Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,666 --> 00:01:20,750
Tents no longer stand
at Caligari Carnival.
2
00:01:20,833 --> 00:01:23,250
Any researcher traveling the Hinterlands
3
00:01:23,333 --> 00:01:27,041
wouldn't be able to tell
there'd been a carnival here at all.
4
00:01:27,125 --> 00:01:30,125
All that remains is a poorly dug pit...
5
00:01:32,250 --> 00:01:33,916
a few burnt remains...
6
00:01:43,916 --> 00:01:45,083
And ash.
7
00:01:49,291 --> 00:01:50,666
On nights like this,
8
00:01:50,750 --> 00:01:54,250
I think of the fearsome beasts
lurking in the darkness,
9
00:01:54,333 --> 00:01:58,083
and I wonder which part of the beast
is the most frightening.
10
00:02:00,833 --> 00:02:03,416
Some say the teeth
or the claws or the hair,
11
00:02:03,500 --> 00:02:04,833
if you are allergic.
12
00:02:06,708 --> 00:02:10,416
I believe that the most frightening part
of any beast is its belly,
13
00:02:11,375 --> 00:02:14,458
because if you are seeing the belly,
you have been devoured.
14
00:02:14,541 --> 00:02:17,041
And for that reason,
the phrase "in the belly of the beast"
15
00:02:17,125 --> 00:02:20,125
means "in a terrible place
with little chance of escape."
16
00:02:20,916 --> 00:02:23,250
My name is Lemony Snicket.
Before this episode is over,
17
00:02:23,333 --> 00:02:25,833
"in the belly of the beast"
will be used three times,
18
00:02:25,916 --> 00:02:27,791
not counting the times
I've already used it.
19
00:02:27,875 --> 00:02:30,875
And for that reason,
I would stop watching now,
20
00:02:30,958 --> 00:02:32,666
before this story gets so frightening
21
00:02:32,750 --> 00:02:36,166
that you feel as if you are
in the belly of the beast.
22
00:02:38,583 --> 00:02:41,125
That time doesn't count either.
23
00:02:42,791 --> 00:02:45,375
We don't have long.
Olaf will be here any minute,
24
00:02:46,416 --> 00:02:48,666
and we are in the belly of the beast.
25
00:02:49,666 --> 00:02:51,125
Why're you a fortune-teller?
26
00:02:51,208 --> 00:02:54,125
A fortune-teller is just a librarian
with smoke and mirrors.
27
00:02:56,500 --> 00:03:00,750
I may have lost you at Prufrock Prep,
but I never forgot you, or your friends.
28
00:03:01,458 --> 00:03:02,833
After the Quagmires were kidnapped,
29
00:03:02,916 --> 00:03:04,625
I headed to the city to rescue them.
30
00:03:04,708 --> 00:03:06,958
That's where I met Jacques Snicket
and joined VFD.
31
00:03:07,041 --> 00:03:10,666
- The Volunteer Fire Department.
- They were trying to save the Quagmires.
32
00:03:10,750 --> 00:03:13,083
We almost had them
at the Village of the Fowl Devotees.
33
00:03:13,166 --> 00:03:14,208
But Olaf captured us.
34
00:03:14,291 --> 00:03:17,250
I made a deal with Esmé
to get us out of jail.
35
00:03:17,333 --> 00:03:20,916
Jacques stayed behind. I went to find
our bravest agent in the field.
36
00:03:21,708 --> 00:03:25,125
This carnival is a place
that VFD gathers information.
37
00:03:25,208 --> 00:03:27,208
There is no real Madame Lulu.
38
00:03:27,291 --> 00:03:30,208
It's just an alias
for whichever volunteer is stationed here.
39
00:03:32,750 --> 00:03:34,208
It's a rotating position.
40
00:03:39,750 --> 00:03:42,833
The previous Madame Lulu
took my taxi to the hospital
41
00:03:42,916 --> 00:03:46,791
to retrieve a very important sugar bowl
before Esmé could get her hands on it.
42
00:03:47,750 --> 00:03:49,208
But she hasn't come back.
43
00:03:49,875 --> 00:03:51,083
And Jacques...
44
00:03:53,500 --> 00:03:55,125
well, he's not coming back, either.
45
00:03:57,041 --> 00:03:59,083
- He tried to help us.
- He was very brave.
46
00:03:59,708 --> 00:04:01,375
The Quagmires are safe.
We rescued them.
47
00:04:02,708 --> 00:04:04,250
I'm so glad to hear that.
48
00:04:05,875 --> 00:04:08,291
You truly are remarkable children.
49
00:04:09,958 --> 00:04:12,291
But Olaf is here now
and we're all in danger.
50
00:04:13,500 --> 00:04:16,250
I've tried to stall him
till the previous Madame Lulu returns.
51
00:04:16,333 --> 00:04:17,375
She'll know what to do.
52
00:04:17,458 --> 00:04:21,208
But he's getting suspicious.
I don't know how long I can fool him.
53
00:04:21,291 --> 00:04:23,125
You fooled us. It's a great disguise.
54
00:04:23,208 --> 00:04:25,541
So is yours.
I almost didn't recognize you.
55
00:04:25,625 --> 00:04:27,000
How did you?
56
00:04:27,083 --> 00:04:30,166
A certain gleam in the eye
indicating a sharp acumen.
57
00:04:30,250 --> 00:04:31,583
Volunteers have eyes like that.
58
00:04:34,250 --> 00:04:35,125
Madame Lulu...
59
00:04:35,208 --> 00:04:36,916
- Olivia.
- Olivia.
60
00:04:37,541 --> 00:04:41,000
We found a message
saying one of our parents survived.
61
00:04:41,083 --> 00:04:42,375
You told Olaf it was true.
62
00:04:43,583 --> 00:04:46,416
I'm sorry.
I only said that to keep him here.
63
00:04:48,000 --> 00:04:51,500
But if Jacques believed
that there was a survivor,
64
00:04:51,583 --> 00:04:54,791
then it must be true.
His research is never wrong.
65
00:05:00,958 --> 00:05:02,166
I've been doing some reading.
66
00:05:02,250 --> 00:05:03,750
The Incomplete History
of Secret Organizations.
67
00:05:03,833 --> 00:05:04,666
You found it.
68
00:05:06,541 --> 00:05:09,791
VFD has a secret headquarters
in the Mortmain Mountains.
69
00:05:09,875 --> 00:05:13,583
If one of your parents really is alive,
this is where they'd be.
70
00:05:13,666 --> 00:05:15,916
- We have to go there.
- I'm going to take you.
71
00:05:19,500 --> 00:05:21,333
Jacques told me headquarters
is on this map,
72
00:05:21,416 --> 00:05:24,166
- but it doesn't seem to be marked.
- May I see it?
73
00:05:25,291 --> 00:05:27,541
Markings on maps are like codes.
74
00:05:27,625 --> 00:05:30,458
This blue line is a stream.
These green houses are campgrounds.
75
00:05:30,541 --> 00:05:32,291
Look, the Valley of the Four Drafts. VFD.
76
00:05:32,375 --> 00:05:33,916
But there's no markings in the valley.
77
00:05:34,000 --> 00:05:36,791
Just a stain where Jacques
must have accidentally spilled coffee.
78
00:05:36,875 --> 00:05:41,250
Maybe it wasn't an accident. Headquarters
might have a secret way of marking it.
79
00:05:41,333 --> 00:05:43,041
I think the stain is the headquarters.
80
00:05:45,875 --> 00:05:47,166
We have to get there.
81
00:05:47,250 --> 00:05:49,916
We're stranded
till the previous Madame Lulu gets back.
82
00:05:50,000 --> 00:05:51,458
Do the roller coaster carts
have engines?
83
00:05:51,541 --> 00:05:54,291
They do, but they don't run.
The radiator keeps overheating.
84
00:05:54,375 --> 00:05:55,833
That sounds like a fan belt problem.
85
00:05:55,916 --> 00:05:58,750
You need to transmit torque
from the engine to cool the radiator.
86
00:05:58,833 --> 00:06:01,375
I can get it running,
but it may take all night.
87
00:06:01,458 --> 00:06:03,250
Then we'll leave
first thing tomorrow.
88
00:06:04,250 --> 00:06:06,666
I'll pack my library and food
for the journey.
89
00:06:06,750 --> 00:06:08,625
I can keep Olaf distracted until then.
90
00:06:08,708 --> 00:06:10,041
I've wanted to help you
91
00:06:10,125 --> 00:06:11,958
since the moment
you set foot in my library.
92
00:06:12,583 --> 00:06:16,041
We've all lost people we love,
but we've found each other.
93
00:06:16,125 --> 00:06:20,625
And I promise, if one of your parents
really is alive, we'll find them, too.
94
00:06:21,208 --> 00:06:24,083
But now we must hurry
before Count Olaf gets back.
95
00:06:24,166 --> 00:06:26,208
There's something I don't understand.
96
00:06:27,125 --> 00:06:29,083
Our parents were in VFD,
but so was Olaf.
97
00:06:29,166 --> 00:06:32,333
So is VFD a noble organization
or a wicked one?
98
00:06:33,375 --> 00:06:35,958
Jacques said there was a time
when VFD was noble.
99
00:06:36,041 --> 00:06:39,375
They were dedicated to putting out fires,
literal and figurative.
100
00:06:39,458 --> 00:06:41,250
There was a schism.
You know what that means?
101
00:06:41,333 --> 00:06:43,708
A division between members
of the same organization.
102
00:06:43,791 --> 00:06:46,625
One side decided
it was better to start fires.
103
00:06:46,708 --> 00:06:49,208
One night at the opera, a sugar bowl...
104
00:06:49,291 --> 00:06:52,250
Ladies and gentlemen,
it's time for an interruption!
105
00:06:53,500 --> 00:06:54,458
Quickly.
106
00:06:55,250 --> 00:06:58,708
If you're in a tent,
if you're in a caravan,
107
00:06:58,791 --> 00:07:02,958
if you're in the men's room,
wash your hands and come on out!
108
00:07:05,833 --> 00:07:07,333
Right this way, folks.
109
00:07:07,416 --> 00:07:09,083
How do we look?
110
00:07:09,166 --> 00:07:10,875
Your ribbon.
111
00:07:13,041 --> 00:07:14,041
Okay.
112
00:07:17,291 --> 00:07:21,750
Ladies and gentlemen, boys and girls,
freaks and normal people,
113
00:07:22,416 --> 00:07:23,833
I am pleased to announce
114
00:07:23,916 --> 00:07:27,083
a brand-new attraction
at Caligari Carnival.
115
00:07:27,166 --> 00:07:29,583
That is good news,
because this popcorn is stale.
116
00:07:29,666 --> 00:07:30,791
It is good news.
117
00:07:30,875 --> 00:07:33,541
This show is about to get
a lot more entertaining,
118
00:07:33,625 --> 00:07:35,000
not just because I'm back in it.
119
00:07:35,583 --> 00:07:41,166
Who here is familiar
with the ancient art of sorcer-enary?
120
00:07:41,833 --> 00:07:45,541
Wait. Of sorcer-generarry?
121
00:07:45,625 --> 00:07:46,458
It means magic.
122
00:07:46,541 --> 00:07:51,000
Oh! Sorcery!
You're trying to say sorcery.
123
00:07:51,083 --> 00:07:53,541
Yes! Sorcery.
124
00:07:53,625 --> 00:07:55,083
How right you are.
125
00:07:55,166 --> 00:08:00,000
I'm surprised that you could hear, girlie,
with something being in your ear.
126
00:08:00,083 --> 00:08:01,250
What?
127
00:08:02,208 --> 00:08:03,500
Oh! Behold!
128
00:08:03,583 --> 00:08:04,666
- Astounding!
- Incredible!
129
00:08:04,750 --> 00:08:07,708
That's not that impressive.
Maybe if it was doves.
130
00:08:07,791 --> 00:08:08,958
Really?
131
00:08:10,041 --> 00:08:12,041
Well, then how about this?
132
00:08:12,958 --> 00:08:15,375
A scarf. Two scarves,
three scarves...
133
00:08:15,458 --> 00:08:17,041
Darling, you're scaring him.
134
00:08:17,125 --> 00:08:18,000
All right.
135
00:08:18,083 --> 00:08:20,791
One more. There's your dove.
It's dead, thanks.
136
00:08:20,875 --> 00:08:22,625
That's a little impressive.
137
00:08:22,708 --> 00:08:25,083
You know what's a lot impressive?
138
00:08:26,791 --> 00:08:30,708
More impressive than 17 scarves
and a dead dove?
139
00:08:30,791 --> 00:08:31,750
Behold!
140
00:08:34,208 --> 00:08:37,541
A pit of starving lions!
141
00:08:46,458 --> 00:08:51,458
Ladies and gentlemen,
I have a very special surprise for you.
142
00:08:51,541 --> 00:08:54,958
Lions are carnivorous,
which means they eat meat.
143
00:08:55,041 --> 00:08:57,000
- That's not a surprise.
- Everybody knows that.
144
00:08:57,083 --> 00:08:59,750
But these lions
have not been given any meat.
145
00:08:59,833 --> 00:09:03,166
Not a single drop of food.
They're starving.
146
00:09:03,250 --> 00:09:05,333
- That seems cruel.
- And not much of a show.
147
00:09:05,416 --> 00:09:07,208
Come back tomorrow, Mr. Heckler-man,
148
00:09:07,291 --> 00:09:12,250
when we will randomly select one freak
from the House of Freaks
149
00:09:12,333 --> 00:09:16,416
and we will watch
as the lions devour them.
150
00:09:20,750 --> 00:09:22,166
You can tell a lot about a person
151
00:09:22,250 --> 00:09:26,250
from their reaction to the news
that someone will be eaten by lions.
152
00:09:26,333 --> 00:09:28,583
Most wicked people would be thrilled
153
00:09:28,666 --> 00:09:31,333
while most normal people
would be horrified.
154
00:09:31,416 --> 00:09:34,166
A person might be unable
to disguise her glee,
155
00:09:34,250 --> 00:09:37,125
while another person
might have to pretend to be gleeful,
156
00:09:37,791 --> 00:09:39,833
if she is in disguise.
157
00:09:40,958 --> 00:09:45,875
Finally, some people might be horrified,
but still manage to spot something useful.
158
00:09:45,958 --> 00:09:49,708
Something long and starchy,
designed to enhance certain sauces,
159
00:09:49,791 --> 00:09:54,375
but to the trained eye,
shaped a little like a solution.
160
00:09:56,333 --> 00:09:58,250
I saw your face at the pit.
161
00:09:58,333 --> 00:10:01,000
- You've got a solution.
- The tagliatelle grande.
162
00:10:01,083 --> 00:10:03,041
You mean the giant noodle
Olaf uses as a whip?
163
00:10:03,125 --> 00:10:05,833
I'll use it as a fan belt
to repair the engine.
164
00:10:05,916 --> 00:10:08,708
- We can fix it when everybody's sleeping.
- Dinner's ready.
165
00:10:08,791 --> 00:10:11,833
Enjoy. It could be
the last tom kha gai you ever eat.
166
00:10:11,916 --> 00:10:14,291
- Tom kha who?
- Soup common to Thailand,
167
00:10:14,375 --> 00:10:17,291
made from chicken, vegetables,
mushrooms, ginger,
168
00:10:17,375 --> 00:10:19,291
coconut milk and water chestnut.
169
00:10:19,375 --> 00:10:21,125
Chabo grated ginger
with her teeth.
170
00:10:21,208 --> 00:10:23,916
For a feral monster,
helpful in the kitchen.
171
00:10:24,000 --> 00:10:26,541
If she wasn't a freak,
she could be an excellent chef.
172
00:10:26,625 --> 00:10:28,541
She's gonna be an excellent chef.
173
00:10:28,625 --> 00:10:30,208
Not if she's eaten by lions.
174
00:10:30,291 --> 00:10:32,583
I am not crazy about this devouring plan.
175
00:10:32,666 --> 00:10:36,333
But the visitors to the carnival
were excited, so it's good for business.
176
00:10:36,416 --> 00:10:37,916
Everybody loves violence.
177
00:10:38,000 --> 00:10:39,958
Especially when combined
with sloppy eating.
178
00:10:41,041 --> 00:10:41,875
That's not a dilemma.
179
00:10:41,958 --> 00:10:43,958
None of you should jump to your death
to entertain.
180
00:10:44,041 --> 00:10:46,791
There are better things to do
than get eaten.
181
00:10:46,875 --> 00:10:51,041
- Like what?
- Like, literally, anything.
182
00:10:51,125 --> 00:10:53,083
Y'all never know
when an opportunity will knock.
183
00:10:53,166 --> 00:10:54,583
Open up.
184
00:10:55,916 --> 00:10:59,708
- Hurry up. I want to talk to you.
- I'm hurry upping, Ms. Squalor.
185
00:10:59,791 --> 00:11:00,791
Let's be on our best behavior.
186
00:11:00,875 --> 00:11:02,958
It's not often
a normal person wants to talk to us.
187
00:11:03,041 --> 00:11:05,833
We'll be good. I won't bend
into a single strange position.
188
00:11:05,916 --> 00:11:08,833
I'll only use my left hand.
No, wait. My right... My left.
189
00:11:14,625 --> 00:11:16,958
I am Esmé Gigi Geniveve Squalor,
190
00:11:17,041 --> 00:11:20,708
and as you can see from my gown,
I love freaks.
191
00:11:21,458 --> 00:11:24,000
- That's so nice of you.
- Yes, it is.
192
00:11:24,083 --> 00:11:26,666
I had this gown made
to show how much I love them.
193
00:11:26,750 --> 00:11:28,416
See this stuffed animal,
194
00:11:28,500 --> 00:11:29,833
like a hunchback,
195
00:11:29,916 --> 00:11:33,375
and this creepy little face
is like I have two heads.
196
00:11:33,458 --> 00:11:35,125
You look very freakish.
197
00:11:35,208 --> 00:11:37,291
I'm not really a freak.
I'm a normal person.
198
00:11:37,375 --> 00:11:40,125
But I wanted to show you all
how much I admire you.
199
00:11:40,666 --> 00:11:44,333
I admire you so much, I consider you
more than employees at a carnival.
200
00:11:44,416 --> 00:11:46,666
I consider you
to be some of my closest friends.
201
00:11:46,750 --> 00:11:49,375
Oh, Esmé, do you really mean it?
202
00:11:49,458 --> 00:11:51,458
Of course I mean it.
203
00:11:51,541 --> 00:11:53,791
I'd rather be with you
than with the finest people.
204
00:11:53,875 --> 00:11:56,208
Wow. I've never had a normal person
call me a friend.
205
00:11:56,291 --> 00:12:00,291
Well, that's what you are.
You're all my freaky friends.
206
00:12:00,375 --> 00:12:04,416
And it makes me terribly sad
that one of you will be eaten by lions.
207
00:12:04,500 --> 00:12:06,458
I have real tears in my eyes
thinking about it.
208
00:12:06,541 --> 00:12:09,333
Close friend, don't be sad.
209
00:12:09,416 --> 00:12:10,375
I can't help it.
210
00:12:10,458 --> 00:12:15,458
But I have an opportunity for you all
that might make us all very, very happy.
211
00:12:15,541 --> 00:12:19,208
We were just saying that
an opportunity could come any minute.
212
00:12:19,291 --> 00:12:22,375
Well, that's completely true.
213
00:12:22,458 --> 00:12:25,000
Gather around the fire.
I'll tell you about it.
214
00:12:26,791 --> 00:12:29,916
Now that we split these logs
and started this fire like you asked,
215
00:12:30,000 --> 00:12:31,583
what's this opportunity?
216
00:12:31,666 --> 00:12:35,875
I am offering you the chance
to quit your jobs at the House of Freaks,
217
00:12:35,958 --> 00:12:38,958
and join Count Olaf and myself
in his troupe.
218
00:12:39,041 --> 00:12:42,416
Do you think a normal man like him
wants to work with freaks like us?
219
00:12:42,500 --> 00:12:43,750
Of course he would.
220
00:12:43,833 --> 00:12:46,666
Count Olaf doesn't care whether
you're hideously freakish or normal,
221
00:12:46,750 --> 00:12:48,916
as long as you obey his every whim
beyond all reason.
222
00:12:49,000 --> 00:12:51,625
Wow! What an opportunity!
223
00:12:51,708 --> 00:12:53,000
I had a hunch you'd be excited.
224
00:12:53,083 --> 00:12:54,750
- No offense.
- None taken.
225
00:12:54,833 --> 00:12:59,625
If you're interested,
all you have to do is one simple task.
226
00:13:04,250 --> 00:13:05,208
Commit a murder.
227
00:13:06,000 --> 00:13:07,916
- Okay, sounds good.
- Did you just say...
228
00:13:08,000 --> 00:13:08,916
During the lion show,
229
00:13:09,000 --> 00:13:10,958
Olaf will choose one freak
to jump into the pit.
230
00:13:11,041 --> 00:13:15,583
But I want whomever is chosen
to throw Madame Lulu in instead.
231
00:13:15,666 --> 00:13:17,750
You want us
to murder Madame Lulu?
232
00:13:17,833 --> 00:13:19,208
Think of it as a dramatic exercise
233
00:13:19,291 --> 00:13:22,791
to show Count Olaf
you're brave enough to join his troupe.
234
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Throwing Madame Lulu into a pit
of lions doesn't strike me as brave.
235
00:13:26,416 --> 00:13:27,791
Just vicious and cruel.
236
00:13:28,625 --> 00:13:32,291
How can it be vicious and cruel
to give people what they want?
237
00:13:33,000 --> 00:13:35,291
You want to join Count Olaf's troupe.
238
00:13:35,375 --> 00:13:38,041
The crowd wants to see someone
eaten by lions.
239
00:13:38,125 --> 00:13:39,875
I want Lulu thrown into the pit.
240
00:13:39,958 --> 00:13:41,708
It doesn't sound so bad.
241
00:13:41,791 --> 00:13:45,208
Tomorrow, one of you
will have the exciting opportunity
242
00:13:45,291 --> 00:13:47,416
to give everybody what they want!
243
00:13:47,500 --> 00:13:49,833
Why do you want Lulu thrown to the lions?
244
00:13:49,916 --> 00:13:52,750
Oh, you'll understand when you're older.
Hmm.
245
00:13:52,833 --> 00:13:54,083
Maybe not you.
246
00:13:56,125 --> 00:13:57,333
Is something wrong?
247
00:13:57,416 --> 00:13:59,166
I just offered you a job,
which was generous.
248
00:13:59,250 --> 00:14:01,833
It is very generous, Ms. Squalor.
249
00:14:01,916 --> 00:14:04,875
I just don't feel comfortable
throwing Lulu to the lions.
250
00:14:04,958 --> 00:14:06,291
I agree.
251
00:14:07,458 --> 00:14:09,625
- Chabo, too.
- I bet Chabo only half agrees.
252
00:14:09,708 --> 00:14:12,541
I bet her wolf half can't wait to see
Lulu get eaten.
253
00:14:12,625 --> 00:14:14,291
- I'm excited.
- Me, too.
254
00:14:14,375 --> 00:14:16,125
I really want to join Olaf.
255
00:14:16,208 --> 00:14:19,500
Maybe you can convince
your two-headed coworkers.
256
00:14:20,250 --> 00:14:21,166
Consider this.
257
00:14:21,250 --> 00:14:24,000
Maybe Lulu doesn't deserve
to get thrown to the lions.
258
00:14:24,083 --> 00:14:26,791
People don't always get
what they deserve.
259
00:14:26,875 --> 00:14:29,375
And who knows that better
than the two of you?
260
00:14:32,791 --> 00:14:35,291
After all, you're freaks.
261
00:14:37,083 --> 00:14:38,583
I'll let you sleep on it.
262
00:14:42,166 --> 00:14:43,458
Nice work, Sunny.
263
00:14:45,333 --> 00:14:48,000
The curious thing
about being told to sleep on it,
264
00:14:48,083 --> 00:14:50,125
is that you usually can't.
265
00:14:50,958 --> 00:14:52,875
"Sleep on it" is a phrase which here means
266
00:14:52,958 --> 00:14:57,000
"to go to bed thinking about something
in the hopes of reaching a conclusion."
267
00:14:57,083 --> 00:15:00,791
It's much easier to sleep
when you've made up your mind.
268
00:15:09,083 --> 00:15:11,250
It's run-down.
This won't be easy.
269
00:15:12,458 --> 00:15:14,041
- What?
- The ribbon Sunny made
270
00:15:14,125 --> 00:15:16,291
out of the hospital bracelet,
I can't find it.
271
00:15:16,375 --> 00:15:17,625
Uh...
272
00:15:19,166 --> 00:15:20,416
Will this work?
273
00:15:21,625 --> 00:15:23,750
Violet was troubled
about the roller coaster,
274
00:15:23,833 --> 00:15:26,750
and whether she could repair it
with nothing but a tagliatelle grande
275
00:15:26,833 --> 00:15:28,083
and the cover of night.
276
00:15:32,958 --> 00:15:34,458
Sunny, untangle the ivy.
277
00:15:35,625 --> 00:15:37,916
Get me pliers
and a half-inch wrench.
278
00:15:38,583 --> 00:15:39,791
I'm gonna take a look.
279
00:15:39,875 --> 00:15:42,375
Klaus was troubled
about Madame Lulu's map,
280
00:15:42,458 --> 00:15:45,125
and whether the course he charted
was the best way.
281
00:15:45,208 --> 00:15:47,375
And Sunny was troubled
about the long drive ahead
282
00:15:47,458 --> 00:15:50,166
and whether Olivia
would pack enough food for the journey.
283
00:15:52,041 --> 00:15:55,875
- The lions aren't sleeping.
- They don't sound ferocious, just sad.
284
00:15:57,958 --> 00:15:59,583
I feel sorry for them.
285
00:15:59,666 --> 00:16:01,541
They don't deserve to be starved.
286
00:16:01,625 --> 00:16:02,708
Esmé was right.
287
00:16:02,791 --> 00:16:05,416
People don't always get what they deserve.
Neither do lions.
288
00:16:05,500 --> 00:16:06,583
I can't understand
289
00:16:06,666 --> 00:16:10,000
why Hugo, Colette and Kevin would
join people that do wicked things.
290
00:16:10,833 --> 00:16:13,291
Maybe they're happy someone's
treating them like normal people.
291
00:16:13,375 --> 00:16:16,416
Maybe that's why Count Olaf's troupe
works for him.
292
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
They don't think
they have anywhere else to go.
293
00:16:19,250 --> 00:16:21,875
Then we're lucky.
We know where we're going.
294
00:16:27,125 --> 00:16:30,916
The Baudelaires were troubled
about the mountain headquarters
295
00:16:31,000 --> 00:16:33,791
and whether one of their parents
was alive and waiting for them.
296
00:16:34,458 --> 00:16:36,166
Think you can shorten this noodle?
297
00:16:37,125 --> 00:16:38,958
But they should have been troubled
about Olaf,
298
00:16:39,041 --> 00:16:41,541
who, at that moment,
was sleepless himself.
299
00:16:41,625 --> 00:16:47,583
Hmm. Listen to them. That hunger.
That insatiable desire.
300
00:16:47,666 --> 00:16:49,166
Those poor creatures.
301
00:16:50,208 --> 00:16:51,833
They'll have someone to eat soon.
302
00:16:52,875 --> 00:16:56,791
Let's talk about what I want. The location
of the surviving Baudelaire parent.
303
00:16:56,875 --> 00:16:58,833
You said you would give me
the answers tomorrow.
304
00:16:58,916 --> 00:17:00,750
It's after midnight.
That makes it tomorrow.
305
00:17:00,833 --> 00:17:03,375
Come back in the morning, my Olaf.
306
00:17:03,458 --> 00:17:05,458
Spirits, they talk when they talk.
307
00:17:05,541 --> 00:17:06,500
They'd better.
308
00:17:06,583 --> 00:17:11,875
I'm a patient man, Lulu, but patience
is like a grating foreign accent.
309
00:17:12,750 --> 00:17:14,208
It can wear thin.
310
00:17:15,041 --> 00:17:18,958
Wait. Wait.
Spirits, they are sending me vision.
311
00:17:19,041 --> 00:17:23,875
Yes. It's a terrible thing
you did to a noble man.
312
00:17:23,958 --> 00:17:26,708
And now, I am getting a name.
313
00:17:29,166 --> 00:17:30,875
Jacques Snicket.
314
00:17:32,708 --> 00:17:35,083
Jacques Snicket got in my way.
315
00:17:35,875 --> 00:17:38,583
Ask the spirits how that turned out.
316
00:17:43,416 --> 00:17:44,250
What happened?
317
00:17:44,333 --> 00:17:48,750
A crystal ball has accident.
Good thing Madame Lulu buy in bulk, huh?
318
00:17:50,250 --> 00:17:54,375
You wouldn't have had any guests
from the Heimlich Hospital, would you?
319
00:17:54,458 --> 00:17:55,875
No. No.
320
00:17:55,958 --> 00:18:00,291
Handsome Olaf is Madame Lulu's
first visitor in long time.
321
00:18:00,375 --> 00:18:02,125
Really?
322
00:18:05,666 --> 00:18:07,750
Then how did this get here?
323
00:18:08,625 --> 00:18:13,458
Spirits work in mystical ways.
324
00:18:13,541 --> 00:18:17,041
Also, Madame Lulu recently have checkup.
325
00:18:17,833 --> 00:18:19,916
Regular health care is important.
326
00:18:20,000 --> 00:18:22,375
Hmm. I'll see you tomorrow, my Olaf.
327
00:18:25,291 --> 00:18:27,166
You certainly will.
328
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
- Well done.
- Thank you.
329
00:18:59,041 --> 00:19:01,541
The engine should be able
to get us to the mountains.
330
00:19:01,625 --> 00:19:03,791
Will it hold the weight
of Lulu's archival library?
331
00:19:03,875 --> 00:19:05,375
Let's test it.
332
00:19:11,166 --> 00:19:14,708
Riding a roller coaster is the sort
of activity normal children do.
333
00:19:16,666 --> 00:19:17,500
Here we go.
334
00:19:41,708 --> 00:19:47,250
There are few truly happy moments
in the lives of the Baudelaire children.
335
00:19:55,416 --> 00:19:57,125
This is not one of them.
336
00:19:58,625 --> 00:19:59,541
But it's close.
337
00:20:00,583 --> 00:20:02,041
When meeting a volunteer,
338
00:20:02,125 --> 00:20:05,125
you may determine their allegiance
with the use of a code phrase.
339
00:20:06,000 --> 00:20:07,583
"The world is quiet here."
340
00:20:07,666 --> 00:20:10,791
This may sound curious,
like the motto of a secret organization,
341
00:20:10,875 --> 00:20:13,500
or something a stranger might say
when he picks you up in his taxi
342
00:20:13,583 --> 00:20:16,000
and invites you to use your talents
to benefit the world.
343
00:20:16,083 --> 00:20:17,791
There'll be losses along the way.
344
00:20:18,125 --> 00:20:20,041
We may never triumph, not completely.
345
00:20:20,666 --> 00:20:24,625
We may be defeated, at least for a time.
But we will never disappear.
346
00:20:24,708 --> 00:20:28,041
Not so long as there are noble,
well-read people...
347
00:20:28,125 --> 00:20:30,916
- To take up the torch.
- ...to take up the torch.
348
00:20:44,833 --> 00:20:46,458
Going somewhere?
349
00:20:46,541 --> 00:20:49,750
Oh, there you are, my Olaf.
You are so early.
350
00:20:49,833 --> 00:20:52,166
Spirits still sleeping, like lazy goat.
351
00:20:52,250 --> 00:20:57,458
Go get breakfast wine spritzer with Esmé,
and come back in, say, an hour. Yes.
352
00:20:57,541 --> 00:21:00,708
Spirits will be ready
for big fortune-telling show.
353
00:21:00,791 --> 00:21:03,041
I won't need a fortune-telling show
this morning.
354
00:21:03,125 --> 00:21:04,291
- You don't?
- No.
355
00:21:04,375 --> 00:21:06,458
Things are different. Plans have changed.
356
00:21:06,875 --> 00:21:11,375
I've got my own show now.
And look, the early crowd arrives.
357
00:21:11,458 --> 00:21:14,000
Right this way to the lion pit, folks!
358
00:21:14,083 --> 00:21:15,416
You, too.
359
00:21:18,666 --> 00:21:22,750
Step this way for violence
and sloppy eating!
360
00:21:22,833 --> 00:21:24,833
Has anyone seen the boss's giant noodle?
361
00:21:34,125 --> 00:21:36,125
Look, Mrs. Bass. Freaks!
362
00:21:36,208 --> 00:21:39,291
Don't say my name out loud.
I'm on the lam.
363
00:21:39,375 --> 00:21:41,416
Sorry, I'm just very excited.
364
00:21:41,500 --> 00:21:43,666
"One of these freaks will be eaten!"
365
00:21:43,750 --> 00:21:45,125
I sure hope so.
366
00:21:45,208 --> 00:21:47,208
I haven't had any fun
since I robbed that bank.
367
00:21:47,291 --> 00:21:49,916
Oh, I'm starving for entertainment.
368
00:21:50,000 --> 00:21:52,083
I hear the lions are starving, too.
369
00:21:52,166 --> 00:21:54,125
What was that about a bank?
370
00:22:05,333 --> 00:22:07,291
Ladies and gentlemen,
371
00:22:07,833 --> 00:22:11,625
this may be the most exciting day
of your entire lives.
372
00:22:11,708 --> 00:22:14,708
Welcome, welcome, welcome...
373
00:22:14,791 --> 00:22:18,958
to the Caligari Carnival's Big Top Finale!
374
00:22:21,791 --> 00:22:22,875
Thank you.
375
00:22:25,541 --> 00:22:28,208
I am your ringmaster, Count Olaf,
376
00:22:28,875 --> 00:22:32,166
but a different Count Olaf than the one
you've read about in the papers,
377
00:22:32,250 --> 00:22:33,666
who is dead.
378
00:22:33,750 --> 00:22:37,041
Incredible! Who knew there were so many
counts with one eyebrow named Olaf?
379
00:22:37,125 --> 00:22:40,250
We're both very handsome.
But enough about me.
380
00:22:40,333 --> 00:22:47,125
Ladies and gentlemen,
inside this pit are two starving lions.
381
00:22:49,375 --> 00:22:55,916
And standing beside said pit
are five delicious freaks!
382
00:22:57,041 --> 00:22:59,291
I'm glad this is my last day
in these clothes.
383
00:22:59,375 --> 00:23:01,708
Soon I'll be part of Olaf's troupe.
384
00:23:01,791 --> 00:23:03,583
Are you really gonna push Lulu?
385
00:23:03,666 --> 00:23:06,375
I'll do anything if it means
never having to look like a freak again.
386
00:23:06,458 --> 00:23:09,666
Look closely at all these freaks.
387
00:23:09,750 --> 00:23:12,916
Observe Hugo's hideous hump.
388
00:23:13,000 --> 00:23:16,583
Cackle at Colette's
cockamamie contortions.
389
00:23:16,666 --> 00:23:21,250
Giggle at the absurdity
of Kevin's ambidextrous arms.
390
00:23:21,333 --> 00:23:25,750
Snicker at Beverly and Elliot,
the two-headed freak.
391
00:23:26,333 --> 00:23:32,708
Laugh so hard you can hardly breathe
at Chabo the Wolf Baby.
392
00:23:32,791 --> 00:23:35,125
- I hope it's the man with sores!
- Or the woman with money!
393
00:23:36,916 --> 00:23:39,041
I am not a freak.
I'm a member of the audience.
394
00:23:39,125 --> 00:23:41,208
I have a dermatological condition.
395
00:23:41,291 --> 00:23:44,125
And this isn't money.
Uh, these are algebra quizzes.
396
00:23:44,208 --> 00:23:46,708
I don't care who it is.
I just hope this circus has clowns.
397
00:23:46,791 --> 00:23:48,041
I like the sad ones.
398
00:23:49,833 --> 00:23:54,750
Ladies and gentlemen, it's time
for the choosing ceremony to commence.
399
00:23:55,375 --> 00:23:57,458
The names of each and every freak
400
00:23:57,541 --> 00:24:00,666
have been written down
on small pieces of paper,
401
00:24:00,750 --> 00:24:05,916
folded up, and placed inside the box
that this lovely young lady is holding.
402
00:24:06,000 --> 00:24:07,666
I don't think she's lovely.
403
00:24:07,750 --> 00:24:09,916
Play along.
We'll think of something.
404
00:24:10,916 --> 00:24:12,166
Ladies and gentlemen,
405
00:24:12,250 --> 00:24:19,208
I will reach inside the box,
pull out one piece of paper,
406
00:24:19,291 --> 00:24:24,250
unfold it,
and read the name of the freak out loud.
407
00:24:24,333 --> 00:24:29,333
Then that freak
will then walk down this wooden plankway,
408
00:24:29,958 --> 00:24:34,958
jump into the pit,
and we'll all watch as the lions eat him.
409
00:24:35,041 --> 00:24:37,208
Or her.
410
00:24:38,125 --> 00:24:40,375
Or her.
411
00:24:40,458 --> 00:24:43,416
Before we begin,
does anyone have any questions?
412
00:24:43,500 --> 00:24:45,583
Why do you get to pick the name?
413
00:24:45,666 --> 00:24:46,958
It was my idea.
414
00:24:47,041 --> 00:24:48,916
Is this legal?
415
00:24:49,000 --> 00:24:51,708
What... Don't spoil the fun, boy.
416
00:24:51,791 --> 00:24:54,916
If you're going to ask questions,
you might as well wait in my car.
417
00:24:55,958 --> 00:25:01,583
Ladies and da-da-da,
I am now reaching my hand inside the box.
418
00:25:03,916 --> 00:25:07,375
I am pulling out one piece of paper,
419
00:25:07,458 --> 00:25:13,125
which I will unfold very slowly,
to increase the suspense.
420
00:25:13,791 --> 00:25:16,500
A grown man, unfolding paper. Amazing.
421
00:25:16,583 --> 00:25:20,500
I learned how to amaze crowds
by working in regional theater.
422
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
Ladies and gentlemen,
423
00:25:25,708 --> 00:25:29,500
I am now unfolding
the first fold in the piece of paper.
424
00:25:31,083 --> 00:25:33,083
I feel morally queasy.
425
00:25:34,375 --> 00:25:37,041
It could be from eating this hot dog
I found on the ground.
426
00:25:37,125 --> 00:25:41,666
I have just unfolded the second fold
in the piece of paper!
427
00:25:41,750 --> 00:25:46,500
There are only five...
four more folds left.
428
00:25:46,583 --> 00:25:47,666
Is this gonna be scary?
429
00:25:47,750 --> 00:25:50,875
Don't worry, Trixie. This was advertised
as family entertainment.
430
00:25:50,958 --> 00:25:54,000
I'm sure whoever is eaten by lions
deserves it.
431
00:25:54,083 --> 00:25:55,791
No one deserves to get eaten.
432
00:25:55,875 --> 00:25:57,208
Except maybe Count Olaf.
433
00:25:57,958 --> 00:25:59,250
You thinking what I'm thinking?
434
00:25:59,333 --> 00:26:01,041
I'm thinking it.
435
00:26:01,125 --> 00:26:04,250
I did one more fold,
and that was the last fold!
436
00:26:04,333 --> 00:26:06,375
What does it...
437
00:26:07,041 --> 00:26:08,166
Ladies and gentlemen,
438
00:26:08,958 --> 00:26:13,541
today's lucky freak
proves that two heads are better than one.
439
00:26:13,625 --> 00:26:17,375
Beverly and Elliot, step on up.
440
00:26:20,208 --> 00:26:22,250
- It's a wicked thing to do.
- What choice do we have?
441
00:26:26,791 --> 00:26:28,916
Thank you.
We're thrilled to be chosen.
442
00:26:29,000 --> 00:26:29,958
You're welcome.
443
00:26:30,041 --> 00:26:36,000
Now, jump into that pit so we can all
watch you get devoured by lions.
444
00:26:45,291 --> 00:26:47,416
Get in there!
445
00:27:14,541 --> 00:27:15,666
What's the problem?
446
00:27:16,708 --> 00:27:19,750
- My other head and I were thinking.
- Thinking with both heads.
447
00:27:19,833 --> 00:27:22,083
Instead of watching a freak jump
into the lion pit,
448
00:27:22,166 --> 00:27:23,416
wouldn't it be more exciting...
449
00:27:23,500 --> 00:27:25,958
To watch a freak get pushed?
450
00:27:26,041 --> 00:27:27,875
This would be
more violent, please.
451
00:27:27,958 --> 00:27:28,875
Yeah, do it!
452
00:27:28,958 --> 00:27:32,625
Yes. I'd like to see that two-headed freak
thrown to the lions.
453
00:27:32,708 --> 00:27:35,291
I'd like to see someone pushed
into the pit.
454
00:27:39,541 --> 00:27:43,750
And who, pray tell, do you imagine
performing such a dangerous job?
455
00:27:43,833 --> 00:27:44,791
You.
456
00:27:44,875 --> 00:27:46,416
After all, you are the star of the show.
457
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
That's true!
458
00:27:47,583 --> 00:27:51,375
I'd like to see the ringmaster
throw that freak into that pit!
459
00:27:53,375 --> 00:27:55,541
With pleasure.
460
00:28:08,958 --> 00:28:11,708
I am deeply honored to have been asked.
461
00:28:11,791 --> 00:28:16,083
But I'm afraid I couldn't possibly go
any further than here.
462
00:28:16,166 --> 00:28:19,416
- Why not?
- I'm allergic to cats.
463
00:28:19,500 --> 00:28:20,791
Really?
464
00:28:21,708 --> 00:28:24,208
Wow. I didn't even know
you had allergies, boss.
465
00:28:24,291 --> 00:28:27,166
I have an idea! Madame Lulu,
466
00:28:27,250 --> 00:28:29,333
you walk the plank
and throw the freak to its death.
467
00:28:29,416 --> 00:28:30,833
Of course!
468
00:28:30,916 --> 00:28:34,416
After all, Madame Lulu
is the reason we're all here today.
469
00:28:34,500 --> 00:28:36,541
What do you think, violence fans?
470
00:28:36,625 --> 00:28:40,000
Let's see Madame Lulu
throw Beverly and Elliot in the pit!
471
00:28:40,083 --> 00:28:42,041
Hit her with something!
That'll get her moving.
472
00:28:42,125 --> 00:28:44,166
That will not be necessary,
please.
473
00:28:44,250 --> 00:28:46,208
I'm positively gasping with suspense.
474
00:28:54,791 --> 00:28:57,416
- What do we do?
- I don't know.
475
00:28:57,500 --> 00:28:58,875
Stop whispering.
476
00:28:59,583 --> 00:29:01,333
We're increasing suspense.
477
00:29:01,416 --> 00:29:03,958
The suspense has been increased enough.
478
00:29:04,041 --> 00:29:05,916
This is the moment
we've all been waiting for.
479
00:29:06,000 --> 00:29:08,541
If Madame Lulu
is not brave enough to do it,
480
00:29:08,625 --> 00:29:12,458
then whoever volunteers
will get a special reward.
481
00:29:12,541 --> 00:29:15,125
I'm brave enough!
So are Kevin and Colette!
482
00:29:15,208 --> 00:29:17,166
Freaks that are brave?
Don't be ridiculous.
483
00:29:17,250 --> 00:29:18,583
We are brave!
484
00:29:18,666 --> 00:29:23,166
Count Olaf, let us prove it to you,
and then you can employ us.
485
00:29:23,250 --> 00:29:25,416
- Employ you?
- Oh, what a wonderful idea!
486
00:29:25,500 --> 00:29:26,541
I'll do it!
487
00:29:26,625 --> 00:29:28,625
- No, I'll do it!
- No, I'll do it! With both hands!
488
00:29:28,708 --> 00:29:30,875
I'll do it! I don't want a freak
for a coworker.
489
00:29:30,958 --> 00:29:34,000
Ahh!
490
00:29:35,958 --> 00:29:37,250
I'll do it for Esmé!
491
00:29:39,500 --> 00:29:41,833
I should get that reward.
I live on a teacher's salary.
492
00:29:41,916 --> 00:29:45,666
I don't even care who gets eaten.
I just want to feel alive!
493
00:29:45,750 --> 00:29:48,041
I never knew this show
involved audience participation.
494
00:29:49,791 --> 00:29:51,125
I can't wait anymore.
495
00:29:51,208 --> 00:29:53,416
I'm ready to push someone myself.
496
00:29:55,750 --> 00:29:56,750
Trust me.
497
00:30:04,583 --> 00:30:06,500
- No!
- Go!
498
00:30:06,583 --> 00:30:08,250
- But...
- I'm right behind you.
499
00:30:08,875 --> 00:30:10,708
I've been behind you all along.
500
00:30:13,166 --> 00:30:14,541
Go!
501
00:30:16,916 --> 00:30:21,791
You're no fortune-teller.
You're that school librarian!
502
00:30:21,875 --> 00:30:24,708
I'm more than that. I'm a volunteer.
503
00:30:26,000 --> 00:30:29,041
Well, thank you for volunteering.
504
00:30:29,916 --> 00:30:33,291
Now it's time for your special reward.
505
00:30:46,791 --> 00:30:49,083
I never had the privilege
of meeting Olivia Caliban,
506
00:30:49,166 --> 00:30:50,958
but I do know my brother loved her.
507
00:30:51,541 --> 00:30:56,166
I know she was armed with curiosity,
a well-defined moral compass,
508
00:30:56,250 --> 00:30:58,375
and a well-curated collection of books.
509
00:30:59,291 --> 00:31:03,500
In other words, she was like
many librarians I've known.
510
00:31:05,333 --> 00:31:07,625
A brave and noble person
511
00:31:07,708 --> 00:31:10,958
who did not deserve to end up
in the belly of the beast.
512
00:31:14,583 --> 00:31:16,500
- That sounded like...
- Olivia.
513
00:31:18,583 --> 00:31:20,916
If she's dead, it's our fault.
We thought to push Olaf.
514
00:31:21,000 --> 00:31:23,250
We can't think about that now.
We have to get out of here.
515
00:31:31,500 --> 00:31:34,708
I always thought it would be entertaining
to see someone eaten by lions,
516
00:31:34,791 --> 00:31:35,958
but that was...
517
00:31:36,041 --> 00:31:37,666
- Horrifying.
- Terrifying.
518
00:31:37,750 --> 00:31:39,708
- Messy.
- That could've been me.
519
00:31:40,333 --> 00:31:41,500
It could have been any of us.
520
00:31:42,791 --> 00:31:46,000
- I want to go home.
- Me, too.
521
00:31:48,958 --> 00:31:49,958
The book.
522
00:31:54,708 --> 00:31:56,500
Olivia promised she'd find it for us.
523
00:31:56,583 --> 00:32:00,916
She was a great person
and a great librarian.
524
00:32:01,750 --> 00:32:03,875
- The show's not over yet.
- Count Olaf.
525
00:32:11,166 --> 00:32:13,750
- What are you cowards doing here?
- They might be cowards,
526
00:32:13,833 --> 00:32:15,875
but I'm prepared to offer them
a place in my troupe.
527
00:32:15,958 --> 00:32:17,916
That's very kind of you to offer,
528
00:32:18,000 --> 00:32:19,875
but you don't want us cowards
in your troupe.
529
00:32:19,958 --> 00:32:22,708
Sure we do. You never know
when you might lose an associate.
530
00:32:22,791 --> 00:32:24,208
Look at Madame Lulu.
531
00:32:24,291 --> 00:32:25,708
You don't have a choice.
532
00:32:25,791 --> 00:32:29,083
We're burning down this carnival
starting with that rickety roller coaster.
533
00:32:29,166 --> 00:32:30,541
See for yourself.
534
00:32:37,625 --> 00:32:39,791
No.
535
00:32:39,875 --> 00:32:43,333
You see, if you don't join us,
where can you possibly go?
536
00:32:44,208 --> 00:32:45,666
Where are you going?
537
00:32:46,458 --> 00:32:47,291
Hello.
538
00:32:51,166 --> 00:32:52,000
Give...
539
00:32:54,625 --> 00:32:57,083
I haven't seen one of these in years.
540
00:32:57,166 --> 00:32:59,041
A brown stain?
You saw that this morning.
541
00:32:59,125 --> 00:33:00,541
- Coded stain.
- Oh.
542
00:33:00,625 --> 00:33:04,125
It's to mark a secret location
without anyone else noticing.
543
00:33:04,208 --> 00:33:08,750
And this stain happens to mark
the secret location of VFD headquarters.
544
00:33:08,833 --> 00:33:11,375
I haven't been there in years.
Not since that masked ball
545
00:33:11,458 --> 00:33:15,250
when I failed to push a woman
in a dragonfly costume off a cliff.
546
00:33:15,333 --> 00:33:16,666
Who knew those wings worked?
547
00:33:16,750 --> 00:33:19,416
A map to the VFD headquarters.
548
00:33:19,500 --> 00:33:23,416
Yes. That must be where
the survivor of the fire is hiding.
549
00:33:23,500 --> 00:33:27,083
It seems like Madame Lulu
gave us one last answer after all.
550
00:33:27,625 --> 00:33:29,333
I'm really going to miss her.
551
00:33:29,416 --> 00:33:33,291
Hmm. Pack your mittens, kitten.
We're going to the Mortmain Mountains.
552
00:33:33,958 --> 00:33:36,375
I wonder if Lulu
left anything else useful here.
553
00:33:36,458 --> 00:33:37,875
I don't see anything useful.
554
00:33:41,291 --> 00:33:43,333
I think you're lying to me.
555
00:33:44,000 --> 00:33:45,416
My other head is telling the truth.
556
00:33:45,500 --> 00:33:49,541
Well, then what is that box of food
doing there?
557
00:33:49,625 --> 00:33:52,833
Don't you think food would be useful
on a long journey?
558
00:33:55,250 --> 00:33:57,916
Chabo compliments you on your cleverness.
We hadn't noticed it.
559
00:33:58,000 --> 00:33:59,083
That's why I'm the boss,
560
00:33:59,166 --> 00:34:02,791
and I boss you
to carry that crate to my car.
561
00:34:02,875 --> 00:34:07,541
But first,
I want you to light this tent on fire.
562
00:34:09,083 --> 00:34:09,916
Really?
563
00:34:10,000 --> 00:34:13,708
Yes, really. You're with us now, freaks.
564
00:34:13,791 --> 00:34:15,916
Really light this tent on fire.
565
00:34:16,000 --> 00:34:18,875
Really destroy all these papers and notes
566
00:34:18,958 --> 00:34:21,000
and the rest
of Madame Lulu's boring clutter,
567
00:34:21,083 --> 00:34:24,000
and then meet me at the car
when you're done.
568
00:34:24,625 --> 00:34:26,458
Chabo, you're coming with me.
569
00:34:27,916 --> 00:34:31,833
- Chabo would prefer to stay with us.
- I could care less.
570
00:34:31,916 --> 00:34:35,291
I am the man in charge here,
not this feral little monster.
571
00:34:35,375 --> 00:34:38,208
Come... Just stop... Stop growling!
572
00:34:40,083 --> 00:34:42,708
Nice wolfie.
573
00:34:53,041 --> 00:34:57,000
You know, you're lucky that there are
so many books and films here.
574
00:34:57,791 --> 00:34:59,166
They're highly flammable.
575
00:35:00,125 --> 00:35:01,750
Burn this tent down
576
00:35:01,833 --> 00:35:05,750
and then you can join
that little wolf baby in my acting troupe.
577
00:35:09,541 --> 00:35:11,708
It's time to take up the torch.
578
00:35:25,291 --> 00:35:26,750
We're not going with Olaf.
579
00:35:26,833 --> 00:35:30,291
He already has Sunny,
and he burned our ride out of here.
580
00:35:30,375 --> 00:35:33,875
And riding with him
is the only way to get to the mountains.
581
00:35:35,083 --> 00:35:37,833
If we set that fire,
we're as bad as he is.
582
00:35:37,916 --> 00:35:41,333
If we don't, we'll never find out
if one of our parents survived.
583
00:35:42,875 --> 00:35:44,333
I know just how you feel.
584
00:35:47,750 --> 00:35:50,000
My first time was hard, too.
585
00:35:51,250 --> 00:35:52,875
Let me help you with that.
586
00:36:12,125 --> 00:36:13,916
Get the food.
587
00:36:25,000 --> 00:36:27,041
You can ride in the gift caravan.
588
00:36:27,125 --> 00:36:28,708
We're going to pull it behind us.
589
00:36:28,791 --> 00:36:31,250
With so many new recruits,
we're getting mighty crowded.
590
00:36:32,458 --> 00:36:34,208
Ow, your hooks are hurting me.
591
00:36:34,291 --> 00:36:36,166
- Get in the trunk, freak!
- Okay.
592
00:36:36,250 --> 00:36:39,541
I know a knot called the Devil's Tongue.
It might hold better. I can tie it.
593
00:36:39,625 --> 00:36:42,208
That's a relief.
I have no idea what I'm doing.
594
00:36:46,916 --> 00:36:48,250
It was horrifying.
595
00:36:48,333 --> 00:36:50,791
That anonymous tip promised
I'd find the Baudelaires,
596
00:36:50,875 --> 00:36:52,375
but all I saw were freaks
597
00:36:52,458 --> 00:36:54,750
and a fortune-teller
who got devoured by a lion.
598
00:36:54,833 --> 00:36:58,166
Then everything caught fire.
I'm glad that ticket was comped.
599
00:36:58,958 --> 00:37:01,458
I'm on my way home now,
but I have to make a detour first.
600
00:37:01,541 --> 00:37:02,750
I'm giving a teacher a ride
601
00:37:02,833 --> 00:37:05,750
and she insists on
a private tour of the bank.
602
00:37:05,833 --> 00:37:07,500
- Need to make a deposit?
- A withdrawal.
603
00:37:07,583 --> 00:37:10,208
Oh! What's for dinner?
604
00:37:25,208 --> 00:37:27,875
Here we are, riding off into the sunset.
605
00:37:27,958 --> 00:37:29,083
It's the afternoon.
606
00:37:29,791 --> 00:37:31,333
That's not the point.
607
00:37:32,583 --> 00:37:36,291
The point is,
we are going to be very, very rich.
608
00:37:36,916 --> 00:37:41,083
And the surviving Baudelaires
are about to be very, very dead.
609
00:37:41,500 --> 00:37:43,583
Do you think Sunny will be okay
with Count Olaf?
610
00:37:43,666 --> 00:37:45,916
Nobody's okay with Count Olaf.
611
00:37:46,000 --> 00:37:47,750
But it's only
until we reach the mountains.
612
00:37:47,833 --> 00:37:49,458
As soon as we're together,
613
00:37:49,541 --> 00:37:51,541
we'll escape
and get to the headquarters.
614
00:37:51,625 --> 00:37:53,750
What do you think we'll find there?
615
00:37:55,083 --> 00:37:57,250
Sometimes a story ends
before it's over
616
00:37:57,333 --> 00:38:03,125
with unanswered questions,
unresolved plots, lingering suspense
617
00:38:03,208 --> 00:38:05,541
blanketing the world like snow.
618
00:38:05,625 --> 00:38:07,958
Like smoke from a suspicious fire.
619
00:38:08,041 --> 00:38:09,208
This is Larry Your-Waiter.
620
00:38:09,291 --> 00:38:13,333
I learned the survivor of the fire
is headed to headquarters. I'm on my way.
621
00:38:15,541 --> 00:38:16,750
Is that smoke?
622
00:38:16,833 --> 00:38:20,583
I myself am in suspense
about the current fate of the Baudelaires.
623
00:38:20,666 --> 00:38:23,333
And there are other details
I've yet to discover,
624
00:38:23,416 --> 00:38:28,125
such as the fate of my late brother's taxi
and location of a certain sugar bowl.
625
00:38:30,875 --> 00:38:33,791
And the identity
of the previous Madame Lulu,
626
00:38:33,875 --> 00:38:37,458
though reliable sources tell me
it's a woman I know very well.
627
00:38:39,458 --> 00:38:41,416
It can be frustrating to live in suspense.
628
00:38:41,500 --> 00:38:44,291
Not knowing what's around
the next curve in the road.
629
00:38:46,458 --> 00:38:48,833
You may feel
as if you are on the edge of a cliff,
630
00:38:48,916 --> 00:38:50,625
not knowing if you will fall.
631
00:38:50,708 --> 00:38:53,958
How sharp the rocks are at the bottom,
or if you will have time to scream.
632
00:38:54,041 --> 00:38:55,750
But life is like that.
633
00:38:57,000 --> 00:38:58,583
It's a cliff-hanger.
634
00:39:02,708 --> 00:39:06,708
Beverly, Elliot,
press the red button and speak to me.
635
00:39:07,583 --> 00:39:10,125
- We're here.
- Look out the window.
636
00:39:11,333 --> 00:39:13,375
- We are.
- The other window.
637
00:39:25,250 --> 00:39:27,875
- Stop! No!
- What are you doing? Stop it.
638
00:39:27,958 --> 00:39:31,500
I didn't need a fortune-teller to tell me
where the Baudelaire brats were hiding.
639
00:39:31,583 --> 00:39:33,750
I'd figured that out all by myself.
640
00:39:33,833 --> 00:39:36,583
So, allow me to tell you your future.
641
00:39:36,666 --> 00:39:42,291
A great deal of suffering and pain
and then a long fall to rock bottom.
642
00:39:43,166 --> 00:39:45,583
Do you know how that feels? Because I do.
643
00:39:45,666 --> 00:39:47,916
But things are looking up for me.
644
00:39:48,000 --> 00:39:50,833
I'm cutting all ties
with my past failures.
645
00:39:51,500 --> 00:39:52,333
Get it?
646
00:39:52,416 --> 00:39:55,500
Because I'm actually cutting the rope
that you tied...
647
00:39:55,583 --> 00:39:58,125
I'm sure they get it, darling.
648
00:40:01,666 --> 00:40:03,625
Goodbye, Baudelaires.
649
00:40:19,458 --> 00:40:20,666
- Sunny!
- Sunny!
650
00:40:23,416 --> 00:40:25,250
- Sunny!
- Sunny!
651
00:40:28,916 --> 00:40:30,916
- Sunny!
- Sunny!
652
00:40:31,000 --> 00:40:36,166
Down they go, into the belly of the beast.
49884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.