All language subtitles for A.Series.of.Unfortunate.Events.S02E10.720p.WEB.x264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,666 --> 00:01:20,750 Tents no longer stand at Caligari Carnival. 2 00:01:20,833 --> 00:01:23,250 Any researcher traveling the Hinterlands 3 00:01:23,333 --> 00:01:27,041 wouldn't be able to tell there'd been a carnival here at all. 4 00:01:27,125 --> 00:01:30,125 All that remains is a poorly dug pit... 5 00:01:32,250 --> 00:01:33,916 a few burnt remains... 6 00:01:43,916 --> 00:01:45,083 And ash. 7 00:01:49,291 --> 00:01:50,666 On nights like this, 8 00:01:50,750 --> 00:01:54,250 I think of the fearsome beasts lurking in the darkness, 9 00:01:54,333 --> 00:01:58,083 and I wonder which part of the beast is the most frightening. 10 00:02:00,833 --> 00:02:03,416 Some say the teeth or the claws or the hair, 11 00:02:03,500 --> 00:02:04,833 if you are allergic. 12 00:02:06,708 --> 00:02:10,416 I believe that the most frightening part of any beast is its belly, 13 00:02:11,375 --> 00:02:14,458 because if you are seeing the belly, you have been devoured. 14 00:02:14,541 --> 00:02:17,041 And for that reason, the phrase "in the belly of the beast" 15 00:02:17,125 --> 00:02:20,125 means "in a terrible place with little chance of escape." 16 00:02:20,916 --> 00:02:23,250 My name is Lemony Snicket. Before this episode is over, 17 00:02:23,333 --> 00:02:25,833 "in the belly of the beast" will be used three times, 18 00:02:25,916 --> 00:02:27,791 not counting the times I've already used it. 19 00:02:27,875 --> 00:02:30,875 And for that reason, I would stop watching now, 20 00:02:30,958 --> 00:02:32,666 before this story gets so frightening 21 00:02:32,750 --> 00:02:36,166 that you feel as if you are in the belly of the beast. 22 00:02:38,583 --> 00:02:41,125 That time doesn't count either. 23 00:02:42,791 --> 00:02:45,375 We don't have long. Olaf will be here any minute, 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,666 and we are in the belly of the beast. 25 00:02:49,666 --> 00:02:51,125 Why're you a fortune-teller? 26 00:02:51,208 --> 00:02:54,125 A fortune-teller is just a librarian with smoke and mirrors. 27 00:02:56,500 --> 00:03:00,750 I may have lost you at Prufrock Prep, but I never forgot you, or your friends. 28 00:03:01,458 --> 00:03:02,833 After the Quagmires were kidnapped, 29 00:03:02,916 --> 00:03:04,625 I headed to the city to rescue them. 30 00:03:04,708 --> 00:03:06,958 That's where I met Jacques Snicket and joined VFD. 31 00:03:07,041 --> 00:03:10,666 - The Volunteer Fire Department. - They were trying to save the Quagmires. 32 00:03:10,750 --> 00:03:13,083 We almost had them at the Village of the Fowl Devotees. 33 00:03:13,166 --> 00:03:14,208 But Olaf captured us. 34 00:03:14,291 --> 00:03:17,250 I made a deal with Esmé to get us out of jail. 35 00:03:17,333 --> 00:03:20,916 Jacques stayed behind. I went to find our bravest agent in the field. 36 00:03:21,708 --> 00:03:25,125 This carnival is a place that VFD gathers information. 37 00:03:25,208 --> 00:03:27,208 There is no real Madame Lulu. 38 00:03:27,291 --> 00:03:30,208 It's just an alias for whichever volunteer is stationed here. 39 00:03:32,750 --> 00:03:34,208 It's a rotating position. 40 00:03:39,750 --> 00:03:42,833 The previous Madame Lulu took my taxi to the hospital 41 00:03:42,916 --> 00:03:46,791 to retrieve a very important sugar bowl before Esmé could get her hands on it. 42 00:03:47,750 --> 00:03:49,208 But she hasn't come back. 43 00:03:49,875 --> 00:03:51,083 And Jacques... 44 00:03:53,500 --> 00:03:55,125 well, he's not coming back, either. 45 00:03:57,041 --> 00:03:59,083 - He tried to help us. - He was very brave. 46 00:03:59,708 --> 00:04:01,375 The Quagmires are safe. We rescued them. 47 00:04:02,708 --> 00:04:04,250 I'm so glad to hear that. 48 00:04:05,875 --> 00:04:08,291 You truly are remarkable children. 49 00:04:09,958 --> 00:04:12,291 But Olaf is here now and we're all in danger. 50 00:04:13,500 --> 00:04:16,250 I've tried to stall him till the previous Madame Lulu returns. 51 00:04:16,333 --> 00:04:17,375 She'll know what to do. 52 00:04:17,458 --> 00:04:21,208 But he's getting suspicious. I don't know how long I can fool him. 53 00:04:21,291 --> 00:04:23,125 You fooled us. It's a great disguise. 54 00:04:23,208 --> 00:04:25,541 So is yours. I almost didn't recognize you. 55 00:04:25,625 --> 00:04:27,000 How did you? 56 00:04:27,083 --> 00:04:30,166 A certain gleam in the eye indicating a sharp acumen. 57 00:04:30,250 --> 00:04:31,583 Volunteers have eyes like that. 58 00:04:34,250 --> 00:04:35,125 Madame Lulu... 59 00:04:35,208 --> 00:04:36,916 - Olivia. - Olivia. 60 00:04:37,541 --> 00:04:41,000 We found a message saying one of our parents survived. 61 00:04:41,083 --> 00:04:42,375 You told Olaf it was true. 62 00:04:43,583 --> 00:04:46,416 I'm sorry. I only said that to keep him here. 63 00:04:48,000 --> 00:04:51,500 But if Jacques believed that there was a survivor, 64 00:04:51,583 --> 00:04:54,791 then it must be true. His research is never wrong. 65 00:05:00,958 --> 00:05:02,166 I've been doing some reading. 66 00:05:02,250 --> 00:05:03,750 The Incomplete History of Secret Organizations. 67 00:05:03,833 --> 00:05:04,666 You found it. 68 00:05:06,541 --> 00:05:09,791 VFD has a secret headquarters in the Mortmain Mountains. 69 00:05:09,875 --> 00:05:13,583 If one of your parents really is alive, this is where they'd be. 70 00:05:13,666 --> 00:05:15,916 - We have to go there. - I'm going to take you. 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,333 Jacques told me headquarters is on this map, 72 00:05:21,416 --> 00:05:24,166 - but it doesn't seem to be marked. - May I see it? 73 00:05:25,291 --> 00:05:27,541 Markings on maps are like codes. 74 00:05:27,625 --> 00:05:30,458 This blue line is a stream. These green houses are campgrounds. 75 00:05:30,541 --> 00:05:32,291 Look, the Valley of the Four Drafts. VFD. 76 00:05:32,375 --> 00:05:33,916 But there's no markings in the valley. 77 00:05:34,000 --> 00:05:36,791 Just a stain where Jacques must have accidentally spilled coffee. 78 00:05:36,875 --> 00:05:41,250 Maybe it wasn't an accident. Headquarters might have a secret way of marking it. 79 00:05:41,333 --> 00:05:43,041 I think the stain is the headquarters. 80 00:05:45,875 --> 00:05:47,166 We have to get there. 81 00:05:47,250 --> 00:05:49,916 We're stranded till the previous Madame Lulu gets back. 82 00:05:50,000 --> 00:05:51,458 Do the roller coaster carts have engines? 83 00:05:51,541 --> 00:05:54,291 They do, but they don't run. The radiator keeps overheating. 84 00:05:54,375 --> 00:05:55,833 That sounds like a fan belt problem. 85 00:05:55,916 --> 00:05:58,750 You need to transmit torque from the engine to cool the radiator. 86 00:05:58,833 --> 00:06:01,375 I can get it running, but it may take all night. 87 00:06:01,458 --> 00:06:03,250 Then we'll leave first thing tomorrow. 88 00:06:04,250 --> 00:06:06,666 I'll pack my library and food for the journey. 89 00:06:06,750 --> 00:06:08,625 I can keep Olaf distracted until then. 90 00:06:08,708 --> 00:06:10,041 I've wanted to help you 91 00:06:10,125 --> 00:06:11,958 since the moment you set foot in my library. 92 00:06:12,583 --> 00:06:16,041 We've all lost people we love, but we've found each other. 93 00:06:16,125 --> 00:06:20,625 And I promise, if one of your parents really is alive, we'll find them, too. 94 00:06:21,208 --> 00:06:24,083 But now we must hurry before Count Olaf gets back. 95 00:06:24,166 --> 00:06:26,208 There's something I don't understand. 96 00:06:27,125 --> 00:06:29,083 Our parents were in VFD, but so was Olaf. 97 00:06:29,166 --> 00:06:32,333 So is VFD a noble organization or a wicked one? 98 00:06:33,375 --> 00:06:35,958 Jacques said there was a time when VFD was noble. 99 00:06:36,041 --> 00:06:39,375 They were dedicated to putting out fires, literal and figurative. 100 00:06:39,458 --> 00:06:41,250 There was a schism. You know what that means? 101 00:06:41,333 --> 00:06:43,708 A division between members of the same organization. 102 00:06:43,791 --> 00:06:46,625 One side decided it was better to start fires. 103 00:06:46,708 --> 00:06:49,208 One night at the opera, a sugar bowl... 104 00:06:49,291 --> 00:06:52,250 Ladies and gentlemen, it's time for an interruption! 105 00:06:53,500 --> 00:06:54,458 Quickly. 106 00:06:55,250 --> 00:06:58,708 If you're in a tent, if you're in a caravan, 107 00:06:58,791 --> 00:07:02,958 if you're in the men's room, wash your hands and come on out! 108 00:07:05,833 --> 00:07:07,333 Right this way, folks. 109 00:07:07,416 --> 00:07:09,083 How do we look? 110 00:07:09,166 --> 00:07:10,875 Your ribbon. 111 00:07:13,041 --> 00:07:14,041 Okay. 112 00:07:17,291 --> 00:07:21,750 Ladies and gentlemen, boys and girls, freaks and normal people, 113 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 I am pleased to announce 114 00:07:23,916 --> 00:07:27,083 a brand-new attraction at Caligari Carnival. 115 00:07:27,166 --> 00:07:29,583 That is good news, because this popcorn is stale. 116 00:07:29,666 --> 00:07:30,791 It is good news. 117 00:07:30,875 --> 00:07:33,541 This show is about to get a lot more entertaining, 118 00:07:33,625 --> 00:07:35,000 not just because I'm back in it. 119 00:07:35,583 --> 00:07:41,166 Who here is familiar with the ancient art of sorcer-enary? 120 00:07:41,833 --> 00:07:45,541 Wait. Of sorcer-generarry? 121 00:07:45,625 --> 00:07:46,458 It means magic. 122 00:07:46,541 --> 00:07:51,000 Oh! Sorcery! You're trying to say sorcery. 123 00:07:51,083 --> 00:07:53,541 Yes! Sorcery. 124 00:07:53,625 --> 00:07:55,083 How right you are. 125 00:07:55,166 --> 00:08:00,000 I'm surprised that you could hear, girlie, with something being in your ear. 126 00:08:00,083 --> 00:08:01,250 What? 127 00:08:02,208 --> 00:08:03,500 Oh! Behold! 128 00:08:03,583 --> 00:08:04,666 - Astounding! - Incredible! 129 00:08:04,750 --> 00:08:07,708 That's not that impressive. Maybe if it was doves. 130 00:08:07,791 --> 00:08:08,958 Really? 131 00:08:10,041 --> 00:08:12,041 Well, then how about this? 132 00:08:12,958 --> 00:08:15,375 A scarf. Two scarves, three scarves... 133 00:08:15,458 --> 00:08:17,041 Darling, you're scaring him. 134 00:08:17,125 --> 00:08:18,000 All right. 135 00:08:18,083 --> 00:08:20,791 One more. There's your dove. It's dead, thanks. 136 00:08:20,875 --> 00:08:22,625 That's a little impressive. 137 00:08:22,708 --> 00:08:25,083 You know what's a lot impressive? 138 00:08:26,791 --> 00:08:30,708 More impressive than 17 scarves and a dead dove? 139 00:08:30,791 --> 00:08:31,750 Behold! 140 00:08:34,208 --> 00:08:37,541 A pit of starving lions! 141 00:08:46,458 --> 00:08:51,458 Ladies and gentlemen, I have a very special surprise for you. 142 00:08:51,541 --> 00:08:54,958 Lions are carnivorous, which means they eat meat. 143 00:08:55,041 --> 00:08:57,000 - That's not a surprise. - Everybody knows that. 144 00:08:57,083 --> 00:08:59,750 But these lions have not been given any meat. 145 00:08:59,833 --> 00:09:03,166 Not a single drop of food. They're starving. 146 00:09:03,250 --> 00:09:05,333 - That seems cruel. - And not much of a show. 147 00:09:05,416 --> 00:09:07,208 Come back tomorrow, Mr. Heckler-man, 148 00:09:07,291 --> 00:09:12,250 when we will randomly select one freak from the House of Freaks 149 00:09:12,333 --> 00:09:16,416 and we will watch as the lions devour them. 150 00:09:20,750 --> 00:09:22,166 You can tell a lot about a person 151 00:09:22,250 --> 00:09:26,250 from their reaction to the news that someone will be eaten by lions. 152 00:09:26,333 --> 00:09:28,583 Most wicked people would be thrilled 153 00:09:28,666 --> 00:09:31,333 while most normal people would be horrified. 154 00:09:31,416 --> 00:09:34,166 A person might be unable to disguise her glee, 155 00:09:34,250 --> 00:09:37,125 while another person might have to pretend to be gleeful, 156 00:09:37,791 --> 00:09:39,833 if she is in disguise. 157 00:09:40,958 --> 00:09:45,875 Finally, some people might be horrified, but still manage to spot something useful. 158 00:09:45,958 --> 00:09:49,708 Something long and starchy, designed to enhance certain sauces, 159 00:09:49,791 --> 00:09:54,375 but to the trained eye, shaped a little like a solution. 160 00:09:56,333 --> 00:09:58,250 I saw your face at the pit. 161 00:09:58,333 --> 00:10:01,000 - You've got a solution. - The tagliatelle grande. 162 00:10:01,083 --> 00:10:03,041 You mean the giant noodle Olaf uses as a whip? 163 00:10:03,125 --> 00:10:05,833 I'll use it as a fan belt to repair the engine. 164 00:10:05,916 --> 00:10:08,708 - We can fix it when everybody's sleeping. - Dinner's ready. 165 00:10:08,791 --> 00:10:11,833 Enjoy. It could be the last tom kha gai you ever eat. 166 00:10:11,916 --> 00:10:14,291 - Tom kha who? - Soup common to Thailand, 167 00:10:14,375 --> 00:10:17,291 made from chicken, vegetables, mushrooms, ginger, 168 00:10:17,375 --> 00:10:19,291 coconut milk and water chestnut. 169 00:10:19,375 --> 00:10:21,125 Chabo grated ginger with her teeth. 170 00:10:21,208 --> 00:10:23,916 For a feral monster, helpful in the kitchen. 171 00:10:24,000 --> 00:10:26,541 If she wasn't a freak, she could be an excellent chef. 172 00:10:26,625 --> 00:10:28,541 She's gonna be an excellent chef. 173 00:10:28,625 --> 00:10:30,208 Not if she's eaten by lions. 174 00:10:30,291 --> 00:10:32,583 I am not crazy about this devouring plan. 175 00:10:32,666 --> 00:10:36,333 But the visitors to the carnival were excited, so it's good for business. 176 00:10:36,416 --> 00:10:37,916 Everybody loves violence. 177 00:10:38,000 --> 00:10:39,958 Especially when combined with sloppy eating. 178 00:10:41,041 --> 00:10:41,875 That's not a dilemma. 179 00:10:41,958 --> 00:10:43,958 None of you should jump to your death to entertain. 180 00:10:44,041 --> 00:10:46,791 There are better things to do than get eaten. 181 00:10:46,875 --> 00:10:51,041 - Like what? - Like, literally, anything. 182 00:10:51,125 --> 00:10:53,083 Y'all never know when an opportunity will knock. 183 00:10:53,166 --> 00:10:54,583 Open up. 184 00:10:55,916 --> 00:10:59,708 - Hurry up. I want to talk to you. - I'm hurry upping, Ms. Squalor. 185 00:10:59,791 --> 00:11:00,791 Let's be on our best behavior. 186 00:11:00,875 --> 00:11:02,958 It's not often a normal person wants to talk to us. 187 00:11:03,041 --> 00:11:05,833 We'll be good. I won't bend into a single strange position. 188 00:11:05,916 --> 00:11:08,833 I'll only use my left hand. No, wait. My right... My left. 189 00:11:14,625 --> 00:11:16,958 I am Esmé Gigi Geniveve Squalor, 190 00:11:17,041 --> 00:11:20,708 and as you can see from my gown, I love freaks. 191 00:11:21,458 --> 00:11:24,000 - That's so nice of you. - Yes, it is. 192 00:11:24,083 --> 00:11:26,666 I had this gown made to show how much I love them. 193 00:11:26,750 --> 00:11:28,416 See this stuffed animal, 194 00:11:28,500 --> 00:11:29,833 like a hunchback, 195 00:11:29,916 --> 00:11:33,375 and this creepy little face is like I have two heads. 196 00:11:33,458 --> 00:11:35,125 You look very freakish. 197 00:11:35,208 --> 00:11:37,291 I'm not really a freak. I'm a normal person. 198 00:11:37,375 --> 00:11:40,125 But I wanted to show you all how much I admire you. 199 00:11:40,666 --> 00:11:44,333 I admire you so much, I consider you more than employees at a carnival. 200 00:11:44,416 --> 00:11:46,666 I consider you to be some of my closest friends. 201 00:11:46,750 --> 00:11:49,375 Oh, Esmé, do you really mean it? 202 00:11:49,458 --> 00:11:51,458 Of course I mean it. 203 00:11:51,541 --> 00:11:53,791 I'd rather be with you than with the finest people. 204 00:11:53,875 --> 00:11:56,208 Wow. I've never had a normal person call me a friend. 205 00:11:56,291 --> 00:12:00,291 Well, that's what you are. You're all my freaky friends. 206 00:12:00,375 --> 00:12:04,416 And it makes me terribly sad that one of you will be eaten by lions. 207 00:12:04,500 --> 00:12:06,458 I have real tears in my eyes thinking about it. 208 00:12:06,541 --> 00:12:09,333 Close friend, don't be sad. 209 00:12:09,416 --> 00:12:10,375 I can't help it. 210 00:12:10,458 --> 00:12:15,458 But I have an opportunity for you all that might make us all very, very happy. 211 00:12:15,541 --> 00:12:19,208 We were just saying that an opportunity could come any minute. 212 00:12:19,291 --> 00:12:22,375 Well, that's completely true. 213 00:12:22,458 --> 00:12:25,000 Gather around the fire. I'll tell you about it. 214 00:12:26,791 --> 00:12:29,916 Now that we split these logs and started this fire like you asked, 215 00:12:30,000 --> 00:12:31,583 what's this opportunity? 216 00:12:31,666 --> 00:12:35,875 I am offering you the chance to quit your jobs at the House of Freaks, 217 00:12:35,958 --> 00:12:38,958 and join Count Olaf and myself in his troupe. 218 00:12:39,041 --> 00:12:42,416 Do you think a normal man like him wants to work with freaks like us? 219 00:12:42,500 --> 00:12:43,750 Of course he would. 220 00:12:43,833 --> 00:12:46,666 Count Olaf doesn't care whether you're hideously freakish or normal, 221 00:12:46,750 --> 00:12:48,916 as long as you obey his every whim beyond all reason. 222 00:12:49,000 --> 00:12:51,625 Wow! What an opportunity! 223 00:12:51,708 --> 00:12:53,000 I had a hunch you'd be excited. 224 00:12:53,083 --> 00:12:54,750 - No offense. - None taken. 225 00:12:54,833 --> 00:12:59,625 If you're interested, all you have to do is one simple task. 226 00:13:04,250 --> 00:13:05,208 Commit a murder. 227 00:13:06,000 --> 00:13:07,916 - Okay, sounds good. - Did you just say... 228 00:13:08,000 --> 00:13:08,916 During the lion show, 229 00:13:09,000 --> 00:13:10,958 Olaf will choose one freak to jump into the pit. 230 00:13:11,041 --> 00:13:15,583 But I want whomever is chosen to throw Madame Lulu in instead. 231 00:13:15,666 --> 00:13:17,750 You want us to murder Madame Lulu? 232 00:13:17,833 --> 00:13:19,208 Think of it as a dramatic exercise 233 00:13:19,291 --> 00:13:22,791 to show Count Olaf you're brave enough to join his troupe. 234 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 Throwing Madame Lulu into a pit of lions doesn't strike me as brave. 235 00:13:26,416 --> 00:13:27,791 Just vicious and cruel. 236 00:13:28,625 --> 00:13:32,291 How can it be vicious and cruel to give people what they want? 237 00:13:33,000 --> 00:13:35,291 You want to join Count Olaf's troupe. 238 00:13:35,375 --> 00:13:38,041 The crowd wants to see someone eaten by lions. 239 00:13:38,125 --> 00:13:39,875 I want Lulu thrown into the pit. 240 00:13:39,958 --> 00:13:41,708 It doesn't sound so bad. 241 00:13:41,791 --> 00:13:45,208 Tomorrow, one of you will have the exciting opportunity 242 00:13:45,291 --> 00:13:47,416 to give everybody what they want! 243 00:13:47,500 --> 00:13:49,833 Why do you want Lulu thrown to the lions? 244 00:13:49,916 --> 00:13:52,750 Oh, you'll understand when you're older. Hmm. 245 00:13:52,833 --> 00:13:54,083 Maybe not you. 246 00:13:56,125 --> 00:13:57,333 Is something wrong? 247 00:13:57,416 --> 00:13:59,166 I just offered you a job, which was generous. 248 00:13:59,250 --> 00:14:01,833 It is very generous, Ms. Squalor. 249 00:14:01,916 --> 00:14:04,875 I just don't feel comfortable throwing Lulu to the lions. 250 00:14:04,958 --> 00:14:06,291 I agree. 251 00:14:07,458 --> 00:14:09,625 - Chabo, too. - I bet Chabo only half agrees. 252 00:14:09,708 --> 00:14:12,541 I bet her wolf half can't wait to see Lulu get eaten. 253 00:14:12,625 --> 00:14:14,291 - I'm excited. - Me, too. 254 00:14:14,375 --> 00:14:16,125 I really want to join Olaf. 255 00:14:16,208 --> 00:14:19,500 Maybe you can convince your two-headed coworkers. 256 00:14:20,250 --> 00:14:21,166 Consider this. 257 00:14:21,250 --> 00:14:24,000 Maybe Lulu doesn't deserve to get thrown to the lions. 258 00:14:24,083 --> 00:14:26,791 People don't always get what they deserve. 259 00:14:26,875 --> 00:14:29,375 And who knows that better than the two of you? 260 00:14:32,791 --> 00:14:35,291 After all, you're freaks. 261 00:14:37,083 --> 00:14:38,583 I'll let you sleep on it. 262 00:14:42,166 --> 00:14:43,458 Nice work, Sunny. 263 00:14:45,333 --> 00:14:48,000 The curious thing about being told to sleep on it, 264 00:14:48,083 --> 00:14:50,125 is that you usually can't. 265 00:14:50,958 --> 00:14:52,875 "Sleep on it" is a phrase which here means 266 00:14:52,958 --> 00:14:57,000 "to go to bed thinking about something in the hopes of reaching a conclusion." 267 00:14:57,083 --> 00:15:00,791 It's much easier to sleep when you've made up your mind. 268 00:15:09,083 --> 00:15:11,250 It's run-down. This won't be easy. 269 00:15:12,458 --> 00:15:14,041 - What? - The ribbon Sunny made 270 00:15:14,125 --> 00:15:16,291 out of the hospital bracelet, I can't find it. 271 00:15:16,375 --> 00:15:17,625 Uh... 272 00:15:19,166 --> 00:15:20,416 Will this work? 273 00:15:21,625 --> 00:15:23,750 Violet was troubled about the roller coaster, 274 00:15:23,833 --> 00:15:26,750 and whether she could repair it with nothing but a tagliatelle grande 275 00:15:26,833 --> 00:15:28,083 and the cover of night. 276 00:15:32,958 --> 00:15:34,458 Sunny, untangle the ivy. 277 00:15:35,625 --> 00:15:37,916 Get me pliers and a half-inch wrench. 278 00:15:38,583 --> 00:15:39,791 I'm gonna take a look. 279 00:15:39,875 --> 00:15:42,375 Klaus was troubled about Madame Lulu's map, 280 00:15:42,458 --> 00:15:45,125 and whether the course he charted was the best way. 281 00:15:45,208 --> 00:15:47,375 And Sunny was troubled about the long drive ahead 282 00:15:47,458 --> 00:15:50,166 and whether Olivia would pack enough food for the journey. 283 00:15:52,041 --> 00:15:55,875 - The lions aren't sleeping. - They don't sound ferocious, just sad. 284 00:15:57,958 --> 00:15:59,583 I feel sorry for them. 285 00:15:59,666 --> 00:16:01,541 They don't deserve to be starved. 286 00:16:01,625 --> 00:16:02,708 Esmé was right. 287 00:16:02,791 --> 00:16:05,416 People don't always get what they deserve. Neither do lions. 288 00:16:05,500 --> 00:16:06,583 I can't understand 289 00:16:06,666 --> 00:16:10,000 why Hugo, Colette and Kevin would join people that do wicked things. 290 00:16:10,833 --> 00:16:13,291 Maybe they're happy someone's treating them like normal people. 291 00:16:13,375 --> 00:16:16,416 Maybe that's why Count Olaf's troupe works for him. 292 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 They don't think they have anywhere else to go. 293 00:16:19,250 --> 00:16:21,875 Then we're lucky. We know where we're going. 294 00:16:27,125 --> 00:16:30,916 The Baudelaires were troubled about the mountain headquarters 295 00:16:31,000 --> 00:16:33,791 and whether one of their parents was alive and waiting for them. 296 00:16:34,458 --> 00:16:36,166 Think you can shorten this noodle? 297 00:16:37,125 --> 00:16:38,958 But they should have been troubled about Olaf, 298 00:16:39,041 --> 00:16:41,541 who, at that moment, was sleepless himself. 299 00:16:41,625 --> 00:16:47,583 Hmm. Listen to them. That hunger. That insatiable desire. 300 00:16:47,666 --> 00:16:49,166 Those poor creatures. 301 00:16:50,208 --> 00:16:51,833 They'll have someone to eat soon. 302 00:16:52,875 --> 00:16:56,791 Let's talk about what I want. The location of the surviving Baudelaire parent. 303 00:16:56,875 --> 00:16:58,833 You said you would give me the answers tomorrow. 304 00:16:58,916 --> 00:17:00,750 It's after midnight. That makes it tomorrow. 305 00:17:00,833 --> 00:17:03,375 Come back in the morning, my Olaf. 306 00:17:03,458 --> 00:17:05,458 Spirits, they talk when they talk. 307 00:17:05,541 --> 00:17:06,500 They'd better. 308 00:17:06,583 --> 00:17:11,875 I'm a patient man, Lulu, but patience is like a grating foreign accent. 309 00:17:12,750 --> 00:17:14,208 It can wear thin. 310 00:17:15,041 --> 00:17:18,958 Wait. Wait. Spirits, they are sending me vision. 311 00:17:19,041 --> 00:17:23,875 Yes. It's a terrible thing you did to a noble man. 312 00:17:23,958 --> 00:17:26,708 And now, I am getting a name. 313 00:17:29,166 --> 00:17:30,875 Jacques Snicket. 314 00:17:32,708 --> 00:17:35,083 Jacques Snicket got in my way. 315 00:17:35,875 --> 00:17:38,583 Ask the spirits how that turned out. 316 00:17:43,416 --> 00:17:44,250 What happened? 317 00:17:44,333 --> 00:17:48,750 A crystal ball has accident. Good thing Madame Lulu buy in bulk, huh? 318 00:17:50,250 --> 00:17:54,375 You wouldn't have had any guests from the Heimlich Hospital, would you? 319 00:17:54,458 --> 00:17:55,875 No. No. 320 00:17:55,958 --> 00:18:00,291 Handsome Olaf is Madame Lulu's first visitor in long time. 321 00:18:00,375 --> 00:18:02,125 Really? 322 00:18:05,666 --> 00:18:07,750 Then how did this get here? 323 00:18:08,625 --> 00:18:13,458 Spirits work in mystical ways. 324 00:18:13,541 --> 00:18:17,041 Also, Madame Lulu recently have checkup. 325 00:18:17,833 --> 00:18:19,916 Regular health care is important. 326 00:18:20,000 --> 00:18:22,375 Hmm. I'll see you tomorrow, my Olaf. 327 00:18:25,291 --> 00:18:27,166 You certainly will. 328 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 - Well done. - Thank you. 329 00:18:59,041 --> 00:19:01,541 The engine should be able to get us to the mountains. 330 00:19:01,625 --> 00:19:03,791 Will it hold the weight of Lulu's archival library? 331 00:19:03,875 --> 00:19:05,375 Let's test it. 332 00:19:11,166 --> 00:19:14,708 Riding a roller coaster is the sort of activity normal children do. 333 00:19:16,666 --> 00:19:17,500 Here we go. 334 00:19:41,708 --> 00:19:47,250 There are few truly happy moments in the lives of the Baudelaire children. 335 00:19:55,416 --> 00:19:57,125 This is not one of them. 336 00:19:58,625 --> 00:19:59,541 But it's close. 337 00:20:00,583 --> 00:20:02,041 When meeting a volunteer, 338 00:20:02,125 --> 00:20:05,125 you may determine their allegiance with the use of a code phrase. 339 00:20:06,000 --> 00:20:07,583 "The world is quiet here." 340 00:20:07,666 --> 00:20:10,791 This may sound curious, like the motto of a secret organization, 341 00:20:10,875 --> 00:20:13,500 or something a stranger might say when he picks you up in his taxi 342 00:20:13,583 --> 00:20:16,000 and invites you to use your talents to benefit the world. 343 00:20:16,083 --> 00:20:17,791 There'll be losses along the way. 344 00:20:18,125 --> 00:20:20,041 We may never triumph, not completely. 345 00:20:20,666 --> 00:20:24,625 We may be defeated, at least for a time. But we will never disappear. 346 00:20:24,708 --> 00:20:28,041 Not so long as there are noble, well-read people... 347 00:20:28,125 --> 00:20:30,916 - To take up the torch. - ...to take up the torch. 348 00:20:44,833 --> 00:20:46,458 Going somewhere? 349 00:20:46,541 --> 00:20:49,750 Oh, there you are, my Olaf. You are so early. 350 00:20:49,833 --> 00:20:52,166 Spirits still sleeping, like lazy goat. 351 00:20:52,250 --> 00:20:57,458 Go get breakfast wine spritzer with Esmé, and come back in, say, an hour. Yes. 352 00:20:57,541 --> 00:21:00,708 Spirits will be ready for big fortune-telling show. 353 00:21:00,791 --> 00:21:03,041 I won't need a fortune-telling show this morning. 354 00:21:03,125 --> 00:21:04,291 - You don't? - No. 355 00:21:04,375 --> 00:21:06,458 Things are different. Plans have changed. 356 00:21:06,875 --> 00:21:11,375 I've got my own show now. And look, the early crowd arrives. 357 00:21:11,458 --> 00:21:14,000 Right this way to the lion pit, folks! 358 00:21:14,083 --> 00:21:15,416 You, too. 359 00:21:18,666 --> 00:21:22,750 Step this way for violence and sloppy eating! 360 00:21:22,833 --> 00:21:24,833 Has anyone seen the boss's giant noodle? 361 00:21:34,125 --> 00:21:36,125 Look, Mrs. Bass. Freaks! 362 00:21:36,208 --> 00:21:39,291 Don't say my name out loud. I'm on the lam. 363 00:21:39,375 --> 00:21:41,416 Sorry, I'm just very excited. 364 00:21:41,500 --> 00:21:43,666 "One of these freaks will be eaten!" 365 00:21:43,750 --> 00:21:45,125 I sure hope so. 366 00:21:45,208 --> 00:21:47,208 I haven't had any fun since I robbed that bank. 367 00:21:47,291 --> 00:21:49,916 Oh, I'm starving for entertainment. 368 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 I hear the lions are starving, too. 369 00:21:52,166 --> 00:21:54,125 What was that about a bank? 370 00:22:05,333 --> 00:22:07,291 Ladies and gentlemen, 371 00:22:07,833 --> 00:22:11,625 this may be the most exciting day of your entire lives. 372 00:22:11,708 --> 00:22:14,708 Welcome, welcome, welcome... 373 00:22:14,791 --> 00:22:18,958 to the Caligari Carnival's Big Top Finale! 374 00:22:21,791 --> 00:22:22,875 Thank you. 375 00:22:25,541 --> 00:22:28,208 I am your ringmaster, Count Olaf, 376 00:22:28,875 --> 00:22:32,166 but a different Count Olaf than the one you've read about in the papers, 377 00:22:32,250 --> 00:22:33,666 who is dead. 378 00:22:33,750 --> 00:22:37,041 Incredible! Who knew there were so many counts with one eyebrow named Olaf? 379 00:22:37,125 --> 00:22:40,250 We're both very handsome. But enough about me. 380 00:22:40,333 --> 00:22:47,125 Ladies and gentlemen, inside this pit are two starving lions. 381 00:22:49,375 --> 00:22:55,916 And standing beside said pit are five delicious freaks! 382 00:22:57,041 --> 00:22:59,291 I'm glad this is my last day in these clothes. 383 00:22:59,375 --> 00:23:01,708 Soon I'll be part of Olaf's troupe. 384 00:23:01,791 --> 00:23:03,583 Are you really gonna push Lulu? 385 00:23:03,666 --> 00:23:06,375 I'll do anything if it means never having to look like a freak again. 386 00:23:06,458 --> 00:23:09,666 Look closely at all these freaks. 387 00:23:09,750 --> 00:23:12,916 Observe Hugo's hideous hump. 388 00:23:13,000 --> 00:23:16,583 Cackle at Colette's cockamamie contortions. 389 00:23:16,666 --> 00:23:21,250 Giggle at the absurdity of Kevin's ambidextrous arms. 390 00:23:21,333 --> 00:23:25,750 Snicker at Beverly and Elliot, the two-headed freak. 391 00:23:26,333 --> 00:23:32,708 Laugh so hard you can hardly breathe at Chabo the Wolf Baby. 392 00:23:32,791 --> 00:23:35,125 - I hope it's the man with sores! - Or the woman with money! 393 00:23:36,916 --> 00:23:39,041 I am not a freak. I'm a member of the audience. 394 00:23:39,125 --> 00:23:41,208 I have a dermatological condition. 395 00:23:41,291 --> 00:23:44,125 And this isn't money. Uh, these are algebra quizzes. 396 00:23:44,208 --> 00:23:46,708 I don't care who it is. I just hope this circus has clowns. 397 00:23:46,791 --> 00:23:48,041 I like the sad ones. 398 00:23:49,833 --> 00:23:54,750 Ladies and gentlemen, it's time for the choosing ceremony to commence. 399 00:23:55,375 --> 00:23:57,458 The names of each and every freak 400 00:23:57,541 --> 00:24:00,666 have been written down on small pieces of paper, 401 00:24:00,750 --> 00:24:05,916 folded up, and placed inside the box that this lovely young lady is holding. 402 00:24:06,000 --> 00:24:07,666 I don't think she's lovely. 403 00:24:07,750 --> 00:24:09,916 Play along. We'll think of something. 404 00:24:10,916 --> 00:24:12,166 Ladies and gentlemen, 405 00:24:12,250 --> 00:24:19,208 I will reach inside the box, pull out one piece of paper, 406 00:24:19,291 --> 00:24:24,250 unfold it, and read the name of the freak out loud. 407 00:24:24,333 --> 00:24:29,333 Then that freak will then walk down this wooden plankway, 408 00:24:29,958 --> 00:24:34,958 jump into the pit, and we'll all watch as the lions eat him. 409 00:24:35,041 --> 00:24:37,208 Or her. 410 00:24:38,125 --> 00:24:40,375 Or her. 411 00:24:40,458 --> 00:24:43,416 Before we begin, does anyone have any questions? 412 00:24:43,500 --> 00:24:45,583 Why do you get to pick the name? 413 00:24:45,666 --> 00:24:46,958 It was my idea. 414 00:24:47,041 --> 00:24:48,916 Is this legal? 415 00:24:49,000 --> 00:24:51,708 What... Don't spoil the fun, boy. 416 00:24:51,791 --> 00:24:54,916 If you're going to ask questions, you might as well wait in my car. 417 00:24:55,958 --> 00:25:01,583 Ladies and da-da-da, I am now reaching my hand inside the box. 418 00:25:03,916 --> 00:25:07,375 I am pulling out one piece of paper, 419 00:25:07,458 --> 00:25:13,125 which I will unfold very slowly, to increase the suspense. 420 00:25:13,791 --> 00:25:16,500 A grown man, unfolding paper. Amazing. 421 00:25:16,583 --> 00:25:20,500 I learned how to amaze crowds by working in regional theater. 422 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 Ladies and gentlemen, 423 00:25:25,708 --> 00:25:29,500 I am now unfolding the first fold in the piece of paper. 424 00:25:31,083 --> 00:25:33,083 I feel morally queasy. 425 00:25:34,375 --> 00:25:37,041 It could be from eating this hot dog I found on the ground. 426 00:25:37,125 --> 00:25:41,666 I have just unfolded the second fold in the piece of paper! 427 00:25:41,750 --> 00:25:46,500 There are only five... four more folds left. 428 00:25:46,583 --> 00:25:47,666 Is this gonna be scary? 429 00:25:47,750 --> 00:25:50,875 Don't worry, Trixie. This was advertised as family entertainment. 430 00:25:50,958 --> 00:25:54,000 I'm sure whoever is eaten by lions deserves it. 431 00:25:54,083 --> 00:25:55,791 No one deserves to get eaten. 432 00:25:55,875 --> 00:25:57,208 Except maybe Count Olaf. 433 00:25:57,958 --> 00:25:59,250 You thinking what I'm thinking? 434 00:25:59,333 --> 00:26:01,041 I'm thinking it. 435 00:26:01,125 --> 00:26:04,250 I did one more fold, and that was the last fold! 436 00:26:04,333 --> 00:26:06,375 What does it... 437 00:26:07,041 --> 00:26:08,166 Ladies and gentlemen, 438 00:26:08,958 --> 00:26:13,541 today's lucky freak proves that two heads are better than one. 439 00:26:13,625 --> 00:26:17,375 Beverly and Elliot, step on up. 440 00:26:20,208 --> 00:26:22,250 - It's a wicked thing to do. - What choice do we have? 441 00:26:26,791 --> 00:26:28,916 Thank you. We're thrilled to be chosen. 442 00:26:29,000 --> 00:26:29,958 You're welcome. 443 00:26:30,041 --> 00:26:36,000 Now, jump into that pit so we can all watch you get devoured by lions. 444 00:26:45,291 --> 00:26:47,416 Get in there! 445 00:27:14,541 --> 00:27:15,666 What's the problem? 446 00:27:16,708 --> 00:27:19,750 - My other head and I were thinking. - Thinking with both heads. 447 00:27:19,833 --> 00:27:22,083 Instead of watching a freak jump into the lion pit, 448 00:27:22,166 --> 00:27:23,416 wouldn't it be more exciting... 449 00:27:23,500 --> 00:27:25,958 To watch a freak get pushed? 450 00:27:26,041 --> 00:27:27,875 This would be more violent, please. 451 00:27:27,958 --> 00:27:28,875 Yeah, do it! 452 00:27:28,958 --> 00:27:32,625 Yes. I'd like to see that two-headed freak thrown to the lions. 453 00:27:32,708 --> 00:27:35,291 I'd like to see someone pushed into the pit. 454 00:27:39,541 --> 00:27:43,750 And who, pray tell, do you imagine performing such a dangerous job? 455 00:27:43,833 --> 00:27:44,791 You. 456 00:27:44,875 --> 00:27:46,416 After all, you are the star of the show. 457 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 That's true! 458 00:27:47,583 --> 00:27:51,375 I'd like to see the ringmaster throw that freak into that pit! 459 00:27:53,375 --> 00:27:55,541 With pleasure. 460 00:28:08,958 --> 00:28:11,708 I am deeply honored to have been asked. 461 00:28:11,791 --> 00:28:16,083 But I'm afraid I couldn't possibly go any further than here. 462 00:28:16,166 --> 00:28:19,416 - Why not? - I'm allergic to cats. 463 00:28:19,500 --> 00:28:20,791 Really? 464 00:28:21,708 --> 00:28:24,208 Wow. I didn't even know you had allergies, boss. 465 00:28:24,291 --> 00:28:27,166 I have an idea! Madame Lulu, 466 00:28:27,250 --> 00:28:29,333 you walk the plank and throw the freak to its death. 467 00:28:29,416 --> 00:28:30,833 Of course! 468 00:28:30,916 --> 00:28:34,416 After all, Madame Lulu is the reason we're all here today. 469 00:28:34,500 --> 00:28:36,541 What do you think, violence fans? 470 00:28:36,625 --> 00:28:40,000 Let's see Madame Lulu throw Beverly and Elliot in the pit! 471 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 Hit her with something! That'll get her moving. 472 00:28:42,125 --> 00:28:44,166 That will not be necessary, please. 473 00:28:44,250 --> 00:28:46,208 I'm positively gasping with suspense. 474 00:28:54,791 --> 00:28:57,416 - What do we do? - I don't know. 475 00:28:57,500 --> 00:28:58,875 Stop whispering. 476 00:28:59,583 --> 00:29:01,333 We're increasing suspense. 477 00:29:01,416 --> 00:29:03,958 The suspense has been increased enough. 478 00:29:04,041 --> 00:29:05,916 This is the moment we've all been waiting for. 479 00:29:06,000 --> 00:29:08,541 If Madame Lulu is not brave enough to do it, 480 00:29:08,625 --> 00:29:12,458 then whoever volunteers will get a special reward. 481 00:29:12,541 --> 00:29:15,125 I'm brave enough! So are Kevin and Colette! 482 00:29:15,208 --> 00:29:17,166 Freaks that are brave? Don't be ridiculous. 483 00:29:17,250 --> 00:29:18,583 We are brave! 484 00:29:18,666 --> 00:29:23,166 Count Olaf, let us prove it to you, and then you can employ us. 485 00:29:23,250 --> 00:29:25,416 - Employ you? - Oh, what a wonderful idea! 486 00:29:25,500 --> 00:29:26,541 I'll do it! 487 00:29:26,625 --> 00:29:28,625 - No, I'll do it! - No, I'll do it! With both hands! 488 00:29:28,708 --> 00:29:30,875 I'll do it! I don't want a freak for a coworker. 489 00:29:30,958 --> 00:29:34,000 Ahh! 490 00:29:35,958 --> 00:29:37,250 I'll do it for Esmé! 491 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 I should get that reward. I live on a teacher's salary. 492 00:29:41,916 --> 00:29:45,666 I don't even care who gets eaten. I just want to feel alive! 493 00:29:45,750 --> 00:29:48,041 I never knew this show involved audience participation. 494 00:29:49,791 --> 00:29:51,125 I can't wait anymore. 495 00:29:51,208 --> 00:29:53,416 I'm ready to push someone myself. 496 00:29:55,750 --> 00:29:56,750 Trust me. 497 00:30:04,583 --> 00:30:06,500 - No! - Go! 498 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 - But... - I'm right behind you. 499 00:30:08,875 --> 00:30:10,708 I've been behind you all along. 500 00:30:13,166 --> 00:30:14,541 Go! 501 00:30:16,916 --> 00:30:21,791 You're no fortune-teller. You're that school librarian! 502 00:30:21,875 --> 00:30:24,708 I'm more than that. I'm a volunteer. 503 00:30:26,000 --> 00:30:29,041 Well, thank you for volunteering. 504 00:30:29,916 --> 00:30:33,291 Now it's time for your special reward. 505 00:30:46,791 --> 00:30:49,083 I never had the privilege of meeting Olivia Caliban, 506 00:30:49,166 --> 00:30:50,958 but I do know my brother loved her. 507 00:30:51,541 --> 00:30:56,166 I know she was armed with curiosity, a well-defined moral compass, 508 00:30:56,250 --> 00:30:58,375 and a well-curated collection of books. 509 00:30:59,291 --> 00:31:03,500 In other words, she was like many librarians I've known. 510 00:31:05,333 --> 00:31:07,625 A brave and noble person 511 00:31:07,708 --> 00:31:10,958 who did not deserve to end up in the belly of the beast. 512 00:31:14,583 --> 00:31:16,500 - That sounded like... - Olivia. 513 00:31:18,583 --> 00:31:20,916 If she's dead, it's our fault. We thought to push Olaf. 514 00:31:21,000 --> 00:31:23,250 We can't think about that now. We have to get out of here. 515 00:31:31,500 --> 00:31:34,708 I always thought it would be entertaining to see someone eaten by lions, 516 00:31:34,791 --> 00:31:35,958 but that was... 517 00:31:36,041 --> 00:31:37,666 - Horrifying. - Terrifying. 518 00:31:37,750 --> 00:31:39,708 - Messy. - That could've been me. 519 00:31:40,333 --> 00:31:41,500 It could have been any of us. 520 00:31:42,791 --> 00:31:46,000 - I want to go home. - Me, too. 521 00:31:48,958 --> 00:31:49,958 The book. 522 00:31:54,708 --> 00:31:56,500 Olivia promised she'd find it for us. 523 00:31:56,583 --> 00:32:00,916 She was a great person and a great librarian. 524 00:32:01,750 --> 00:32:03,875 - The show's not over yet. - Count Olaf. 525 00:32:11,166 --> 00:32:13,750 - What are you cowards doing here? - They might be cowards, 526 00:32:13,833 --> 00:32:15,875 but I'm prepared to offer them a place in my troupe. 527 00:32:15,958 --> 00:32:17,916 That's very kind of you to offer, 528 00:32:18,000 --> 00:32:19,875 but you don't want us cowards in your troupe. 529 00:32:19,958 --> 00:32:22,708 Sure we do. You never know when you might lose an associate. 530 00:32:22,791 --> 00:32:24,208 Look at Madame Lulu. 531 00:32:24,291 --> 00:32:25,708 You don't have a choice. 532 00:32:25,791 --> 00:32:29,083 We're burning down this carnival starting with that rickety roller coaster. 533 00:32:29,166 --> 00:32:30,541 See for yourself. 534 00:32:37,625 --> 00:32:39,791 No. 535 00:32:39,875 --> 00:32:43,333 You see, if you don't join us, where can you possibly go? 536 00:32:44,208 --> 00:32:45,666 Where are you going? 537 00:32:46,458 --> 00:32:47,291 Hello. 538 00:32:51,166 --> 00:32:52,000 Give... 539 00:32:54,625 --> 00:32:57,083 I haven't seen one of these in years. 540 00:32:57,166 --> 00:32:59,041 A brown stain? You saw that this morning. 541 00:32:59,125 --> 00:33:00,541 - Coded stain. - Oh. 542 00:33:00,625 --> 00:33:04,125 It's to mark a secret location without anyone else noticing. 543 00:33:04,208 --> 00:33:08,750 And this stain happens to mark the secret location of VFD headquarters. 544 00:33:08,833 --> 00:33:11,375 I haven't been there in years. Not since that masked ball 545 00:33:11,458 --> 00:33:15,250 when I failed to push a woman in a dragonfly costume off a cliff. 546 00:33:15,333 --> 00:33:16,666 Who knew those wings worked? 547 00:33:16,750 --> 00:33:19,416 A map to the VFD headquarters. 548 00:33:19,500 --> 00:33:23,416 Yes. That must be where the survivor of the fire is hiding. 549 00:33:23,500 --> 00:33:27,083 It seems like Madame Lulu gave us one last answer after all. 550 00:33:27,625 --> 00:33:29,333 I'm really going to miss her. 551 00:33:29,416 --> 00:33:33,291 Hmm. Pack your mittens, kitten. We're going to the Mortmain Mountains. 552 00:33:33,958 --> 00:33:36,375 I wonder if Lulu left anything else useful here. 553 00:33:36,458 --> 00:33:37,875 I don't see anything useful. 554 00:33:41,291 --> 00:33:43,333 I think you're lying to me. 555 00:33:44,000 --> 00:33:45,416 My other head is telling the truth. 556 00:33:45,500 --> 00:33:49,541 Well, then what is that box of food doing there? 557 00:33:49,625 --> 00:33:52,833 Don't you think food would be useful on a long journey? 558 00:33:55,250 --> 00:33:57,916 Chabo compliments you on your cleverness. We hadn't noticed it. 559 00:33:58,000 --> 00:33:59,083 That's why I'm the boss, 560 00:33:59,166 --> 00:34:02,791 and I boss you to carry that crate to my car. 561 00:34:02,875 --> 00:34:07,541 But first, I want you to light this tent on fire. 562 00:34:09,083 --> 00:34:09,916 Really? 563 00:34:10,000 --> 00:34:13,708 Yes, really. You're with us now, freaks. 564 00:34:13,791 --> 00:34:15,916 Really light this tent on fire. 565 00:34:16,000 --> 00:34:18,875 Really destroy all these papers and notes 566 00:34:18,958 --> 00:34:21,000 and the rest of Madame Lulu's boring clutter, 567 00:34:21,083 --> 00:34:24,000 and then meet me at the car when you're done. 568 00:34:24,625 --> 00:34:26,458 Chabo, you're coming with me. 569 00:34:27,916 --> 00:34:31,833 - Chabo would prefer to stay with us. - I could care less. 570 00:34:31,916 --> 00:34:35,291 I am the man in charge here, not this feral little monster. 571 00:34:35,375 --> 00:34:38,208 Come... Just stop... Stop growling! 572 00:34:40,083 --> 00:34:42,708 Nice wolfie. 573 00:34:53,041 --> 00:34:57,000 You know, you're lucky that there are so many books and films here. 574 00:34:57,791 --> 00:34:59,166 They're highly flammable. 575 00:35:00,125 --> 00:35:01,750 Burn this tent down 576 00:35:01,833 --> 00:35:05,750 and then you can join that little wolf baby in my acting troupe. 577 00:35:09,541 --> 00:35:11,708 It's time to take up the torch. 578 00:35:25,291 --> 00:35:26,750 We're not going with Olaf. 579 00:35:26,833 --> 00:35:30,291 He already has Sunny, and he burned our ride out of here. 580 00:35:30,375 --> 00:35:33,875 And riding with him is the only way to get to the mountains. 581 00:35:35,083 --> 00:35:37,833 If we set that fire, we're as bad as he is. 582 00:35:37,916 --> 00:35:41,333 If we don't, we'll never find out if one of our parents survived. 583 00:35:42,875 --> 00:35:44,333 I know just how you feel. 584 00:35:47,750 --> 00:35:50,000 My first time was hard, too. 585 00:35:51,250 --> 00:35:52,875 Let me help you with that. 586 00:36:12,125 --> 00:36:13,916 Get the food. 587 00:36:25,000 --> 00:36:27,041 You can ride in the gift caravan. 588 00:36:27,125 --> 00:36:28,708 We're going to pull it behind us. 589 00:36:28,791 --> 00:36:31,250 With so many new recruits, we're getting mighty crowded. 590 00:36:32,458 --> 00:36:34,208 Ow, your hooks are hurting me. 591 00:36:34,291 --> 00:36:36,166 - Get in the trunk, freak! - Okay. 592 00:36:36,250 --> 00:36:39,541 I know a knot called the Devil's Tongue. It might hold better. I can tie it. 593 00:36:39,625 --> 00:36:42,208 That's a relief. I have no idea what I'm doing. 594 00:36:46,916 --> 00:36:48,250 It was horrifying. 595 00:36:48,333 --> 00:36:50,791 That anonymous tip promised I'd find the Baudelaires, 596 00:36:50,875 --> 00:36:52,375 but all I saw were freaks 597 00:36:52,458 --> 00:36:54,750 and a fortune-teller who got devoured by a lion. 598 00:36:54,833 --> 00:36:58,166 Then everything caught fire. I'm glad that ticket was comped. 599 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 I'm on my way home now, but I have to make a detour first. 600 00:37:01,541 --> 00:37:02,750 I'm giving a teacher a ride 601 00:37:02,833 --> 00:37:05,750 and she insists on a private tour of the bank. 602 00:37:05,833 --> 00:37:07,500 - Need to make a deposit? - A withdrawal. 603 00:37:07,583 --> 00:37:10,208 Oh! What's for dinner? 604 00:37:25,208 --> 00:37:27,875 Here we are, riding off into the sunset. 605 00:37:27,958 --> 00:37:29,083 It's the afternoon. 606 00:37:29,791 --> 00:37:31,333 That's not the point. 607 00:37:32,583 --> 00:37:36,291 The point is, we are going to be very, very rich. 608 00:37:36,916 --> 00:37:41,083 And the surviving Baudelaires are about to be very, very dead. 609 00:37:41,500 --> 00:37:43,583 Do you think Sunny will be okay with Count Olaf? 610 00:37:43,666 --> 00:37:45,916 Nobody's okay with Count Olaf. 611 00:37:46,000 --> 00:37:47,750 But it's only until we reach the mountains. 612 00:37:47,833 --> 00:37:49,458 As soon as we're together, 613 00:37:49,541 --> 00:37:51,541 we'll escape and get to the headquarters. 614 00:37:51,625 --> 00:37:53,750 What do you think we'll find there? 615 00:37:55,083 --> 00:37:57,250 Sometimes a story ends before it's over 616 00:37:57,333 --> 00:38:03,125 with unanswered questions, unresolved plots, lingering suspense 617 00:38:03,208 --> 00:38:05,541 blanketing the world like snow. 618 00:38:05,625 --> 00:38:07,958 Like smoke from a suspicious fire. 619 00:38:08,041 --> 00:38:09,208 This is Larry Your-Waiter. 620 00:38:09,291 --> 00:38:13,333 I learned the survivor of the fire is headed to headquarters. I'm on my way. 621 00:38:15,541 --> 00:38:16,750 Is that smoke? 622 00:38:16,833 --> 00:38:20,583 I myself am in suspense about the current fate of the Baudelaires. 623 00:38:20,666 --> 00:38:23,333 And there are other details I've yet to discover, 624 00:38:23,416 --> 00:38:28,125 such as the fate of my late brother's taxi and location of a certain sugar bowl. 625 00:38:30,875 --> 00:38:33,791 And the identity of the previous Madame Lulu, 626 00:38:33,875 --> 00:38:37,458 though reliable sources tell me it's a woman I know very well. 627 00:38:39,458 --> 00:38:41,416 It can be frustrating to live in suspense. 628 00:38:41,500 --> 00:38:44,291 Not knowing what's around the next curve in the road. 629 00:38:46,458 --> 00:38:48,833 You may feel as if you are on the edge of a cliff, 630 00:38:48,916 --> 00:38:50,625 not knowing if you will fall. 631 00:38:50,708 --> 00:38:53,958 How sharp the rocks are at the bottom, or if you will have time to scream. 632 00:38:54,041 --> 00:38:55,750 But life is like that. 633 00:38:57,000 --> 00:38:58,583 It's a cliff-hanger. 634 00:39:02,708 --> 00:39:06,708 Beverly, Elliot, press the red button and speak to me. 635 00:39:07,583 --> 00:39:10,125 - We're here. - Look out the window. 636 00:39:11,333 --> 00:39:13,375 - We are. - The other window. 637 00:39:25,250 --> 00:39:27,875 - Stop! No! - What are you doing? Stop it. 638 00:39:27,958 --> 00:39:31,500 I didn't need a fortune-teller to tell me where the Baudelaire brats were hiding. 639 00:39:31,583 --> 00:39:33,750 I'd figured that out all by myself. 640 00:39:33,833 --> 00:39:36,583 So, allow me to tell you your future. 641 00:39:36,666 --> 00:39:42,291 A great deal of suffering and pain and then a long fall to rock bottom. 642 00:39:43,166 --> 00:39:45,583 Do you know how that feels? Because I do. 643 00:39:45,666 --> 00:39:47,916 But things are looking up for me. 644 00:39:48,000 --> 00:39:50,833 I'm cutting all ties with my past failures. 645 00:39:51,500 --> 00:39:52,333 Get it? 646 00:39:52,416 --> 00:39:55,500 Because I'm actually cutting the rope that you tied... 647 00:39:55,583 --> 00:39:58,125 I'm sure they get it, darling. 648 00:40:01,666 --> 00:40:03,625 Goodbye, Baudelaires. 649 00:40:19,458 --> 00:40:20,666 - Sunny! - Sunny! 650 00:40:23,416 --> 00:40:25,250 - Sunny! - Sunny! 651 00:40:28,916 --> 00:40:30,916 - Sunny! - Sunny! 652 00:40:31,000 --> 00:40:36,166 Down they go, into the belly of the beast. 49884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.