Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,697 --> 00:01:18,216
Mama.
2
00:01:26,431 --> 00:01:27,708
Mama.
3
00:01:27,777 --> 00:01:29,330
Jesteś tu?
4
00:01:32,989 --> 00:01:34,611
Carly.
5
00:01:38,408 --> 00:01:39,478
Pomóż mi.
6
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
Carly.
7
00:01:48,004 --> 00:01:49,454
Mama.
8
00:01:52,802 --> 00:01:54,355
Carly.
9
00:02:09,474 --> 00:02:11,131
Mamo, jesteś tutaj?
10
00:02:12,442 --> 00:02:14,030
Pomóż mi.
11
00:02:16,481 --> 00:02:17,482
Mama.
12
00:02:33,014 --> 00:02:34,257
Carly.
13
00:02:37,847 --> 00:02:38,882
Jestem tutaj.
14
00:02:41,816 --> 00:02:43,404
Trochę więcej.
15
00:02:43,473 --> 00:02:44,888
Jestem tutaj.
16
00:02:55,796 --> 00:02:57,246
Mama.
17
00:02:58,868 --> 00:03:01,629
- Och kochanie. - Co robisz?
18
00:03:01,698 --> 00:03:07,014
Nie widzisz, gdzie stoisz?
19
00:04:29,683 --> 00:04:34,653
Co do diabła, Martinie?
20
00:04:42,799 --> 00:04:45,388
- Dziewczyna. - Godzina wina?
21
00:04:45,457 --> 00:04:47,459
Sakramentalnie poprawne. Chciałbym zobaczyć to miejsce.
22
00:04:47,528 --> 00:04:49,565
Jestem w drodze. Po prostu wyślij mi adres.
23
00:04:49,634 --> 00:04:51,877
- Dobra, do zobaczenia wkrótce. - Cześć.
24
00:05:02,094 --> 00:05:03,372
Co?
25
00:05:09,964 --> 00:05:11,000
W porządku.
26
00:05:12,139 --> 00:05:13,830
Muszę przyznać, że zacząłem się zastanawiać
27
00:05:13,899 --> 00:05:15,418
co ja tu do diabła robiłem
28
00:05:15,487 --> 00:05:16,971
ale to jest tego warte.
29
00:05:17,040 --> 00:05:18,076
Cześć.
30
00:05:19,353 --> 00:05:21,251
- Za długo. - Spójrz na siebie.
31
00:05:21,321 --> 00:05:23,253
Spojrzę na ciebie.
32
00:05:23,323 --> 00:05:24,772
Wyglądasz jak gówno.
33
00:05:24,841 --> 00:05:26,498
Co się dzieje?
34
00:05:26,567 --> 00:05:28,328
Ciebie też miło widzieć, duże miasto.
35
00:05:28,397 --> 00:05:30,468
Spójrz na moje miejsce pracy. On jest tutaj.
36
00:05:30,537 --> 00:05:33,091
Oprzeć się. Pracujesz tutaj czy siedzisz w domu?
37
00:05:33,160 --> 00:05:35,127
- Niektóre z obu. - W porządku.
38
00:05:35,196 --> 00:05:36,864
Oznacza to, że jeśli złożone przeze mnie propozycje zostaną zatwierdzone,
39
00:05:36,888 --> 00:05:39,753
- wtedy może przerodzić się w coś długoterminowego.
40
00:05:39,822 --> 00:05:41,893
Oczywiście nie w domu.
41
00:05:45,068 --> 00:05:47,105
Tak się cieszę, że wróciłeś, kolego.
42
00:05:48,175 --> 00:05:51,385
Czy naprawdę mam jeszcze jeden? Mam rację?
43
00:05:51,454 --> 00:05:54,837
- Mam kolejny kawałek. Tak. -To jest bardzo dobre.
44
00:05:54,906 --> 00:05:56,873
Więc co jeszcze się dzieje? dogonić mnie
45
00:05:56,942 --> 00:05:58,427
Co mnie ominęło?
46
00:05:59,911 --> 00:06:01,568
Dostałem wiadomość od Martina.
47
00:06:02,707 --> 00:06:04,329
- Martino? - Tak.
48
00:06:04,398 --> 00:06:07,677
-Naprawdę? -Tak, tylko, uh, tuż przed moim przybyciem.
49
00:06:08,851 --> 00:06:12,095
-Pan. - Chyba nie rozmawiałem z nim od tamtego czasu,
50
00:06:12,751 --> 00:06:15,167
Boże, teraz to musi być sześć lub siedem lat.
51
00:06:15,236 --> 00:06:16,686
Nie wiem
52
00:06:16,755 --> 00:06:18,274
Tak.
53
00:06:18,343 --> 00:06:20,034
- Spisałeś go na straty? - Nie.
54
00:06:20,103 --> 00:06:22,382
Nie mogę już nigdzie iść.
55
00:06:22,451 --> 00:06:23,486
Wiesz?
56
00:06:24,211 --> 00:06:26,869
Dobry. Nikt nie musi słuchać jego szalonych teorii
57
00:06:26,938 --> 00:06:29,354
po wszystkim, co przydarzyło się twojej matce.
58
00:06:29,423 --> 00:06:33,634
Nie wiem, czy tak dobrze cię słuchałem
59
00:06:34,532 --> 00:06:36,326
po całym tym gównie, przez które przeszłaś.
60
00:06:37,431 --> 00:06:38,984
Byłeś w porządku, prawda?
61
00:06:39,951 --> 00:06:44,473
Ale jest za ciężki na jeden kieliszek wina.
62
00:06:44,542 --> 00:06:47,821
Łatwa naprawa.
63
00:06:47,890 --> 00:06:51,134
Nie nie nie. Ja... ja prowadzę.
64
00:06:51,203 --> 00:06:54,862
A właściwie powinienem iść.
65
00:06:54,931 --> 00:06:56,519
- Czy ty żartujesz? - Ja wiem.
66
00:06:56,588 --> 00:06:57,600
- Właśnie tu przyjechałeś. - Ja wiem.
67
00:06:57,624 --> 00:06:59,108
Odzyskałem cię.
68
00:06:59,177 --> 00:07:02,076
Możemy to robić wiele razy.
69
00:07:02,145 --> 00:07:03,595
W porządku.
70
00:07:03,664 --> 00:07:05,148
Dziękuję.
71
00:07:05,217 --> 00:07:07,357
Do zobaczenia później.
72
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
- Cześć. - Cześć.
73
00:08:32,546 --> 00:08:34,928
- Cześć. - Cześć.
74
00:08:36,619 --> 00:08:39,943
Nie wiedziałam, co Ci dać, ale pamiętałam, że zawsze kochałaś colę, więc kupiłam Ci colę.
75
00:08:39,967 --> 00:08:41,003
Dziękuję.
76
00:08:44,420 --> 00:08:46,042
Jak się masz?
77
00:08:46,111 --> 00:08:48,286
Jak się masz… jak się masz i takie?
78
00:08:49,805 --> 00:08:53,705
Ze mną wszystko w porządku. Dostałem pracę przy montażu nadwozi ciężarówek.
79
00:08:53,774 --> 00:08:55,569
Zajmuje mi. Spawalniczy.
80
00:08:55,638 --> 00:08:58,952
Czy nadal jesteś w tym samym domu na ławce?
81
00:08:59,021 --> 00:09:00,056
Tak.
82
00:09:01,161 --> 00:09:02,196
Miło tam.
83
00:09:04,923 --> 00:09:06,822
Więc o co chodzi?
84
00:09:08,237 --> 00:09:13,207
Więc kilka dni temu zadzwonili do mnie z tej firmy medycznej z doliny.
85
00:09:13,276 --> 00:09:18,247
Uh, zaoferowali mi trochę pieniędzy za udział w grupie fokusowej.
86
00:09:18,316 --> 00:09:20,663
Więc poszedłem, a kiedy tam dotarłem
87
00:09:20,732 --> 00:09:23,977
byli wszyscy ci prawdziwi pacjenci szpitali.
88
00:09:24,046 --> 00:09:26,289
Co? To jest do bani.
89
00:09:27,567 --> 00:09:29,879
Tak, ale pacjentką była twoja matka, Carly.
90
00:09:31,053 --> 00:09:32,468
To znaczy, to była Angela.
91
00:09:33,400 --> 00:09:36,368
I wiedzieli, że jakoś ją znam.
92
00:09:36,437 --> 00:09:38,070
To znaczy, nie dowiedziałem się o tym, dopóki tam nie dotarłem.
93
00:09:38,094 --> 00:09:41,650
Czekać. Co? Czy jest w klinice? Ona jest chora?
94
00:09:43,444 --> 00:09:45,377
Carly jest w śpiączce.
95
00:09:45,446 --> 00:09:48,104
To znaczy, jest całkowicie sparaliżowana.
96
00:09:48,173 --> 00:09:50,935
- Śpiączka, co się stało? - Nie wiem. Nie powiedzieli.
97
00:09:51,004 --> 00:09:52,982
Wyglądało na to, że została sprowadzona przez służby poprawcze.
98
00:09:53,006 --> 00:09:54,984
To znaczy, nadal jest jak przestępca czy cokolwiek, tak
99
00:09:55,008 --> 00:09:58,943
ale może być pacjentem
100
00:09:59,012 --> 00:10:00,807
w dziedzinie badań medycznych.
101
00:10:04,949 --> 00:10:06,088
Naprawdę ją widziałeś?
102
00:10:07,537 --> 00:10:11,196
Tak. W chwili, gdy ją spotkałem, wyszedłem, ale tak.
103
00:10:11,265 --> 00:10:12,612
Fuj.
104
00:10:14,372 --> 00:10:18,479
Chcieli poznać twoje dane kontaktowe, ale im ich nie podałem.
105
00:10:18,548 --> 00:10:20,319
Chyba nie wiedzą, że zmieniłeś swoje imię
106
00:10:20,343 --> 00:10:21,655
ale oni cię znajdą.
107
00:10:27,488 --> 00:10:29,629
Przepraszam, że między nami było tak dziwnie.
108
00:10:31,354 --> 00:10:33,391
I rozumiem, dlaczego byłeś tak zdenerwowany, rozumiem.
109
00:10:33,460 --> 00:10:35,048
- Tak, rozumiem. - W porządku.
110
00:10:35,117 --> 00:10:36,359
Nie ma za co przepraszać.
111
00:10:39,017 --> 00:10:40,847
Było mi wtedy ciężko.
112
00:10:42,158 --> 00:10:45,058
Nie chciałem tego wszystkiego słyszeć, prawda?
113
00:10:45,127 --> 00:10:46,162
U nas wszystko jest w porządku.
114
00:11:57,233 --> 00:11:59,995
- Dzień dobry. - Czy to panna Spencer?
115
00:12:00,064 --> 00:12:03,792
-Tak to ja. -Cześć, nazywam się Michael Dolos z Therapol.
116
00:12:03,861 --> 00:12:05,966
- Wiem, kim jesteś. - W porządku.
117
00:12:06,035 --> 00:12:08,486
Mój przyjaciel Martin powiedział mi, że dzwoniłeś.
118
00:12:08,555 --> 00:12:11,178
Tak, twoja matka Angela jest naszą pacjentką.
119
00:12:11,247 --> 00:12:13,215
Zastanawiałem się tylko, czy będziesz otwarta
120
00:12:13,284 --> 00:12:15,562
przyjdź z nią odwiedzić.
121
00:12:17,771 --> 00:12:20,601
Niestety nie odnosi sukcesów.
122
00:12:24,295 --> 00:12:25,296
Pani Spencer?
123
00:12:28,644 --> 00:12:29,679
Tak jestem tutaj.
124
00:12:32,544 --> 00:12:34,063
Co się z nią stało?
125
00:12:34,132 --> 00:12:36,583
Nie rozumiem. Dlaczego jest w klinice?
126
00:12:36,652 --> 00:12:38,930
Przepraszamy, nie możemy omawiać szczegółów dotyczących zdrowia
127
00:12:38,999 --> 00:12:42,037
pacjenci dzwonią, ale jeśli przyjedziesz,
128
00:12:42,106 --> 00:12:44,177
możemy ci wszystko wyjaśnić.
129
00:12:45,350 --> 00:12:47,974
To dla nas bardzo niezwykła okoliczność.
130
00:12:50,493 --> 00:12:51,771
Tak, chcę.
131
00:12:51,840 --> 00:12:53,289
Okej świetnie. Hm...
132
00:12:53,358 --> 00:12:54,774
Czy możesz przyjść jutro?
133
00:12:55,705 --> 00:12:58,467
-Tak tak. - Świetnie, wyślę ci adres.
134
00:12:58,536 --> 00:13:00,572
Dziękuję bardzo, panno Spencer.
135
00:13:00,641 --> 00:13:01,815
Do zobaczenia jutro.
136
00:13:35,366 --> 00:13:36,746
Pani Spencer.
137
00:13:36,816 --> 00:13:38,438
- Poranek. - Poranek.
138
00:13:38,507 --> 00:13:40,681
Jestem Michael. Rozmawialiśmy wczoraj przez telefon.
139
00:13:40,750 --> 00:13:43,132
Bardzo dziękuję za przybycie.
140
00:13:43,201 --> 00:13:44,478
Doceniam to.
141
00:13:44,547 --> 00:13:45,755
Zabiorę cię do środka.
142
00:13:49,000 --> 00:13:50,899
Uh, co... co to za miejsce?
143
00:13:50,968 --> 00:13:52,762
Therapol to nowa firma.
144
00:13:52,832 --> 00:13:54,143
Przemysł obrazowania medycznego.
145
00:13:54,212 --> 00:13:56,766
Część naszego finansowania pochodzi od rządu.
146
00:13:56,836 --> 00:13:58,976
Niektóre są prywatne.
147
00:13:59,045 --> 00:14:01,150
Tutaj rozwijamy najlepsze technologie
148
00:14:01,219 --> 00:14:05,292
spróbuj złagodzić cierpienie pacjentów.
149
00:14:05,361 --> 00:14:07,156
Przynajmniej taki jest nasz cel.
150
00:14:07,225 --> 00:14:08,951
Wiele technologii jest tak nowych
151
00:14:09,020 --> 00:14:11,436
w rzeczywistości nawet nie istnieje.
152
00:14:11,505 --> 00:14:12,748
Ktoś to buduje.
153
00:14:16,269 --> 00:14:17,270
Tutaj.
154
00:14:21,757 --> 00:14:22,758
Po tobie.
155
00:14:23,552 --> 00:14:25,519
Usiądź, proszę.
156
00:14:28,246 --> 00:14:29,385
To jest Daniel.
157
00:14:29,454 --> 00:14:31,353
Jest naszym głównym śledczym.
158
00:14:31,422 --> 00:14:34,045
- Cześć. - Cześć, miło cię poznać.
159
00:14:34,114 --> 00:14:37,877
Daniel ma doktorat z dwóch dyscyplin,
160
00:14:37,946 --> 00:14:40,880
obrazowanie biomedyczne i neurologia.
161
00:14:40,949 --> 00:14:43,123
Ok, i, uh, a ty?
162
00:14:43,192 --> 00:14:45,470
Jestem przede wszystkim lekarzem.
163
00:14:45,539 --> 00:14:47,887
Mimo wszystko dziękuję za przybycie.
164
00:14:47,956 --> 00:14:52,029
Wiemy, że to nie jest idealna sytuacja.
165
00:14:52,098 --> 00:14:53,661
Nasze laboratorium współpracuje ze szpitalami
166
00:14:53,685 --> 00:14:55,032
i więzieniach w całym kraju ”
167
00:14:55,101 --> 00:14:57,827
dla potencjalnych kandydatów do naszych badań.
168
00:14:57,897 --> 00:15:00,071
Bardzo specyficzne wymagania.
169
00:15:00,934 --> 00:15:01,970
Więc...
170
00:15:02,832 --> 00:15:05,490
Od dawna nie miałem z nią kontaktu.
171
00:15:06,353 --> 00:15:09,494
Nie wiem, co się z nią stało przez lata
172
00:15:09,563 --> 00:15:13,809
ale Martin, którego spotkałeś, powiedział, że jest w śpiączce.
173
00:15:13,878 --> 00:15:16,087
Czy to ... czy to jest dokładne?
174
00:15:17,123 --> 00:15:19,228
Niestety tak.
175
00:15:19,297 --> 00:15:20,850
Jej zespół jest bardzo rzadki.
176
00:15:20,920 --> 00:15:24,993
Nazywa się to LIS lub zespołem zamknięcia.
177
00:15:25,062 --> 00:15:27,719
Zwykle pacjent jest tego w pełni świadomy
178
00:15:27,788 --> 00:15:31,068
ale z powodu całkowitego paraliżu w ogóle nie mogą się poruszać
179
00:15:31,137 --> 00:15:33,725
wszystkie dobrowolne mięśnie w ciele.
180
00:15:33,794 --> 00:15:36,211
Czemu? Mam na myśli, co się stało?
181
00:15:36,280 --> 00:15:41,078
W przypadku twojej matki wygląda to na skutek urazu mózgu, urazu głowy.
182
00:15:41,147 --> 00:15:44,426
Podobno miała epizod w więzieniu.
183
00:15:44,495 --> 00:15:46,773
Jej przypadek pseudoprzybycia jest bardzo nietypowy.
184
00:15:46,842 --> 00:15:48,671
Nie może oddychać sama.
185
00:15:48,740 --> 00:15:50,087
Nie może też poruszać oczami.
186
00:15:50,156 --> 00:15:51,881
Jest to zatem stan całkowicie zamknięty.
187
00:15:52,952 --> 00:15:54,919
Ale jej umysł jest bardzo aktywny.
188
00:15:54,988 --> 00:15:57,577
Po prostu nie komunikuje się z nami w symulacji,
189
00:15:57,646 --> 00:15:58,819
tylko pytam o ciebie.
190
00:15:59,682 --> 00:16:00,994
Symulacja?
191
00:16:01,961 --> 00:16:04,894
Tak. Dlatego poprosiliśmy cię o wejście.
192
00:16:05,516 --> 00:16:06,966
Pomyśl o tym, co tu budujemy
193
00:16:07,035 --> 00:16:10,728
jako rodzaj drugiej rzeczywistości dla wszystkich zmysłów.
194
00:16:10,797 --> 00:16:13,144
Twoje myśli, m.in. Gdzie poruszać rękami
195
00:16:13,213 --> 00:16:15,664
są zasilane korą silnika.
196
00:16:15,733 --> 00:16:19,806
Przekierujemy te impulsy do Twojej wersji cyfrowej
197
00:16:19,875 --> 00:16:23,327
i spotkasz swoją matkę w tej wirtualnej przestrzeni.
198
00:16:24,535 --> 00:16:27,572
Ale musisz pomyśleć, jak wejść do czyjegoś umysłu.
199
00:16:27,641 --> 00:16:28,953
W jej umyśle.
200
00:16:29,022 --> 00:16:31,266
Może to być bardzo mylące dla osoby z zewnątrz
201
00:16:31,335 --> 00:16:34,303
bo kawałek jednego miejsca, jedno wspomnienie,
202
00:16:34,372 --> 00:16:38,583
można osadzić w innym, trochę jak sen.
203
00:16:38,652 --> 00:16:41,379
- To ma sens? - Jeden ...
204
00:16:43,554 --> 00:16:48,524
Powinniśmy Cię również poinformować, że znamy przekonania Twojej matki.
205
00:16:50,112 --> 00:16:52,183
Z pewnością możemy docenić, jakie to trudne
206
00:16:52,252 --> 00:16:54,013
Związek może być dla ciebie.
207
00:16:55,324 --> 00:16:57,292
Wiedz, że nasze badania robią różnicę
208
00:16:57,361 --> 00:16:59,501
musimy wiedzieć, jak sobie radzisz w środku
209
00:16:59,570 --> 00:17:01,779
czy to poprawi jej życie.
210
00:17:03,677 --> 00:17:06,404
Więc chcesz, żebym się z nią porozumiewał?
211
00:17:07,267 --> 00:17:08,693
Porozmawiaj z nią, aby otworzyć jak najwięcej.
212
00:17:08,717 --> 00:17:10,098
Zobacz, jak sobie radzi.
213
00:17:10,167 --> 00:17:11,696
Chcemy wiedzieć, czy jest coś, co możemy zrobić
214
00:17:11,720 --> 00:17:13,411
aby jej życie było wygodniejsze.
215
00:17:16,759 --> 00:17:18,692
Dobra, zaczynajmy.
216
00:17:23,904 --> 00:17:26,873
Cóż, to ujęcie będzie reprezentować Twój wygląd w symulacji.
217
00:17:26,942 --> 00:17:28,575
Więc proszę, stój tam z rozpostartymi ramionami
218
00:17:28,599 --> 00:17:29,979
jak w pozie „T”.
219
00:17:30,049 --> 00:17:31,774
- Tak dobrze. - Świetny.
220
00:17:31,843 --> 00:17:32,879
W porządku.
221
00:17:33,742 --> 00:17:35,985
Trzy dwa jeden.
222
00:17:38,367 --> 00:17:39,541
W porządku.
223
00:17:54,866 --> 00:17:56,282
Carly, czekaj.
224
00:17:57,593 --> 00:18:01,839
Zanim wejdziesz, pamiętaj, że twoja matka jest w kiepskim stanie.
225
00:18:01,908 --> 00:18:03,254
Nie chcę, żebyś był w szoku.
226
00:18:03,323 --> 00:18:05,498
To może być prawdziwym szokiem dla członka rodziny
227
00:18:05,567 --> 00:18:08,156
kto nigdy czegoś takiego nie widział.
228
00:18:38,427 --> 00:18:39,428
O mój Boże.
229
00:18:42,155 --> 00:18:43,650
Strażnicy więzienni mówili, że robi się coraz więcej
230
00:18:43,674 --> 00:18:45,538
i bardziej brutalne z biegiem lat.
231
00:18:46,780 --> 00:18:48,299
Zrań się.
232
00:18:48,368 --> 00:18:50,439
Halucynacje psychotyczne.
233
00:18:52,648 --> 00:18:55,064
W końcu doznała urazu mózgu.
234
00:18:58,067 --> 00:18:59,690
Carly, będziesz tu leżeć.
235
00:19:03,728 --> 00:19:05,005
Zdejmij buty, proszę
236
00:19:05,074 --> 00:19:07,076
i tutaj możesz zostawić swoje rzeczy.
237
00:19:11,840 --> 00:19:13,359
W porządku. Możesz mnie zapytać.
238
00:19:14,808 --> 00:19:17,086
Teraz będzie czytać i przesyłać bezpośrednio
239
00:19:17,156 --> 00:19:18,743
do mózgu w symulatorze, tak?
240
00:19:19,710 --> 00:19:21,194
Czy jest za ciasno?
241
00:19:21,263 --> 00:19:23,852
- W porządku, połóż się. - Nie, to dobrze. W porządku.
242
00:19:26,199 --> 00:19:30,203
Wszystko będziemy monitorować ze sterowni. Upewnij się, że wszystko jest w porządku.
243
00:19:30,272 --> 00:19:34,518
Czekać. Czy mogę się z tobą komunikować, kiedy jestem w środku?
244
00:19:34,587 --> 00:19:38,729
Tak, możemy Cię usłyszeć i zobaczyć, ale Ty nas nie słyszysz
245
00:19:39,557 --> 00:19:43,251
lub jeśli zapytasz, zabierzemy cię teraz, prawda?
246
00:19:43,320 --> 00:19:44,666
W porządku.
247
00:20:11,727 --> 00:20:12,866
W porządku, Carly.
248
00:20:12,935 --> 00:20:14,868
Po prostu weź głęboki oddech.
249
00:20:14,937 --> 00:20:17,630
I wrzucimy cię do symulacji, prawda?
250
00:20:22,428 --> 00:20:23,532
W porządku, zamknij oczy.
251
00:20:23,601 --> 00:20:28,572
I trzy, dwa, jeden.
252
00:20:34,440 --> 00:20:35,993
Dobra, dobrze wyglądam.
253
00:20:36,062 --> 00:20:37,788
I wpadła.
254
00:21:28,010 --> 00:21:29,460
O mój Boże.
255
00:22:07,705 --> 00:22:11,813
Jak to jest możliwe?
256
00:23:13,564 --> 00:23:14,565
Anieli.
257
00:23:17,603 --> 00:23:19,121
To ja. Jego ...
258
00:23:19,190 --> 00:23:20,226
To Carly, twoja ...
259
00:23:22,366 --> 00:23:23,402
Carly.
260
00:23:25,507 --> 00:23:27,647
Zastanawiałem się, czy w ogóle powinienem tu przyjechać.
261
00:23:30,374 --> 00:23:31,548
Nie chciałem cię widzieć.
262
00:23:34,343 --> 00:23:38,106
Właściwie nigdy więcej nie chciałem cię widzieć.
263
00:23:40,764 --> 00:23:42,075
Zdecydowałem dawno temu.
264
00:23:44,181 --> 00:23:45,665
Ale wtedy coś sobie uświadomiłem.
265
00:23:48,150 --> 00:23:50,429
Nigdy nie miałem okazji ci powiedzieć
266
00:23:52,327 --> 00:23:53,742
jak bardzo cię nienawidzę
267
00:23:57,677 --> 00:23:59,161
Dlatego tu jestem.
268
00:24:02,026 --> 00:24:05,513
Przyszedłem ci powiedzieć, jaki jesteś cholernie niegrzeczny.
269
00:24:13,624 --> 00:24:17,594
A teraz wiem, że możesz umrzeć, kiedy słuchasz dokładnie tego, jak się czuję.
270
00:24:19,768 --> 00:24:22,840
Carly, wiedziałem o tym.
271
00:24:26,534 --> 00:24:28,156
Teraz musisz iść.
272
00:24:29,468 --> 00:24:31,297
Musisz iść.
273
00:24:31,366 --> 00:24:32,401
Co?
274
00:24:34,887 --> 00:24:36,302
Chcesz, żebym cię zostawił?
275
00:24:38,338 --> 00:24:40,202
Odwróć się i spójrz na mnie, Angelo.
276
00:24:41,410 --> 00:24:44,206
Nie chcę na ciebie patrzeć.
277
00:24:44,275 --> 00:24:46,208
Nie chcę cię narażać.
278
00:24:46,277 --> 00:24:48,038
Spójrz na mnie.
279
00:24:48,107 --> 00:24:50,419
Odwróć się i spójrz na mnie.
280
00:25:03,122 --> 00:25:04,848
Jesteś taka piękna,
281
00:25:07,057 --> 00:25:08,990
ale teraz musisz iść.
282
00:25:10,888 --> 00:25:14,098
Idź, kochanie, proszę. Możesz mnie nienawidzić.
283
00:25:14,167 --> 00:25:15,721
Idź idź idź.
284
00:25:15,790 --> 00:25:18,689
Tak, tak, jest idealnie.
285
00:25:18,758 --> 00:25:21,278
Jest po prostu idealny. Jest lepiej, niż mogłem sobie wyobrazić.
286
00:25:21,347 --> 00:25:23,936
Prosisz mnie, żebym wyszedł?
287
00:25:24,005 --> 00:25:26,110
Naprawdę pokonałeś siebie, Angelo.
288
00:25:26,179 --> 00:25:27,456
Ty idź.
289
00:25:27,526 --> 00:25:28,941
Wyjdź i nie wracaj.
290
00:25:29,010 --> 00:25:30,839
Nigdy nie wracaj Czy mnie słyszysz?
291
00:25:31,530 --> 00:25:33,152
- Udać się. - Wiesz co?
292
00:25:33,221 --> 00:25:34,809
- O. - Wyciągnij ją.
293
00:25:34,878 --> 00:25:36,198
Mogła przekroczyć jej próg.
294
00:25:36,258 --> 00:25:37,984
Tak.
295
00:25:49,651 --> 00:25:51,353
Jak się masz? - Przepraszam, przepraszam ludzie.
296
00:25:51,377 --> 00:25:52,447
Mam sekundę.
297
00:25:53,690 --> 00:25:55,899
Całość jest trochę szokująca.
298
00:26:09,395 --> 00:26:11,086
Wydawało się, hm ...
299
00:26:13,261 --> 00:26:14,400
Nie wiem
300
00:26:15,712 --> 00:26:19,232
Myślę, że zawsze było tak samo. Uh...
301
00:26:21,476 --> 00:26:24,065
Nie wiem, odłączony. Zwariowany.
302
00:26:26,792 --> 00:26:29,760
Gdzie cię położyła? Um, gdzie była symulacja?
303
00:26:30,968 --> 00:26:33,246
To był mój sierociniec.
304
00:26:35,317 --> 00:26:38,286
Niektóre rzeczy były nie tak. Lekko wyłączony.
305
00:26:39,321 --> 00:26:41,565
Tak, tak pamięta.
306
00:26:41,634 --> 00:26:44,533
Czy w ogóle wyglądała, jakby coś ją bolało?
307
00:26:44,603 --> 00:26:49,366
Nie słyszeliśmy, żeby wspomniała o swoim stanie.
308
00:26:49,435 --> 00:26:52,576
Uczucia uwięzienia, klaustrofobia, doświadczenia poza ciałem.
309
00:26:52,645 --> 00:26:54,613
Nie, nie sądzę.
310
00:26:54,682 --> 00:26:57,201
Ale była młodsza.
311
00:26:58,513 --> 00:27:01,792
Mniej więcej w tym samym czasie trafiła do więzienia.
312
00:27:01,861 --> 00:27:04,933
Regresja wieku jest dla Angeli mechanizmem radzenia sobie.
313
00:27:05,002 --> 00:27:07,764
Jednak pierwsze spotkanie wydawało się bardzo pouczające.
314
00:27:07,833 --> 00:27:09,628
- Hmm. - Zaczekaj, pierwszy?
315
00:27:09,697 --> 00:27:11,768
Chcemy, żebyś zrobił jeszcze jeden.
316
00:27:11,837 --> 00:27:15,323
- Co. Co. - Carly, hm...
317
00:27:15,392 --> 00:27:20,397
Jesteś mądrą kobietą i nie będę próbował cię oszukać.
318
00:27:20,639 --> 00:27:22,813
Jedyny powód, dla którego tu dzisiaj przyjechałeś
319
00:27:23,918 --> 00:27:26,368
po prostu powiedział jej, jak się czujesz.
320
00:27:26,437 --> 00:27:27,473
Mam rację?
321
00:27:31,270 --> 00:27:34,066
Gniew, prawda?
322
00:27:34,135 --> 00:27:36,240
Co kryje się pod tym gniewem?
323
00:27:36,309 --> 00:27:37,345
jesteś ranny
324
00:27:38,967 --> 00:27:40,969
Oczywiście zdezorientowany.
325
00:27:42,074 --> 00:27:44,317
Twoja matka wpadła w morderczy szał.
326
00:27:44,386 --> 00:27:48,218
Zostawiła cię prawie dwie dekady temu.
327
00:27:50,013 --> 00:27:51,048
Czemu?
328
00:27:52,360 --> 00:27:53,637
Zadaj jej pytanie.
329
00:27:53,706 --> 00:27:54,811
To twoja szansa.
330
00:28:31,261 --> 00:28:33,263
Gówno.
331
00:29:31,424 --> 00:29:33,530
Carly.
332
00:29:33,599 --> 00:29:35,014
Mama.
333
00:29:39,916 --> 00:29:41,710
Nie mogę.
334
00:29:46,854 --> 00:29:48,372
Cholera, w porządku.
335
00:30:00,488 --> 00:30:01,938
Carly!
336
00:30:12,534 --> 00:30:15,503
Carly, Carly, Carly, Carly.
337
00:30:52,851 --> 00:30:55,163
Dziękuję za ponowne przybycie.
338
00:30:55,232 --> 00:30:57,683
Wiem, że to musi być naprawdę trudne.
339
00:30:57,752 --> 00:30:58,787
Dziękuję.
340
00:30:59,478 --> 00:31:02,170
Po prostu się połóż.
341
00:31:21,914 --> 00:31:25,642
- Co z nią? - W porządku. Myślę, że do tej pory.
342
00:31:28,576 --> 00:31:31,268
W porządku, Carly. Gotowy?
343
00:31:32,062 --> 00:31:36,411
-Tak. -Dobra, wrzucę cię na trzy,
344
00:31:36,480 --> 00:31:39,414
dwa jeden.
345
00:32:07,063 --> 00:32:08,064
Anieli.
346
00:32:09,237 --> 00:32:10,238
To znowu ja.
347
00:32:11,170 --> 00:32:12,447
Carly.
348
00:32:22,526 --> 00:32:26,392
O mój Boże.
349
00:32:36,299 --> 00:32:38,128
Co to do diabła jest?
350
00:32:39,543 --> 00:32:42,443
Możesz to zobaczyć? Co to jest?
351
00:32:43,513 --> 00:32:45,894
Nie nie nie. Niech zdecyduje.
352
00:32:47,103 --> 00:32:48,104
Aniele?
353
00:33:43,676 --> 00:33:44,712
Anieli.
354
00:33:46,403 --> 00:33:47,439
Dlaczego tu jesteś?
355
00:33:48,233 --> 00:33:50,718
Bo tam nabiera siły.
356
00:33:53,341 --> 00:33:55,447
Ale teraz mieszka we mnie.
357
00:33:55,516 --> 00:33:56,517
Co jest w tobie żywe?
358
00:33:58,105 --> 00:34:00,831
Carly, musisz iść.
359
00:34:00,900 --> 00:34:02,109
Proszę idź.
360
00:34:03,903 --> 00:34:05,836
Proszę. Idź, Carly, idź.
361
00:34:05,905 --> 00:34:09,254
Angelo, jestem tu po raz drugi, żeby cię o coś zapytać.
362
00:34:09,599 --> 00:34:10,979
Dlaczego do mnie dzwonisz?
363
00:34:11,946 --> 00:34:14,293
Dlaczego miałbyś zadzwonić tutaj do Martina?
364
00:34:14,362 --> 00:34:16,019
Dlaczego my po tylu latach?
365
00:34:16,088 --> 00:34:17,469
Urodzić się.
366
00:34:17,538 --> 00:34:19,091
To było tak.
367
00:34:19,160 --> 00:34:21,404
To właśnie próbuję ci powiedzieć.
368
00:34:21,473 --> 00:34:22,405
Teraz idź.
369
00:34:22,474 --> 00:34:24,510
Zejść.
370
00:34:24,579 --> 00:34:26,064
Proszę idź.
371
00:34:26,133 --> 00:34:31,724
Musisz iść. Musisz iść.
372
00:34:31,793 --> 00:34:33,899
- Musisz iść. - Zatrzymać.
373
00:34:35,383 --> 00:34:37,075
Zatrzymać. Przestań to robić
374
00:34:42,149 --> 00:34:44,185
Wy ludzie. Danielu, proszę!
375
00:34:44,254 --> 00:34:46,429
Proszę, wypuść mnie.
376
00:34:46,498 --> 00:34:49,259
Michael, Daniel, słyszysz mnie?
377
00:34:53,436 --> 00:34:55,276
- Ludzie, wypuśćcie mnie! - Daj spokój, co my robimy?
378
00:34:55,300 --> 00:34:58,751
Nie nie nie nie nie nie. Poczekaj.
379
00:34:58,820 --> 00:35:01,168
W kółko.
380
00:35:01,823 --> 00:35:03,584
Musisz iść. Chodź Chodź Chodź.
381
00:35:03,653 --> 00:35:04,930
Chodź Chodź Chodź.
382
00:35:08,968 --> 00:35:11,350
Gdzie do diabła jest wschód?
383
00:35:11,419 --> 00:35:14,077
Dobra, jak mam się wydostać? Co ja robię? W porządku.
384
00:35:14,146 --> 00:35:16,010
Carly, pomyśl o tym. Carly, pomyśl o tym.
385
00:35:23,259 --> 00:35:24,605
Carly.
386
00:35:26,365 --> 00:35:27,539
Co?
387
00:35:42,554 --> 00:35:43,555
Nie może być.
388
00:35:46,040 --> 00:35:47,075
Samemu.
389
00:35:48,491 --> 00:35:49,906
Samemu.
390
00:35:49,975 --> 00:35:52,564
Co? Jak to jest możliwe?
391
00:35:53,979 --> 00:35:55,014
Samemu.
392
00:35:55,877 --> 00:35:59,467
Nie! W porządku.
393
00:36:41,578 --> 00:36:43,511
Skręć w lewo tutaj. W porządku.
394
00:36:44,409 --> 00:36:45,444
Oto jesteśmy.
395
00:36:46,514 --> 00:36:49,034
Po prostu idź za mną korytarzem.
396
00:36:55,247 --> 00:36:57,111
Co do diabła mi się stało?
397
00:36:58,043 --> 00:36:59,389
Nie mamy odpowiedzi.
398
00:37:01,805 --> 00:37:04,256
Czy ktoś mnie skaleczył, kiedy byłem pod wodą? Zrobiłeś mi to?
399
00:37:05,568 --> 00:37:08,950
-Nie. -Więc dlaczego do diabła mnie nie wyciągnąłeś?
400
00:37:09,399 --> 00:37:12,368
Poprosiłem o wyciągnięcie. Mówiłeś, że mnie słyszałeś.
401
00:37:12,437 --> 00:37:14,266
- Czy to kłamstwo? - Panna Spencer...
402
00:37:15,750 --> 00:37:17,925
Oczywiście możemy docenić, jak bardzo jesteś zły.
403
00:37:17,994 --> 00:37:22,240
Masz pełne prawo. Musimy tylko zadać Ci kilka pytań.
404
00:37:22,309 --> 00:37:24,966
Powiedziała, że nas nie pytała.
405
00:37:27,003 --> 00:37:28,729
Martina też mnie nie pytała.
406
00:37:28,798 --> 00:37:30,765
Ona to zrobiła. Mogę ci to obiecać.
407
00:37:30,834 --> 00:37:34,873
Postaram się być zwięzły, dobrze?
408
00:37:35,770 --> 00:37:41,293
Teraz twoja matka zabrała cię do pamięci budynku. Co to było?
409
00:37:41,362 --> 00:37:45,159
Chodzi mi o to, skąd się wzięło to wspomnienie w prawdziwym świecie?
410
00:37:57,205 --> 00:38:01,037
Mówiłeś, że wiesz, za co została skazana Angela?
411
00:38:01,106 --> 00:38:05,213
Tak, na papierze, tak, ale wszelkie informacje, które nam udzielisz, mogą się przydać.
412
00:38:06,353 --> 00:38:08,838
Jej życie kręciło się wokół pielęgniarstwa.
413
00:38:08,907 --> 00:38:09,942
Kochała swoją pracę.
414
00:38:11,358 --> 00:38:13,567
Miałem małą grupę ciasną.
415
00:38:13,636 --> 00:38:15,948
Sam, mój najlepszy przyjaciel Martin i ja.
416
00:38:16,017 --> 00:38:17,950
Tylko my, trójka dzieci z sąsiedztwa.
417
00:38:20,574 --> 00:38:25,406
W każdym razie piliśmy dziś po południu w moim domu
418
00:38:25,475 --> 00:38:28,064
bo Angela odeszła...
419
00:38:31,516 --> 00:38:34,657
i nagle poczułem to uczucie.
420
00:38:37,004 --> 00:38:38,730
Jak, nie potrafię nawet tego wyjaśnić.
421
00:38:41,664 --> 00:38:43,700
To było jak najgorsze uczucie w moim życiu.
422
00:38:46,151 --> 00:38:47,186
Co czujesz?
423
00:38:47,877 --> 00:38:49,810
Że coś jej się stało.
424
00:38:51,881 --> 00:38:55,471
Powiedziała mi, że dziś rano jedzie na północ na godzinę
425
00:38:57,645 --> 00:39:03,617
w tym miejscu sanatorium przeciwgruźlicze.
426
00:39:03,686 --> 00:39:05,860
Była w prewencyjnym zespole medycznym
427
00:39:05,929 --> 00:39:10,348
poprosił o rozważenie, czy w końcu można by go ponownie otworzyć.
428
00:39:12,557 --> 00:39:15,007
Zmusiłem Martina, żeby nas tam zabrał.
429
00:39:23,602 --> 00:39:27,572
Kiedy tam dotarliśmy, znaleźliśmy jej porzucony samochód
430
00:39:28,504 --> 00:39:30,678
ale nie mogliśmy jej znaleźć.
431
00:39:30,747 --> 00:39:32,266
Mama?
432
00:39:36,857 --> 00:39:38,514
Nie mogliśmy jej nigdzie znaleźć.
433
00:39:38,583 --> 00:39:39,963
Mama ?!
434
00:39:42,794 --> 00:39:46,038
I weszliśmy do tego obrzydliwego budynku.
435
00:39:49,835 --> 00:39:50,974
Mama?
436
00:39:54,944 --> 00:39:56,739
Mama! Cześć!
437
00:39:59,397 --> 00:40:01,433
Widzę rdzę. Chwyć koszulkę.
438
00:40:04,988 --> 00:40:07,819
Jej ręka była podcięta i krwawiła.
439
00:40:10,131 --> 00:40:11,685
Lubię to.
440
00:40:11,754 --> 00:40:13,480
Dokładnie tak.
441
00:40:22,005 --> 00:40:24,076
Pamiętam, jak zabrałem ją do domu.
442
00:40:25,008 --> 00:40:26,251
Nie chciała ze mną rozmawiać.
443
00:40:28,011 --> 00:40:30,531
Minęło kilka tygodni.
444
00:40:30,600 --> 00:40:31,601
Tygodnie?
445
00:40:32,844 --> 00:40:35,122
Tak, była, uh, nie była.
446
00:40:36,813 --> 00:40:37,813
Śpiączkowy.
447
00:40:47,721 --> 00:40:50,344
To... Ale pogorszyło się.
448
00:40:57,524 --> 00:41:00,043
Mamo, idę najpierw do Sama.
449
00:41:13,712 --> 00:41:16,059
Wtedy pewnego dnia wrócę do domu
450
00:41:16,128 --> 00:41:20,892
i zostaje załadowany do radiowozu.
451
00:41:23,584 --> 00:41:26,138
I pamiętam, jak na mnie patrzyła.
452
00:41:30,798 --> 00:41:31,799
Uśmiechnęła się do mnie.
453
00:41:44,018 --> 00:41:49,576
- Wtedy dowiedziałem się, że... podpalił...
454
00:41:49,645 --> 00:41:52,026
do domu spokojnej starości dla osób starszych.
455
00:41:54,201 --> 00:41:55,789
Miejsce, w którym pracowała.
456
00:42:00,828 --> 00:42:02,761
Zabiła 21 osób.
457
00:42:06,662 --> 00:42:08,215
Tak mi przykro, Carly.
458
00:42:11,045 --> 00:42:13,358
Dowiedzieli się też, że otruła ludzi
459
00:42:15,118 --> 00:42:16,913
w miejscowym kościele.
460
00:42:18,087 --> 00:42:21,711
- Zabiłem jeszcze pięciu... - w tym moją babcię.
461
00:42:23,195 --> 00:42:26,095
Całe miasto zwróciło się przeciwko mnie.
462
00:42:27,130 --> 00:42:28,684
Więc zdecydowałem tego dnia
463
00:42:28,753 --> 00:42:30,444
że już nigdy jej nie zobaczę.
464
00:42:31,790 --> 00:42:33,689
Że nigdy z nią nie porozmawiam.
465
00:42:38,866 --> 00:42:40,499
Cholera, słuchaj, nie mogę już tego robić, prawda?
466
00:42:40,523 --> 00:42:42,629
Czy możemy przestać?
467
00:42:42,698 --> 00:42:45,839
Poproszę tylko jedną rzecz. Hm...
468
00:42:46,494 --> 00:42:48,876
Czy był z tobą ktoś jeszcze?
469
00:42:48,945 --> 00:42:50,844
w symulacji z tobą i twoją matką?
470
00:42:50,913 --> 00:42:54,123
Sam, tak. Był tam mój przyjaciel Sam.
471
00:42:54,951 --> 00:42:56,871
- Mogę iść, proszę? - Tak, oczywiście, w porządku.
472
00:42:56,919 --> 00:42:58,437
To za dużo.
473
00:42:59,024 --> 00:43:02,338
Budynek, sanatorium, gdzie to było?
474
00:43:03,615 --> 00:43:05,341
Zależy od?
475
00:43:17,422 --> 00:43:19,562
Hej, jak się masz kochanie?
476
00:43:19,631 --> 00:43:22,530
Dzięki Bogu.
477
00:43:22,600 --> 00:43:23,601
Co?
478
00:43:25,741 --> 00:43:27,432
Przepraszam, ja tylko...
479
00:43:28,916 --> 00:43:32,713
Uh, miałam do ciebie dziwne przeczucie.
480
00:43:32,782 --> 00:43:35,543
-Chciałem tylko upewnić się, że wszystko jest w porządku. -Oh.
481
00:43:35,613 --> 00:43:38,961
To jest sakramentalnie dziwne i przerażające.
482
00:43:39,030 --> 00:43:42,102
Tak, prawdopodobnie masz rację. To jest.
483
00:43:42,171 --> 00:43:45,277
- Przepraszam. - Wszystko w porządku? Brzmisz okropnie.
484
00:43:46,313 --> 00:43:47,348
Tak.
485
00:43:48,522 --> 00:43:52,043
Tak, nie, u mnie dobrze. Właśnie miałem naprawdę cholernie dziwny poranek.
486
00:44:24,800 --> 00:44:25,904
Cześć.
487
00:44:25,973 --> 00:44:27,768
Przepraszam, właśnie się pojawiłem.
488
00:44:27,837 --> 00:44:29,459
Ale ja... muszę z tobą porozmawiać.
489
00:44:29,528 --> 00:44:30,840
Czy mogę wejść?
490
00:44:30,909 --> 00:44:31,909
W porządku.
491
00:44:33,153 --> 00:44:36,121
Poszedłem dziś zobaczyć tę klinikę u Angeli.
492
00:44:36,190 --> 00:44:37,675
Czy ty to zrobiłeś?
493
00:44:37,744 --> 00:44:40,091
W symulacji zabrała mnie do
494
00:44:40,160 --> 00:44:42,680
budynek, w którym go znaleźliśmy.
495
00:44:45,372 --> 00:44:47,926
Co masz na myśli mówiąc, że zabrała cię do tego budynku?
496
00:44:49,617 --> 00:44:52,137
To jak bycie w czyjejś pamięci.
497
00:44:52,206 --> 00:44:55,140
Znalazłem to w symulacji.
498
00:44:55,209 --> 00:44:56,245
To jest jak ...
499
00:44:57,522 --> 00:44:58,765
To jak rekreacja.
500
00:45:00,698 --> 00:45:02,216
Ale widziałem to miejsce.
501
00:45:05,288 --> 00:45:08,844
A Martin, coś o tym widziałem.
502
00:45:13,607 --> 00:45:15,471
Coś ...
503
00:45:17,266 --> 00:45:18,681
Wszystko w porządku?
504
00:45:22,892 --> 00:45:27,069
Słuchaj, chciałem tylko to powiedzieć, kiedy przyszedłeś mnie zobaczyć
505
00:45:27,138 --> 00:45:31,073
Byłem wtedy bardzo surowy w tych wszystkich sprawach.
506
00:45:32,453 --> 00:45:34,386
Masz na myśli, kiedy powiedziałeś, że jestem klinicznie szalony?
507
00:45:34,455 --> 00:45:36,285
Tak.
508
00:45:36,354 --> 00:45:37,389
Tak.
509
00:45:38,252 --> 00:45:40,530
Ty i Sam całkowicie mi przerwaliście.
510
00:45:40,599 --> 00:45:41,635
Przepraszam.
511
00:45:44,569 --> 00:45:46,502
Ale czy możesz mi powiedzieć jeszcze raz?
512
00:45:46,571 --> 00:45:51,162
Miałeś, jak wszystkie te ręcznie pisane szkicowniki.
513
00:45:51,231 --> 00:45:52,266
Pamiętasz?
514
00:45:55,649 --> 00:45:56,684
Tak pamiętam.
515
00:45:59,584 --> 00:46:02,069
Zaczęło się po tym, jak znaleźliśmy twoją mamę. Chodziłem we śnie.
516
00:46:02,138 --> 00:46:06,073
-Obudziłem się w lesie i zadrżałem. -W porządku.
517
00:46:06,142 --> 00:46:07,695
Miałem te zmartwienia, te koszmary
518
00:46:07,765 --> 00:46:10,284
więc pisałem je, szkicowałem.
519
00:46:10,353 --> 00:46:12,390
To właśnie próbowałem ci pokazać.
520
00:46:12,459 --> 00:46:15,186
Od tego czasu sytuacja znacznie się pogorszyła.
521
00:46:15,255 --> 00:46:16,877
Co masz na myśli mówiąc gorzej?
522
00:46:22,020 --> 00:46:23,781
Carly, co się stało z twoim ramieniem?
523
00:46:28,130 --> 00:46:30,546
Nie wiem
524
00:46:30,615 --> 00:46:33,204
Stało się to w symulacji. Nie wiem
525
00:46:33,273 --> 00:46:37,277
Nie potrafię tego wyjaśnić, ale jest jak jej.
526
00:46:38,174 --> 00:46:39,174
Więc ...
527
00:46:39,831 --> 00:46:41,868
Proszę, Martin, jestem tak zdezorientowany.
528
00:46:43,973 --> 00:46:45,388
Pokaż mi.
529
00:46:50,497 --> 00:46:53,500
Nigdy nikomu tego nie pokazywałem.
530
00:47:13,589 --> 00:47:15,039
Więc prawdopodobnie tak.
531
00:47:17,351 --> 00:47:18,421
Opętanie demoniczne.
532
00:47:21,079 --> 00:47:25,635
Ze wszystkich badań, które zrobiłem, wszystkich bzdur, które przeczytałem
533
00:47:25,704 --> 00:47:29,018
to wydaje się prawdziwe.
534
00:47:30,123 --> 00:47:33,195
Mówi się, że prześladuje cię i dręczy przez całe życie,
535
00:47:33,264 --> 00:47:36,060
wpływa również na bliskich przyjaciół i innych członków rodziny.
536
00:47:37,993 --> 00:47:39,511
Relacje sięgają tysiącleci.
537
00:47:40,685 --> 00:47:42,135
Widzieć?
538
00:47:42,204 --> 00:47:43,826
Myślę, że sanatorium jest zbudowane
539
00:47:43,895 --> 00:47:45,621
na jakiejś upiornej ziemi.
540
00:47:46,933 --> 00:47:49,176
Teraz są historie, które cofają się w czasie
541
00:47:49,245 --> 00:47:51,489
które przyczepiają się do tego kawałka ziemi.
542
00:47:51,558 --> 00:47:53,215
I wszyscy mówią to samo.
543
00:47:54,112 --> 00:47:57,219
1889. Był to handel futrami.
544
00:47:57,288 --> 00:48:01,016
Udokumentowane relacje dóbr cielesnych, morderstw.
545
00:48:01,602 --> 00:48:03,121
Hej, sprawdź to.
546
00:48:03,190 --> 00:48:05,054
Pierwsza faza infekcji.
547
00:48:05,123 --> 00:48:08,644
Podmiot wytwarza amulet z części kruków
548
00:48:08,713 --> 00:48:10,611
jak ten, który zrobiła twoja matka.
549
00:48:13,545 --> 00:48:16,894
Nie wiem, czy to był los, czy po prostu pech, czy coś
550
00:48:19,586 --> 00:48:21,484
ale przeszła przez kryjówkę tej rzeczy
551
00:48:21,553 --> 00:48:24,315
i pochwycił ją, usiadł jej ciało.
552
00:48:25,454 --> 00:48:27,663
Tylko... po prostu mnie posłuchaj, dobrze?
553
00:48:27,732 --> 00:48:31,943
W Kościele Katolickim i w wielu sektach Kościoła Katolickiego
554
00:48:32,012 --> 00:48:34,842
idea, że demony są prawdziwe, jest po prostu przyjmowana jako fakt.
555
00:48:34,912 --> 00:48:36,844
To znaczy, to nie jest jakieś hipotetyczne co-jeśli
556
00:48:36,914 --> 00:48:38,156
jak o tym mówimy.
557
00:48:38,225 --> 00:48:41,159
Dla nich jest tak realny jak powietrze i woda.
558
00:48:41,228 --> 00:48:42,505
Mówię o demonach.
559
00:48:43,368 --> 00:48:44,576
Diabeł.
560
00:48:44,645 --> 00:48:46,026
Prawdziwy.
561
00:48:48,995 --> 00:48:54,793
-W porządku. -Więc jedną z rzeczy, które czytam, jest ta z Watykanu
562
00:48:54,862 --> 00:48:58,418
w zasadzie finansuje czarnoskórą jednostkę operacyjną.
563
00:48:59,453 --> 00:49:04,286
Bardzo dobrze finansowane i dobrze wyposażone do polowania na demony,
564
00:49:04,355 --> 00:49:07,634
za pomocą starannie dobranych kapłanów, takich jak żołnierze.
565
00:49:07,703 --> 00:49:10,050
Czytałem, że Watykan
566
00:49:10,119 --> 00:49:12,915
kupuje miejsca takie jak Therapol.
567
00:49:12,984 --> 00:49:15,435
I mam na myśli dokładnie jak Therapol.
568
00:49:16,539 --> 00:49:18,058
Szpitale prywatne.
569
00:49:18,127 --> 00:49:20,371
Małe kliniki specjalizujące się w zaburzeniach.
570
00:49:20,440 --> 00:49:22,062
Rzeczy takie jak śpiączka.
571
00:49:22,131 --> 00:49:24,064
Rzeczy, które odrzuca zachodnia medycyna
572
00:49:24,133 --> 00:49:26,894
jako wytłumaczalne, choć w rzeczywistości mogłoby być...
573
00:49:26,964 --> 00:49:27,999
Bydło.
574
00:49:28,896 --> 00:49:31,451
Myślę, że lekarze w Therapol,
575
00:49:31,520 --> 00:49:32,728
Myślę, że to księża.
576
00:49:34,730 --> 00:49:36,214
I myślę, że używają technologii
577
00:49:36,283 --> 00:49:39,562
powąchać, kto ma naprawdę obsesję.
578
00:49:39,631 --> 00:49:41,840
Co robią z ludźmi z obsesją?
579
00:49:43,221 --> 00:49:44,222
Wydalenie.
580
00:49:45,499 --> 00:49:48,054
Teraz myślę, że zabierają opętanych ludzi
581
00:49:48,123 --> 00:49:50,056
z powrotem do miejsca, w którym to się stało.
582
00:49:50,953 --> 00:49:51,989
Brama Demonów.
583
00:49:53,059 --> 00:49:54,750
To jedyny sposób, aby wejść lub wyjść.
584
00:49:54,819 --> 00:49:56,210
I myślę, że to wezmą z powrotem
585
00:49:56,234 --> 00:49:57,580
zrobić sanatorium, Carly.
586
00:50:03,034 --> 00:50:05,278
Czy na pewno nie?
587
00:50:05,347 --> 00:50:07,245
jakieś halucynacje lub wizje?
588
00:50:07,314 --> 00:50:09,454
I przez to mam na myśli poza symulacją
589
00:50:09,523 --> 00:50:11,146
bo to właśnie robi, Carly.
590
00:50:11,215 --> 00:50:13,079
Pokazuje ci rzeczy.
591
00:50:16,979 --> 00:50:18,187
A to zmusza cię do robienia różnych rzeczy.
592
00:50:18,256 --> 00:50:19,257
Tak, cóż, nie.
593
00:50:19,326 --> 00:50:20,672
Nie mogę tego zrobić, przepraszam.
594
00:50:20,741 --> 00:50:21,777
Carly.
595
00:50:22,674 --> 00:50:23,710
Carly.
596
00:50:24,538 --> 00:50:27,679
Tylko... czy mógłbyś mnie wysłuchać? Posłuchaj mnie.
597
00:50:27,748 --> 00:50:30,475
Jeśli zaczynasz mieć wizje, to znaczy...
598
00:50:33,513 --> 00:50:34,790
Carly!
599
00:50:38,863 --> 00:50:40,244
To znaczy, że po ciebie przyjdzie.
600
00:51:14,830 --> 00:51:16,901
- Cześć kochanie! - Co to do diabła jest?
601
00:51:16,970 --> 00:51:18,420
Co do cholery?
602
00:51:18,489 --> 00:51:20,007
Sam, Jezu.
603
00:51:20,077 --> 00:51:22,079
Mogłeś mnie zabić. Czy właśnie zszedłeś na dół?
604
00:51:22,148 --> 00:51:23,839
Tak, w pokoju.
605
00:51:23,908 --> 00:51:25,910
- Boże, przepraszam. - Nie nie nie.
606
00:51:25,979 --> 00:51:27,429
Nie mogę tego zrobić dzisiaj, Sam.
607
00:51:27,498 --> 00:51:29,155
- Nie, przepraszam. - Co, nie, usiądź.
608
00:51:29,224 --> 00:51:30,742
Nie, nie siedzę, prawda?
609
00:51:30,811 --> 00:51:33,020
Przepraszam. Musisz wyjść, proszę.
610
00:51:33,090 --> 00:51:34,712
- Czy jadłeś? - Samemu.
611
00:51:34,781 --> 00:51:36,472
Się. Musisz iść.
612
00:51:36,541 --> 00:51:37,577
Carly.
613
00:51:39,993 --> 00:51:41,028
Co się dzieje?
614
00:51:42,513 --> 00:51:45,102
Właśnie wróciłem z domu Martina, ok
615
00:51:47,690 --> 00:51:49,589
bo widziałem dzisiaj Angelę.
616
00:51:49,658 --> 00:51:52,015
-Widziałeś swoją matkę... -I nie chcę o tym rozmawiać, prawda?
617
00:51:52,039 --> 00:51:55,560
Potrzebuję trochę przestrzeni do myślenia...
618
00:51:55,629 --> 00:51:57,942
- W porządku. - To jest to, czego potrzebuję.
619
00:51:58,011 --> 00:51:59,944
- W porządku. - Dziękuję.
620
00:52:00,013 --> 00:52:01,877
Ale teraz.
621
00:52:02,774 --> 00:52:04,604
- Całkowicie to rozumiem. - Dziękuję.
622
00:52:08,194 --> 00:52:11,749
- Odejdę pod jednym warunkiem. - Co?
623
00:52:11,818 --> 00:52:15,201
Że zadzwonisz do mnie, jeśli będziesz czegoś potrzebować.
624
00:52:15,270 --> 00:52:16,719
Będę tu za pięć minut.
625
00:52:16,788 --> 00:52:17,824
W porządku.
626
00:52:19,481 --> 00:52:20,827
Czy na pewno wszystko w porządku?
627
00:52:24,106 --> 00:52:25,142
W porządku.
628
00:55:30,948 --> 00:55:32,087
Dziecko?
629
00:55:36,643 --> 00:55:38,749
- Co Ty do cholery robisz? - Cześć, przepraszam.
630
00:55:38,818 --> 00:55:40,854
Tak się o ciebie martwiłem, prawda?
631
00:55:40,923 --> 00:55:43,236
- Nie mogłem spać. - Mówiłem Ci.
632
00:55:43,305 --> 00:55:44,662
Mówiłem, że po prostu potrzebuję trochę miejsca.
633
00:55:44,686 --> 00:55:46,929
Wiem, ale bardzo się martwiłem.
634
00:55:46,998 --> 00:55:48,182
Dlaczego pukasz do drzwi?
635
00:55:48,206 --> 00:55:49,356
- Która godzina? - Nie wiem.
636
00:55:49,380 --> 00:55:50,968
To jak 3 nad ranem czy coś.
637
00:55:51,037 --> 00:55:52,487
Ty szalona świnio.
638
00:55:52,556 --> 00:55:54,212
Co robisz?
639
00:55:54,281 --> 00:55:57,768
To ty masz pieprzony nóż kuchenny.
640
00:56:01,737 --> 00:56:03,463
Więc tak, nie potrwam długo, kochanie.
641
00:56:03,532 --> 00:56:06,708
Chciałem tylko przyjść i sprawdzić, co u ciebie.
642
00:56:06,777 --> 00:56:08,330
Dziękuję.
643
00:56:08,399 --> 00:56:09,952
- Doceniam to. - W porządku ...
644
00:56:11,368 --> 00:56:13,370
Jesteś moim najlepszym przyjacielem.
645
00:56:14,232 --> 00:56:15,441
Ja wiem.
646
00:56:15,510 --> 00:56:16,511
Dziękuję.
647
00:56:18,823 --> 00:56:19,859
Także ...
648
00:56:22,931 --> 00:56:25,416
Chciałem ci tylko pokazać małą sztuczkę, którą znam.
649
00:56:28,143 --> 00:56:33,148
- Co? - Tak, to tylko ...
650
00:56:33,217 --> 00:56:34,977
To tylko mała sztuczka, którą mogę zrobić
651
00:56:35,046 --> 00:56:36,393
i chciałem, żebyś to zobaczył.
652
00:56:39,085 --> 00:56:40,155
W porządku, poczekaj.
653
00:56:40,224 --> 00:56:41,259
Trzymaj się, Carly.
654
00:56:45,712 --> 00:56:47,162
Nie martw się.
655
00:56:47,231 --> 00:56:49,406
Pamiętaj, jeśli nie możesz mnie znaleźć, Carly
656
00:56:49,475 --> 00:56:51,408
możesz mnie szukać w lesie.
657
00:56:51,477 --> 00:56:53,893
W porządku?
658
00:56:54,134 --> 00:56:55,722
Co ty mówisz, Sam?
659
00:56:55,791 --> 00:56:57,137
Och, to tylko ...
660
00:56:58,276 --> 00:56:59,795
Spójrz, Carly.
661
00:56:59,864 --> 00:57:01,314
Spójrz.
662
00:57:01,383 --> 00:57:02,419
Spójrz, Carly.
663
00:57:03,489 --> 00:57:06,768
Spójrz.
664
00:58:19,530 --> 00:58:23,085
Urodzić się!
665
00:58:34,925 --> 00:58:38,998
To był tylko sen. To był tylko sen. To był tylko sen.
666
00:58:39,550 --> 00:58:40,965
Dobrze, dobrze.
667
00:58:41,034 --> 00:58:42,760
O mój Boże, mój Boże.
668
00:58:43,658 --> 00:58:44,831
Gówno.
669
00:58:52,252 --> 00:58:53,702
Przyjdź odebrać.
670
00:58:55,601 --> 00:58:59,259
- Chodź, podnieś to. - Hej, to jest Sam. Zakładam, że zostawiasz wiadomość.
671
00:58:59,328 --> 00:59:00,502
Gówno.
672
00:59:09,822 --> 00:59:13,342
Hej, to jest Sam. Zakładam, że zostawiasz wiadomość.
673
00:59:25,113 --> 00:59:26,252
Spójrz na nią.
674
00:59:28,426 --> 00:59:31,360
To jest całkowity terror.
675
00:59:31,429 --> 00:59:32,914
Ma na tym punkcie obsesję.
676
00:59:32,983 --> 00:59:35,433
Całkowicie obsesyjnie.
677
00:59:35,502 --> 00:59:38,264
Uwięziony w głowie matki w śpiączce.
678
00:59:38,333 --> 00:59:41,405
Nic prócz wspomnień tej dziewczyny pod każdym względem.
679
00:59:41,992 --> 00:59:44,926
- Chcę ją. - Nie podoba mi się to.
680
00:59:44,995 --> 00:59:46,548
Powinniśmy się z nią skontaktować.
681
00:59:46,617 --> 00:59:48,585
Zaoferuj ochronę, przynieś ją.
682
00:59:49,896 --> 00:59:53,313
Nie nie nie nie. Wybrał kogo chciał.
683
00:59:53,382 --> 00:59:55,005
Jak zawsze, robią.
684
00:59:56,696 --> 01:00:00,251
Złoty zespół, przyprowadź pacjenta do pojazdu. Zaintubuj ją.
685
01:00:00,320 --> 01:00:02,702
Jak najszybciej udajemy się do sanatorium.
686
01:00:02,771 --> 01:00:04,255
Do zobaczenia na drugim poziomie.
687
01:00:04,324 --> 01:00:06,499
Rozumiem, sir.
688
01:00:30,454 --> 01:00:34,734
Chodź, Sam.
689
01:00:38,289 --> 01:00:41,189
Hej, to jest Sam. Zakładam, że zostawiasz wiadomość.
690
01:00:41,258 --> 01:00:42,258
Gówno.
691
01:01:37,763 --> 01:01:38,764
Samemu.
692
01:01:48,946 --> 01:01:49,947
Samemu.
693
01:01:53,399 --> 01:01:54,883
Sam, jesteś tutaj?
694
01:01:55,919 --> 01:01:56,920
Carly.
695
01:02:03,547 --> 01:02:04,582
Gówno.
696
01:02:06,377 --> 01:02:07,965
Czy ty żartujesz.
697
01:02:09,795 --> 01:02:10,830
Samemu.
698
01:02:16,629 --> 01:02:18,665
To jest 9-1-1. Wpisz rodzaj sytuacji awaryjnej.
699
01:02:18,735 --> 01:02:22,152
Myślę, że coś mogło się stać mojemu przyjacielowi.
700
01:02:23,394 --> 01:02:25,880
Jej frontowe drzwi były otwarte i bez prądu
701
01:02:25,949 --> 01:02:29,159
i nie odbiera telefonu.
702
01:02:29,228 --> 01:02:30,677
Dobra, nie idź do domu.
703
01:02:30,747 --> 01:02:32,714
Podaj mi swoją lokalizację.
704
01:02:43,760 --> 01:02:45,485
Nie ma śladów włamania.
705
01:02:45,554 --> 01:02:46,659
Dobrze, tak.
706
01:02:46,728 --> 01:02:47,764
Nie wiedziałem.
707
01:02:50,801 --> 01:02:51,802
Brak mocy.
708
01:02:55,979 --> 01:02:58,947
Czy jej mąż, chłopak, ktoś z nią mieszka?
709
01:02:59,016 --> 01:03:02,261
Nie nie nie nie. Nic specjalnego. Była tu po prostu sama.
710
01:03:03,987 --> 01:03:05,712
Najpierw zajrzę do góry.
711
01:03:05,782 --> 01:03:06,783
W porządku.
712
01:03:11,270 --> 01:03:12,305
Samemu!
713
01:03:14,169 --> 01:03:15,170
Gówno.
714
01:03:17,552 --> 01:03:19,692
No dalej, Sam, gdzie jesteś?
715
01:03:21,038 --> 01:03:22,384
Ile oni mają lat?
716
01:03:23,938 --> 01:03:25,249
Pani?
717
01:03:25,318 --> 01:03:27,838
- Ile ona ma lat? - Przepraszam. Umm, 38.
718
01:03:31,117 --> 01:03:33,568
W porządku. Nie ma śladów włamania.
719
01:03:33,637 --> 01:03:35,915
Nie ma oczywistego podejrzanego.
720
01:03:35,984 --> 01:03:37,848
Co? O czym mówisz?
721
01:03:37,917 --> 01:03:40,886
Zapewnimy na to 48 godzin i jeśli to konieczne
722
01:03:40,955 --> 01:03:42,173
otworzymy osoby zaginione ...
723
01:03:42,197 --> 01:03:44,061
48 godzin ... Tak, tak, jest to konieczne.
724
01:03:44,130 --> 01:03:45,338
Czy nie możemy tego zrobić teraz?
725
01:03:45,407 --> 01:03:48,238
Coś jej się stało. Proszę?
726
01:03:48,307 --> 01:03:50,585
Posłuchaj, rozumiem jak się czujesz, proszę pani.
727
01:03:50,654 --> 01:03:54,416
Wiem też, że prawie wszystkie te rozmowy są rozwiązywane w ciągu 48 godzin.
728
01:03:54,485 --> 01:03:56,487
Hej, proponuję spać.
729
01:03:56,556 --> 01:03:58,489
Prawdopodobnie pojawi się rano.
730
01:04:04,219 --> 01:04:06,877
W porządku.
731
01:04:08,361 --> 01:04:11,019
Cześć cześć.
732
01:04:11,088 --> 01:04:13,435
Przepraszam, że wyjechałem tutaj wcześniej.
733
01:04:13,504 --> 01:04:15,137
Wiem, że są 3:30 rano.
734
01:04:15,161 --> 01:04:16,922
To jest miłe. Chcesz wejść?
735
01:04:16,991 --> 01:04:18,233
Tak.
736
01:04:20,339 --> 01:04:23,100
Przepraszam. Po prostu nie wiedziałem, gdzie jeszcze iść.
737
01:04:23,169 --> 01:04:24,619
Nie martw się, w porządku.
738
01:04:24,688 --> 01:04:25,620
Więc co się stało? Co się dzieje?
739
01:04:25,689 --> 01:04:27,173
To Sam. Błąd.
740
01:04:27,242 --> 01:04:29,796
- Policja nie otworzy sprawy. - Czekać.
741
01:04:29,866 --> 01:04:31,498
-Co masz na myśli mówiąc policja? -Nie wiem. Brakuje, tak?
742
01:04:31,522 --> 01:04:33,145
- Nie wiem. - W porządku.
743
01:04:33,214 --> 01:04:34,594
Ok, hej, zwolnij.
744
01:04:34,663 --> 01:04:36,217
Chodź usiądź.
745
01:04:38,081 --> 01:04:39,876
jestem szalony
746
01:04:45,019 --> 01:04:47,711
Miałem koszmar. Przysięgam, że to było prawdziwe.
747
01:04:47,780 --> 01:04:50,231
Wydaje się, że to się stało.
748
01:04:52,198 --> 01:04:53,959
Był w tym sam.
749
01:04:54,028 --> 01:04:57,376
Kazała mi szukać jej w lesie
750
01:04:57,445 --> 01:04:58,756
gdybym nie mógł jej znaleźć.
751
01:05:00,137 --> 01:05:01,898
Powiedziała to we śnie.
752
01:05:03,900 --> 01:05:08,145
Kiedy się obudziłem, zadzwoniłem do niej i nie było odpowiedzi
753
01:05:08,214 --> 01:05:10,216
i wiem, że powinna być w domu.
754
01:05:11,148 --> 01:05:14,669
Więc poszedłem tam, gdzie on mieszka
755
01:05:14,738 --> 01:05:15,981
a jej tam nie było.
756
01:05:16,050 --> 01:05:17,706
Dom był otwarty.
757
01:05:17,775 --> 01:05:20,330
Drzwi były szeroko otwarte.
758
01:05:31,099 --> 01:05:33,722
To mi się przydarzyło.
759
01:05:33,791 --> 01:05:35,310
Marzenia, lasy.
760
01:05:36,794 --> 01:05:39,487
Mam na myśli, że Sam musi ci powiedzieć, gdzie jest.
761
01:05:39,556 --> 01:05:41,213
Z tym czymś.
762
01:05:41,282 --> 01:05:42,869
Zawsze wracaj do tego pieprzonego budynku.
763
01:05:42,939 --> 01:05:44,181
Ten cholerny budynek.
764
01:05:45,079 --> 01:05:47,771
Czekać. Myślisz, że to prawda?
765
01:05:47,840 --> 01:05:49,704
Czy powiedziała mi coś we śnie?
766
01:05:49,773 --> 01:05:51,740
Czy naprawdę tam jest?
767
01:05:51,809 --> 01:05:53,501
Musimy tam iść.
768
01:05:53,570 --> 01:05:54,571
Nie ma mowy.
769
01:05:54,640 --> 01:05:55,813
Potem muszę iść.
770
01:05:55,882 --> 01:05:57,919
- Muszę ją dorwać. - I co robić?
771
01:05:57,988 --> 01:06:00,059
Nie wiem, po prostu wiem, że muszę spróbować.
772
01:06:00,128 --> 01:06:02,658
-Dlaczego to w ogóle jest dyskusja? -Carly, nie możesz tak po prostu tam iść.
773
01:06:02,682 --> 01:06:04,522
Pomyśl o tym przez chwilę. Po prostu czekaj, czekaj, czekaj, czekaj, myśl.
774
01:06:04,546 --> 01:06:05,592
- Pomyśl o tym. - Zejdź mi z drogi.
775
01:06:05,616 --> 01:06:08,205
Przyciąga cię, prawda?
776
01:06:08,274 --> 01:06:10,207
Kilka lat później. Dekadę później.
777
01:06:10,276 --> 01:06:11,529
Używa wszystkiego, co Cię interesuje.
778
01:06:11,553 --> 01:06:12,899
Twoi przyjaciele, twoja rodzina.
779
01:06:12,969 --> 01:06:14,532
To jest do bani. Wysyła im wizje.
780
01:06:14,556 --> 01:06:16,189
To sprawia, że się pieprzysz. Nie rozumiem?
781
01:06:16,213 --> 01:06:17,870
Chcę, żebyś tam pojechał.
782
01:06:23,634 --> 01:06:26,396
Chcesz skończyć jak twoja matka? Chcesz spalić ludzi?
783
01:06:26,465 --> 01:06:28,432
Kiedy nikt tego nie zrobił, Sam stał przy mnie.
784
01:06:28,501 --> 01:06:32,333
Muszę iść. Muszę. Nie mam innej opcji.
785
01:06:34,473 --> 01:06:37,407
Sakramentalnie zmuszasz mnie, żebym tam pojechała z tobą.
786
01:07:21,623 --> 01:07:23,798
- Tak. - W porządku.
787
01:07:49,410 --> 01:07:50,721
To jej samochód.
788
01:07:50,790 --> 01:07:52,758
- W porządku. - W porządku.
789
01:08:00,973 --> 01:08:02,837
Nie nie nie. Zostań tutaj.
790
01:08:09,119 --> 01:08:10,914
- Czy jest? - Nie.
791
01:08:36,767 --> 01:08:37,941
Możesz to zobaczyć
792
01:08:38,010 --> 01:08:40,288
Co to jest?
793
01:08:52,645 --> 01:08:53,819
Samemu.
794
01:09:07,488 --> 01:09:08,903
Samemu.
795
01:09:13,356 --> 01:09:14,391
Samemu.
796
01:09:19,638 --> 01:09:21,087
Carly, Carly.
797
01:09:21,157 --> 01:09:22,399
Co?
798
01:09:24,988 --> 01:09:26,023
Zobaczysz?
799
01:09:28,509 --> 01:09:30,649
- Co? - Ten.
800
01:09:37,069 --> 01:09:38,104
Cześć.
801
01:09:39,865 --> 01:09:40,900
Cześć sam.
802
01:09:42,902 --> 01:09:45,319
Cześć. To ja.
803
01:09:45,388 --> 01:09:46,389
Carly.
804
01:09:48,391 --> 01:09:50,807
To jest Carly, Sam. W porządku?
805
01:09:50,876 --> 01:09:52,740
Dobrze, dobrze, w porządku.
806
01:09:52,809 --> 01:09:53,809
Carly.
807
01:09:53,844 --> 01:09:54,880
W porządku?
808
01:09:56,088 --> 01:09:57,365
Wynośmy się stąd, dobrze?
809
01:09:57,434 --> 01:09:58,780
Widziałem rzeczy.
810
01:09:58,849 --> 01:10:00,161
Zobaczyłem siebie.
811
01:10:00,230 --> 01:10:01,680
W porządku.
812
01:10:01,749 --> 01:10:03,129
Byłem w ogniu.
813
01:10:05,511 --> 01:10:06,511
Chodź, dobrze?
814
01:10:06,547 --> 01:10:09,205
Sam, chodź, chodźmy.
815
01:10:09,274 --> 01:10:10,447
Chodź, Sam.
816
01:10:10,516 --> 01:10:12,035
Jak się tu dostałem?
817
01:10:12,104 --> 01:10:14,175
- Przyjechałem tutaj? - Tak tak.
818
01:10:14,244 --> 01:10:16,142
Dobra, dobra, musimy iść. Skróćmy.
819
01:10:16,212 --> 01:10:18,041
W porządku, chodź. Chodźmy stąd.
820
01:10:20,595 --> 01:10:22,183
W porządku.
821
01:10:22,252 --> 01:10:23,426
Zabrali ją.
822
01:10:24,910 --> 01:10:25,980
Zabrali Angelę.
823
01:10:26,946 --> 01:10:28,569
Jest.
824
01:10:28,638 --> 01:10:30,812
- Czekać. - Mężczyźni ją zabrali.
825
01:10:30,881 --> 01:10:32,193
Zabrali ją do budynku.
826
01:10:32,262 --> 01:10:34,368
Jest. Po prostu tam jest.
827
01:10:34,437 --> 01:10:37,405
- Co? - Po prostu weź to. Proszę, przyjdź.
828
01:10:37,474 --> 01:10:38,682
Sam, co masz na myśli?
829
01:10:38,751 --> 01:10:39,751
Powiedz mi, co masz na myśli.
830
01:10:39,787 --> 01:10:41,478
Sam, jesteś pewien, że to Angela?
831
01:10:43,791 --> 01:10:45,620
Muszę tylko spać, proszę.
832
01:10:48,347 --> 01:10:51,592
- Dalej. - Zabierzemy cię tam. Zabrać cię tam.
833
01:11:04,984 --> 01:11:07,677
- W porządku, wynośmy się stąd.
834
01:11:08,816 --> 01:11:10,749
Nie, nie, czekaj.
835
01:11:10,818 --> 01:11:12,716
- Czekać. - -Co myślisz?
836
01:11:12,785 --> 01:11:14,418
Mamy ją, mamy Sama. Musimy iść, musimy iść.
837
01:11:14,442 --> 01:11:16,755
- Dalej, chodźmy. - Nie? Nie.
838
01:11:16,824 --> 01:11:18,826
Jest tam Angela.
839
01:11:18,895 --> 01:11:20,172
Słyszałeś, co powiedziała.
840
01:11:21,138 --> 01:11:22,174
Posłuchaj mnie.
841
01:11:22,830 --> 01:11:24,797
Przyciąga Cię i teraz z niego korzysta
842
01:11:24,866 --> 01:11:26,592
wizje, które dał ci Sam, aby cię zdobyć
843
01:11:26,661 --> 01:11:27,742
wrócić do tego budynku.
844
01:11:27,766 --> 01:11:29,802
Carly, proszę, nie rób tego.
845
01:11:29,871 --> 01:11:34,635
Jeśli to wszystko prawda, zostawiłem to.
846
01:11:35,636 --> 01:11:36,878
Wiesz, że jest niewinna.
847
01:11:37,983 --> 01:11:39,295
Nie mogę jej tu zostawić.
848
01:11:40,434 --> 01:11:42,332
Dobra, możesz iść, dobrze?
849
01:11:43,437 --> 01:11:45,887
W porządku.
850
01:11:47,337 --> 01:11:51,272
Jeśli pójdziesz, ja pójdę z tobą.
851
01:12:21,820 --> 01:12:24,340
- O mój Boże. - W porządku.
852
01:12:24,409 --> 01:12:26,203
- Co tu się do diabła stało?
853
01:12:26,687 --> 01:12:29,828
- Co robisz? - Dzwonię na policję.
854
01:12:29,897 --> 01:12:31,312
Ten facet potrzebuje pomocy, prawda?
855
01:12:31,381 --> 01:12:32,900
Chyba że nie żyje.
856
01:12:34,522 --> 01:12:35,522
Kurwa, nie ma odbioru.
857
01:12:35,558 --> 01:12:36,559
Jezus.
858
01:12:45,084 --> 01:12:51,263
W porządku, posłuchaj. Zostawimy tu Sama i zejdziemy na dół.
859
01:12:51,332 --> 01:12:52,816
Znajdziemy Angelę.
860
01:12:52,885 --> 01:12:54,525
A jeśli nie znajdziemy jej po 10 minutach,
861
01:12:54,577 --> 01:12:56,164
wyjeżdżamy, prawda?
862
01:13:10,869 --> 01:13:12,077
Gówno.
863
01:13:24,089 --> 01:13:25,297
Hej, inny facet.
864
01:13:39,415 --> 01:13:41,417
Co się dzieje do diabła?
865
01:13:44,143 --> 01:13:45,179
Czekać.
866
01:13:46,249 --> 01:13:47,492
To jest symulacja.
867
01:13:49,494 --> 01:13:50,978
Widziałem to w klinice.
868
01:13:55,638 --> 01:13:57,260
To egzorcyści.
869
01:13:57,329 --> 01:14:00,470
O mój Boże.
870
01:14:03,128 --> 01:14:04,267
Cześć Carly.
871
01:14:06,096 --> 01:14:07,822
Myślę, że wciąż żyje.
872
01:14:08,064 --> 01:14:09,341
Znam go.
873
01:14:12,448 --> 01:14:14,173
Daniel Daniel
874
01:14:14,242 --> 01:14:15,451
Hej, tu Carly.
875
01:14:15,520 --> 01:14:18,039
Boże, co ci się stało?
876
01:14:20,939 --> 01:14:22,330
Pierwsza pomoc. Mogę zrobić opiekę medyczną.
877
01:14:22,354 --> 01:14:23,838
To nie koniec.
878
01:14:24,874 --> 01:14:27,566
- Nie. - Danielu, gdzie on jest?
879
01:14:27,635 --> 01:14:29,465
Gdzie jest Angela? Czy on tu jest?
880
01:14:31,501 --> 01:14:33,952
Zawsze przynosimy obsesję
881
01:14:34,021 --> 01:14:35,850
z powrotem do miejsca infekcji.
882
01:14:36,713 --> 01:14:41,615
Symulacja pozwoliła nam wejść w umysł opętanej osoby
883
01:14:41,684 --> 01:14:43,617
wyciągnij tę rzecz.
884
01:14:45,273 --> 01:14:47,310
Podjęliśmy wszelkie środki ostrożności
885
01:14:49,070 --> 01:14:52,246
ale przeskoczyło od niej do Michaela.
886
01:15:04,948 --> 01:15:10,851
Teraz, gdy jest za darmo, nie przestanie do ciebie przychodzić, Carly.
887
01:15:15,821 --> 01:15:17,651
Święta kopia.
888
01:15:17,720 --> 01:15:20,999
To tysiąc lat w Watykanie.
889
01:15:22,138 --> 01:15:23,829
Weź to, Carly.
890
01:15:23,898 --> 01:15:25,831
To jedyna rzecz, która go zabije.
891
01:15:28,040 --> 01:15:30,698
Jak mogę pomóc mamie? Co ja robię?
892
01:15:30,767 --> 01:15:35,116
Załaduj symulację i spróbuj pomóc jej się wydostać,
893
01:15:35,185 --> 01:15:37,256
ale myślę, że poszła za daleko
894
01:15:38,499 --> 01:15:40,259
Symulacja jest teraz aktywna.
895
01:15:40,328 --> 01:15:42,538
Obserwuj kable.
896
01:15:42,607 --> 01:15:44,712
- Udać się. - Wszystko w porządku.
897
01:15:44,781 --> 01:15:46,300
Nie ma amunicji.
898
01:15:46,369 --> 01:15:49,061
- W porządku. - Chodźmy.
899
01:16:24,441 --> 01:16:26,236
Posłuchaj mnie.
900
01:16:26,305 --> 01:16:29,515
Jeśli mnie to zabierze, zastrzel mnie.
901
01:16:32,829 --> 01:16:34,348
Zrozumieć?
902
01:16:34,417 --> 01:16:37,523
Nie mogę przejść przez to, przez co ona przeszła.
903
01:16:37,593 --> 01:16:38,732
W porządku?
904
01:16:38,801 --> 01:16:41,493
W porządku.
905
01:16:52,746 --> 01:16:56,025
- Ugh. Co śmierdzi? - Tak.
906
01:16:58,027 --> 01:16:59,338
W porządku.
907
01:17:19,496 --> 01:17:22,016
- Możesz to zobaczyć? - Tak co to jest?
908
01:17:37,860 --> 01:17:40,621
Pierdolić. Gdzie jest syn świni?
909
01:17:40,690 --> 01:17:41,967
Jezus.
910
01:17:56,016 --> 01:17:57,465
Dobra, zaczynajmy.
911
01:18:08,166 --> 01:18:09,926
To szalone.
912
01:18:27,047 --> 01:18:28,186
Mama.
913
01:18:34,744 --> 01:18:36,194
Co robisz?
914
01:18:36,263 --> 01:18:39,128
Wchodzę i próbuję ją wyciągnąć.
915
01:18:39,197 --> 01:18:41,406
Czy możesz mi to przekazać? Głowa.
916
01:18:41,475 --> 01:18:43,235
- Tak. - Ta rzecz tam.
917
01:18:47,688 --> 01:18:48,724
Dziękuję.
918
01:18:50,933 --> 01:18:53,901
Dobra, obejrzę.
919
01:18:53,970 --> 01:18:56,041
Ale robisz to szybko, prawda?
920
01:18:56,110 --> 01:18:58,009
Tak. Tak.
921
01:18:58,078 --> 01:18:59,113
Cześć.
922
01:19:00,149 --> 01:19:01,909
Dziękuję, Martinie.
923
01:19:19,927 --> 01:19:20,928
Mama.
924
01:19:24,725 --> 01:19:25,761
Mamo, to ja.
925
01:19:29,799 --> 01:19:31,421
Mamo, gdzie jesteś?
926
01:20:29,652 --> 01:20:31,516
Kto tam?
927
01:20:32,655 --> 01:20:35,347
Cześć.
928
01:20:53,676 --> 01:20:55,781
W porządku, suko, przestań.
929
01:20:57,231 --> 01:20:58,750
Nie zapytam ponownie.
930
01:20:58,819 --> 01:21:00,200
Zatrzymać
931
01:21:09,554 --> 01:21:11,867
Pierdolić. Pośpiesz się!
932
01:21:14,524 --> 01:21:15,594
Chodźmy.
933
01:21:44,451 --> 01:21:46,073
Mama.
934
01:22:06,611 --> 01:22:08,820
Mamo, hej, to ja. Carly.
935
01:22:13,790 --> 01:22:14,826
Carly.
936
01:22:17,415 --> 01:22:18,450
Carly.
937
01:22:19,900 --> 01:22:22,523
Nie, kochanie, nie możesz tu być.
938
01:22:22,592 --> 01:22:24,594
Musisz iść. Musisz być bezpieczny.
939
01:22:26,320 --> 01:22:30,635
Wiem, że mnie tu zostawił, ale teraz go nie ma.
940
01:22:30,704 --> 01:22:33,120
Są tam, gdzie ty.
941
01:22:33,189 --> 01:22:34,880
Mamo, chodź.
942
01:22:34,950 --> 01:22:37,055
Daj spokój, nie możesz tu zostać, prawda?
943
01:22:37,124 --> 01:22:38,470
Możesz dołączyć do mnie na zewnątrz.
944
01:22:40,334 --> 01:22:43,130
Czy wiesz, co to za miejsce?
945
01:22:43,199 --> 01:22:44,890
Nie, nigdy tu nie byłem.
946
01:22:46,962 --> 01:22:50,793
To był dom, który zawsze dla nas wyobrażałam.
947
01:22:52,312 --> 01:22:54,555
Bardziej sielankowe miejsce do rozwoju.
948
01:22:55,556 --> 01:22:58,974
Teraz to tylko garść zniszczonych wspomnień.
949
01:23:01,838 --> 01:23:03,357
Małe sny.
950
01:23:04,669 --> 01:23:08,052
Przyszłość, która nigdy się nie wydarzyła.
951
01:23:08,121 --> 01:23:09,191
Zawiodłem cię.
952
01:23:09,950 --> 01:23:12,642
Nie? Nie. Nie zrobiłeś tego. A ...
953
01:23:12,711 --> 01:23:13,989
Teraz rozumiem.
954
01:23:15,231 --> 01:23:17,544
W porządku? Mama.
955
01:23:17,613 --> 01:23:19,097
Mama.
956
01:23:19,166 --> 01:23:21,858
Musisz iść ze mną. W porządku?
957
01:23:21,927 --> 01:23:24,413
Muszę cię stąd wydostać, proszę.
958
01:23:25,586 --> 01:23:27,864
Nie jestem na tyle silny, żeby tam jechać.
959
01:23:28,969 --> 01:23:30,005
Nigdy więcej.
960
01:23:32,352 --> 01:23:35,010
Mamo, mogę Ci pomóc na całym świecie.
961
01:23:36,666 --> 01:23:38,116
Mogę ci pomóc.
962
01:23:38,185 --> 01:23:40,429
Czy mogę się tobą zaopiekować, proszę.
963
01:23:40,498 --> 01:23:41,533
Urodzić się.
964
01:23:42,534 --> 01:23:48,575
Jestem teraz w pokoju. Jedyne, o co proszę, to żeby nie było już bólu.
965
01:23:48,644 --> 01:23:49,852
Wyjść
966
01:23:50,922 --> 01:23:51,957
Żyjesz.
967
01:23:52,751 --> 01:23:56,514
- Żyj życiem miłości i szczęścia.
968
01:23:56,583 --> 01:24:00,276
I zostawiasz to wszystko za sobą.
969
01:24:01,691 --> 01:24:04,970
- Przepraszamy za stracone lata. - -Nie.
970
01:24:06,558 --> 01:24:08,940
Ale muszę cię znowu zobaczyć.
971
01:24:09,009 --> 01:24:11,529
Nie mamo. Mamo, nie.
972
01:24:11,598 --> 01:24:13,048
Urodzić się.
973
01:24:23,368 --> 01:24:25,612
Urodzić się.
974
01:24:26,406 --> 01:24:29,409
Nie, proszę, nie rób tego. Proszę, nie rób tego, mamo, nie.
975
01:24:29,478 --> 01:24:31,894
Mamo, nie, proszę.
976
01:24:54,330 --> 01:24:55,573
Jaskółka oknówka.
977
01:24:57,299 --> 01:24:58,403
Jaskółka oknówka.
978
01:25:08,793 --> 01:25:10,277
Przepraszam.
979
01:25:26,121 --> 01:25:27,122
Jaskółka oknówka.
980
01:25:40,169 --> 01:25:41,481
Jaskółka oknówka.
981
01:25:55,046 --> 01:25:57,704
Nie kurwa.
982
01:26:11,787 --> 01:26:13,685
Daniel Daniel
983
01:26:14,376 --> 01:26:15,584
Gówno.
984
01:27:11,122 --> 01:27:12,399
O mój Boże.
985
01:27:12,468 --> 01:27:15,782
Nie nie nie.
986
01:27:24,100 --> 01:27:26,137
S-Sam.
987
01:27:29,071 --> 01:27:32,074
To nie może się zdarzyć. To nie może być prawdziwe.
988
01:27:57,824 --> 01:27:58,963
Tak mi przykro, Sam.
989
01:28:59,334 --> 01:29:00,335
O mój Boże.
990
01:29:06,410 --> 01:29:08,481
O mój Boże. O mój Boże.
991
01:29:09,482 --> 01:29:10,793
- O mój Boże. Pan Bóg. - Carly.
992
01:29:10,862 --> 01:29:12,933
Ona jest... jest tu dla ciebie.
993
01:29:13,900 --> 01:29:16,005
Czekanie. To pułapka. Musisz iść.
994
01:29:16,074 --> 01:29:18,456
Nie nie nie. Nie zostawię cię, prawda?
995
01:29:18,525 --> 01:29:20,285
Nie opuszczę cię.
996
01:29:34,714 --> 01:29:36,543
Udać się. Udać się!
997
01:29:36,612 --> 01:29:37,924
Udać się!
998
01:30:19,586 --> 01:30:21,864
Marcin, Marcin.
999
01:30:21,933 --> 01:30:25,247
Czy wiesz, że lubię palić?
1000
01:30:25,316 --> 01:30:27,283
Spalę całą ich broń.
1001
01:30:27,352 --> 01:30:29,665
Wszystkie ich krucyfiksy i ich biblie.
1002
01:30:29,734 --> 01:30:30,734
Cała ich broń.
1003
01:30:30,770 --> 01:30:33,773
Ale tak naprawdę, Marty ...
1004
01:30:35,222 --> 01:30:37,086
Lubię palić ludzi.
1005
01:30:38,674 --> 01:30:44,646
I myślę, że kiedy wrócę do jej ciała...
1006
01:30:45,163 --> 01:30:47,649
Mm.
1007
01:30:49,064 --> 01:30:50,893
Spalę cię
1008
01:30:55,035 --> 01:30:57,037
Zostaw ją w spokoju.
1009
01:30:57,935 --> 01:30:58,936
Urodzić się!
1010
01:30:59,005 --> 01:31:00,696
Nie, niech będzie!
1011
01:31:00,765 --> 01:31:02,077
Zostaw ją!
1012
01:31:40,011 --> 01:31:42,393
Pierdolić! Nie? Nie.
1013
01:33:04,786 --> 01:33:06,719
Ale.
1014
01:33:09,618 --> 01:33:12,310
Jesteś moim nowym domem.
1015
01:33:16,280 --> 01:33:17,419
O!
1016
01:33:30,605 --> 01:33:31,882
Co to do diabła jest?
1017
01:33:31,951 --> 01:33:34,367
Skąd do diabła to masz?
1018
01:34:25,556 --> 01:34:28,317
Wyślij mi.
1019
01:34:28,386 --> 01:34:30,112
Ten!
1020
01:34:40,502 --> 01:34:42,331
Posłuchaj mnie.
1021
01:35:38,594 --> 01:35:42,081
Urodzić się.
1022
01:35:43,151 --> 01:35:45,601
Co zrobiłeś?
1023
01:35:46,430 --> 01:35:47,569
Ten!
1024
01:38:11,195 --> 01:38:13,025
Cześć.
1025
01:38:13,094 --> 01:38:14,578
Mam to dla ciebie.
1026
01:38:20,687 --> 01:38:22,586
Dziękuję. Uh...
1027
01:38:23,552 --> 01:38:24,760
Są urocze.
1028
01:38:25,416 --> 01:38:26,797
Jak się masz?
1029
01:38:28,040 --> 01:38:29,973
Lekarz powiedział, że wraca do zdrowia bardzo dobrze.
1030
01:38:31,146 --> 01:38:32,320
Tak wszystko jest w porządku.
1031
01:38:33,183 --> 01:38:36,289
Powinieneś być w domu pod koniec tygodnia.
1032
01:38:36,358 --> 01:38:37,635
Tak.
1033
01:38:38,636 --> 01:38:40,569
Czy chciałeś windę?
1034
01:38:40,638 --> 01:38:42,571
Zabiorę cię do domu. Przyjdę sprawdzić co u ciebie.
1035
01:38:42,640 --> 01:38:44,919
Przyniosę ci zupę z miki.
1036
01:38:44,988 --> 01:38:47,749
- tygle budyniowe. Lubisz budyń?
1037
01:38:47,818 --> 01:38:49,820
Nie rozśmieszaj mnie.
72418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.