All language subtitles for 85321

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,697 --> 00:01:18,216 Mama. 2 00:01:26,431 --> 00:01:27,708 Mama. 3 00:01:27,777 --> 00:01:29,330 Jesteś tu? 4 00:01:32,989 --> 00:01:34,611 Carly. 5 00:01:38,408 --> 00:01:39,478 Pomóż mi. 6 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 Carly. 7 00:01:48,004 --> 00:01:49,454 Mama. 8 00:01:52,802 --> 00:01:54,355 Carly. 9 00:02:09,474 --> 00:02:11,131 Mamo, jesteś tutaj? 10 00:02:12,442 --> 00:02:14,030 Pomóż mi. 11 00:02:16,481 --> 00:02:17,482 Mama. 12 00:02:33,014 --> 00:02:34,257 Carly. 13 00:02:37,847 --> 00:02:38,882 Jestem tutaj. 14 00:02:41,816 --> 00:02:43,404 Trochę więcej. 15 00:02:43,473 --> 00:02:44,888 Jestem tutaj. 16 00:02:55,796 --> 00:02:57,246 Mama. 17 00:02:58,868 --> 00:03:01,629 - Och kochanie. - Co robisz? 18 00:03:01,698 --> 00:03:07,014 Nie widzisz, gdzie stoisz? 19 00:04:29,683 --> 00:04:34,653 Co do diabła, Martinie? 20 00:04:42,799 --> 00:04:45,388 - Dziewczyna. - Godzina wina? 21 00:04:45,457 --> 00:04:47,459 Sakramentalnie poprawne. Chciałbym zobaczyć to miejsce. 22 00:04:47,528 --> 00:04:49,565 Jestem w drodze. Po prostu wyślij mi adres. 23 00:04:49,634 --> 00:04:51,877 - Dobra, do zobaczenia wkrótce. - Cześć. 24 00:05:02,094 --> 00:05:03,372 Co? 25 00:05:09,964 --> 00:05:11,000 W porządku. 26 00:05:12,139 --> 00:05:13,830 Muszę przyznać, że zacząłem się zastanawiać 27 00:05:13,899 --> 00:05:15,418 co ja tu do diabła robiłem 28 00:05:15,487 --> 00:05:16,971 ale to jest tego warte. 29 00:05:17,040 --> 00:05:18,076 Cześć. 30 00:05:19,353 --> 00:05:21,251 - Za długo. - Spójrz na siebie. 31 00:05:21,321 --> 00:05:23,253 Spojrzę na ciebie. 32 00:05:23,323 --> 00:05:24,772 Wyglądasz jak gówno. 33 00:05:24,841 --> 00:05:26,498 Co się dzieje? 34 00:05:26,567 --> 00:05:28,328 Ciebie też miło widzieć, duże miasto. 35 00:05:28,397 --> 00:05:30,468 Spójrz na moje miejsce pracy. On jest tutaj. 36 00:05:30,537 --> 00:05:33,091 Oprzeć się. Pracujesz tutaj czy siedzisz w domu? 37 00:05:33,160 --> 00:05:35,127 - Niektóre z obu. - W porządku. 38 00:05:35,196 --> 00:05:36,864 Oznacza to, że jeśli złożone przeze mnie propozycje zostaną zatwierdzone, 39 00:05:36,888 --> 00:05:39,753 - wtedy może przerodzić się w coś długoterminowego. 40 00:05:39,822 --> 00:05:41,893 Oczywiście nie w domu. 41 00:05:45,068 --> 00:05:47,105 Tak się cieszę, że wróciłeś, kolego. 42 00:05:48,175 --> 00:05:51,385 Czy naprawdę mam jeszcze jeden? Mam rację? 43 00:05:51,454 --> 00:05:54,837 - Mam kolejny kawałek. Tak. -To jest bardzo dobre. 44 00:05:54,906 --> 00:05:56,873 Więc co jeszcze się dzieje? dogonić mnie 45 00:05:56,942 --> 00:05:58,427 Co mnie ominęło? 46 00:05:59,911 --> 00:06:01,568 Dostałem wiadomość od Martina. 47 00:06:02,707 --> 00:06:04,329 - Martino? - Tak. 48 00:06:04,398 --> 00:06:07,677 -Naprawdę? -Tak, tylko, uh, tuż przed moim przybyciem. 49 00:06:08,851 --> 00:06:12,095 -Pan. - Chyba nie rozmawiałem z nim od tamtego czasu, 50 00:06:12,751 --> 00:06:15,167 Boże, teraz to musi być sześć lub siedem lat. 51 00:06:15,236 --> 00:06:16,686 Nie wiem 52 00:06:16,755 --> 00:06:18,274 Tak. 53 00:06:18,343 --> 00:06:20,034 - Spisałeś go na straty? - Nie. 54 00:06:20,103 --> 00:06:22,382 Nie mogę już nigdzie iść. 55 00:06:22,451 --> 00:06:23,486 Wiesz? 56 00:06:24,211 --> 00:06:26,869 Dobry. Nikt nie musi słuchać jego szalonych teorii 57 00:06:26,938 --> 00:06:29,354 po wszystkim, co przydarzyło się twojej matce. 58 00:06:29,423 --> 00:06:33,634 Nie wiem, czy tak dobrze cię słuchałem 59 00:06:34,532 --> 00:06:36,326 po całym tym gównie, przez które przeszłaś. 60 00:06:37,431 --> 00:06:38,984 Byłeś w porządku, prawda? 61 00:06:39,951 --> 00:06:44,473 Ale jest za ciężki na jeden kieliszek wina. 62 00:06:44,542 --> 00:06:47,821 Łatwa naprawa. 63 00:06:47,890 --> 00:06:51,134 Nie nie nie. Ja... ja prowadzę. 64 00:06:51,203 --> 00:06:54,862 A właściwie powinienem iść. 65 00:06:54,931 --> 00:06:56,519 - Czy ty żartujesz? - Ja wiem. 66 00:06:56,588 --> 00:06:57,600 - Właśnie tu przyjechałeś. - Ja wiem. 67 00:06:57,624 --> 00:06:59,108 Odzyskałem cię. 68 00:06:59,177 --> 00:07:02,076 Możemy to robić wiele razy. 69 00:07:02,145 --> 00:07:03,595 W porządku. 70 00:07:03,664 --> 00:07:05,148 Dziękuję. 71 00:07:05,217 --> 00:07:07,357 Do zobaczenia później. 72 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 - Cześć. - Cześć. 73 00:08:32,546 --> 00:08:34,928 - Cześć. - Cześć. 74 00:08:36,619 --> 00:08:39,943 Nie wiedziałam, co Ci dać, ale pamiętałam, że zawsze kochałaś colę, więc kupiłam Ci colę. 75 00:08:39,967 --> 00:08:41,003 Dziękuję. 76 00:08:44,420 --> 00:08:46,042 Jak się masz? 77 00:08:46,111 --> 00:08:48,286 Jak się masz… jak się masz i takie? 78 00:08:49,805 --> 00:08:53,705 Ze mną wszystko w porządku. Dostałem pracę przy montażu nadwozi ciężarówek. 79 00:08:53,774 --> 00:08:55,569 Zajmuje mi. Spawalniczy. 80 00:08:55,638 --> 00:08:58,952 Czy nadal jesteś w tym samym domu na ławce? 81 00:08:59,021 --> 00:09:00,056 Tak. 82 00:09:01,161 --> 00:09:02,196 Miło tam. 83 00:09:04,923 --> 00:09:06,822 Więc o co chodzi? 84 00:09:08,237 --> 00:09:13,207 Więc kilka dni temu zadzwonili do mnie z tej firmy medycznej z doliny. 85 00:09:13,276 --> 00:09:18,247 Uh, zaoferowali mi trochę pieniędzy za udział w grupie fokusowej. 86 00:09:18,316 --> 00:09:20,663 Więc poszedłem, a kiedy tam dotarłem 87 00:09:20,732 --> 00:09:23,977 byli wszyscy ci prawdziwi pacjenci szpitali. 88 00:09:24,046 --> 00:09:26,289 Co? To jest do bani. 89 00:09:27,567 --> 00:09:29,879 Tak, ale pacjentką była twoja matka, Carly. 90 00:09:31,053 --> 00:09:32,468 To znaczy, to była Angela. 91 00:09:33,400 --> 00:09:36,368 I wiedzieli, że jakoś ją znam. 92 00:09:36,437 --> 00:09:38,070 To znaczy, nie dowiedziałem się o tym, dopóki tam nie dotarłem. 93 00:09:38,094 --> 00:09:41,650 Czekać. Co? Czy jest w klinice? Ona jest chora? 94 00:09:43,444 --> 00:09:45,377 Carly jest w śpiączce. 95 00:09:45,446 --> 00:09:48,104 To znaczy, jest całkowicie sparaliżowana. 96 00:09:48,173 --> 00:09:50,935 - Śpiączka, co się stało? - Nie wiem. Nie powiedzieli. 97 00:09:51,004 --> 00:09:52,982 Wyglądało na to, że została sprowadzona przez służby poprawcze. 98 00:09:53,006 --> 00:09:54,984 To znaczy, nadal jest jak przestępca czy cokolwiek, tak 99 00:09:55,008 --> 00:09:58,943 ale może być pacjentem 100 00:09:59,012 --> 00:10:00,807 w dziedzinie badań medycznych. 101 00:10:04,949 --> 00:10:06,088 Naprawdę ją widziałeś? 102 00:10:07,537 --> 00:10:11,196 Tak. W chwili, gdy ją spotkałem, wyszedłem, ale tak. 103 00:10:11,265 --> 00:10:12,612 Fuj. 104 00:10:14,372 --> 00:10:18,479 Chcieli poznać twoje dane kontaktowe, ale im ich nie podałem. 105 00:10:18,548 --> 00:10:20,319 Chyba nie wiedzą, że zmieniłeś swoje imię 106 00:10:20,343 --> 00:10:21,655 ale oni cię znajdą. 107 00:10:27,488 --> 00:10:29,629 Przepraszam, że między nami było tak dziwnie. 108 00:10:31,354 --> 00:10:33,391 I rozumiem, dlaczego byłeś tak zdenerwowany, rozumiem. 109 00:10:33,460 --> 00:10:35,048 - Tak, rozumiem. - W porządku. 110 00:10:35,117 --> 00:10:36,359 Nie ma za co przepraszać. 111 00:10:39,017 --> 00:10:40,847 Było mi wtedy ciężko. 112 00:10:42,158 --> 00:10:45,058 Nie chciałem tego wszystkiego słyszeć, prawda? 113 00:10:45,127 --> 00:10:46,162 U nas wszystko jest w porządku. 114 00:11:57,233 --> 00:11:59,995 - Dzień dobry. - Czy to panna Spencer? 115 00:12:00,064 --> 00:12:03,792 -Tak to ja. -Cześć, nazywam się Michael Dolos z Therapol. 116 00:12:03,861 --> 00:12:05,966 - Wiem, kim jesteś. - W porządku. 117 00:12:06,035 --> 00:12:08,486 Mój przyjaciel Martin powiedział mi, że dzwoniłeś. 118 00:12:08,555 --> 00:12:11,178 Tak, twoja matka Angela jest naszą pacjentką. 119 00:12:11,247 --> 00:12:13,215 Zastanawiałem się tylko, czy będziesz otwarta 120 00:12:13,284 --> 00:12:15,562 przyjdź z nią odwiedzić. 121 00:12:17,771 --> 00:12:20,601 Niestety nie odnosi sukcesów. 122 00:12:24,295 --> 00:12:25,296 Pani Spencer? 123 00:12:28,644 --> 00:12:29,679 Tak jestem tutaj. 124 00:12:32,544 --> 00:12:34,063 Co się z nią stało? 125 00:12:34,132 --> 00:12:36,583 Nie rozumiem. Dlaczego jest w klinice? 126 00:12:36,652 --> 00:12:38,930 Przepraszamy, nie możemy omawiać szczegółów dotyczących zdrowia 127 00:12:38,999 --> 00:12:42,037 pacjenci dzwonią, ale jeśli przyjedziesz, 128 00:12:42,106 --> 00:12:44,177 możemy ci wszystko wyjaśnić. 129 00:12:45,350 --> 00:12:47,974 To dla nas bardzo niezwykła okoliczność. 130 00:12:50,493 --> 00:12:51,771 Tak, chcę. 131 00:12:51,840 --> 00:12:53,289 Okej świetnie. Hm... 132 00:12:53,358 --> 00:12:54,774 Czy możesz przyjść jutro? 133 00:12:55,705 --> 00:12:58,467 -Tak tak. - Świetnie, wyślę ci adres. 134 00:12:58,536 --> 00:13:00,572 Dziękuję bardzo, panno Spencer. 135 00:13:00,641 --> 00:13:01,815 Do zobaczenia jutro. 136 00:13:35,366 --> 00:13:36,746 Pani Spencer. 137 00:13:36,816 --> 00:13:38,438 - Poranek. - Poranek. 138 00:13:38,507 --> 00:13:40,681 Jestem Michael. Rozmawialiśmy wczoraj przez telefon. 139 00:13:40,750 --> 00:13:43,132 Bardzo dziękuję za przybycie. 140 00:13:43,201 --> 00:13:44,478 Doceniam to. 141 00:13:44,547 --> 00:13:45,755 Zabiorę cię do środka. 142 00:13:49,000 --> 00:13:50,899 Uh, co... co to za miejsce? 143 00:13:50,968 --> 00:13:52,762 Therapol to nowa firma. 144 00:13:52,832 --> 00:13:54,143 Przemysł obrazowania medycznego. 145 00:13:54,212 --> 00:13:56,766 Część naszego finansowania pochodzi od rządu. 146 00:13:56,836 --> 00:13:58,976 Niektóre są prywatne. 147 00:13:59,045 --> 00:14:01,150 Tutaj rozwijamy najlepsze technologie 148 00:14:01,219 --> 00:14:05,292 spróbuj złagodzić cierpienie pacjentów. 149 00:14:05,361 --> 00:14:07,156 Przynajmniej taki jest nasz cel. 150 00:14:07,225 --> 00:14:08,951 Wiele technologii jest tak nowych 151 00:14:09,020 --> 00:14:11,436 w rzeczywistości nawet nie istnieje. 152 00:14:11,505 --> 00:14:12,748 Ktoś to buduje. 153 00:14:16,269 --> 00:14:17,270 Tutaj. 154 00:14:21,757 --> 00:14:22,758 Po tobie. 155 00:14:23,552 --> 00:14:25,519 Usiądź, proszę. 156 00:14:28,246 --> 00:14:29,385 To jest Daniel. 157 00:14:29,454 --> 00:14:31,353 Jest naszym głównym śledczym. 158 00:14:31,422 --> 00:14:34,045 - Cześć. - Cześć, miło cię poznać. 159 00:14:34,114 --> 00:14:37,877 Daniel ma doktorat z dwóch dyscyplin, 160 00:14:37,946 --> 00:14:40,880 obrazowanie biomedyczne i neurologia. 161 00:14:40,949 --> 00:14:43,123 Ok, i, uh, a ty? 162 00:14:43,192 --> 00:14:45,470 Jestem przede wszystkim lekarzem. 163 00:14:45,539 --> 00:14:47,887 Mimo wszystko dziękuję za przybycie. 164 00:14:47,956 --> 00:14:52,029 Wiemy, że to nie jest idealna sytuacja. 165 00:14:52,098 --> 00:14:53,661 Nasze laboratorium współpracuje ze szpitalami 166 00:14:53,685 --> 00:14:55,032 i więzieniach w całym kraju ” 167 00:14:55,101 --> 00:14:57,827 dla potencjalnych kandydatów do naszych badań. 168 00:14:57,897 --> 00:15:00,071 Bardzo specyficzne wymagania. 169 00:15:00,934 --> 00:15:01,970 Więc... 170 00:15:02,832 --> 00:15:05,490 Od dawna nie miałem z nią kontaktu. 171 00:15:06,353 --> 00:15:09,494 Nie wiem, co się z nią stało przez lata 172 00:15:09,563 --> 00:15:13,809 ale Martin, którego spotkałeś, powiedział, że jest w śpiączce. 173 00:15:13,878 --> 00:15:16,087 Czy to ... czy to jest dokładne? 174 00:15:17,123 --> 00:15:19,228 Niestety tak. 175 00:15:19,297 --> 00:15:20,850 Jej zespół jest bardzo rzadki. 176 00:15:20,920 --> 00:15:24,993 Nazywa się to LIS lub zespołem zamknięcia. 177 00:15:25,062 --> 00:15:27,719 Zwykle pacjent jest tego w pełni świadomy 178 00:15:27,788 --> 00:15:31,068 ale z powodu całkowitego paraliżu w ogóle nie mogą się poruszać 179 00:15:31,137 --> 00:15:33,725 wszystkie dobrowolne mięśnie w ciele. 180 00:15:33,794 --> 00:15:36,211 Czemu? Mam na myśli, co się stało? 181 00:15:36,280 --> 00:15:41,078 W przypadku twojej matki wygląda to na skutek urazu mózgu, urazu głowy. 182 00:15:41,147 --> 00:15:44,426 Podobno miała epizod w więzieniu. 183 00:15:44,495 --> 00:15:46,773 Jej przypadek pseudoprzybycia jest bardzo nietypowy. 184 00:15:46,842 --> 00:15:48,671 Nie może oddychać sama. 185 00:15:48,740 --> 00:15:50,087 Nie może też poruszać oczami. 186 00:15:50,156 --> 00:15:51,881 Jest to zatem stan całkowicie zamknięty. 187 00:15:52,952 --> 00:15:54,919 Ale jej umysł jest bardzo aktywny. 188 00:15:54,988 --> 00:15:57,577 Po prostu nie komunikuje się z nami w symulacji, 189 00:15:57,646 --> 00:15:58,819 tylko pytam o ciebie. 190 00:15:59,682 --> 00:16:00,994 Symulacja? 191 00:16:01,961 --> 00:16:04,894 Tak. Dlatego poprosiliśmy cię o wejście. 192 00:16:05,516 --> 00:16:06,966 Pomyśl o tym, co tu budujemy 193 00:16:07,035 --> 00:16:10,728 jako rodzaj drugiej rzeczywistości dla wszystkich zmysłów. 194 00:16:10,797 --> 00:16:13,144 Twoje myśli, m.in. Gdzie poruszać rękami 195 00:16:13,213 --> 00:16:15,664 są zasilane korą silnika. 196 00:16:15,733 --> 00:16:19,806 Przekierujemy te impulsy do Twojej wersji cyfrowej 197 00:16:19,875 --> 00:16:23,327 i spotkasz swoją matkę w tej wirtualnej przestrzeni. 198 00:16:24,535 --> 00:16:27,572 Ale musisz pomyśleć, jak wejść do czyjegoś umysłu. 199 00:16:27,641 --> 00:16:28,953 W jej umyśle. 200 00:16:29,022 --> 00:16:31,266 Może to być bardzo mylące dla osoby z zewnątrz 201 00:16:31,335 --> 00:16:34,303 bo kawałek jednego miejsca, jedno wspomnienie, 202 00:16:34,372 --> 00:16:38,583 można osadzić w innym, trochę jak sen. 203 00:16:38,652 --> 00:16:41,379 - To ma sens? - Jeden ... 204 00:16:43,554 --> 00:16:48,524 Powinniśmy Cię również poinformować, że znamy przekonania Twojej matki. 205 00:16:50,112 --> 00:16:52,183 Z pewnością możemy docenić, jakie to trudne 206 00:16:52,252 --> 00:16:54,013 Związek może być dla ciebie. 207 00:16:55,324 --> 00:16:57,292 Wiedz, że nasze badania robią różnicę 208 00:16:57,361 --> 00:16:59,501 musimy wiedzieć, jak sobie radzisz w środku 209 00:16:59,570 --> 00:17:01,779 czy to poprawi jej życie. 210 00:17:03,677 --> 00:17:06,404 Więc chcesz, żebym się z nią porozumiewał? 211 00:17:07,267 --> 00:17:08,693 Porozmawiaj z nią, aby otworzyć jak najwięcej. 212 00:17:08,717 --> 00:17:10,098 Zobacz, jak sobie radzi. 213 00:17:10,167 --> 00:17:11,696 Chcemy wiedzieć, czy jest coś, co możemy zrobić 214 00:17:11,720 --> 00:17:13,411 aby jej życie było wygodniejsze. 215 00:17:16,759 --> 00:17:18,692 Dobra, zaczynajmy. 216 00:17:23,904 --> 00:17:26,873 Cóż, to ujęcie będzie reprezentować Twój wygląd w symulacji. 217 00:17:26,942 --> 00:17:28,575 Więc proszę, stój tam z rozpostartymi ramionami 218 00:17:28,599 --> 00:17:29,979 jak w pozie „T”. 219 00:17:30,049 --> 00:17:31,774 - Tak dobrze. - Świetny. 220 00:17:31,843 --> 00:17:32,879 W porządku. 221 00:17:33,742 --> 00:17:35,985 Trzy dwa jeden. 222 00:17:38,367 --> 00:17:39,541 W porządku. 223 00:17:54,866 --> 00:17:56,282 Carly, czekaj. 224 00:17:57,593 --> 00:18:01,839 Zanim wejdziesz, pamiętaj, że twoja matka jest w kiepskim stanie. 225 00:18:01,908 --> 00:18:03,254 Nie chcę, żebyś był w szoku. 226 00:18:03,323 --> 00:18:05,498 To może być prawdziwym szokiem dla członka rodziny 227 00:18:05,567 --> 00:18:08,156 kto nigdy czegoś takiego nie widział. 228 00:18:38,427 --> 00:18:39,428 O mój Boże. 229 00:18:42,155 --> 00:18:43,650 Strażnicy więzienni mówili, że robi się coraz więcej 230 00:18:43,674 --> 00:18:45,538 i bardziej brutalne z biegiem lat. 231 00:18:46,780 --> 00:18:48,299 Zrań się. 232 00:18:48,368 --> 00:18:50,439 Halucynacje psychotyczne. 233 00:18:52,648 --> 00:18:55,064 W końcu doznała urazu mózgu. 234 00:18:58,067 --> 00:18:59,690 Carly, będziesz tu leżeć. 235 00:19:03,728 --> 00:19:05,005 Zdejmij buty, proszę 236 00:19:05,074 --> 00:19:07,076 i tutaj możesz zostawić swoje rzeczy. 237 00:19:11,840 --> 00:19:13,359 W porządku. Możesz mnie zapytać. 238 00:19:14,808 --> 00:19:17,086 Teraz będzie czytać i przesyłać bezpośrednio 239 00:19:17,156 --> 00:19:18,743 do mózgu w symulatorze, tak? 240 00:19:19,710 --> 00:19:21,194 Czy jest za ciasno? 241 00:19:21,263 --> 00:19:23,852 - W porządku, połóż się. - Nie, to dobrze. W porządku. 242 00:19:26,199 --> 00:19:30,203 Wszystko będziemy monitorować ze sterowni. Upewnij się, że wszystko jest w porządku. 243 00:19:30,272 --> 00:19:34,518 Czekać. Czy mogę się z tobą komunikować, kiedy jestem w środku? 244 00:19:34,587 --> 00:19:38,729 Tak, możemy Cię usłyszeć i zobaczyć, ale Ty nas nie słyszysz 245 00:19:39,557 --> 00:19:43,251 lub jeśli zapytasz, zabierzemy cię teraz, prawda? 246 00:19:43,320 --> 00:19:44,666 W porządku. 247 00:20:11,727 --> 00:20:12,866 W porządku, Carly. 248 00:20:12,935 --> 00:20:14,868 Po prostu weź głęboki oddech. 249 00:20:14,937 --> 00:20:17,630 I wrzucimy cię do symulacji, prawda? 250 00:20:22,428 --> 00:20:23,532 W porządku, zamknij oczy. 251 00:20:23,601 --> 00:20:28,572 I trzy, dwa, jeden. 252 00:20:34,440 --> 00:20:35,993 Dobra, dobrze wyglądam. 253 00:20:36,062 --> 00:20:37,788 I wpadła. 254 00:21:28,010 --> 00:21:29,460 O mój Boże. 255 00:22:07,705 --> 00:22:11,813 Jak to jest możliwe? 256 00:23:13,564 --> 00:23:14,565 Anieli. 257 00:23:17,603 --> 00:23:19,121 To ja. Jego ... 258 00:23:19,190 --> 00:23:20,226 To Carly, twoja ... 259 00:23:22,366 --> 00:23:23,402 Carly. 260 00:23:25,507 --> 00:23:27,647 Zastanawiałem się, czy w ogóle powinienem tu przyjechać. 261 00:23:30,374 --> 00:23:31,548 Nie chciałem cię widzieć. 262 00:23:34,343 --> 00:23:38,106 Właściwie nigdy więcej nie chciałem cię widzieć. 263 00:23:40,764 --> 00:23:42,075 Zdecydowałem dawno temu. 264 00:23:44,181 --> 00:23:45,665 Ale wtedy coś sobie uświadomiłem. 265 00:23:48,150 --> 00:23:50,429 Nigdy nie miałem okazji ci powiedzieć 266 00:23:52,327 --> 00:23:53,742 jak bardzo cię nienawidzę 267 00:23:57,677 --> 00:23:59,161 Dlatego tu jestem. 268 00:24:02,026 --> 00:24:05,513 Przyszedłem ci powiedzieć, jaki jesteś cholernie niegrzeczny. 269 00:24:13,624 --> 00:24:17,594 A teraz wiem, że możesz umrzeć, kiedy słuchasz dokładnie tego, jak się czuję. 270 00:24:19,768 --> 00:24:22,840 Carly, wiedziałem o tym. 271 00:24:26,534 --> 00:24:28,156 Teraz musisz iść. 272 00:24:29,468 --> 00:24:31,297 Musisz iść. 273 00:24:31,366 --> 00:24:32,401 Co? 274 00:24:34,887 --> 00:24:36,302 Chcesz, żebym cię zostawił? 275 00:24:38,338 --> 00:24:40,202 Odwróć się i spójrz na mnie, Angelo. 276 00:24:41,410 --> 00:24:44,206 Nie chcę na ciebie patrzeć. 277 00:24:44,275 --> 00:24:46,208 Nie chcę cię narażać. 278 00:24:46,277 --> 00:24:48,038 Spójrz na mnie. 279 00:24:48,107 --> 00:24:50,419 Odwróć się i spójrz na mnie. 280 00:25:03,122 --> 00:25:04,848 Jesteś taka piękna, 281 00:25:07,057 --> 00:25:08,990 ale teraz musisz iść. 282 00:25:10,888 --> 00:25:14,098 Idź, kochanie, proszę. Możesz mnie nienawidzić. 283 00:25:14,167 --> 00:25:15,721 Idź idź idź. 284 00:25:15,790 --> 00:25:18,689 Tak, tak, jest idealnie. 285 00:25:18,758 --> 00:25:21,278 Jest po prostu idealny. Jest lepiej, niż mogłem sobie wyobrazić. 286 00:25:21,347 --> 00:25:23,936 Prosisz mnie, żebym wyszedł? 287 00:25:24,005 --> 00:25:26,110 Naprawdę pokonałeś siebie, Angelo. 288 00:25:26,179 --> 00:25:27,456 Ty idź. 289 00:25:27,526 --> 00:25:28,941 Wyjdź i nie wracaj. 290 00:25:29,010 --> 00:25:30,839 Nigdy nie wracaj Czy mnie słyszysz? 291 00:25:31,530 --> 00:25:33,152 - Udać się. - Wiesz co? 292 00:25:33,221 --> 00:25:34,809 - O. - Wyciągnij ją. 293 00:25:34,878 --> 00:25:36,198 Mogła przekroczyć jej próg. 294 00:25:36,258 --> 00:25:37,984 Tak. 295 00:25:49,651 --> 00:25:51,353 Jak się masz? - Przepraszam, przepraszam ludzie. 296 00:25:51,377 --> 00:25:52,447 Mam sekundę. 297 00:25:53,690 --> 00:25:55,899 Całość jest trochę szokująca. 298 00:26:09,395 --> 00:26:11,086 Wydawało się, hm ... 299 00:26:13,261 --> 00:26:14,400 Nie wiem 300 00:26:15,712 --> 00:26:19,232 Myślę, że zawsze było tak samo. Uh... 301 00:26:21,476 --> 00:26:24,065 Nie wiem, odłączony. Zwariowany. 302 00:26:26,792 --> 00:26:29,760 Gdzie cię położyła? Um, gdzie była symulacja? 303 00:26:30,968 --> 00:26:33,246 To był mój sierociniec. 304 00:26:35,317 --> 00:26:38,286 Niektóre rzeczy były nie tak. Lekko wyłączony. 305 00:26:39,321 --> 00:26:41,565 Tak, tak pamięta. 306 00:26:41,634 --> 00:26:44,533 Czy w ogóle wyglądała, jakby coś ją bolało? 307 00:26:44,603 --> 00:26:49,366 Nie słyszeliśmy, żeby wspomniała o swoim stanie. 308 00:26:49,435 --> 00:26:52,576 Uczucia uwięzienia, klaustrofobia, doświadczenia poza ciałem. 309 00:26:52,645 --> 00:26:54,613 Nie, nie sądzę. 310 00:26:54,682 --> 00:26:57,201 Ale była młodsza. 311 00:26:58,513 --> 00:27:01,792 Mniej więcej w tym samym czasie trafiła do więzienia. 312 00:27:01,861 --> 00:27:04,933 Regresja wieku jest dla Angeli mechanizmem radzenia sobie. 313 00:27:05,002 --> 00:27:07,764 Jednak pierwsze spotkanie wydawało się bardzo pouczające. 314 00:27:07,833 --> 00:27:09,628 - Hmm. - Zaczekaj, pierwszy? 315 00:27:09,697 --> 00:27:11,768 Chcemy, żebyś zrobił jeszcze jeden. 316 00:27:11,837 --> 00:27:15,323 - Co. Co. - Carly, hm... 317 00:27:15,392 --> 00:27:20,397 Jesteś mądrą kobietą i nie będę próbował cię oszukać. 318 00:27:20,639 --> 00:27:22,813 Jedyny powód, dla którego tu dzisiaj przyjechałeś 319 00:27:23,918 --> 00:27:26,368 po prostu powiedział jej, jak się czujesz. 320 00:27:26,437 --> 00:27:27,473 Mam rację? 321 00:27:31,270 --> 00:27:34,066 Gniew, prawda? 322 00:27:34,135 --> 00:27:36,240 Co kryje się pod tym gniewem? 323 00:27:36,309 --> 00:27:37,345 jesteś ranny 324 00:27:38,967 --> 00:27:40,969 Oczywiście zdezorientowany. 325 00:27:42,074 --> 00:27:44,317 Twoja matka wpadła w morderczy szał. 326 00:27:44,386 --> 00:27:48,218 Zostawiła cię prawie dwie dekady temu. 327 00:27:50,013 --> 00:27:51,048 Czemu? 328 00:27:52,360 --> 00:27:53,637 Zadaj jej pytanie. 329 00:27:53,706 --> 00:27:54,811 To twoja szansa. 330 00:28:31,261 --> 00:28:33,263 Gówno. 331 00:29:31,424 --> 00:29:33,530 Carly. 332 00:29:33,599 --> 00:29:35,014 Mama. 333 00:29:39,916 --> 00:29:41,710 Nie mogę. 334 00:29:46,854 --> 00:29:48,372 Cholera, w porządku. 335 00:30:00,488 --> 00:30:01,938 Carly! 336 00:30:12,534 --> 00:30:15,503 Carly, Carly, Carly, Carly. 337 00:30:52,851 --> 00:30:55,163 Dziękuję za ponowne przybycie. 338 00:30:55,232 --> 00:30:57,683 Wiem, że to musi być naprawdę trudne. 339 00:30:57,752 --> 00:30:58,787 Dziękuję. 340 00:30:59,478 --> 00:31:02,170 Po prostu się połóż. 341 00:31:21,914 --> 00:31:25,642 - Co z nią? - W porządku. Myślę, że do tej pory. 342 00:31:28,576 --> 00:31:31,268 W porządku, Carly. Gotowy? 343 00:31:32,062 --> 00:31:36,411 -Tak. -Dobra, wrzucę cię na trzy, 344 00:31:36,480 --> 00:31:39,414 dwa jeden. 345 00:32:07,063 --> 00:32:08,064 Anieli. 346 00:32:09,237 --> 00:32:10,238 To znowu ja. 347 00:32:11,170 --> 00:32:12,447 Carly. 348 00:32:22,526 --> 00:32:26,392 O mój Boże. 349 00:32:36,299 --> 00:32:38,128 Co to do diabła jest? 350 00:32:39,543 --> 00:32:42,443 Możesz to zobaczyć? Co to jest? 351 00:32:43,513 --> 00:32:45,894 Nie nie nie. Niech zdecyduje. 352 00:32:47,103 --> 00:32:48,104 Aniele? 353 00:33:43,676 --> 00:33:44,712 Anieli. 354 00:33:46,403 --> 00:33:47,439 Dlaczego tu jesteś? 355 00:33:48,233 --> 00:33:50,718 Bo tam nabiera siły. 356 00:33:53,341 --> 00:33:55,447 Ale teraz mieszka we mnie. 357 00:33:55,516 --> 00:33:56,517 Co jest w tobie żywe? 358 00:33:58,105 --> 00:34:00,831 Carly, musisz iść. 359 00:34:00,900 --> 00:34:02,109 Proszę idź. 360 00:34:03,903 --> 00:34:05,836 Proszę. Idź, Carly, idź. 361 00:34:05,905 --> 00:34:09,254 Angelo, jestem tu po raz drugi, żeby cię o coś zapytać. 362 00:34:09,599 --> 00:34:10,979 Dlaczego do mnie dzwonisz? 363 00:34:11,946 --> 00:34:14,293 Dlaczego miałbyś zadzwonić tutaj do Martina? 364 00:34:14,362 --> 00:34:16,019 Dlaczego my po tylu latach? 365 00:34:16,088 --> 00:34:17,469 Urodzić się. 366 00:34:17,538 --> 00:34:19,091 To było tak. 367 00:34:19,160 --> 00:34:21,404 To właśnie próbuję ci powiedzieć. 368 00:34:21,473 --> 00:34:22,405 Teraz idź. 369 00:34:22,474 --> 00:34:24,510 Zejść. 370 00:34:24,579 --> 00:34:26,064 Proszę idź. 371 00:34:26,133 --> 00:34:31,724 Musisz iść. Musisz iść. 372 00:34:31,793 --> 00:34:33,899 - Musisz iść. - Zatrzymać. 373 00:34:35,383 --> 00:34:37,075 Zatrzymać. Przestań to robić 374 00:34:42,149 --> 00:34:44,185 Wy ludzie. Danielu, proszę! 375 00:34:44,254 --> 00:34:46,429 Proszę, wypuść mnie. 376 00:34:46,498 --> 00:34:49,259 Michael, Daniel, słyszysz mnie? 377 00:34:53,436 --> 00:34:55,276 - Ludzie, wypuśćcie mnie! - Daj spokój, co my robimy? 378 00:34:55,300 --> 00:34:58,751 Nie nie nie nie nie nie. Poczekaj. 379 00:34:58,820 --> 00:35:01,168 W kółko. 380 00:35:01,823 --> 00:35:03,584 Musisz iść. Chodź Chodź Chodź. 381 00:35:03,653 --> 00:35:04,930 Chodź Chodź Chodź. 382 00:35:08,968 --> 00:35:11,350 Gdzie do diabła jest wschód? 383 00:35:11,419 --> 00:35:14,077 Dobra, jak mam się wydostać? Co ja robię? W porządku. 384 00:35:14,146 --> 00:35:16,010 Carly, pomyśl o tym. Carly, pomyśl o tym. 385 00:35:23,259 --> 00:35:24,605 Carly. 386 00:35:26,365 --> 00:35:27,539 Co? 387 00:35:42,554 --> 00:35:43,555 Nie może być. 388 00:35:46,040 --> 00:35:47,075 Samemu. 389 00:35:48,491 --> 00:35:49,906 Samemu. 390 00:35:49,975 --> 00:35:52,564 Co? Jak to jest możliwe? 391 00:35:53,979 --> 00:35:55,014 Samemu. 392 00:35:55,877 --> 00:35:59,467 Nie! W porządku. 393 00:36:41,578 --> 00:36:43,511 Skręć w lewo tutaj. W porządku. 394 00:36:44,409 --> 00:36:45,444 Oto jesteśmy. 395 00:36:46,514 --> 00:36:49,034 Po prostu idź za mną korytarzem. 396 00:36:55,247 --> 00:36:57,111 Co do diabła mi się stało? 397 00:36:58,043 --> 00:36:59,389 Nie mamy odpowiedzi. 398 00:37:01,805 --> 00:37:04,256 Czy ktoś mnie skaleczył, kiedy byłem pod wodą? Zrobiłeś mi to? 399 00:37:05,568 --> 00:37:08,950 -Nie. -Więc dlaczego do diabła mnie nie wyciągnąłeś? 400 00:37:09,399 --> 00:37:12,368 Poprosiłem o wyciągnięcie. Mówiłeś, że mnie słyszałeś. 401 00:37:12,437 --> 00:37:14,266 - Czy to kłamstwo? - Panna Spencer... 402 00:37:15,750 --> 00:37:17,925 Oczywiście możemy docenić, jak bardzo jesteś zły. 403 00:37:17,994 --> 00:37:22,240 Masz pełne prawo. Musimy tylko zadać Ci kilka pytań. 404 00:37:22,309 --> 00:37:24,966 Powiedziała, że ​​nas nie pytała. 405 00:37:27,003 --> 00:37:28,729 Martina też mnie nie pytała. 406 00:37:28,798 --> 00:37:30,765 Ona to zrobiła. Mogę ci to obiecać. 407 00:37:30,834 --> 00:37:34,873 Postaram się być zwięzły, dobrze? 408 00:37:35,770 --> 00:37:41,293 Teraz twoja matka zabrała cię do pamięci budynku. Co to było? 409 00:37:41,362 --> 00:37:45,159 Chodzi mi o to, skąd się wzięło to wspomnienie w prawdziwym świecie? 410 00:37:57,205 --> 00:38:01,037 Mówiłeś, że wiesz, za co została skazana Angela? 411 00:38:01,106 --> 00:38:05,213 Tak, na papierze, tak, ale wszelkie informacje, które nam udzielisz, mogą się przydać. 412 00:38:06,353 --> 00:38:08,838 Jej życie kręciło się wokół pielęgniarstwa. 413 00:38:08,907 --> 00:38:09,942 Kochała swoją pracę. 414 00:38:11,358 --> 00:38:13,567 Miałem małą grupę ciasną. 415 00:38:13,636 --> 00:38:15,948 Sam, mój najlepszy przyjaciel Martin i ja. 416 00:38:16,017 --> 00:38:17,950 Tylko my, trójka dzieci z sąsiedztwa. 417 00:38:20,574 --> 00:38:25,406 W każdym razie piliśmy dziś po południu w moim domu 418 00:38:25,475 --> 00:38:28,064 bo Angela odeszła... 419 00:38:31,516 --> 00:38:34,657 i nagle poczułem to uczucie. 420 00:38:37,004 --> 00:38:38,730 Jak, nie potrafię nawet tego wyjaśnić. 421 00:38:41,664 --> 00:38:43,700 To było jak najgorsze uczucie w moim życiu. 422 00:38:46,151 --> 00:38:47,186 Co czujesz? 423 00:38:47,877 --> 00:38:49,810 Że coś jej się stało. 424 00:38:51,881 --> 00:38:55,471 Powiedziała mi, że dziś rano jedzie na północ na godzinę 425 00:38:57,645 --> 00:39:03,617 w tym miejscu sanatorium przeciwgruźlicze. 426 00:39:03,686 --> 00:39:05,860 Była w prewencyjnym zespole medycznym 427 00:39:05,929 --> 00:39:10,348 poprosił o rozważenie, czy w końcu można by go ponownie otworzyć. 428 00:39:12,557 --> 00:39:15,007 Zmusiłem Martina, żeby nas tam zabrał. 429 00:39:23,602 --> 00:39:27,572 Kiedy tam dotarliśmy, znaleźliśmy jej porzucony samochód 430 00:39:28,504 --> 00:39:30,678 ale nie mogliśmy jej znaleźć. 431 00:39:30,747 --> 00:39:32,266 Mama? 432 00:39:36,857 --> 00:39:38,514 Nie mogliśmy jej nigdzie znaleźć. 433 00:39:38,583 --> 00:39:39,963 Mama ?! 434 00:39:42,794 --> 00:39:46,038 I weszliśmy do tego obrzydliwego budynku. 435 00:39:49,835 --> 00:39:50,974 Mama? 436 00:39:54,944 --> 00:39:56,739 Mama! Cześć! 437 00:39:59,397 --> 00:40:01,433 Widzę rdzę. Chwyć koszulkę. 438 00:40:04,988 --> 00:40:07,819 Jej ręka była podcięta i krwawiła. 439 00:40:10,131 --> 00:40:11,685 Lubię to. 440 00:40:11,754 --> 00:40:13,480 Dokładnie tak. 441 00:40:22,005 --> 00:40:24,076 Pamiętam, jak zabrałem ją do domu. 442 00:40:25,008 --> 00:40:26,251 Nie chciała ze mną rozmawiać. 443 00:40:28,011 --> 00:40:30,531 Minęło kilka tygodni. 444 00:40:30,600 --> 00:40:31,601 Tygodnie? 445 00:40:32,844 --> 00:40:35,122 Tak, była, uh, nie była. 446 00:40:36,813 --> 00:40:37,813 Śpiączkowy. 447 00:40:47,721 --> 00:40:50,344 To... Ale pogorszyło się. 448 00:40:57,524 --> 00:41:00,043 Mamo, idę najpierw do Sama. 449 00:41:13,712 --> 00:41:16,059 Wtedy pewnego dnia wrócę do domu 450 00:41:16,128 --> 00:41:20,892 i zostaje załadowany do radiowozu. 451 00:41:23,584 --> 00:41:26,138 I pamiętam, jak na mnie patrzyła. 452 00:41:30,798 --> 00:41:31,799 Uśmiechnęła się do mnie. 453 00:41:44,018 --> 00:41:49,576 - Wtedy dowiedziałem się, że... podpalił... 454 00:41:49,645 --> 00:41:52,026 do domu spokojnej starości dla osób starszych. 455 00:41:54,201 --> 00:41:55,789 Miejsce, w którym pracowała. 456 00:42:00,828 --> 00:42:02,761 Zabiła 21 osób. 457 00:42:06,662 --> 00:42:08,215 Tak mi przykro, Carly. 458 00:42:11,045 --> 00:42:13,358 Dowiedzieli się też, że otruła ludzi 459 00:42:15,118 --> 00:42:16,913 w miejscowym kościele. 460 00:42:18,087 --> 00:42:21,711 - Zabiłem jeszcze pięciu... - w tym moją babcię. 461 00:42:23,195 --> 00:42:26,095 Całe miasto zwróciło się przeciwko mnie. 462 00:42:27,130 --> 00:42:28,684 Więc zdecydowałem tego dnia 463 00:42:28,753 --> 00:42:30,444 że już nigdy jej nie zobaczę. 464 00:42:31,790 --> 00:42:33,689 Że nigdy z nią nie porozmawiam. 465 00:42:38,866 --> 00:42:40,499 Cholera, słuchaj, nie mogę już tego robić, prawda? 466 00:42:40,523 --> 00:42:42,629 Czy możemy przestać? 467 00:42:42,698 --> 00:42:45,839 Poproszę tylko jedną rzecz. Hm... 468 00:42:46,494 --> 00:42:48,876 Czy był z tobą ktoś jeszcze? 469 00:42:48,945 --> 00:42:50,844 w symulacji z tobą i twoją matką? 470 00:42:50,913 --> 00:42:54,123 Sam, tak. Był tam mój przyjaciel Sam. 471 00:42:54,951 --> 00:42:56,871 - Mogę iść, proszę? - Tak, oczywiście, w porządku. 472 00:42:56,919 --> 00:42:58,437 To za dużo. 473 00:42:59,024 --> 00:43:02,338 Budynek, sanatorium, gdzie to było? 474 00:43:03,615 --> 00:43:05,341 Zależy od? 475 00:43:17,422 --> 00:43:19,562 Hej, jak się masz kochanie? 476 00:43:19,631 --> 00:43:22,530 Dzięki Bogu. 477 00:43:22,600 --> 00:43:23,601 Co? 478 00:43:25,741 --> 00:43:27,432 Przepraszam, ja tylko... 479 00:43:28,916 --> 00:43:32,713 Uh, miałam do ciebie dziwne przeczucie. 480 00:43:32,782 --> 00:43:35,543 -Chciałem tylko upewnić się, że wszystko jest w porządku. -Oh. 481 00:43:35,613 --> 00:43:38,961 To jest sakramentalnie dziwne i przerażające. 482 00:43:39,030 --> 00:43:42,102 Tak, prawdopodobnie masz rację. To jest. 483 00:43:42,171 --> 00:43:45,277 - Przepraszam. - Wszystko w porządku? Brzmisz okropnie. 484 00:43:46,313 --> 00:43:47,348 Tak. 485 00:43:48,522 --> 00:43:52,043 Tak, nie, u mnie dobrze. Właśnie miałem naprawdę cholernie dziwny poranek. 486 00:44:24,800 --> 00:44:25,904 Cześć. 487 00:44:25,973 --> 00:44:27,768 Przepraszam, właśnie się pojawiłem. 488 00:44:27,837 --> 00:44:29,459 Ale ja... muszę z tobą porozmawiać. 489 00:44:29,528 --> 00:44:30,840 Czy mogę wejść? 490 00:44:30,909 --> 00:44:31,909 W porządku. 491 00:44:33,153 --> 00:44:36,121 Poszedłem dziś zobaczyć tę klinikę u Angeli. 492 00:44:36,190 --> 00:44:37,675 Czy ty to zrobiłeś? 493 00:44:37,744 --> 00:44:40,091 W symulacji zabrała mnie do 494 00:44:40,160 --> 00:44:42,680 budynek, w którym go znaleźliśmy. 495 00:44:45,372 --> 00:44:47,926 Co masz na myśli mówiąc, że zabrała cię do tego budynku? 496 00:44:49,617 --> 00:44:52,137 To jak bycie w czyjejś pamięci. 497 00:44:52,206 --> 00:44:55,140 Znalazłem to w symulacji. 498 00:44:55,209 --> 00:44:56,245 To jest jak ... 499 00:44:57,522 --> 00:44:58,765 To jak rekreacja. 500 00:45:00,698 --> 00:45:02,216 Ale widziałem to miejsce. 501 00:45:05,288 --> 00:45:08,844 A Martin, coś o tym widziałem. 502 00:45:13,607 --> 00:45:15,471 Coś ... 503 00:45:17,266 --> 00:45:18,681 Wszystko w porządku? 504 00:45:22,892 --> 00:45:27,069 Słuchaj, chciałem tylko to powiedzieć, kiedy przyszedłeś mnie zobaczyć 505 00:45:27,138 --> 00:45:31,073 Byłem wtedy bardzo surowy w tych wszystkich sprawach. 506 00:45:32,453 --> 00:45:34,386 Masz na myśli, kiedy powiedziałeś, że jestem klinicznie szalony? 507 00:45:34,455 --> 00:45:36,285 Tak. 508 00:45:36,354 --> 00:45:37,389 Tak. 509 00:45:38,252 --> 00:45:40,530 Ty i Sam całkowicie mi przerwaliście. 510 00:45:40,599 --> 00:45:41,635 Przepraszam. 511 00:45:44,569 --> 00:45:46,502 Ale czy możesz mi powiedzieć jeszcze raz? 512 00:45:46,571 --> 00:45:51,162 Miałeś, jak wszystkie te ręcznie pisane szkicowniki. 513 00:45:51,231 --> 00:45:52,266 Pamiętasz? 514 00:45:55,649 --> 00:45:56,684 Tak pamiętam. 515 00:45:59,584 --> 00:46:02,069 Zaczęło się po tym, jak znaleźliśmy twoją mamę. Chodziłem we śnie. 516 00:46:02,138 --> 00:46:06,073 -Obudziłem się w lesie i zadrżałem. -W porządku. 517 00:46:06,142 --> 00:46:07,695 Miałem te zmartwienia, te koszmary 518 00:46:07,765 --> 00:46:10,284 więc pisałem je, szkicowałem. 519 00:46:10,353 --> 00:46:12,390 To właśnie próbowałem ci pokazać. 520 00:46:12,459 --> 00:46:15,186 Od tego czasu sytuacja znacznie się pogorszyła. 521 00:46:15,255 --> 00:46:16,877 Co masz na myśli mówiąc gorzej? 522 00:46:22,020 --> 00:46:23,781 Carly, co się stało z twoim ramieniem? 523 00:46:28,130 --> 00:46:30,546 Nie wiem 524 00:46:30,615 --> 00:46:33,204 Stało się to w symulacji. Nie wiem 525 00:46:33,273 --> 00:46:37,277 Nie potrafię tego wyjaśnić, ale jest jak jej. 526 00:46:38,174 --> 00:46:39,174 Więc ... 527 00:46:39,831 --> 00:46:41,868 Proszę, Martin, jestem tak zdezorientowany. 528 00:46:43,973 --> 00:46:45,388 Pokaż mi. 529 00:46:50,497 --> 00:46:53,500 Nigdy nikomu tego nie pokazywałem. 530 00:47:13,589 --> 00:47:15,039 Więc prawdopodobnie tak. 531 00:47:17,351 --> 00:47:18,421 Opętanie demoniczne. 532 00:47:21,079 --> 00:47:25,635 Ze wszystkich badań, które zrobiłem, wszystkich bzdur, które przeczytałem 533 00:47:25,704 --> 00:47:29,018 to wydaje się prawdziwe. 534 00:47:30,123 --> 00:47:33,195 Mówi się, że prześladuje cię i dręczy przez całe życie, 535 00:47:33,264 --> 00:47:36,060 wpływa również na bliskich przyjaciół i innych członków rodziny. 536 00:47:37,993 --> 00:47:39,511 Relacje sięgają tysiącleci. 537 00:47:40,685 --> 00:47:42,135 Widzieć? 538 00:47:42,204 --> 00:47:43,826 Myślę, że sanatorium jest zbudowane 539 00:47:43,895 --> 00:47:45,621 na jakiejś upiornej ziemi. 540 00:47:46,933 --> 00:47:49,176 Teraz są historie, które cofają się w czasie 541 00:47:49,245 --> 00:47:51,489 które przyczepiają się do tego kawałka ziemi. 542 00:47:51,558 --> 00:47:53,215 I wszyscy mówią to samo. 543 00:47:54,112 --> 00:47:57,219 1889. Był to handel futrami. 544 00:47:57,288 --> 00:48:01,016 Udokumentowane relacje dóbr cielesnych, morderstw. 545 00:48:01,602 --> 00:48:03,121 Hej, sprawdź to. 546 00:48:03,190 --> 00:48:05,054 Pierwsza faza infekcji. 547 00:48:05,123 --> 00:48:08,644 Podmiot wytwarza amulet z części kruków 548 00:48:08,713 --> 00:48:10,611 jak ten, który zrobiła twoja matka. 549 00:48:13,545 --> 00:48:16,894 Nie wiem, czy to był los, czy po prostu pech, czy coś 550 00:48:19,586 --> 00:48:21,484 ale przeszła przez kryjówkę tej rzeczy 551 00:48:21,553 --> 00:48:24,315 i pochwycił ją, usiadł jej ciało. 552 00:48:25,454 --> 00:48:27,663 Tylko... po prostu mnie posłuchaj, dobrze? 553 00:48:27,732 --> 00:48:31,943 W Kościele Katolickim i w wielu sektach Kościoła Katolickiego 554 00:48:32,012 --> 00:48:34,842 idea, że ​​demony są prawdziwe, jest po prostu przyjmowana jako fakt. 555 00:48:34,912 --> 00:48:36,844 To znaczy, to nie jest jakieś hipotetyczne co-jeśli 556 00:48:36,914 --> 00:48:38,156 jak o tym mówimy. 557 00:48:38,225 --> 00:48:41,159 Dla nich jest tak realny jak powietrze i woda. 558 00:48:41,228 --> 00:48:42,505 Mówię o demonach. 559 00:48:43,368 --> 00:48:44,576 Diabeł. 560 00:48:44,645 --> 00:48:46,026 Prawdziwy. 561 00:48:48,995 --> 00:48:54,793 -W porządku. -Więc jedną z rzeczy, które czytam, jest ta z Watykanu 562 00:48:54,862 --> 00:48:58,418 w zasadzie finansuje czarnoskórą jednostkę operacyjną. 563 00:48:59,453 --> 00:49:04,286 Bardzo dobrze finansowane i dobrze wyposażone do polowania na demony, 564 00:49:04,355 --> 00:49:07,634 za pomocą starannie dobranych kapłanów, takich jak żołnierze. 565 00:49:07,703 --> 00:49:10,050 Czytałem, że Watykan 566 00:49:10,119 --> 00:49:12,915 kupuje miejsca takie jak Therapol. 567 00:49:12,984 --> 00:49:15,435 I mam na myśli dokładnie jak Therapol. 568 00:49:16,539 --> 00:49:18,058 Szpitale prywatne. 569 00:49:18,127 --> 00:49:20,371 Małe kliniki specjalizujące się w zaburzeniach. 570 00:49:20,440 --> 00:49:22,062 Rzeczy takie jak śpiączka. 571 00:49:22,131 --> 00:49:24,064 Rzeczy, które odrzuca zachodnia medycyna 572 00:49:24,133 --> 00:49:26,894 jako wytłumaczalne, choć w rzeczywistości mogłoby być... 573 00:49:26,964 --> 00:49:27,999 Bydło. 574 00:49:28,896 --> 00:49:31,451 Myślę, że lekarze w Therapol, 575 00:49:31,520 --> 00:49:32,728 Myślę, że to księża. 576 00:49:34,730 --> 00:49:36,214 I myślę, że używają technologii 577 00:49:36,283 --> 00:49:39,562 powąchać, kto ma naprawdę obsesję. 578 00:49:39,631 --> 00:49:41,840 Co robią z ludźmi z obsesją? 579 00:49:43,221 --> 00:49:44,222 Wydalenie. 580 00:49:45,499 --> 00:49:48,054 Teraz myślę, że zabierają opętanych ludzi 581 00:49:48,123 --> 00:49:50,056 z powrotem do miejsca, w którym to się stało. 582 00:49:50,953 --> 00:49:51,989 Brama Demonów. 583 00:49:53,059 --> 00:49:54,750 To jedyny sposób, aby wejść lub wyjść. 584 00:49:54,819 --> 00:49:56,210 I myślę, że to wezmą z powrotem 585 00:49:56,234 --> 00:49:57,580 zrobić sanatorium, Carly. 586 00:50:03,034 --> 00:50:05,278 Czy na pewno nie? 587 00:50:05,347 --> 00:50:07,245 jakieś halucynacje lub wizje? 588 00:50:07,314 --> 00:50:09,454 I przez to mam na myśli poza symulacją 589 00:50:09,523 --> 00:50:11,146 bo to właśnie robi, Carly. 590 00:50:11,215 --> 00:50:13,079 Pokazuje ci rzeczy. 591 00:50:16,979 --> 00:50:18,187 A to zmusza cię do robienia różnych rzeczy. 592 00:50:18,256 --> 00:50:19,257 Tak, cóż, nie. 593 00:50:19,326 --> 00:50:20,672 Nie mogę tego zrobić, przepraszam. 594 00:50:20,741 --> 00:50:21,777 Carly. 595 00:50:22,674 --> 00:50:23,710 Carly. 596 00:50:24,538 --> 00:50:27,679 Tylko... czy mógłbyś mnie wysłuchać? Posłuchaj mnie. 597 00:50:27,748 --> 00:50:30,475 Jeśli zaczynasz mieć wizje, to znaczy... 598 00:50:33,513 --> 00:50:34,790 Carly! 599 00:50:38,863 --> 00:50:40,244 To znaczy, że po ciebie przyjdzie. 600 00:51:14,830 --> 00:51:16,901 - Cześć kochanie! - Co to do diabła jest? 601 00:51:16,970 --> 00:51:18,420 Co do cholery? 602 00:51:18,489 --> 00:51:20,007 Sam, Jezu. 603 00:51:20,077 --> 00:51:22,079 Mogłeś mnie zabić. Czy właśnie zszedłeś na dół? 604 00:51:22,148 --> 00:51:23,839 Tak, w pokoju. 605 00:51:23,908 --> 00:51:25,910 - Boże, przepraszam. - Nie nie nie. 606 00:51:25,979 --> 00:51:27,429 Nie mogę tego zrobić dzisiaj, Sam. 607 00:51:27,498 --> 00:51:29,155 - Nie, przepraszam. - Co, nie, usiądź. 608 00:51:29,224 --> 00:51:30,742 Nie, nie siedzę, prawda? 609 00:51:30,811 --> 00:51:33,020 Przepraszam. Musisz wyjść, proszę. 610 00:51:33,090 --> 00:51:34,712 - Czy jadłeś? - Samemu. 611 00:51:34,781 --> 00:51:36,472 Się. Musisz iść. 612 00:51:36,541 --> 00:51:37,577 Carly. 613 00:51:39,993 --> 00:51:41,028 Co się dzieje? 614 00:51:42,513 --> 00:51:45,102 Właśnie wróciłem z domu Martina, ok 615 00:51:47,690 --> 00:51:49,589 bo widziałem dzisiaj Angelę. 616 00:51:49,658 --> 00:51:52,015 -Widziałeś swoją matkę... -I nie chcę o tym rozmawiać, prawda? 617 00:51:52,039 --> 00:51:55,560 Potrzebuję trochę przestrzeni do myślenia... 618 00:51:55,629 --> 00:51:57,942 - W porządku. - To jest to, czego potrzebuję. 619 00:51:58,011 --> 00:51:59,944 - W porządku. - Dziękuję. 620 00:52:00,013 --> 00:52:01,877 Ale teraz. 621 00:52:02,774 --> 00:52:04,604 - Całkowicie to rozumiem. - Dziękuję. 622 00:52:08,194 --> 00:52:11,749 - Odejdę pod jednym warunkiem. - Co? 623 00:52:11,818 --> 00:52:15,201 Że zadzwonisz do mnie, jeśli będziesz czegoś potrzebować. 624 00:52:15,270 --> 00:52:16,719 Będę tu za pięć minut. 625 00:52:16,788 --> 00:52:17,824 W porządku. 626 00:52:19,481 --> 00:52:20,827 Czy na pewno wszystko w porządku? 627 00:52:24,106 --> 00:52:25,142 W porządku. 628 00:55:30,948 --> 00:55:32,087 Dziecko? 629 00:55:36,643 --> 00:55:38,749 - Co Ty do cholery robisz? - Cześć, przepraszam. 630 00:55:38,818 --> 00:55:40,854 Tak się o ciebie martwiłem, prawda? 631 00:55:40,923 --> 00:55:43,236 - Nie mogłem spać. - Mówiłem Ci. 632 00:55:43,305 --> 00:55:44,662 Mówiłem, że po prostu potrzebuję trochę miejsca. 633 00:55:44,686 --> 00:55:46,929 Wiem, ale bardzo się martwiłem. 634 00:55:46,998 --> 00:55:48,182 Dlaczego pukasz do drzwi? 635 00:55:48,206 --> 00:55:49,356 - Która godzina? - Nie wiem. 636 00:55:49,380 --> 00:55:50,968 To jak 3 nad ranem czy coś. 637 00:55:51,037 --> 00:55:52,487 Ty szalona świnio. 638 00:55:52,556 --> 00:55:54,212 Co robisz? 639 00:55:54,281 --> 00:55:57,768 To ty masz pieprzony nóż kuchenny. 640 00:56:01,737 --> 00:56:03,463 Więc tak, nie potrwam długo, kochanie. 641 00:56:03,532 --> 00:56:06,708 Chciałem tylko przyjść i sprawdzić, co u ciebie. 642 00:56:06,777 --> 00:56:08,330 Dziękuję. 643 00:56:08,399 --> 00:56:09,952 - Doceniam to. - W porządku ... 644 00:56:11,368 --> 00:56:13,370 Jesteś moim najlepszym przyjacielem. 645 00:56:14,232 --> 00:56:15,441 Ja wiem. 646 00:56:15,510 --> 00:56:16,511 Dziękuję. 647 00:56:18,823 --> 00:56:19,859 Także ... 648 00:56:22,931 --> 00:56:25,416 Chciałem ci tylko pokazać małą sztuczkę, którą znam. 649 00:56:28,143 --> 00:56:33,148 - Co? - Tak, to tylko ... 650 00:56:33,217 --> 00:56:34,977 To tylko mała sztuczka, którą mogę zrobić 651 00:56:35,046 --> 00:56:36,393 i chciałem, żebyś to zobaczył. 652 00:56:39,085 --> 00:56:40,155 W porządku, poczekaj. 653 00:56:40,224 --> 00:56:41,259 Trzymaj się, Carly. 654 00:56:45,712 --> 00:56:47,162 Nie martw się. 655 00:56:47,231 --> 00:56:49,406 Pamiętaj, jeśli nie możesz mnie znaleźć, Carly 656 00:56:49,475 --> 00:56:51,408 możesz mnie szukać w lesie. 657 00:56:51,477 --> 00:56:53,893 W porządku? 658 00:56:54,134 --> 00:56:55,722 Co ty mówisz, Sam? 659 00:56:55,791 --> 00:56:57,137 Och, to tylko ... 660 00:56:58,276 --> 00:56:59,795 Spójrz, Carly. 661 00:56:59,864 --> 00:57:01,314 Spójrz. 662 00:57:01,383 --> 00:57:02,419 Spójrz, Carly. 663 00:57:03,489 --> 00:57:06,768 Spójrz. 664 00:58:19,530 --> 00:58:23,085 Urodzić się! 665 00:58:34,925 --> 00:58:38,998 To był tylko sen. To był tylko sen. To był tylko sen. 666 00:58:39,550 --> 00:58:40,965 Dobrze, dobrze. 667 00:58:41,034 --> 00:58:42,760 O mój Boże, mój Boże. 668 00:58:43,658 --> 00:58:44,831 Gówno. 669 00:58:52,252 --> 00:58:53,702 Przyjdź odebrać. 670 00:58:55,601 --> 00:58:59,259 - Chodź, podnieś to. - Hej, to jest Sam. Zakładam, że zostawiasz wiadomość. 671 00:58:59,328 --> 00:59:00,502 Gówno. 672 00:59:09,822 --> 00:59:13,342 Hej, to jest Sam. Zakładam, że zostawiasz wiadomość. 673 00:59:25,113 --> 00:59:26,252 Spójrz na nią. 674 00:59:28,426 --> 00:59:31,360 To jest całkowity terror. 675 00:59:31,429 --> 00:59:32,914 Ma na tym punkcie obsesję. 676 00:59:32,983 --> 00:59:35,433 Całkowicie obsesyjnie. 677 00:59:35,502 --> 00:59:38,264 Uwięziony w głowie matki w śpiączce. 678 00:59:38,333 --> 00:59:41,405 Nic prócz wspomnień tej dziewczyny pod każdym względem. 679 00:59:41,992 --> 00:59:44,926 - Chcę ją. - Nie podoba mi się to. 680 00:59:44,995 --> 00:59:46,548 Powinniśmy się z nią skontaktować. 681 00:59:46,617 --> 00:59:48,585 Zaoferuj ochronę, przynieś ją. 682 00:59:49,896 --> 00:59:53,313 Nie nie nie nie. Wybrał kogo chciał. 683 00:59:53,382 --> 00:59:55,005 Jak zawsze, robią. 684 00:59:56,696 --> 01:00:00,251 Złoty zespół, przyprowadź pacjenta do pojazdu. Zaintubuj ją. 685 01:00:00,320 --> 01:00:02,702 Jak najszybciej udajemy się do sanatorium. 686 01:00:02,771 --> 01:00:04,255 Do zobaczenia na drugim poziomie. 687 01:00:04,324 --> 01:00:06,499 Rozumiem, sir. 688 01:00:30,454 --> 01:00:34,734 Chodź, Sam. 689 01:00:38,289 --> 01:00:41,189 Hej, to jest Sam. Zakładam, że zostawiasz wiadomość. 690 01:00:41,258 --> 01:00:42,258 Gówno. 691 01:01:37,763 --> 01:01:38,764 Samemu. 692 01:01:48,946 --> 01:01:49,947 Samemu. 693 01:01:53,399 --> 01:01:54,883 Sam, jesteś tutaj? 694 01:01:55,919 --> 01:01:56,920 Carly. 695 01:02:03,547 --> 01:02:04,582 Gówno. 696 01:02:06,377 --> 01:02:07,965 Czy ty żartujesz. 697 01:02:09,795 --> 01:02:10,830 Samemu. 698 01:02:16,629 --> 01:02:18,665 To jest 9-1-1. Wpisz rodzaj sytuacji awaryjnej. 699 01:02:18,735 --> 01:02:22,152 Myślę, że coś mogło się stać mojemu przyjacielowi. 700 01:02:23,394 --> 01:02:25,880 Jej frontowe drzwi były otwarte i bez prądu 701 01:02:25,949 --> 01:02:29,159 i nie odbiera telefonu. 702 01:02:29,228 --> 01:02:30,677 Dobra, nie idź do domu. 703 01:02:30,747 --> 01:02:32,714 Podaj mi swoją lokalizację. 704 01:02:43,760 --> 01:02:45,485 Nie ma śladów włamania. 705 01:02:45,554 --> 01:02:46,659 Dobrze, tak. 706 01:02:46,728 --> 01:02:47,764 Nie wiedziałem. 707 01:02:50,801 --> 01:02:51,802 Brak mocy. 708 01:02:55,979 --> 01:02:58,947 Czy jej mąż, chłopak, ktoś z nią mieszka? 709 01:02:59,016 --> 01:03:02,261 Nie nie nie nie. Nic specjalnego. Była tu po prostu sama. 710 01:03:03,987 --> 01:03:05,712 Najpierw zajrzę do góry. 711 01:03:05,782 --> 01:03:06,783 W porządku. 712 01:03:11,270 --> 01:03:12,305 Samemu! 713 01:03:14,169 --> 01:03:15,170 Gówno. 714 01:03:17,552 --> 01:03:19,692 No dalej, Sam, gdzie jesteś? 715 01:03:21,038 --> 01:03:22,384 Ile oni mają lat? 716 01:03:23,938 --> 01:03:25,249 Pani? 717 01:03:25,318 --> 01:03:27,838 - Ile ona ma lat? - Przepraszam. Umm, 38. 718 01:03:31,117 --> 01:03:33,568 W porządku. Nie ma śladów włamania. 719 01:03:33,637 --> 01:03:35,915 Nie ma oczywistego podejrzanego. 720 01:03:35,984 --> 01:03:37,848 Co? O czym mówisz? 721 01:03:37,917 --> 01:03:40,886 Zapewnimy na to 48 godzin i jeśli to konieczne 722 01:03:40,955 --> 01:03:42,173 otworzymy osoby zaginione ... 723 01:03:42,197 --> 01:03:44,061 48 godzin ... Tak, tak, jest to konieczne. 724 01:03:44,130 --> 01:03:45,338 Czy nie możemy tego zrobić teraz? 725 01:03:45,407 --> 01:03:48,238 Coś jej się stało. Proszę? 726 01:03:48,307 --> 01:03:50,585 Posłuchaj, rozumiem jak się czujesz, proszę pani. 727 01:03:50,654 --> 01:03:54,416 Wiem też, że prawie wszystkie te rozmowy są rozwiązywane w ciągu 48 godzin. 728 01:03:54,485 --> 01:03:56,487 Hej, proponuję spać. 729 01:03:56,556 --> 01:03:58,489 Prawdopodobnie pojawi się rano. 730 01:04:04,219 --> 01:04:06,877 W porządku. 731 01:04:08,361 --> 01:04:11,019 Cześć cześć. 732 01:04:11,088 --> 01:04:13,435 Przepraszam, że wyjechałem tutaj wcześniej. 733 01:04:13,504 --> 01:04:15,137 Wiem, że są 3:30 rano. 734 01:04:15,161 --> 01:04:16,922 To jest miłe. Chcesz wejść? 735 01:04:16,991 --> 01:04:18,233 Tak. 736 01:04:20,339 --> 01:04:23,100 Przepraszam. Po prostu nie wiedziałem, gdzie jeszcze iść. 737 01:04:23,169 --> 01:04:24,619 Nie martw się, w porządku. 738 01:04:24,688 --> 01:04:25,620 Więc co się stało? Co się dzieje? 739 01:04:25,689 --> 01:04:27,173 To Sam. Błąd. 740 01:04:27,242 --> 01:04:29,796 - Policja nie otworzy sprawy. - Czekać. 741 01:04:29,866 --> 01:04:31,498 -Co masz na myśli mówiąc policja? -Nie wiem. Brakuje, tak? 742 01:04:31,522 --> 01:04:33,145 - Nie wiem. - W porządku. 743 01:04:33,214 --> 01:04:34,594 Ok, hej, zwolnij. 744 01:04:34,663 --> 01:04:36,217 Chodź usiądź. 745 01:04:38,081 --> 01:04:39,876 jestem szalony 746 01:04:45,019 --> 01:04:47,711 Miałem koszmar. Przysięgam, że to było prawdziwe. 747 01:04:47,780 --> 01:04:50,231 Wydaje się, że to się stało. 748 01:04:52,198 --> 01:04:53,959 Był w tym sam. 749 01:04:54,028 --> 01:04:57,376 Kazała mi szukać jej w lesie 750 01:04:57,445 --> 01:04:58,756 gdybym nie mógł jej znaleźć. 751 01:05:00,137 --> 01:05:01,898 Powiedziała to we śnie. 752 01:05:03,900 --> 01:05:08,145 Kiedy się obudziłem, zadzwoniłem do niej i nie było odpowiedzi 753 01:05:08,214 --> 01:05:10,216 i wiem, że powinna być w domu. 754 01:05:11,148 --> 01:05:14,669 Więc poszedłem tam, gdzie on mieszka 755 01:05:14,738 --> 01:05:15,981 a jej tam nie było. 756 01:05:16,050 --> 01:05:17,706 Dom był otwarty. 757 01:05:17,775 --> 01:05:20,330 Drzwi były szeroko otwarte. 758 01:05:31,099 --> 01:05:33,722 To mi się przydarzyło. 759 01:05:33,791 --> 01:05:35,310 Marzenia, lasy. 760 01:05:36,794 --> 01:05:39,487 Mam na myśli, że Sam musi ci powiedzieć, gdzie jest. 761 01:05:39,556 --> 01:05:41,213 Z tym czymś. 762 01:05:41,282 --> 01:05:42,869 Zawsze wracaj do tego pieprzonego budynku. 763 01:05:42,939 --> 01:05:44,181 Ten cholerny budynek. 764 01:05:45,079 --> 01:05:47,771 Czekać. Myślisz, że to prawda? 765 01:05:47,840 --> 01:05:49,704 Czy powiedziała mi coś we śnie? 766 01:05:49,773 --> 01:05:51,740 Czy naprawdę tam jest? 767 01:05:51,809 --> 01:05:53,501 Musimy tam iść. 768 01:05:53,570 --> 01:05:54,571 Nie ma mowy. 769 01:05:54,640 --> 01:05:55,813 Potem muszę iść. 770 01:05:55,882 --> 01:05:57,919 - Muszę ją dorwać. - I co robić? 771 01:05:57,988 --> 01:06:00,059 Nie wiem, po prostu wiem, że muszę spróbować. 772 01:06:00,128 --> 01:06:02,658 -Dlaczego to w ogóle jest dyskusja? -Carly, nie możesz tak po prostu tam iść. 773 01:06:02,682 --> 01:06:04,522 Pomyśl o tym przez chwilę. Po prostu czekaj, czekaj, czekaj, czekaj, myśl. 774 01:06:04,546 --> 01:06:05,592 - Pomyśl o tym. - Zejdź mi z drogi. 775 01:06:05,616 --> 01:06:08,205 Przyciąga cię, prawda? 776 01:06:08,274 --> 01:06:10,207 Kilka lat później. Dekadę później. 777 01:06:10,276 --> 01:06:11,529 Używa wszystkiego, co Cię interesuje. 778 01:06:11,553 --> 01:06:12,899 Twoi przyjaciele, twoja rodzina. 779 01:06:12,969 --> 01:06:14,532 To jest do bani. Wysyła im wizje. 780 01:06:14,556 --> 01:06:16,189 To sprawia, że ​​się pieprzysz. Nie rozumiem? 781 01:06:16,213 --> 01:06:17,870 Chcę, żebyś tam pojechał. 782 01:06:23,634 --> 01:06:26,396 Chcesz skończyć jak twoja matka? Chcesz spalić ludzi? 783 01:06:26,465 --> 01:06:28,432 Kiedy nikt tego nie zrobił, Sam stał przy mnie. 784 01:06:28,501 --> 01:06:32,333 Muszę iść. Muszę. Nie mam innej opcji. 785 01:06:34,473 --> 01:06:37,407 Sakramentalnie zmuszasz mnie, żebym tam pojechała z tobą. 786 01:07:21,623 --> 01:07:23,798 - Tak. - W porządku. 787 01:07:49,410 --> 01:07:50,721 To jej samochód. 788 01:07:50,790 --> 01:07:52,758 - W porządku. - W porządku. 789 01:08:00,973 --> 01:08:02,837 Nie nie nie. Zostań tutaj. 790 01:08:09,119 --> 01:08:10,914 - Czy jest? - Nie. 791 01:08:36,767 --> 01:08:37,941 Możesz to zobaczyć 792 01:08:38,010 --> 01:08:40,288 Co to jest? 793 01:08:52,645 --> 01:08:53,819 Samemu. 794 01:09:07,488 --> 01:09:08,903 Samemu. 795 01:09:13,356 --> 01:09:14,391 Samemu. 796 01:09:19,638 --> 01:09:21,087 Carly, Carly. 797 01:09:21,157 --> 01:09:22,399 Co? 798 01:09:24,988 --> 01:09:26,023 Zobaczysz? 799 01:09:28,509 --> 01:09:30,649 - Co? - Ten. 800 01:09:37,069 --> 01:09:38,104 Cześć. 801 01:09:39,865 --> 01:09:40,900 Cześć sam. 802 01:09:42,902 --> 01:09:45,319 Cześć. To ja. 803 01:09:45,388 --> 01:09:46,389 Carly. 804 01:09:48,391 --> 01:09:50,807 To jest Carly, Sam. W porządku? 805 01:09:50,876 --> 01:09:52,740 Dobrze, dobrze, w porządku. 806 01:09:52,809 --> 01:09:53,809 Carly. 807 01:09:53,844 --> 01:09:54,880 W porządku? 808 01:09:56,088 --> 01:09:57,365 Wynośmy się stąd, dobrze? 809 01:09:57,434 --> 01:09:58,780 Widziałem rzeczy. 810 01:09:58,849 --> 01:10:00,161 Zobaczyłem siebie. 811 01:10:00,230 --> 01:10:01,680 W porządku. 812 01:10:01,749 --> 01:10:03,129 Byłem w ogniu. 813 01:10:05,511 --> 01:10:06,511 Chodź, dobrze? 814 01:10:06,547 --> 01:10:09,205 Sam, chodź, chodźmy. 815 01:10:09,274 --> 01:10:10,447 Chodź, Sam. 816 01:10:10,516 --> 01:10:12,035 Jak się tu dostałem? 817 01:10:12,104 --> 01:10:14,175 - Przyjechałem tutaj? - Tak tak. 818 01:10:14,244 --> 01:10:16,142 Dobra, dobra, musimy iść. Skróćmy. 819 01:10:16,212 --> 01:10:18,041 W porządku, chodź. Chodźmy stąd. 820 01:10:20,595 --> 01:10:22,183 W porządku. 821 01:10:22,252 --> 01:10:23,426 Zabrali ją. 822 01:10:24,910 --> 01:10:25,980 Zabrali Angelę. 823 01:10:26,946 --> 01:10:28,569 Jest. 824 01:10:28,638 --> 01:10:30,812 - Czekać. - Mężczyźni ją zabrali. 825 01:10:30,881 --> 01:10:32,193 Zabrali ją do budynku. 826 01:10:32,262 --> 01:10:34,368 Jest. Po prostu tam jest. 827 01:10:34,437 --> 01:10:37,405 - Co? - Po prostu weź to. Proszę, przyjdź. 828 01:10:37,474 --> 01:10:38,682 Sam, co masz na myśli? 829 01:10:38,751 --> 01:10:39,751 Powiedz mi, co masz na myśli. 830 01:10:39,787 --> 01:10:41,478 Sam, jesteś pewien, że to Angela? 831 01:10:43,791 --> 01:10:45,620 Muszę tylko spać, proszę. 832 01:10:48,347 --> 01:10:51,592 - Dalej. - Zabierzemy cię tam. Zabrać cię tam. 833 01:11:04,984 --> 01:11:07,677 - W porządku, wynośmy się stąd. 834 01:11:08,816 --> 01:11:10,749 Nie, nie, czekaj. 835 01:11:10,818 --> 01:11:12,716 - Czekać. - -Co myślisz? 836 01:11:12,785 --> 01:11:14,418 Mamy ją, mamy Sama. Musimy iść, musimy iść. 837 01:11:14,442 --> 01:11:16,755 - Dalej, chodźmy. - Nie? Nie. 838 01:11:16,824 --> 01:11:18,826 Jest tam Angela. 839 01:11:18,895 --> 01:11:20,172 Słyszałeś, co powiedziała. 840 01:11:21,138 --> 01:11:22,174 Posłuchaj mnie. 841 01:11:22,830 --> 01:11:24,797 Przyciąga Cię i teraz z niego korzysta 842 01:11:24,866 --> 01:11:26,592 wizje, które dał ci Sam, aby cię zdobyć 843 01:11:26,661 --> 01:11:27,742 wrócić do tego budynku. 844 01:11:27,766 --> 01:11:29,802 Carly, proszę, nie rób tego. 845 01:11:29,871 --> 01:11:34,635 Jeśli to wszystko prawda, zostawiłem to. 846 01:11:35,636 --> 01:11:36,878 Wiesz, że jest niewinna. 847 01:11:37,983 --> 01:11:39,295 Nie mogę jej tu zostawić. 848 01:11:40,434 --> 01:11:42,332 Dobra, możesz iść, dobrze? 849 01:11:43,437 --> 01:11:45,887 W porządku. 850 01:11:47,337 --> 01:11:51,272 Jeśli pójdziesz, ja pójdę z tobą. 851 01:12:21,820 --> 01:12:24,340 - O mój Boże. - W porządku. 852 01:12:24,409 --> 01:12:26,203 - Co tu się do diabła stało? 853 01:12:26,687 --> 01:12:29,828 - Co robisz? - Dzwonię na policję. 854 01:12:29,897 --> 01:12:31,312 Ten facet potrzebuje pomocy, prawda? 855 01:12:31,381 --> 01:12:32,900 Chyba że nie żyje. 856 01:12:34,522 --> 01:12:35,522 Kurwa, nie ma odbioru. 857 01:12:35,558 --> 01:12:36,559 Jezus. 858 01:12:45,084 --> 01:12:51,263 W porządku, posłuchaj. Zostawimy tu Sama i zejdziemy na dół. 859 01:12:51,332 --> 01:12:52,816 Znajdziemy Angelę. 860 01:12:52,885 --> 01:12:54,525 A jeśli nie znajdziemy jej po 10 minutach, 861 01:12:54,577 --> 01:12:56,164 wyjeżdżamy, prawda? 862 01:13:10,869 --> 01:13:12,077 Gówno. 863 01:13:24,089 --> 01:13:25,297 Hej, inny facet. 864 01:13:39,415 --> 01:13:41,417 Co się dzieje do diabła? 865 01:13:44,143 --> 01:13:45,179 Czekać. 866 01:13:46,249 --> 01:13:47,492 To jest symulacja. 867 01:13:49,494 --> 01:13:50,978 Widziałem to w klinice. 868 01:13:55,638 --> 01:13:57,260 To egzorcyści. 869 01:13:57,329 --> 01:14:00,470 O mój Boże. 870 01:14:03,128 --> 01:14:04,267 Cześć Carly. 871 01:14:06,096 --> 01:14:07,822 Myślę, że wciąż żyje. 872 01:14:08,064 --> 01:14:09,341 Znam go. 873 01:14:12,448 --> 01:14:14,173 Daniel Daniel 874 01:14:14,242 --> 01:14:15,451 Hej, tu Carly. 875 01:14:15,520 --> 01:14:18,039 Boże, co ci się stało? 876 01:14:20,939 --> 01:14:22,330 Pierwsza pomoc. Mogę zrobić opiekę medyczną. 877 01:14:22,354 --> 01:14:23,838 To nie koniec. 878 01:14:24,874 --> 01:14:27,566 - Nie. - Danielu, gdzie on jest? 879 01:14:27,635 --> 01:14:29,465 Gdzie jest Angela? Czy on tu jest? 880 01:14:31,501 --> 01:14:33,952 Zawsze przynosimy obsesję 881 01:14:34,021 --> 01:14:35,850 z powrotem do miejsca infekcji. 882 01:14:36,713 --> 01:14:41,615 Symulacja pozwoliła nam wejść w umysł opętanej osoby 883 01:14:41,684 --> 01:14:43,617 wyciągnij tę rzecz. 884 01:14:45,273 --> 01:14:47,310 Podjęliśmy wszelkie środki ostrożności 885 01:14:49,070 --> 01:14:52,246 ale przeskoczyło od niej do Michaela. 886 01:15:04,948 --> 01:15:10,851 Teraz, gdy jest za darmo, nie przestanie do ciebie przychodzić, Carly. 887 01:15:15,821 --> 01:15:17,651 Święta kopia. 888 01:15:17,720 --> 01:15:20,999 To tysiąc lat w Watykanie. 889 01:15:22,138 --> 01:15:23,829 Weź to, Carly. 890 01:15:23,898 --> 01:15:25,831 To jedyna rzecz, która go zabije. 891 01:15:28,040 --> 01:15:30,698 Jak mogę pomóc mamie? Co ja robię? 892 01:15:30,767 --> 01:15:35,116 Załaduj symulację i spróbuj pomóc jej się wydostać, 893 01:15:35,185 --> 01:15:37,256 ale myślę, że poszła za daleko 894 01:15:38,499 --> 01:15:40,259 Symulacja jest teraz aktywna. 895 01:15:40,328 --> 01:15:42,538 Obserwuj kable. 896 01:15:42,607 --> 01:15:44,712 - Udać się. - Wszystko w porządku. 897 01:15:44,781 --> 01:15:46,300 Nie ma amunicji. 898 01:15:46,369 --> 01:15:49,061 - W porządku. - Chodźmy. 899 01:16:24,441 --> 01:16:26,236 Posłuchaj mnie. 900 01:16:26,305 --> 01:16:29,515 Jeśli mnie to zabierze, zastrzel mnie. 901 01:16:32,829 --> 01:16:34,348 Zrozumieć? 902 01:16:34,417 --> 01:16:37,523 Nie mogę przejść przez to, przez co ona przeszła. 903 01:16:37,593 --> 01:16:38,732 W porządku? 904 01:16:38,801 --> 01:16:41,493 W porządku. 905 01:16:52,746 --> 01:16:56,025 - Ugh. Co śmierdzi? - Tak. 906 01:16:58,027 --> 01:16:59,338 W porządku. 907 01:17:19,496 --> 01:17:22,016 - Możesz to zobaczyć? - Tak co to jest? 908 01:17:37,860 --> 01:17:40,621 Pierdolić. Gdzie jest syn świni? 909 01:17:40,690 --> 01:17:41,967 Jezus. 910 01:17:56,016 --> 01:17:57,465 Dobra, zaczynajmy. 911 01:18:08,166 --> 01:18:09,926 To szalone. 912 01:18:27,047 --> 01:18:28,186 Mama. 913 01:18:34,744 --> 01:18:36,194 Co robisz? 914 01:18:36,263 --> 01:18:39,128 Wchodzę i próbuję ją wyciągnąć. 915 01:18:39,197 --> 01:18:41,406 Czy możesz mi to przekazać? Głowa. 916 01:18:41,475 --> 01:18:43,235 - Tak. - Ta rzecz tam. 917 01:18:47,688 --> 01:18:48,724 Dziękuję. 918 01:18:50,933 --> 01:18:53,901 Dobra, obejrzę. 919 01:18:53,970 --> 01:18:56,041 Ale robisz to szybko, prawda? 920 01:18:56,110 --> 01:18:58,009 Tak. Tak. 921 01:18:58,078 --> 01:18:59,113 Cześć. 922 01:19:00,149 --> 01:19:01,909 Dziękuję, Martinie. 923 01:19:19,927 --> 01:19:20,928 Mama. 924 01:19:24,725 --> 01:19:25,761 Mamo, to ja. 925 01:19:29,799 --> 01:19:31,421 Mamo, gdzie jesteś? 926 01:20:29,652 --> 01:20:31,516 Kto tam? 927 01:20:32,655 --> 01:20:35,347 Cześć. 928 01:20:53,676 --> 01:20:55,781 W porządku, suko, przestań. 929 01:20:57,231 --> 01:20:58,750 Nie zapytam ponownie. 930 01:20:58,819 --> 01:21:00,200 Zatrzymać 931 01:21:09,554 --> 01:21:11,867 Pierdolić. Pośpiesz się! 932 01:21:14,524 --> 01:21:15,594 Chodźmy. 933 01:21:44,451 --> 01:21:46,073 Mama. 934 01:22:06,611 --> 01:22:08,820 Mamo, hej, to ja. Carly. 935 01:22:13,790 --> 01:22:14,826 Carly. 936 01:22:17,415 --> 01:22:18,450 Carly. 937 01:22:19,900 --> 01:22:22,523 Nie, kochanie, nie możesz tu być. 938 01:22:22,592 --> 01:22:24,594 Musisz iść. Musisz być bezpieczny. 939 01:22:26,320 --> 01:22:30,635 Wiem, że mnie tu zostawił, ale teraz go nie ma. 940 01:22:30,704 --> 01:22:33,120 Są tam, gdzie ty. 941 01:22:33,189 --> 01:22:34,880 Mamo, chodź. 942 01:22:34,950 --> 01:22:37,055 Daj spokój, nie możesz tu zostać, prawda? 943 01:22:37,124 --> 01:22:38,470 Możesz dołączyć do mnie na zewnątrz. 944 01:22:40,334 --> 01:22:43,130 Czy wiesz, co to za miejsce? 945 01:22:43,199 --> 01:22:44,890 Nie, nigdy tu nie byłem. 946 01:22:46,962 --> 01:22:50,793 To był dom, który zawsze dla nas wyobrażałam. 947 01:22:52,312 --> 01:22:54,555 Bardziej sielankowe miejsce do rozwoju. 948 01:22:55,556 --> 01:22:58,974 Teraz to tylko garść zniszczonych wspomnień. 949 01:23:01,838 --> 01:23:03,357 Małe sny. 950 01:23:04,669 --> 01:23:08,052 Przyszłość, która nigdy się nie wydarzyła. 951 01:23:08,121 --> 01:23:09,191 Zawiodłem cię. 952 01:23:09,950 --> 01:23:12,642 Nie? Nie. Nie zrobiłeś tego. A ... 953 01:23:12,711 --> 01:23:13,989 Teraz rozumiem. 954 01:23:15,231 --> 01:23:17,544 W porządku? Mama. 955 01:23:17,613 --> 01:23:19,097 Mama. 956 01:23:19,166 --> 01:23:21,858 Musisz iść ze mną. W porządku? 957 01:23:21,927 --> 01:23:24,413 Muszę cię stąd wydostać, proszę. 958 01:23:25,586 --> 01:23:27,864 Nie jestem na tyle silny, żeby tam jechać. 959 01:23:28,969 --> 01:23:30,005 Nigdy więcej. 960 01:23:32,352 --> 01:23:35,010 Mamo, mogę Ci pomóc na całym świecie. 961 01:23:36,666 --> 01:23:38,116 Mogę ci pomóc. 962 01:23:38,185 --> 01:23:40,429 Czy mogę się tobą zaopiekować, proszę. 963 01:23:40,498 --> 01:23:41,533 Urodzić się. 964 01:23:42,534 --> 01:23:48,575 Jestem teraz w pokoju. Jedyne, o co proszę, to żeby nie było już bólu. 965 01:23:48,644 --> 01:23:49,852 Wyjść 966 01:23:50,922 --> 01:23:51,957 Żyjesz. 967 01:23:52,751 --> 01:23:56,514 - Żyj życiem miłości i szczęścia. 968 01:23:56,583 --> 01:24:00,276 I zostawiasz to wszystko za sobą. 969 01:24:01,691 --> 01:24:04,970 - Przepraszamy za stracone lata. - -Nie. 970 01:24:06,558 --> 01:24:08,940 Ale muszę cię znowu zobaczyć. 971 01:24:09,009 --> 01:24:11,529 Nie mamo. Mamo, nie. 972 01:24:11,598 --> 01:24:13,048 Urodzić się. 973 01:24:23,368 --> 01:24:25,612 Urodzić się. 974 01:24:26,406 --> 01:24:29,409 Nie, proszę, nie rób tego. Proszę, nie rób tego, mamo, nie. 975 01:24:29,478 --> 01:24:31,894 Mamo, nie, proszę. 976 01:24:54,330 --> 01:24:55,573 Jaskółka oknówka. 977 01:24:57,299 --> 01:24:58,403 Jaskółka oknówka. 978 01:25:08,793 --> 01:25:10,277 Przepraszam. 979 01:25:26,121 --> 01:25:27,122 Jaskółka oknówka. 980 01:25:40,169 --> 01:25:41,481 Jaskółka oknówka. 981 01:25:55,046 --> 01:25:57,704 Nie kurwa. 982 01:26:11,787 --> 01:26:13,685 Daniel Daniel 983 01:26:14,376 --> 01:26:15,584 Gówno. 984 01:27:11,122 --> 01:27:12,399 O mój Boże. 985 01:27:12,468 --> 01:27:15,782 Nie nie nie. 986 01:27:24,100 --> 01:27:26,137 S-Sam. 987 01:27:29,071 --> 01:27:32,074 To nie może się zdarzyć. To nie może być prawdziwe. 988 01:27:57,824 --> 01:27:58,963 Tak mi przykro, Sam. 989 01:28:59,334 --> 01:29:00,335 O mój Boże. 990 01:29:06,410 --> 01:29:08,481 O mój Boże. O mój Boże. 991 01:29:09,482 --> 01:29:10,793 - O mój Boże. Pan Bóg. - Carly. 992 01:29:10,862 --> 01:29:12,933 Ona jest... jest tu dla ciebie. 993 01:29:13,900 --> 01:29:16,005 Czekanie. To pułapka. Musisz iść. 994 01:29:16,074 --> 01:29:18,456 Nie nie nie. Nie zostawię cię, prawda? 995 01:29:18,525 --> 01:29:20,285 Nie opuszczę cię. 996 01:29:34,714 --> 01:29:36,543 Udać się. Udać się! 997 01:29:36,612 --> 01:29:37,924 Udać się! 998 01:30:19,586 --> 01:30:21,864 Marcin, Marcin. 999 01:30:21,933 --> 01:30:25,247 Czy wiesz, że lubię palić? 1000 01:30:25,316 --> 01:30:27,283 Spalę całą ich broń. 1001 01:30:27,352 --> 01:30:29,665 Wszystkie ich krucyfiksy i ich biblie. 1002 01:30:29,734 --> 01:30:30,734 Cała ich broń. 1003 01:30:30,770 --> 01:30:33,773 Ale tak naprawdę, Marty ... 1004 01:30:35,222 --> 01:30:37,086 Lubię palić ludzi. 1005 01:30:38,674 --> 01:30:44,646 I myślę, że kiedy wrócę do jej ciała... 1006 01:30:45,163 --> 01:30:47,649 Mm. 1007 01:30:49,064 --> 01:30:50,893 Spalę cię 1008 01:30:55,035 --> 01:30:57,037 Zostaw ją w spokoju. 1009 01:30:57,935 --> 01:30:58,936 Urodzić się! 1010 01:30:59,005 --> 01:31:00,696 Nie, niech będzie! 1011 01:31:00,765 --> 01:31:02,077 Zostaw ją! 1012 01:31:40,011 --> 01:31:42,393 Pierdolić! Nie? Nie. 1013 01:33:04,786 --> 01:33:06,719 Ale. 1014 01:33:09,618 --> 01:33:12,310 Jesteś moim nowym domem. 1015 01:33:16,280 --> 01:33:17,419 O! 1016 01:33:30,605 --> 01:33:31,882 Co to do diabła jest? 1017 01:33:31,951 --> 01:33:34,367 Skąd do diabła to masz? 1018 01:34:25,556 --> 01:34:28,317 Wyślij mi. 1019 01:34:28,386 --> 01:34:30,112 Ten! 1020 01:34:40,502 --> 01:34:42,331 Posłuchaj mnie. 1021 01:35:38,594 --> 01:35:42,081 Urodzić się. 1022 01:35:43,151 --> 01:35:45,601 Co zrobiłeś? 1023 01:35:46,430 --> 01:35:47,569 Ten! 1024 01:38:11,195 --> 01:38:13,025 Cześć. 1025 01:38:13,094 --> 01:38:14,578 Mam to dla ciebie. 1026 01:38:20,687 --> 01:38:22,586 Dziękuję. Uh... 1027 01:38:23,552 --> 01:38:24,760 Są urocze. 1028 01:38:25,416 --> 01:38:26,797 Jak się masz? 1029 01:38:28,040 --> 01:38:29,973 Lekarz powiedział, że wraca do zdrowia bardzo dobrze. 1030 01:38:31,146 --> 01:38:32,320 Tak wszystko jest w porządku. 1031 01:38:33,183 --> 01:38:36,289 Powinieneś być w domu pod koniec tygodnia. 1032 01:38:36,358 --> 01:38:37,635 Tak. 1033 01:38:38,636 --> 01:38:40,569 Czy chciałeś windę? 1034 01:38:40,638 --> 01:38:42,571 Zabiorę cię do domu. Przyjdę sprawdzić co u ciebie. 1035 01:38:42,640 --> 01:38:44,919 Przyniosę ci zupę z miki. 1036 01:38:44,988 --> 01:38:47,749 - tygle budyniowe. Lubisz budyń? 1037 01:38:47,818 --> 01:38:49,820 Nie rozśmieszaj mnie. 72418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.