:00:14,230 Didn't he recognize her? 4 00:00:14,230 --> 00:00:17,800 No. He didn't look because he recognized her. 5 00:00:19,850 --> 00:00:21,850 Did he really not know 6 00:00:21,850 --> 00:00:24,020 ...his fiance's face? 7 00:00:25,940 --> 00:00:27,890 Young Master! 8 00:00:27,890 --> 00:00:29,560 Oh? Oh, Dol Soe 9 00:00:29,560 --> 00:00:31,400 Aigoo... 10 00:00:31,400 --> 00:00:34,610 If you are going to hold a funeral, you should take responsibility till the end. 11 00:00:34,610 --> 00:00:36,520 What are you doing? 12 00:00:36,520 --> 00:00:39,020 I'm going ahead back to the office, 13 00:00:39,020 --> 00:00:40,770 so you can go and finish things up until the end. 14 00:00:40,770 --> 00:00:41,950 What did you say? 15 00:00:41,950 --> 00:00:44,130 You said we were going to leave right away! 16 00:00:44,130 --> 00:00:46,880 I have a bit of work, that's why. 17 00:00:46,880 --> 00:00:48,570 It's because of that woman, right? 18 00:00:48,570 --> 00:00:50,150 Huh? What woman? 19 00:00:50,150 --> 00:00:51,960 That woman, earlier. 20 00:00:51,960 --> 00:00:53,840 Young Master, you really are overdoing this. 21 00:00:53,840 --> 00:00:53,830 How could you have a woman whom I don't even know? 22 00:00:53,840 --> 00:00:56,270 How could you have a woman whom I don't even know? 23 00:00:56,270 --> 00:00:58,950 I don't know if I can't call this a betrayal. 24 00:00:58,950 --> 00:01:02,800 Uhh... about that... um... 25 00:01:02,800 --> 00:01:04,010 It's not like that. 26 00:01:04,010 --> 00:01:06,720 What is not looking like that? It definitely appears so. 27 00:01:06,720 --> 00:01:08,420 When on earth did you meet her? 28 00:01:08,420 --> 00:01:11,070 How could I not know about her? 29 00:01:11,070 --> 00:01:13,250 What else is there that I don't know? 30 00:01:13,250 --> 00:01:15,650 Huh? Huh? 31 00:01:16,330 --> 00:01:19,110 Why can't you say something, huh? 32 00:01:19,690 --> 00:01:21,860 Are you done talking? 33 00:01:21,860 --> 00:01:26,740 Then come to the office after finishing up. 34 00:01:59,550 --> 00:02:01,630 Really? Aish! 35 00:02:09,440 --> 00:02:10,960 You've come. 36 00:02:10,960 --> 00:02:12,420 You really... 37 00:02:12,420 --> 00:02:14,120 I told you not to come! 38 00:02:14,120 --> 00:02:15,670 What? 39 00:02:15,670 --> 00:02:17,660 What are you saying now? 40 00:02:17,660 --> 00:02:21,140 I have no idea what you're talking about. 41 00:02:22,390 --> 00:02:26,310 Are you kidding me? You came there in a different clothing! 42 00:02:26,310 --> 00:02:29,490 Where is it? Where is that clothing? Where is it? 43 00:02:29,490 --> 00:02:31,880 --My goodness! What's the matter with you? --Where is it? 44 00:02:31,880 --> 00:02:33,980 Where is it? 45 00:02:33,980 --> 00:02:35,360 Is it here? 46 00:02:35,360 --> 00:02:37,400 Bare... bare legs? 47 00:02:50,780 --> 00:02:52,990 I'm.. I'm sorry. 48 00:02:55,390 --> 00:02:59,680 About... about what? I feel the same. 49 00:03:01,310 --> 00:03:03,780 How could you harass a girl from a noble family...? 50 00:03:03,780 --> 00:03:06,580 You are indeed a brazen young Master. 51 00:03:06,580 --> 00:03:08,180 Ah, shut up! 52 00:03:08,980 --> 00:03:10,980 Besides that, 53 00:03:10,980 --> 00:03:14,280 let's keep talking about the thing from earlier. 54 00:03:14,280 --> 00:03:16,930 Which one do you mean? 55 00:03:17,730 --> 00:03:22,660 Did you really come to figure out the truth about your death? 56 00:03:22,660 --> 00:03:25,280 I told you so. 57 00:03:26,080 --> 00:03:30,490 Good then, first give me that hairpin. 58 00:03:30,490 --> 00:03:32,960 Oh, that hairpin? 59 00:03:32,960 --> 00:03:35,550 I left it in the underworld. 60 00:03:35,550 --> 00:03:37,420 What? 61 00:03:37,420 --> 00:03:40,590 Why are you shouting? 62 00:03:40,590 --> 00:03:43,330 You're not able to bring back anything from the underworld. 63 00:03:43,330 --> 00:03:46,830 Why do you think I came back completely naked? 64 00:03:46,830 --> 00:03:50,010 Anyway, that is what I had as a ghost. 65 00:03:50,010 --> 00:03:51,730 I am human now 66 00:03:51,730 --> 00:03:55,070 Then, are you saying you came without the pin? 67 00:03:55,070 --> 00:03:58,140 Why do you keep saying pin? 68 00:03:58,140 --> 00:04:01,260 It's not even a real thing! 69 00:04:01,260 --> 00:04:03,860 A person who was a ghost, I came to be human... 70 00:04:03,860 --> 00:04:06,650 Then what's so important about the hairpin? 71 00:04:06,660 --> 00:04:12,110 To me that hairpin is more important than an evil spirit like you! 72 00:04:12,110 --> 00:04:14,600 Evil spirit? 73 00:04:15,410 --> 00:04:17,550 How many times do I have to tell you that I became a human? 74 00:04:17,550 --> 00:04:18,710 Are you deaf?! 75 00:04:18,710 --> 00:04:20,980 What's the point of being a shell of a person? 76 00:04:20,980 --> 00:04:24,010 Do you even understand a human's heart? 77 00:04:24,530 --> 00:04:26,640 I know. 78 00:04:26,640 --> 00:04:28,810 You know? 79 00:04:28,810 --> 00:04:32,190 Oh, you know... 80 00:04:32,190 --> 00:04:35,680 You said your heart starts to race? 81 00:04:35,680 --> 00:04:41,970 With that fake feeling you've seen and heard so far, you might be able to pretend roughly. 82 00:04:46,680 --> 00:04:48,700 You horrible bastard! 83 00:04:48,700 --> 00:04:49,570 What? 84 00:04:49,570 --> 00:04:51,880 Yes, that's right! 85 00:04:51,880 --> 00:04:53,680 It must have been that. 86 00:04:53,680 --> 00:04:57,380 You were a horrible son to your mother right? 87 00:04:59,730 --> 00:05:02,390 What did you just say? 88 00:05:02,390 --> 00:05:05,650 That great speech skill of yours which can stab a knife into another's heart, 89 00:05:05,650 --> 00:05:09,270 obviously you must have used it in front of your mother, too! 90 00:05:09,910 --> 00:05:11,560 Shut your mouth! 91 00:05:11,560 --> 00:05:17,610 Your mother didn't disappear, she left because she didn't want to see you right? 92 00:05:17,610 --> 00:05:20,650 I told you to shut up! 93 00:05:20,650 --> 00:05:24,000 It says that if you see one side, you can figure out 10 more sides. 94 00:05:24,000 --> 00:05:27,260 With your bad mouth, what couldn't you have said? 95 00:05:27,260 --> 00:05:30,670 You...you.. 96 00:05:30,670 --> 00:05:36,280 you even dared..you even dared.. 97 00:06:36,450 --> 00:06:39,310 I'm telling you, I'm not going. 98 00:06:39,310 --> 00:06:42,560 Aigo, young master, your father is waiting for you. 99 00:06:42,560 --> 00:06:45,910 I don't want to. I'm not going! 100 00:07:06,590 --> 00:07:11,020 It would have been better if I never had a mother like you. 101 00:09:35,560 --> 00:09:52,510 Subtitles brought to you by Marang Team @Viki.com 102 00:10:04,960 --> 00:10:09,360 Hey...why do you look like that? 103 00:10:10,400 --> 00:10:13,320 Now that I've became a human, so when I can't fall asleep, 104 00:10:13,320 --> 00:10:16,530 there is this kind of side effect. 105 00:10:17,840 --> 00:10:20,570 Honestly, I can't see anything clearly right now. 106 00:10:22,600 --> 00:10:25,590 Do I look that bad? 107 00:10:29,590 --> 00:10:31,100 Why are you laughing? 108 00:10:42,050 --> 00:10:45,830 You were so prickly yesterday. 109 00:10:47,130 --> 00:10:50,590 I had a momentary lapse of judgment. 110 00:10:52,940 --> 00:10:55,420 As long as you know. 111 00:10:55,420 --> 00:10:58,870 But still, you didn't do any better! 112 00:10:58,870 --> 00:11:03,050 As both of us did wrong to each other, let's just say that we're both sorry. 113 00:11:07,340 --> 00:11:11,330 I don't say such things as 'I'm sorry.' 114 00:11:12,890 --> 00:11:15,440 Then let's just forget about it then. 115 00:11:36,590 --> 00:11:41,360 That... was my mother's hairpin. 116 00:11:42,420 --> 00:11:43,390 What? 117 00:11:46,240 --> 00:11:49,000 The pin you had. 118 00:11:49,000 --> 00:11:53,010 That...was the hairpin I gave to my mother. 119 00:11:53,010 --> 00:11:54,690 Really? 120 00:11:56,240 --> 00:12:00,620 But, why did I have it? 121 00:12:00,620 --> 00:12:04,600 That's what I'm saying That's what I want to ask you. 122 00:12:06,750 --> 00:12:10,440 I... really dont know. 123 00:12:10,440 --> 00:12:14,300 Of course, because you are "Memory loss." 124 00:12:15,510 --> 00:12:17,420 But...that's that... 125 00:12:21,140 --> 00:12:23,910 I may have picked it up by accident. 126 00:12:23,910 --> 00:12:27,330 Or maybe my mother gave it to you personally. 127 00:12:27,330 --> 00:12:30,260 Or you might take it from her by force. 128 00:12:30,260 --> 00:12:34,420 Either way, the answer is in your memory. 129 00:12:35,220 --> 00:12:36,290 So? 130 00:12:36,290 --> 00:12:36,280 At the moment, the only clue for finding my mother is you. 131 00:12:36,290 --> 00:12:41,470 At the moment, the only clue for finding my mother is you. 132 00:12:42,020 --> 00:12:44,990 So what? You want me to help you? 133 00:12:46,270 --> 00:12:49,840 No, I'm saying let's join our strengths. 134 00:12:50,650 --> 00:12:52,520 Put our strength together? 135 00:12:52,520 --> 00:12:57,070 By finding your mother, can you discover how I died? 136 00:12:57,070 --> 00:12:58,960 Think about it. 137 00:12:58,960 --> 00:13:03,660 It was about this time 3 years ago when my mother came to Miryang and disappeared. 138 00:13:04,250 --> 00:13:07,640 The time Lee Seo Rim was missing is also 3 years ago, this time of year. 139 00:13:07,640 --> 00:13:12,610 Moreover, Lee Seo Rim had my mother's hairpin. 140 00:13:12,610 --> 00:13:15,960 And the missing Lee Seo Rim was found to be dead. 141 00:13:20,060 --> 00:13:25,010 I'm saying your death might have a connection to my mother. 142 00:13:25,010 --> 00:13:26,830 I know what you're saying, ok? 143 00:13:26,830 --> 00:13:31,230 Then together let's join our strengths, figure out how you died 144 00:13:31,230 --> 00:13:32,990 and also find my mother. 145 00:13:38,390 --> 00:13:42,580 Time...how much do you need? 146 00:13:43,050 --> 00:13:44,750 I don't know! 147 00:13:49,220 --> 00:13:53,120 But, when you helped me... 148 00:13:53,120 --> 00:13:55,620 was it because of that? 149 00:13:58,380 --> 00:14:03,080 I told you that you were right about me being a brave person, but 150 00:14:03,080 --> 00:14:06,100 that I wasn't a considerate person. 151 00:14:06,100 --> 00:14:11,730 From now on, wherever you go, don't tell everyone that you can "read" people. 152 00:14:24,210 --> 00:14:28,350 Join our strength? It sounds great when we say "joining our strength", 153 00:14:28,350 --> 00:14:32,710 but what if he's just coaxing me so that he can find only his mother and leave? 154 00:14:34,430 --> 00:14:37,060 What a brazen Magistrate! 155 00:14:51,850 --> 00:14:57,800 Today is the last day we'll have to walk on eggshells between Lord Choi and the Magistrate. 156 00:14:59,750 --> 00:15:06,030 Like before, if we follow the orders of Lord Choi well, this office will be again... 157 00:15:06,030 --> 00:15:08,230 our world!! 158 00:15:09,030 --> 00:15:11,410 You've all endured so well. 159 00:15:12,080 --> 00:15:18,950 But...I'm concerned that this isn't truly the end. It makes me uneasy. Perhaps... 160 00:15:18,950 --> 00:15:20,990 Watch what you say! 161 00:15:26,490 --> 00:15:28,570 Who... who is that girl? 162 00:15:28,570 --> 00:15:30,870 Look here, girl! Hey! 163 00:15:33,420 --> 00:15:35,470 Me? 164 00:15:36,330 --> 00:15:39,850 Who are you to wander around here so freely? 165 00:15:39,850 --> 00:15:43,530 I'm... Arang. 166 00:15:43,530 --> 00:15:46,730 A... Arang? What I'm trying to say is 167 00:15:46,730 --> 00:15:50,080 with who's permission are you walking around here? 168 00:15:50,080 --> 00:15:51,690 The Magistrate! 169 00:15:53,910 --> 00:15:57,140 And also, permission, what permission? 170 00:15:57,140 --> 00:15:59,810 I go wherever I decide to go with my own feet! 171 00:15:59,810 --> 00:16:03,200 Besides, the guards of this office weren't always at the gate, anyway! 172 00:16:03,200 --> 00:16:05,790 Watch the door to the courtyard! 173 00:16:08,290 --> 00:16:11,930 Could she be... that guy from yesterday? 174 00:16:25,180 --> 00:16:29,000 What did you just say?! We are staying? 175 00:16:29,000 --> 00:16:31,250 Things just became like this. 176 00:16:32,030 --> 00:16:33,560 Why?! 177 00:16:33,560 --> 00:16:34,540 There's something left to do. 178 00:16:34,540 --> 00:16:35,910 What is it?! 179 00:16:35,910 --> 00:16:37,600 There's something. 180 00:16:37,600 --> 00:16:39,300 I know. But what's going on?! 181 00:16:39,300 --> 00:16:41,650 I just want this to end and go home now! 182 00:16:41,650 --> 00:16:42,870 Just endure it for a little more. 183 00:16:42,870 --> 00:16:44,520 Untill when?! 184 00:16:44,520 --> 00:16:46,400 Won't you stop now?! 185 00:16:47,380 --> 00:16:49,890 It's that girl, right? It's all because of that girl right?! 186 00:16:49,890 --> 00:16:52,400 How can that girl be more important than me? 187 00:16:52,400 --> 00:16:54,090 How can she?! 188 00:16:56,400 --> 00:16:59,370 That... what is he talking about?! 189 00:17:00,520 --> 00:17:01,870 He's not leaving... 190 00:17:01,870 --> 00:17:07,210 Then does that means Magistrate Kim will remain as Magistrate Kim? 191 00:17:08,580 --> 00:17:11,330 First let's go and see. 192 00:17:22,700 --> 00:17:27,850 So, for the time being, I will work as the Magistrate of this town. 193 00:17:28,240 --> 00:17:32,200 Ah, there is also one girl I brought. She will stay here too. 194 00:17:32,200 --> 00:17:35,680 By a girl you brought, you mean... ? 195 00:17:37,520 --> 00:17:39,380 It's my master's daughter. 196 00:17:41,950 --> 00:17:44,290 It must be the girl we just saw. 197 00:17:44,290 --> 00:17:46,570 Now that you know, leave. 198 00:17:47,580 --> 00:17:49,900 Ok. 199 00:17:55,560 --> 00:17:59,900 Ma... master? Some time ago, 200 00:17:59,900 --> 00:18:03,250 when you went to Gyeryong Mountain by yourself, are you talking about that quack master you met at that time? 201 00:18:03,250 --> 00:18:07,090 He's not a quack. 202 00:18:07,090 --> 00:18:10,920 Because of that quack whose true identity was never known, 203 00:18:10,920 --> 00:18:12,980 you were stuck there for a year. 204 00:18:12,980 --> 00:18:17,160 But still, I mastered the martial arts there, on a fast track! 205 00:18:17,160 --> 00:18:21,000 In order to find you, until my feet were all bruised and blistered, 206 00:18:21,000 --> 00:18:23,740 I searched all over the country at that time. 207 00:18:23,740 --> 00:18:26,780 My knee which was hurt at that time is still sore whenever it rains! 208 00:18:26,780 --> 00:18:28,460 You know this, right ? 209 00:18:29,430 --> 00:18:31,060 I know, I know. You did well. 210 00:18:31,060 --> 00:18:34,030 For me, whenever I think about that quack master, 211 00:18:34,030 --> 00:18:36,590 it wakes me up from the deepest sleep. 212 00:18:36,590 --> 00:18:39,880 That's his daughter? 213 00:18:39,880 --> 00:18:43,910 I didn't know that quack would squeeze out my blood and bones for my whole life! 214 00:18:46,310 --> 00:18:49,270 Young Master just do as you please ! 215 00:18:54,280 --> 00:18:58,160 Dol Soe... 216 00:19:02,000 --> 00:19:06,370 I trusted the words of you idiots who are worse than frozen laundry, 217 00:19:06,370 --> 00:19:09,460 and considered this matter lightly. So it's my big mistake. 218 00:19:10,910 --> 00:19:13,940 No, My Lord, you.... 219 00:19:16,780 --> 00:19:19,920 You, go to Kimhae right away and find out about that punk! 220 00:19:19,920 --> 00:19:22,390 Why did he come here, what are his intentions? 221 00:19:22,390 --> 00:19:24,240 Find out right now! 222 00:19:24,240 --> 00:19:26,340 Yes, I understand. 223 00:19:35,580 --> 00:19:38,070 I need to open even a street shop for fortune telling. 224 00:19:38,070 --> 00:19:40,810 I can't starve to death before the General God comes to me. 225 00:19:40,810 --> 00:19:43,600 Eish ! How can he do such a thing to me ?! 226 00:19:43,600 --> 00:19:45,480 How hard have I worked for him?! 227 00:19:47,440 --> 00:19:52,430 Because of such a wench, (he) broke this 15-year-old relationship? 228 00:19:58,050 --> 00:20:02,110 Even though the General hasn't come, a customer has arrived. 229 00:20:02,110 --> 00:20:04,380 It's him! 230 00:20:04,710 --> 00:20:09,840 Look at his face, he's put up all fences with his anger! 231 00:20:11,820 --> 00:20:13,890 Today, I decided to use you! 232 00:20:13,890 --> 00:20:18,010 Until the day when my true spiritual power chases out my fraud! 233 00:20:20,920 --> 00:20:22,040 Owner! 234 00:20:23,920 --> 00:20:26,610 Give me some rice wine! 235 00:20:28,650 --> 00:20:31,530 Aigoo... seriously... ! 236 00:20:39,450 --> 00:20:43,900 You've been bowing till death at the memorial rite which won't give you any food. 237 00:20:43,900 --> 00:20:46,260 What?! 238 00:20:47,020 --> 00:20:50,300 I'm a shaman who is serving General Dae Bang. 239 00:20:51,310 --> 00:20:52,680 You.. 240 00:20:56,040 --> 00:20:59,390 You were thrown away by an old friend. 241 00:21:03,490 --> 00:21:05,910 How did you know that? 242 00:21:05,910 --> 00:21:08,940 So it's some girl's fault. 243 00:21:08,940 --> 00:21:13,020 You! You're so amazing! 244 00:21:13,020 --> 00:21:18,230 Not too long ago I too faced the same situation as you, so I understand your feelings. 245 00:21:18,230 --> 00:21:21,840 She left and came back, left and came back.. 246 00:21:21,840 --> 00:21:23,500 Me too ! I'm the same ! 247 00:21:23,500 --> 00:21:27,010 We were going to leave but then we came back, left and then came back! 248 00:21:28,220 --> 00:21:33,330 Well, somehow I felt as if you're not a total stranger to me. 249 00:21:33,330 --> 00:21:39,040 How about this? Do you want me to see a little of his future? 250 00:21:39,040 --> 00:21:43,210 Since today is the full moon day, my spiritual power would be even stronger. 251 00:21:43,210 --> 00:21:45,660 Give me his birthday, birth time and fee. 252 00:22:00,370 --> 00:22:03,440 The year of Ki Myo, October 8th, between 5AM~7AM! 253 00:22:17,230 --> 00:22:19,250 Don't worry. 254 00:22:19,250 --> 00:22:24,150 This time, he will never be able to come. 255 00:22:24,150 --> 00:22:25,980 Really? Do you think so? 256 00:22:25,980 --> 00:22:27,740 It's for sure.. 257 00:22:27,740 --> 00:22:30,600 He won't live long. 258 00:22:30,600 --> 00:22:34,560 When he interferes in others' business, he will go to the underworld and never come back. 259 00:22:37,420 --> 00:22:40,700 How is this ? You feel relaxed don't you ? 260 00:22:41,850 --> 00:22:46,120 You b**ch! Who's going to die? My young master?! 261 00:22:46,120 --> 00:22:49,450 You quack b**ch! 262 00:22:50,600 --> 00:22:56,080 Y...Y...Y ...You insolent man! The General has come! 263 00:22:58,490 --> 00:23:01,880 Hey you stupid b**ch! Stop right there!! 264 00:23:02,820 --> 00:23:07,060 Segments and subtitles are brought to you by the Marang Team @ viki.com 265 00:23:07,940 --> 00:23:07,930 At the moment, the only clue to find my mother is you. 266 00:23:07,940 --> 00:23:13,260 At the moment, the only clue to find my mother is you. 267 00:23:13,260 --> 00:23:18,560 Your death and my mother's disappearance might have a connection, is what I'm saying. 268 00:23:18,560 --> 00:23:22,650 So, together let's team up, find out how you died 269 00:23:22,650 --> 00:23:25,140 and find my mother. 270 00:23:25,660 --> 00:23:29,120 But... because of that, 271 00:23:29,120 --> 00:23:32,000 is that why you helped me? 272 00:23:32,000 --> 00:23:32,630 Yes. 273 00:23:33,780 --> 00:23:35,800 I told you, didn't I ? 274 00:23:35,800 --> 00:23:38,600 It's right that I'm a brave man, 275 00:23:38,600 --> 00:23:41,280 but I'm not warm-hearted. 276 00:23:54,990 --> 00:23:59,860 The Magistrate, who is not warm-hearted but only brave, is disgusting, but... 277 00:24:00,900 --> 00:24:05,800 Anyway I have to find the reason why I died as well. 278 00:24:06,790 --> 00:24:11,610 That's right ! Afterall I did ask for the Magistrate's help. 279 00:24:12,170 --> 00:24:15,340 Unlike the last time, I don't have to trick him, 280 00:24:15,340 --> 00:24:17,210 and I can even claim its credit. 281 00:24:17,210 --> 00:24:20,070 I think it's ok. 282 00:24:20,070 --> 00:24:23,160 What do you think Lee Seo Rim ? 283 00:24:29,070 --> 00:24:32,590 Frankly speaking, I'm the only clue for the Magistrate, 284 00:24:32,590 --> 00:24:37,080 but he's also... the only clue for me. 285 00:24:47,270 --> 00:24:51,180 What's that? It's already after sunset? 286 00:24:51,620 --> 00:24:54,110 Ah, my head... 287 00:24:54,110 --> 00:24:57,560 I think I used my head for too long. 288 00:25:16,110 --> 00:25:19,980 Aigo... that Mama Boy.. 289 00:25:21,040 --> 00:25:23,050 Magistrate! 290 00:25:30,740 --> 00:25:33,690 Ok. Let's do it this way. 291 00:25:36,910 --> 00:25:39,290 I knew this would happen. 292 00:25:39,290 --> 00:25:45,290 Then, we will official do Do Won Gyeol Eui. (meaning "making a righteous promise") 293 00:25:45,290 --> 00:25:47,660 What promise again? 294 00:25:52,130 --> 00:25:54,310 Hey! Get rid of that this instant! 295 00:25:54,310 --> 00:25:57,320 I said let's do Do Won Gyeol Eui. ("Do Won" means a "peach orchard".) 296 00:25:57,320 --> 00:26:00,560 Since there are no peach trees here, 297 00:26:00,560 --> 00:26:03,490 let's share a peach together, here. 298 00:26:03,490 --> 00:26:05,410 Why are you doing this?! 299 00:26:05,410 --> 00:26:09,860 You said you were human now, try it. It's sweet. Here. 300 00:26:14,890 --> 00:26:17,370 Hurry up. 301 00:26:39,870 --> 00:26:42,320 It's real! 302 00:26:42,320 --> 00:26:44,080 It's really real!! 303 00:26:44,080 --> 00:26:46,950 I've really become a human! 304 00:26:46,950 --> 00:26:52,530 That's right. If you don't believe in yourself, how could I believe in you. 305 00:27:02,690 --> 00:27:04,980 Yum, it's delicious! 306 00:27:10,660 --> 00:27:14,480 By the way, since when were you a Mama boy, Magistrate? 307 00:27:14,480 --> 00:27:15,480 What? 308 00:27:15,480 --> 00:27:19,080 I mean, you're always talking "Mama", "Mama". 309 00:27:19,080 --> 00:27:23,850 Sometimes you seem like a whiny mama's boy. 310 00:27:23,850 --> 00:27:26,990 Were you a Mama boy like that even before you lost your mother? 311 00:27:26,990 --> 00:27:28,720 Hey! 312 00:27:28,720 --> 00:27:31,300 Oh the peach is delicious. It's sweet, sweet. 313 00:27:34,600 --> 00:27:37,140 That little... 314 00:28:07,500 --> 00:28:09,890 Are you prepared? 315 00:28:12,390 --> 00:28:13,730 Yes. 316 00:28:16,910 --> 00:28:21,760 Somehow, I have high expectations about this one this time. 317 00:29:36,510 --> 00:29:40,880 Were you a Mama's boy like that even before you lost your mother? 318 00:29:43,650 --> 00:29:52,350 Mother! 319 00:29:52,350 --> 00:29:57,260 The kids at school beat me, saying I'm the son of a slave. 320 00:29:57,260 --> 00:30:00,060 They even tore my books too. 321 00:30:00,060 --> 00:30:03,480 They told me not to come to the school. 322 00:30:05,240 --> 00:30:08,820 Do you know what day it is today? 323 00:30:08,820 --> 00:30:12,200 It's your grand-father, grand-mother, 324 00:30:12,200 --> 00:30:16,790 your eldest uncle, your second eldest uncle, your youngest uncle, 325 00:30:16,790 --> 00:30:23,460 and your cousins at your mother's side.. it's their death anniversary. 326 00:30:23,460 --> 00:30:26,040 Their death anniversary. 327 00:30:28,490 --> 00:30:31,240 All of them, 328 00:30:31,240 --> 00:30:35,450 they all died in one day. 329 00:30:35,870 --> 00:30:40,230 Leaving me alone, they all died. 330 00:30:40,230 --> 00:30:41,220 Mother. 331 00:30:41,220 --> 00:30:43,680 That guy. 332 00:30:46,520 --> 00:30:53,700 Because of that guy, your grandfather, grandmother, your uncles.. all of them ! 333 00:30:53,700 --> 00:30:57,700 All of them died in one day. That guy. 334 00:30:58,110 --> 00:31:00,990 Because of that guy ! 335 00:31:03,830 --> 00:31:07,330 I can't just let that guy off like this. 336 00:31:07,330 --> 00:31:11,060 One day I'm going to get my revenge on that bastard! 337 00:31:11,060 --> 00:31:19,490 That bastard, I'm going to rip him into pieces, rip him up into pieces.. 338 00:31:22,020 --> 00:31:23,860 Mother! 339 00:31:23,860 --> 00:31:27,670 Mother, please come to your senses! 340 00:31:27,670 --> 00:31:32,710 Mother! Mother!! 341 00:33:25,930 --> 00:33:29,490 Hmhh.. Peaches are.. sweet. 342 00:34:47,470 --> 00:34:50,000 Why the noise? 343 00:34:51,750 --> 00:34:56,320 Finally, it has started. 344 00:34:56,320 --> 00:34:58,510 Me starting this thing, 345 00:34:58,510 --> 00:35:03,140 was it the right thing to do or the wrong thing.. 346 00:35:47,260 --> 00:35:48,950 What is this? 347 00:35:52,310 --> 00:35:56,860 Where did she go during the night? 348 00:35:56,860 --> 00:36:00,580 Does she think she's still a ghost or what? 349 00:37:48,090 --> 00:37:52,280 "Memory Loss!!" 350 00:40:28,090 --> 00:40:32,330 From now on, your name is Choi Joo Wal. 351 00:40:38,500 --> 00:40:43,480 During a full moon in every leap month, you just need to bring a girl with a pure soul. 352 00:40:43,480 --> 00:40:48,320 How can I recognize a girl with a pure soul? 353 00:40:48,320 --> 00:40:50,230 Dont worry. 354 00:40:50,230 --> 00:40:53,330 The ring will let you know. 355 00:41:09,510 --> 00:41:11,750 Did you bring her? 356 00:41:15,650 --> 00:41:17,310 Yes. 357 00:41:31,100 --> 00:41:35,810 A full moon in a leap month. It has been a while, hasn't it? 358 00:41:37,290 --> 00:41:40,100 I've waited for such a long time. 359 00:41:43,040 --> 00:41:46,240 Did you seal her soul firmly? 360 00:41:50,870 --> 00:41:54,620 I want to see her as soon as possible. Especially this one. 361 00:41:55,410 --> 00:41:55,400 You said she has a soul of a newborn baby? 362 00:41:55,410 --> 00:41:59,120 You said she has a soul of a newborn baby? 363 00:42:06,720 --> 00:42:09,070 Yes. 364 00:44:22,720 --> 00:44:29,410 Subtitles brought to you by the Marang Team @ Viki.com 365 00:44:32,310 --> 00:44:36,230 How can this happen? 366 00:44:36,230 --> 00:44:39,220 Surely... I put the corpse... 367 00:44:39,220 --> 00:44:41,430 I left it here... 368 00:45:05,690 --> 00:45:07,200 Where did you go? 369 00:45:07,200 --> 00:45:08,650 Which way... 370 00:45:11,920 --> 00:45:15,390 No, this can't be... 371 00:45:15,390 --> 00:45:17,520 This can't be! 372 00:45:53,950 --> 00:45:55,640 Hey, Memory Loss! 373 00:45:55,640 --> 00:45:57,500 Memory Loss! 374 00:46:06,740 --> 00:46:08,290 Magistrate... 375 00:46:08,290 --> 00:46:10,610 It's me. 376 00:46:11,410 --> 00:46:13,240 Get yourself together! 377 00:46:18,140 --> 00:46:20,060 What in the world happened? 378 00:46:20,430 --> 00:46:23,760 Someone... someone stabbed me. 379 00:46:23,760 --> 00:46:25,660 Stab? 380 00:46:25,660 --> 00:46:25,650 Who? 381 00:46:25,660 --> 00:46:27,430 Who? 382 00:46:27,430 --> 00:46:30,450 As I looked dead... 383 00:46:31,070 --> 00:46:32,020 What? 384 00:46:32,020 --> 00:46:36,240 In that mountain... in that moutain, he dumped me... 385 00:46:36,240 --> 00:46:38,110 What are you talking about? 386 00:46:38,110 --> 00:46:43,420 I have to run away.... run away... run away... 387 00:46:44,940 --> 00:46:47,050 Hey. Memory Loss! 388 00:47:12,030 --> 00:47:14,990 What in the world is going on?! 389 00:47:48,710 --> 00:47:50,780 What happened? 390 00:47:53,020 --> 00:47:54,930 She's gone... 391 00:48:00,340 --> 00:48:01,740 She's gone? 392 00:48:02,470 --> 00:48:04,950 I was sure that she was dead. 393 00:48:06,470 --> 00:48:08,670 I... I... 394 00:48:08,670 --> 00:48:10,240 I killed her for sure, 395 00:48:10,240 --> 00:48:12,470 so I sealed her soul and brought her corpse... 396 00:48:12,470 --> 00:48:14,230 corpse...there... 397 00:48:14,230 --> 00:48:17,780 The corpse can't walk away... 398 00:48:18,750 --> 00:48:23,230 Yes! For sure, I put her right there for sure! 399 00:48:26,900 --> 00:48:29,080 Useless bastard. 400 00:48:30,500 --> 00:48:33,860 Are you calling that an excuse? 401 00:48:34,380 --> 00:48:36,950 Excuse..? 402 00:48:37,790 --> 00:48:40,260 I put the corpse there for sure.. 403 00:48:40,260 --> 00:48:42,890 I don't care what you put there! 404 00:48:43,740 --> 00:48:45,570 Where is my soul? 405 00:48:45,570 --> 00:48:48,650 Where is that soul that I must have today!? 406 00:48:48,660 --> 00:48:48,650 This won't happen again. 407 00:48:48,660 --> 00:48:51,460 This won't happen again. 408 00:48:51,460 --> 00:48:53,570 Again? 409 00:48:55,830 --> 00:48:58,200 When is "again"? 410 00:48:58,200 --> 00:49:00,410 When the next leap month comes? 411 00:49:01,820 --> 00:49:04,430 When I brought you, what did I tell you? 412 00:49:05,320 --> 00:49:07,830 If you just bring a girl with a pure soul, 413 00:49:07,830 --> 00:49:09,660 I said I would make you as a man who has everything, 414 00:49:09,660 --> 00:49:13,420 I said I would make you live like a decent human, which you had wished to be so much! 415 00:49:13,420 --> 00:49:16,290 Didn't I tell you that once on the full moon day of a leap month is enough? 416 00:49:18,770 --> 00:49:19,750 Yes... 417 00:49:19,750 --> 00:49:22,710 With those dirty hands, eating cattle feed to survive, 418 00:49:22,710 --> 00:49:25,240 you were just Gol Bi Dan Ji. (meaning "a sickly little kid") 419 00:49:26,200 --> 00:49:28,210 To that sickly little kid... 420 00:49:28,210 --> 00:49:30,620 do you want to return? 421 00:49:35,280 --> 00:49:38,870 Useless....bastard.... 422 00:49:43,580 --> 00:49:48,920 Useless.....bastard.... 423 00:50:34,210 --> 00:50:36,620 Is his name really Gol Bi Dan Ji? 424 00:50:36,620 --> 00:50:38,680 Yes! He doesn't have a name! 425 00:50:38,680 --> 00:50:40,990 As he's always sick, people call him like that. 426 00:50:40,990 --> 00:50:48,490 Gol Bi Dan Ji~, Gol Bi Dan Ji~, Eating cattle feed~, Gol Bi Dan Ji~ 427 00:50:56,920 --> 00:50:58,880 WHAT THE! You beggar bastard! 428 00:50:58,880 --> 00:51:01,190 You're going to steal all of my cow's food! 429 00:51:01,190 --> 00:51:03,790 This little punk! Won't you stop right there! 430 00:51:03,790 --> 00:51:05,200 This little punk! 431 00:52:13,040 --> 00:52:14,540 You... 432 00:52:14,540 --> 00:52:16,230 what are you? 433 00:52:26,900 --> 00:52:29,410 Today since I came out eary in the morning 434 00:52:29,410 --> 00:52:31,540 I'm going to get a good spot. 435 00:52:31,540 --> 00:52:34,480 Yesterday, as the spot was troubled, that's why I met that troubled guy. 436 00:52:34,480 --> 00:52:38,200 Aish, I wish I could find a great spot. 437 00:52:38,200 --> 00:52:40,500 A good spot with lots of customers.. 438 00:52:52,540 --> 00:52:55,620 Ughh, the smell of kimchi... 439 00:52:57,180 --> 00:52:59,500 Let's think of it as the smell of meat.. 440 00:53:02,260 --> 00:53:05,810 The smell of meat... the smell of meat... 441 00:53:08,000 --> 00:53:11,590 Fortunetelling! Please come for fortunetelling. 442 00:53:13,230 --> 00:53:15,200 Did you spend the night here? 443 00:53:15,200 --> 00:53:16,610 Hey, wake up! 444 00:53:16,610 --> 00:53:18,300 It's already morning. 445 00:53:20,040 --> 00:53:23,590 Aigoo, I'm dying! 446 00:53:23,590 --> 00:53:26,380 My insides are churning. 447 00:53:26,380 --> 00:53:30,520 Aigoo, I'm dying... 448 00:53:30,520 --> 00:53:32,580 That damn quack b**ch! 449 00:53:32,580 --> 00:53:34,790 Let's see what happens if we meet again... 450 00:53:35,730 --> 00:53:38,200 Fortune! I will tell your fortune! 451 00:53:38,200 --> 00:53:40,020 Come and see your fortune. 452 00:53:40,020 --> 00:53:41,650 Today... 453 00:54:01,140 --> 00:54:05,620 Wow, look at this! I'm the one who should open this business! 454 00:54:05,620 --> 00:54:08,650 How can we meet here like this? 455 00:54:10,060 --> 00:54:11,830 T-t-then... 456 00:54:11,830 --> 00:54:13,530 let's not meet ever again. 457 00:54:18,070 --> 00:54:19,330 W-w-wh... 458 00:54:19,330 --> 00:54:21,710 why are you being like this? 459 00:54:23,690 --> 00:54:26,370 That...is it true? 460 00:54:27,460 --> 00:54:29,130 W-w-what? 461 00:54:29,130 --> 00:54:31,660 That! What you said yesterday! 462 00:54:31,660 --> 00:54:34,800 That when he interferes in another's business, he would die! 463 00:54:34,810 --> 00:54:37,810 Ahhh, that... 464 00:54:38,800 --> 00:54:40,130 That... 465 00:54:46,260 --> 00:54:48,070 What are you doing?! 466 00:55:09,380 --> 00:55:10,780 Aish.... 467 00:55:10,780 --> 00:55:12,020 -What is this?! - Aigoo! 468 00:55:12,020 --> 00:55:13,150 What should I do...? 469 00:55:13,150 --> 00:55:15,450 Keep your hands away! 470 00:55:15,450 --> 00:55:16,660 Aigoo... 471 00:55:16,660 --> 00:55:18,000 Where do you think you're touching? 472 00:55:18,000 --> 00:55:18,840 Keep your hands away! 473 00:55:18,840 --> 00:55:21,040 Ah, seriously! 474 00:55:37,850 --> 00:55:40,960 A while ago a female detective used to wear these clothes. 475 00:55:42,320 --> 00:55:43,940 That old seamstress lady also left. 476 00:55:43,940 --> 00:55:45,860 And as there are no women in this office, 477 00:55:45,860 --> 00:55:48,980 these are the only women's clothes left. 478 00:55:48,980 --> 00:55:54,750 In the past, this office also had a good day with the burning passion. 479 00:55:54,750 --> 00:55:58,320 At that time, this place was full of pretty female detectives. 480 00:55:58,320 --> 00:56:01,530 So, the harmony of yin and yang was great.... 481 00:56:01,530 --> 00:56:04,170 That mountain over there... 482 00:56:04,170 --> 00:56:05,780 What kind of mountain is it? 483 00:56:07,070 --> 00:56:09,110 What? 484 00:56:09,110 --> 00:56:11,900 That mountain...it is a deserted mountain. 485 00:56:11,900 --> 00:56:12,930 Deserted? 486 00:56:12,930 --> 00:56:14,560 Why? 487 00:56:14,560 --> 00:56:18,240 Although it looks so pretty, it's a evil nasty mountain. 488 00:56:18,240 --> 00:56:20,010 What are you blabbering about? 489 00:56:20,010 --> 00:56:22,360 If I ask you once, spill it all at once! 490 00:56:22,360 --> 00:56:25,820 Yes. Well, I was saying...from a time, 491 00:56:25,820 --> 00:56:30,210 a rumor started that ghosts wander there. And then, nobody ever goes there. 492 00:56:30,210 --> 00:56:33,570 So, people are not even using that mountain for tombs. 493 00:56:33,570 --> 00:56:36,490 But that is such an old rumor already, so... 494 00:56:36,490 --> 00:56:38,800 that is all old talk. 495 00:56:38,800 --> 00:56:41,180 Um, how old that is... 496 00:56:45,140 --> 00:56:47,730 That bastard, I should just...! 497 00:56:47,740 --> 00:56:50,240 I should just bury him. 498 00:56:52,080 --> 00:56:52,980 Huh? 499 00:57:27,010 --> 00:57:28,600 Oh my! You scared me! 500 00:57:35,650 --> 00:57:39,800 You... what were you doing all night? 501 00:57:43,680 --> 00:57:45,160 Dol Sae! Dol Sae! 502 00:57:46,860 --> 00:57:47,990 T-t-t-that... 503 00:57:47,990 --> 00:57:49,910 Let's go outside... 504 00:57:55,030 --> 00:57:56,650 We're out. You, seriously! 505 00:57:56,650 --> 00:57:58,670 Be quiet! 506 00:57:58,670 --> 00:58:00,170 You punk, seriously! 507 00:58:01,280 --> 00:58:02,780 Why, why? 508 00:58:02,780 --> 00:58:05,250 Why is that quack's daughter in that room?! 509 00:58:08,320 --> 00:58:10,540 You two slept together? 510 00:58:10,540 --> 00:58:12,050 Yes. 511 00:58:14,320 --> 00:58:15,300 Young master. 512 00:58:15,300 --> 00:58:17,240 Now you plan to just live life without caring? 513 00:58:17,240 --> 00:58:19,660 Why do you keep changing plans! 514 00:58:19,660 --> 00:58:20,800 I am going to Lord Kim... 515 00:58:20,810 --> 00:58:22,840 and rat on everything!! 516 00:58:27,080 --> 00:58:28,260 Dol Sae. 517 00:58:28,260 --> 00:58:29,840 Follow me. 518 00:58:29,840 --> 00:58:31,070 What? 519 00:58:46,900 --> 00:58:48,880 Wow, just look at this fog. 520 00:58:48,880 --> 00:58:51,810 What should be in here? 521 00:58:51,810 --> 00:58:53,690 Open your eyes widely and search carefully. 522 00:58:53,690 --> 00:58:55,800 So, what are we looking for? 523 00:58:57,030 --> 00:58:58,670 A suspicious place. 524 00:58:58,670 --> 00:58:59,940 Suspicious? 525 00:58:59,940 --> 00:59:02,910 What will you do with it once we find it? 526 00:59:04,400 --> 00:59:05,780 We have to go until the end. 527 00:59:05,780 --> 00:59:08,860 The end? What is "the end?" 528 00:59:08,860 --> 00:59:10,850 What, you plan to get married? 529 00:59:10,850 --> 00:59:12,310 You know that's not allowed, right? 530 00:59:12,310 --> 00:59:15,510 Would Lord Kim allow that groundless quack's daughter to be his daughter-in-law? 531 00:59:15,510 --> 00:59:17,650 A concubine, maybe.. 532 00:59:31,310 --> 00:59:32,580 A suspicious place... 533 00:59:32,580 --> 00:59:34,370 I found that. 534 00:59:36,290 --> 00:59:37,260 What is that there? 535 00:59:37,260 --> 00:59:39,140 Are humans living in there or are ghosts living in there? 536 00:59:39,140 --> 00:59:41,380 What are you going to do there? 537 00:59:41,380 --> 00:59:43,620 Shut your mouth! 538 01:00:22,310 --> 01:00:24,300 Young master... 539 01:00:54,470 --> 01:00:56,730 It's really... horrifying.. 540 01:00:56,730 --> 01:00:57,950 We should go now. 541 01:00:57,950 --> 01:01:00,010 Hurry, let's leave. 542 01:01:00,010 --> 01:01:02,060 That feeling like a ghost is sitting on your head, 543 01:01:02,060 --> 01:01:04,020 it doesn't feel good at all! 544 01:01:05,240 --> 01:01:06,820 It's strange. 545 01:01:06,820 --> 01:01:09,390 There are no ghosts. 546 01:01:09,390 --> 01:01:11,590 Even though the yin energy is so thick like this... 547 01:01:11,590 --> 01:01:12,460 Okay, 548 01:01:12,460 --> 01:01:14,010 You believe that there are no ghosts. 549 01:01:14,010 --> 01:01:16,020 But as I believe that there are ghosts here, 550 01:01:16,020 --> 01:01:18,440 let's hurry and go! 551 01:01:18,440 --> 01:01:19,750 Look for it. 552 01:01:21,100 --> 01:01:22,270 Look for what? 553 01:01:22,280 --> 01:01:23,500 Ghost? 554 01:01:26,110 --> 01:01:28,450 Anything suspicious. 555 01:01:31,280 --> 01:01:33,310 What suspicious, again!? 556 01:01:34,730 --> 01:01:37,070 I don't want to stay here a single second. 557 01:01:37,070 --> 01:01:39,160 I don't know what this is all about, but... 558 01:01:39,160 --> 01:01:41,830 if you find it, come out quickly. Okay? 559 01:01:49,710 --> 01:01:52,250 Really, he is like a hardcore troll human. 560 01:01:52,250 --> 01:01:54,340 Why does he live like that? 561 01:01:54,340 --> 01:01:55,560 What about finding your mother? 562 01:01:55,560 --> 01:01:57,810 Have you already forgotten? 563 01:01:57,820 --> 01:02:00,880 Until when do I have to live like this? 564 01:02:09,100 --> 01:02:11,500 No matter what, it's definitely strange. 565 01:02:11,500 --> 01:02:13,350 It wouldn't be a robber as it happened in the government office. 566 01:02:13,350 --> 01:02:16,960 Moreover, that girl can't earn any person's grudge in that short period of time, either. 567 01:02:16,960 --> 01:02:19,620 But why only her? 568 01:02:20,820 --> 01:02:22,230 Perhaps... 569 01:02:22,230 --> 01:02:24,600 would it be a person who knows her identity? 570 01:02:24,600 --> 01:02:26,420 It does not make any sense. 571 01:02:27,460 --> 01:02:31,560 It doesn't make sense of her to be the first to return as a human. 572 01:02:33,370 --> 01:02:35,390 Stuff that really doesn't make sense, 573 01:02:35,390 --> 01:02:38,330 why does it keep appearing near me? 574 01:03:17,270 --> 01:03:18,890 This... 575 01:03:18,890 --> 01:03:21,890 Why is this here? 576 01:03:39,450 --> 01:03:40,570 Young Master! 577 01:03:40,570 --> 01:03:41,860 I found a suspicious thing! 578 01:03:41,860 --> 01:03:44,060 That... What is that? 579 01:03:44,060 --> 01:03:45,410 Isn't that a human bone? 580 01:03:45,410 --> 01:03:46,700 The start is good. 581 01:03:46,700 --> 01:03:48,500 Go to that place immediately. 582 01:03:48,500 --> 01:03:50,450 Right away! 583 01:03:50,450 --> 01:03:52,730 We have to call Moo Yeong. 584 01:03:52,730 --> 01:03:53,740 I need you. 585 01:03:53,740 --> 01:03:55,550 My Mother's hairpin that you have... 586 01:03:55,550 --> 01:03:56,910 was found in there. 587 01:03:56,920 --> 01:03:58,840 If I go there, I might die! 588 01:03:58,840 --> 01:04:00,590 Even if you die, you can live once again anyway! 589 01:04:00,590 --> 01:04:01,960 What are you worrying about?! 590 01:04:01,960 --> 01:04:04,660 You don't know how terrifying your dying moment is, do you? 591 01:04:04,660 --> 01:04:07,780 - Kill him. - Magistrate! 43837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.