All language subtitles for 훈장 오순남.E128.171019.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,110 --> 00:00:07,110 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,111 --> 00:00:09,047 Wha, what? 3 00:00:09,271 --> 00:00:13,742 Our mother's alive. 4 00:00:17,148 --> 00:00:18,817 What are you playing at? 5 00:00:20,004 --> 00:00:21,644 You'll regret it if you don't trust me. 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,116 Do you have any proof that she passed away? 7 00:00:24,117 --> 00:00:25,117 Did you see it happen? 8 00:00:25,519 --> 00:00:30,483 But mom, she said she died because of her... 9 00:00:35,486 --> 00:00:36,677 She was lying? 10 00:00:37,483 --> 00:00:39,117 Be honest, Cha Yu-min. 11 00:00:40,445 --> 00:00:42,950 You lied that she passed away and used 12 00:00:42,975 --> 00:00:46,593 that lie to threaten mom? 13 00:00:48,121 --> 00:00:49,121 Is that it? 14 00:00:49,766 --> 00:00:52,706 Yong tried to manipulate you and use mother as bait. 15 00:00:52,920 --> 00:00:54,600 She had to pay that price. 16 00:00:56,747 --> 00:00:59,514 How could you lie about that... 17 00:01:01,284 --> 00:01:04,162 And you're using that again to save yourself? 18 00:01:04,564 --> 00:01:06,378 Come on, Oh Soon-Nam. 19 00:01:06,630 --> 00:01:09,350 What's important is that mother's alive. 20 00:01:11,002 --> 00:01:14,514 Don't you have to find her before anything happens? 21 00:01:15,145 --> 00:01:16,177 You scum. 22 00:01:18,129 --> 00:01:20,953 You haven't changed a bit after what has happened to Hwang Se-Hui. 23 00:01:21,573 --> 00:01:23,674 How dare do you have the audacity? 24 00:01:23,756 --> 00:01:25,129 She's nothing! 25 00:01:25,996 --> 00:01:28,102 She ruined my life. 26 00:01:33,050 --> 00:01:34,050 Oh Soon-Nam. 27 00:01:35,714 --> 00:01:36,821 You can't leave like this. 28 00:01:40,545 --> 00:01:42,386 I'm not letting you control me. 29 00:01:43,582 --> 00:01:46,718 If mother's really alive, I'm going to find her. 30 00:01:47,322 --> 00:01:50,227 I don't need your help. 31 00:01:50,663 --> 00:01:51,663 Really? 32 00:01:52,017 --> 00:01:53,017 Try it, then. 33 00:01:53,857 --> 00:01:56,505 Let's she if she can make it 34 00:01:57,337 --> 00:02:01,503 while you waste your time searching around the country. 35 00:02:34,533 --> 00:02:35,759 Seon-Wu? 36 00:02:40,282 --> 00:02:41,282 Yes, mom. 37 00:02:42,668 --> 00:02:44,206 You didn't go to work? 38 00:02:44,501 --> 00:02:45,501 I was worried. 39 00:02:45,589 --> 00:02:46,589 What is it? 40 00:02:47,109 --> 00:02:48,888 What did Cha Yu-min say? 41 00:02:57,657 --> 00:03:00,047 Mr. Park said she passed away. 42 00:03:00,151 --> 00:03:01,591 He could've been lying. 43 00:03:01,864 --> 00:03:02,864 But why? 44 00:03:03,093 --> 00:03:04,455 What for? 45 00:03:04,778 --> 00:03:06,533 I think Cha Yu-min told him to. 46 00:03:07,145 --> 00:03:08,524 To threaten you. 47 00:03:08,625 --> 00:03:09,941 That man. 48 00:03:14,654 --> 00:03:15,964 I'm sorry, mom. 49 00:03:18,107 --> 00:03:19,668 I didn't know. 50 00:03:20,156 --> 00:03:22,343 No, no. 51 00:03:25,677 --> 00:03:28,715 Thank goodness she's alive. 52 00:03:29,732 --> 00:03:30,732 Let's find her. 53 00:03:31,255 --> 00:03:34,504 And persuade Cha Yu-min no matter what. 54 00:03:34,661 --> 00:03:35,661 Wait. 55 00:03:37,302 --> 00:03:39,475 What if he's lying again? 56 00:03:41,631 --> 00:03:44,237 Of course I wish she's alive but 57 00:03:44,238 --> 00:03:46,058 what if he's making it up to... 58 00:03:46,427 --> 00:03:47,932 How could he? 59 00:03:48,519 --> 00:03:49,714 He does have a point. 60 00:03:50,020 --> 00:03:54,309 I don't know if I should really trust him or 61 00:03:54,310 --> 00:03:57,350 where to look for even if she's really alive. 62 00:03:59,715 --> 00:04:00,970 We could do something. 63 00:04:01,654 --> 00:04:05,735 If she's passed away, we could find a trace of her. 64 00:04:07,818 --> 00:04:10,925 I didn't bother to look any further since I trusted Mr. Park. 65 00:04:11,679 --> 00:04:14,909 I'll talk to Mr. Park of Hwang Bong-cheol. 66 00:04:15,451 --> 00:04:16,013 What? 67 00:04:16,014 --> 00:04:17,317 Why Hwang Bong-cheol? 68 00:04:17,661 --> 00:04:20,965 He knows Mr. Park better than anyone else. 69 00:04:21,397 --> 00:04:25,557 If he's told him to do something about Ms. Choi, I'll try to find out. 70 00:04:25,997 --> 00:04:26,682 No. 71 00:04:26,840 --> 00:04:27,925 You stay here. 72 00:04:28,002 --> 00:04:29,053 I'll talk to him. 73 00:04:30,065 --> 00:04:31,189 That'll be better. 74 00:04:34,716 --> 00:04:37,051 So Ms. Choi might still be alive. 75 00:04:37,439 --> 00:04:38,996 Let's have hope. 76 00:04:39,503 --> 00:04:42,046 I'll search the nursing homes and shelters. 77 00:04:42,599 --> 00:04:43,599 See you later. 78 00:04:46,388 --> 00:04:48,300 Where are you going? 79 00:04:48,903 --> 00:04:51,530 Ms. Choi might be alive. 80 00:04:51,730 --> 00:04:52,730 What? 81 00:04:53,239 --> 00:04:55,218 She passed away. 82 00:04:55,351 --> 00:04:58,090 Yu-min checked the body and there was a funeral. 83 00:04:58,623 --> 00:05:01,703 I know it's hard to believe but Yu-min's the one who told us. 84 00:05:02,183 --> 00:05:03,183 What? 85 00:05:03,309 --> 00:05:04,816 I don't think he's lying. 86 00:05:05,408 --> 00:05:06,729 How did he know? 87 00:05:07,239 --> 00:05:08,799 Why didn't he say if he knew? 88 00:05:09,536 --> 00:05:12,670 I think he wants to reduce his sentence. 89 00:05:14,448 --> 00:05:17,231 Now that we know, we have to start looking. 90 00:05:17,983 --> 00:05:20,169 Tell me if you find out about anything. 91 00:05:21,732 --> 00:05:22,732 Okay. 92 00:05:25,666 --> 00:05:28,106 How could he use our aunt... 93 00:05:32,015 --> 00:05:34,094 I'm really done with him! 94 00:05:51,878 --> 00:05:52,918 What? 95 00:05:53,560 --> 00:05:55,390 I have a question. 96 00:05:56,373 --> 00:05:59,093 Our mother, Jeokhyeonjae mother. 97 00:06:00,031 --> 00:06:04,257 She didn't pass away from the gas explosion, do you... 98 00:06:04,633 --> 00:06:06,206 Why are you asking me that? 99 00:06:07,498 --> 00:06:09,616 Secretary Park did that. 100 00:06:10,113 --> 00:06:11,353 Tell me about it. 101 00:06:12,126 --> 00:06:14,473 Didn't Mr. Park tell you anything? 102 00:06:15,203 --> 00:06:17,407 He wouldn't talk to me. 103 00:06:20,001 --> 00:06:25,725 You never told Mr. Park to do anything to mother? 104 00:06:26,753 --> 00:06:27,753 Didn't you? 105 00:06:29,561 --> 00:06:32,518 How's Se-Hui? 106 00:06:34,952 --> 00:06:40,368 She must have a hard time dealing with this alone, isn't Cha Yu-min tormenting her? 107 00:06:42,682 --> 00:06:43,873 Hwang Se-Hui is... 108 00:06:46,436 --> 00:06:52,587 I, I told her to end things with him a long time ago. 109 00:06:53,698 --> 00:06:54,698 Poor thing. 110 00:06:55,562 --> 00:06:58,632 She didn't realize that he was using her. 111 00:07:00,798 --> 00:07:02,502 But how could she not even visit me? 112 00:07:03,525 --> 00:07:05,253 Isn't she worried about me? 113 00:07:10,862 --> 00:07:18,862 Please tell her that her dad's waiting for her. 114 00:07:22,118 --> 00:07:23,118 Um... 115 00:07:24,184 --> 00:07:25,387 Hwang Se-Hui is... 116 00:07:28,198 --> 00:07:29,980 It's all my fault. 117 00:07:31,365 --> 00:07:33,911 I, I was wrong. It's me. 118 00:07:35,198 --> 00:07:36,415 Hwang Bong-cheol! 119 00:07:37,059 --> 00:07:38,241 You fool! 120 00:07:38,242 --> 00:07:40,133 You useless idiot! 121 00:07:40,181 --> 00:07:41,738 You useless idiot. 122 00:07:45,790 --> 00:07:48,041 You, you should die! 123 00:07:48,323 --> 00:07:49,856 You should die, you! 124 00:07:50,564 --> 00:07:51,710 You! 125 00:07:51,711 --> 00:07:51,726 Stop. You! 126 00:07:51,727 --> 00:07:52,564 Stop. 127 00:07:52,564 --> 00:07:53,564 What are you doing? 128 00:07:53,875 --> 00:07:56,049 Help, help! 129 00:07:59,278 --> 00:08:01,344 Then you didn't get to meet Mr. Park 130 00:08:01,345 --> 00:08:02,584 and got nothing? 131 00:08:03,007 --> 00:08:05,047 I didn't even get to talk to Hwang Bong-cheol. 132 00:08:06,551 --> 00:08:07,551 Hwang Bong-cheol? 133 00:08:07,866 --> 00:08:08,989 You went to see him? 134 00:08:09,533 --> 00:08:09,977 Yes. 135 00:08:10,085 --> 00:08:11,941 To ask about Bok-Hui. 136 00:08:12,920 --> 00:08:16,260 People say he's gone mad. 137 00:08:16,528 --> 00:08:17,528 What? 138 00:08:17,695 --> 00:08:18,695 What do you... 139 00:08:19,441 --> 00:08:21,720 He definitely was a bit insane. 140 00:08:22,299 --> 00:08:23,699 He kept talking about Hwang Se-Hui. 141 00:08:24,104 --> 00:08:25,184 Isn't he just pretending? 142 00:08:25,700 --> 00:08:27,767 You never know what he might do. 143 00:08:27,814 --> 00:08:28,814 No. 144 00:08:29,525 --> 00:08:30,980 His gaze was different. 145 00:08:31,541 --> 00:08:36,833 He started hurting himself and it was horrible. 146 00:08:38,866 --> 00:08:41,601 I'm talking to the prosecutor's office so I should ask about that. 147 00:08:41,857 --> 00:08:42,857 What about Du-mul? 148 00:08:42,916 --> 00:08:44,763 He went to search nursing homes and shelters 149 00:08:44,764 --> 00:08:46,642 and I should join in. 150 00:08:46,917 --> 00:08:49,586 Du-mul doesn't change. 151 00:08:49,970 --> 00:08:53,330 He's so devoted to anything that concerns you. 152 00:08:55,319 --> 00:08:59,685 Don't sulk and go like this. 153 00:08:59,943 --> 00:09:01,163 Be energetic, okay? 154 00:09:01,720 --> 00:09:03,191 Soh Myeong-ja. 155 00:09:03,444 --> 00:09:04,444 Yeah. 156 00:09:12,421 --> 00:09:17,162 Soon-Nam will be late looking around nursing homes with Du-mul. 157 00:09:17,395 --> 00:09:21,908 We have to find her no matter how long it takes if she's really alive. 158 00:09:24,635 --> 00:09:26,417 This is an unknown number. 159 00:09:33,977 --> 00:09:34,977 Yes, hello? 160 00:09:36,481 --> 00:09:37,481 What? 161 00:09:39,913 --> 00:09:40,931 Okay. 162 00:09:43,519 --> 00:09:44,526 What was that? 163 00:09:45,496 --> 00:09:49,423 Hwang Bong-cheol needs psychotherapy. 164 00:09:50,355 --> 00:09:54,621 He'll get diagnosed and transferred to treatment and custody. 165 00:09:55,370 --> 00:09:57,875 They called me since I'm his wife. 166 00:09:58,297 --> 00:10:01,095 Mother, I didn't tell you cause I didn't want to worry 167 00:10:02,016 --> 00:10:03,910 you but Soon-Nam was right then. 168 00:10:04,607 --> 00:10:05,176 Why? 169 00:10:05,513 --> 00:10:06,767 What did Seon-Wu say? 170 00:10:06,997 --> 00:10:09,256 She said Hwang Bong-cheol's condition seemed abnormal. 171 00:10:09,877 --> 00:10:12,667 I thought he was putting on an act but I guess not. 172 00:10:13,952 --> 00:10:17,217 Se-hui's accident must be a huge shock to him. 173 00:10:24,045 --> 00:10:27,085 We did start but there's too much. 174 00:10:27,821 --> 00:10:28,821 Don't worry. 175 00:10:28,944 --> 00:10:30,837 We have a lot of flyers left. 176 00:10:31,475 --> 00:10:33,272 Oh, and we decided to put her picture 177 00:10:33,273 --> 00:10:34,625 on our product packaging. 178 00:10:36,067 --> 00:10:37,067 Du-mul. 179 00:10:37,268 --> 00:10:38,532 Thank you so much. 180 00:10:38,662 --> 00:10:40,357 I promised I would find her for you. 181 00:10:40,878 --> 00:10:42,358 I'm a man of my word. 182 00:10:44,428 --> 00:10:46,438 Ms. Oh, hello. 183 00:10:47,157 --> 00:10:48,157 Hi, Se-jong. 184 00:10:48,439 --> 00:10:50,023 Where's Myeong-ja? 185 00:10:50,311 --> 00:10:51,541 At the supermarket. 186 00:10:52,178 --> 00:10:55,584 Didn't I get a letter? 187 00:10:56,327 --> 00:10:57,327 A letter? 188 00:10:58,470 --> 00:10:59,978 I haven't heard back from her. 189 00:11:02,014 --> 00:11:03,807 I don't think I spelled anything wrong. 190 00:11:06,046 --> 00:11:08,663 Did she give you an address? 191 00:11:08,843 --> 00:11:09,843 Yes. 192 00:11:15,491 --> 00:11:16,491 Here. 193 00:11:19,257 --> 00:11:22,225 Oh, maybe she's still on the plane. 194 00:11:22,667 --> 00:11:23,667 Really? 195 00:11:23,974 --> 00:11:25,437 I'll wait a little longer. 196 00:11:31,313 --> 00:11:32,313 What address? 197 00:11:33,673 --> 00:11:34,889 The mailbox. 198 00:11:35,729 --> 00:11:38,465 I guess she was planning on checking wherever she is. 199 00:11:39,876 --> 00:11:41,557 He'll wait for her reply, what do we do? 200 00:11:43,376 --> 00:11:43,752 Huh? 201 00:11:44,155 --> 00:11:45,155 When did you get here? 202 00:11:45,772 --> 00:11:46,772 Did you find anything? 203 00:11:50,540 --> 00:11:51,540 Nothing I guess. 204 00:11:52,565 --> 00:11:54,403 A single day isn't enough. 205 00:11:54,681 --> 00:11:58,852 I've been thinking about it, 206 00:11:58,853 --> 00:12:01,539 maybe that crazy lady in our house might know something. 207 00:12:02,130 --> 00:12:03,130 Hwa-ran? 208 00:12:03,405 --> 00:12:06,379 She's always been Cha Yu-min's right-hand man. 209 00:12:06,816 --> 00:12:10,877 If it's something Cha Yu-min knows about, she'll might know it too, you know? 210 00:12:20,204 --> 00:12:21,204 What is all this? 211 00:12:22,321 --> 00:12:27,815 I'm going to protest all by myself at prison or in front of Hwangryong starting tomorrow. 212 00:12:28,494 --> 00:12:31,983 They underestimated me. 213 00:12:32,526 --> 00:12:34,362 I'm gonna save my son. 214 00:12:35,345 --> 00:12:38,443 Mom, can't you stop? 215 00:12:38,859 --> 00:12:41,015 You know Yu-min did wrong. 216 00:12:41,016 --> 00:12:42,475 Why are you doing this! 217 00:12:42,722 --> 00:12:44,618 What wrong? 218 00:12:45,273 --> 00:12:48,375 Everyone in this world does much. 219 00:12:48,466 --> 00:12:51,096 I protected Yu-min with all my life. 220 00:12:51,653 --> 00:12:55,640 When he was starting to go astray after his father passed away, 221 00:12:55,641 --> 00:12:58,758 I put my one and only son up for adoption. 222 00:12:58,840 --> 00:13:00,805 I know, I know how you feel about him. 223 00:13:00,806 --> 00:13:02,157 You don't know shit. 224 00:13:03,077 --> 00:13:06,638 I did everything to get Yu-min out of Jeokhyeonjae. 225 00:13:06,852 --> 00:13:09,577 I created the man who killed his father 226 00:13:09,616 --> 00:13:12,407 and now Jeokhyeonjae is all over his ass again. 227 00:13:13,245 --> 00:13:14,657 What are you talking about? 228 00:13:15,127 --> 00:13:16,815 Created the man who killed his father? 229 00:13:18,167 --> 00:13:19,869 I, I, I, I said that? 230 00:13:20,278 --> 00:13:21,278 No, I didn't. 231 00:13:21,795 --> 00:13:22,841 What are you saying? 232 00:13:23,256 --> 00:13:25,258 The father, you mean uncle? 233 00:13:25,418 --> 00:13:27,520 I didn't say that, what's wrong with you? 234 00:13:29,362 --> 00:13:30,966 What did you just say? 235 00:13:37,518 --> 00:13:39,138 Tell me! 236 00:14:01,553 --> 00:14:04,186 Yu-min and I didn't do anything wrong. 237 00:14:05,394 --> 00:14:08,180 He was almost dead 238 00:14:08,181 --> 00:14:10,566 when I got in. 239 00:14:10,942 --> 00:14:12,444 You mean he was alive. 240 00:14:13,405 --> 00:14:15,691 You could've saved him. 241 00:14:15,900 --> 00:14:16,900 Hey! 242 00:14:16,999 --> 00:14:17,999 Stop. 243 00:14:18,160 --> 00:14:20,935 Who knows? 244 00:14:21,161 --> 00:14:22,388 Hwa-ran! 245 00:14:22,708 --> 00:14:26,380 I just wanted Yu-min to leave Jeokhyeonjae. 246 00:14:26,381 --> 00:14:27,761 I didn't mean anything else. 247 00:14:28,094 --> 00:14:29,401 - Mom! - Hwa-ran! 248 00:14:30,528 --> 00:14:32,833 Yes, it's all my fault. 249 00:14:33,169 --> 00:14:38,261 So can't you show some sympathy and get Yu-min out? 250 00:14:38,286 --> 00:14:39,286 Huh? 251 00:14:44,552 --> 00:14:46,606 I can't listen to this any longer. 252 00:14:46,607 --> 00:14:47,607 Stand up. 253 00:14:49,590 --> 00:14:53,770 I had to dump the trash sooner to stop the leeches from coming. 254 00:14:53,771 --> 00:14:54,930 Get out now! 255 00:14:55,379 --> 00:14:56,379 Please... 256 00:14:56,698 --> 00:14:59,619 Yu-Na, I'm sorry but I have no choice. 257 00:14:59,862 --> 00:15:01,251 Get up. 258 00:15:01,961 --> 00:15:02,792 Get up! 259 00:15:02,792 --> 00:15:02,798 Yu-Na, Yu-Na. Get up! 260 00:15:02,799 --> 00:15:03,677 Yu-Na, Yu-Na. 261 00:15:03,677 --> 00:15:04,560 What are you doing? 262 00:15:04,561 --> 00:15:05,912 Hey, Soon-Nam, look at her. 263 00:15:06,310 --> 00:15:07,896 Why are you doing this, stop. 264 00:15:08,656 --> 00:15:09,979 Soon-Nam, I'm sorry. 265 00:15:10,004 --> 00:15:11,359 Myeong-ja, I'm sorry. 266 00:15:11,630 --> 00:15:12,748 Let's go, mom. 267 00:15:13,810 --> 00:15:15,092 Hey, I'm not going anywhere! 268 00:15:17,318 --> 00:15:19,679 What did I ever do wrong? 269 00:15:26,388 --> 00:15:28,860 What the hell am I supposed to do? 270 00:15:29,222 --> 00:15:30,493 Can't you pay for a motel? 271 00:15:31,133 --> 00:15:32,370 How can you say that? 272 00:15:32,603 --> 00:15:34,271 I want to kill myself because of you. 273 00:15:34,607 --> 00:15:36,722 Why are you saying that, I did nothing. 274 00:15:38,118 --> 00:15:41,534 You left uncle to die and Yu-min lied all along 275 00:15:41,535 --> 00:15:44,213 when he knew that aunt was alive. 276 00:15:44,644 --> 00:15:45,770 How could this be? 277 00:15:47,246 --> 00:15:48,867 What are you saying? 278 00:15:49,039 --> 00:15:51,597 Aunt Bok-Hui is alive. 279 00:15:56,099 --> 00:15:59,645 How can a dead woman come back to life? 280 00:16:01,722 --> 00:16:04,970 So where is she now? 281 00:16:05,469 --> 00:16:06,819 What can you do about it? 282 00:16:08,106 --> 00:16:09,466 How can a man do that? 283 00:16:09,913 --> 00:16:12,378 She raised him and how could 284 00:16:12,379 --> 00:16:14,897 he use her life? 285 00:16:16,487 --> 00:16:21,818 You, you, your brother was trying to survive. 286 00:16:24,023 --> 00:16:25,503 Let's assume that your aunt is alive. 287 00:16:25,932 --> 00:16:28,394 It's her fault for disappearing. 288 00:16:28,514 --> 00:16:30,074 It's not Yu-min's fault. 289 00:16:30,152 --> 00:16:31,152 Stop. 290 00:16:31,430 --> 00:16:33,852 If you keep doing this, I won't do it. 291 00:16:34,672 --> 00:16:35,551 What are you saying? 292 00:16:35,677 --> 00:16:37,645 I'm not gonna be your daughter no more! 293 00:16:37,832 --> 00:16:39,112 Hey, Cha Yu-Na! 294 00:16:39,215 --> 00:16:42,016 Go and be happy with Yu-min. 295 00:16:42,431 --> 00:16:44,356 I'm gonna live alone. 296 00:16:46,505 --> 00:16:49,383 Clear out this space before the employees see this in the morning. 297 00:16:50,103 --> 00:16:51,707 Hey, hey, Yu-Na. 298 00:16:51,798 --> 00:16:52,413 Yu-Na! 299 00:16:52,584 --> 00:16:54,819 I'm broke, what am I supposed to do? 300 00:16:59,256 --> 00:17:02,802 Yu-min, what am I supposed to do? 301 00:17:04,170 --> 00:17:06,218 Yu-min, what should I do? 302 00:17:07,421 --> 00:17:09,312 Yu-min, what should I do? 303 00:17:09,313 --> 00:17:11,922 I got nothing, what should I do? 304 00:17:20,944 --> 00:17:23,904 Sis, we should at least eat in peace. 305 00:17:24,380 --> 00:17:26,207 Du-mul will call. 306 00:17:26,471 --> 00:17:27,471 Yes, Seon-Wu. 307 00:17:27,774 --> 00:17:30,833 You have to be healthy to find Ms. Choi. 308 00:17:32,310 --> 00:17:33,310 Okay. 309 00:17:33,537 --> 00:17:37,152 I have to go to the Hannam house later, can you come with me? 310 00:17:37,498 --> 00:17:38,498 Why? 311 00:17:38,915 --> 00:17:40,959 Everything has to find its place. 312 00:17:41,854 --> 00:17:43,913 We have to go somewhere in the morning. 313 00:17:44,781 --> 00:17:46,037 Come with me. 314 00:17:53,395 --> 00:17:54,686 There you are. 315 00:17:56,365 --> 00:18:00,611 So, you found a way to get me out of here? 316 00:18:00,870 --> 00:18:04,570 Do you know how your father died? 317 00:18:06,160 --> 00:18:07,251 Why? 318 00:18:07,659 --> 00:18:11,132 You thought it was your fault all along? 319 00:18:11,460 --> 00:18:13,756 Why are you asking me about this shit? 320 00:18:14,083 --> 00:18:18,174 Father was alive even after you left. 321 00:18:21,615 --> 00:18:25,755 Your mother saw him breathing as she went in 322 00:18:25,756 --> 00:18:31,185 but she left him cause she didn't want you to stay 323 00:18:31,186 --> 00:18:34,764 in Jeokhyeonjae because of that. 324 00:18:37,201 --> 00:18:42,976 And she made you feel guilty. 325 00:18:44,265 --> 00:18:46,177 She told you to leave since you're the son 326 00:18:46,178 --> 00:18:48,635 who killed his father. 327 00:18:52,225 --> 00:18:56,190 You and your mother are the same. 328 00:18:56,367 --> 00:18:57,884 Exactly the same. 329 00:18:57,909 --> 00:19:00,976 Wait, wait. 330 00:19:02,691 --> 00:19:03,691 What is all this... 331 00:19:04,348 --> 00:19:05,348 Listen carefully. 332 00:19:06,351 --> 00:19:09,980 I couldn't protect father but I'm going to protect mother. 333 00:19:10,761 --> 00:19:12,488 I don't need your help. 334 00:19:13,327 --> 00:19:16,251 I'm going to find her myself. 335 00:19:18,113 --> 00:19:19,113 Oh Soon-Nam. 336 00:19:49,084 --> 00:19:51,225 I'll think of this as father's last gift. 337 00:19:51,226 --> 00:19:52,087 No. 338 00:19:52,088 --> 00:19:53,661 Yu-min, no. 339 00:19:53,662 --> 00:19:54,662 Yu-min. 340 00:19:55,615 --> 00:19:56,330 No. 341 00:19:56,355 --> 00:19:57,543 Don't do this. 342 00:19:58,189 --> 00:19:59,189 Let go. 343 00:19:59,551 --> 00:20:00,347 Cha Yu-min. 344 00:20:00,444 --> 00:20:01,480 Let go! 345 00:20:01,481 --> 00:20:02,481 Cha Yu-min. 346 00:20:02,591 --> 00:20:03,591 Yu-min! 347 00:20:14,179 --> 00:20:16,871 I heard he died because of you. 348 00:20:19,179 --> 00:20:22,031 He just had no luck. 349 00:20:22,770 --> 00:20:26,204 You didn't pray for him to die. 350 00:20:28,054 --> 00:20:30,324 Let's just say it was an accident. 351 00:21:18,492 --> 00:21:19,806 You have to move? 352 00:21:20,397 --> 00:21:22,925 Can't we live together? 353 00:21:23,016 --> 00:21:25,377 Everyone has their own place. 354 00:21:25,898 --> 00:21:28,426 If Ms. Choi comes back, I should be here. 355 00:21:29,037 --> 00:21:32,250 We can see each other anytime. 356 00:21:35,617 --> 00:21:38,453 Can you bring me an album from Se-hui's room? 357 00:22:12,365 --> 00:22:14,470 Why do you suddenly want Se Hui's photo? 358 00:22:15,320 --> 00:22:16,905 I want to give it to him. 359 00:22:17,730 --> 00:22:19,236 Hwang Bong-cheol. 360 00:22:21,976 --> 00:22:23,841 He's looking for Se-Hui. 361 00:22:25,367 --> 00:22:30,897 Losing her must've been like losing the world for him. 362 00:22:32,255 --> 00:22:35,983 It could be the worst punishment. 363 00:22:36,812 --> 00:22:37,812 I know. 364 00:22:39,664 --> 00:22:47,263 Yes, Du-mul. 365 00:22:51,663 --> 00:22:52,663 What? 366 00:22:56,070 --> 00:22:58,377 I'll drop mom off and be right there. 367 00:23:00,230 --> 00:23:01,273 What is it? 368 00:23:01,484 --> 00:23:04,305 The police checked Cha Yu-min's call history 369 00:23:04,505 --> 00:23:05,916 and there was Kiseung Hospital. 370 00:23:06,488 --> 00:23:09,838 Kiseung Hospital is where Cha Yu-min used to work. 371 00:23:10,560 --> 00:23:11,273 Why? 372 00:23:11,569 --> 00:23:15,006 Cha Yu-min's mother called 373 00:23:15,007 --> 00:23:16,612 that hospital constantly. 374 00:23:23,436 --> 00:23:25,138 She called from here? 375 00:23:25,163 --> 00:23:26,650 Yes, go on in. 376 00:23:32,831 --> 00:23:34,564 Here, this lady. 377 00:23:35,744 --> 00:23:36,826 Oh, her. 378 00:23:37,428 --> 00:23:39,705 She boasted about her doctor son. 379 00:23:40,244 --> 00:23:41,244 Do you know her? 380 00:23:41,324 --> 00:23:45,571 She had no family and left with the nuns a while ago. 381 00:23:45,955 --> 00:23:47,324 She's not here anymore? 382 00:23:47,772 --> 00:23:50,401 What nuns? 383 00:23:50,875 --> 00:23:55,521 She had dementia but cooked really well. 384 00:23:55,905 --> 00:23:59,375 She was always in the kitchen. 385 00:23:59,695 --> 00:24:04,283 So the nuns who do food charity took her. 386 00:24:05,419 --> 00:24:06,702 It's her. 387 00:24:07,062 --> 00:24:08,671 Do you have their numbers? 388 00:24:09,078 --> 00:24:13,644 Yes, but they travel around the country. 389 00:24:14,109 --> 00:24:15,589 I don't know where they might be now. 390 00:24:17,109 --> 00:24:19,509 I'll try to find it and call you back. 391 00:24:19,781 --> 00:24:21,318 It won't take long. 392 00:24:21,964 --> 00:24:24,014 Yes, I beg you. 393 00:24:25,624 --> 00:24:28,201 Let's go, we have to let Ms. Yong 394 00:24:28,202 --> 00:24:29,402 and Un-Gil know the good news. 395 00:24:43,710 --> 00:24:49,219 Se-Hui, dad got you a birthday present. 396 00:24:50,224 --> 00:24:51,379 You've been waiting, right? 397 00:24:52,833 --> 00:24:56,867 Sorry I didn't come earlier. 398 00:24:58,131 --> 00:24:59,131 Mun-ho. 399 00:25:00,023 --> 00:25:01,023 Mother. 400 00:25:14,606 --> 00:25:15,989 You missed her, right? 401 00:25:25,731 --> 00:25:26,750 Se-Hui... 402 00:25:28,278 --> 00:25:31,353 Yes, she was a beautiful girl. 403 00:25:32,791 --> 00:25:33,954 She was. 404 00:25:39,493 --> 00:25:43,780 I, I, what have I... 405 00:25:44,801 --> 00:25:45,801 It was me! 406 00:25:46,454 --> 00:25:47,454 Se-Hui. 407 00:25:48,532 --> 00:25:56,532 Se-Hui! Se-Hui! 408 00:26:06,357 --> 00:26:08,949 Se-Hui! 409 00:26:20,694 --> 00:26:21,694 Yes, Soon-Nam. 410 00:26:23,682 --> 00:26:25,961 I'm with mother to meet Hwang Bong-cheol. 411 00:26:26,754 --> 00:26:27,754 How was the nursing home? 412 00:26:30,127 --> 00:26:31,127 Really? 413 00:26:39,104 --> 00:26:41,346 Mom, already went to meet Hwang Bong-cheol. 414 00:26:42,499 --> 00:26:45,254 He got worse and now he's hallucinating. 415 00:26:51,737 --> 00:26:53,104 It's the nursing home. 416 00:26:56,312 --> 00:26:57,312 Yes. 417 00:26:59,191 --> 00:27:00,191 Where? 418 00:27:01,278 --> 00:27:02,278 They found her? 419 00:27:09,934 --> 00:27:11,183 Just rest here for a bit. 420 00:27:11,784 --> 00:27:13,561 I'll get something to drink. 421 00:27:14,145 --> 00:27:15,145 Okay. 422 00:27:33,487 --> 00:27:34,628 Thank you. 423 00:27:34,873 --> 00:27:35,873 Not at all. 424 00:27:36,379 --> 00:27:39,585 Over there, careful. 425 00:27:41,802 --> 00:27:42,824 Thank you. 426 00:27:43,707 --> 00:27:44,707 Yes. 427 00:27:55,395 --> 00:27:56,395 Un-Gil. 428 00:27:57,354 --> 00:27:58,820 Oh, Du-mul, sis. 429 00:27:59,256 --> 00:28:00,370 What are you doing here? 430 00:28:00,395 --> 00:28:01,742 I told you I'd take her. 431 00:28:02,176 --> 00:28:03,177 It's not that. 432 00:28:03,602 --> 00:28:04,955 Bok-hui's here. 433 00:28:05,643 --> 00:28:06,204 What? 434 00:28:06,643 --> 00:28:08,403 She's doing charity work at the cafeteria. 435 00:28:08,436 --> 00:28:09,680 Where's the cafeteria? 436 00:28:11,528 --> 00:28:12,764 This way. 437 00:28:13,533 --> 00:28:14,223 Oh, go on. 438 00:28:14,224 --> 00:28:15,297 I'll bring mother. 439 00:28:19,919 --> 00:28:23,316 That's strange, that's a familiar voice. 440 00:28:24,212 --> 00:28:25,212 Mother! 441 00:28:26,404 --> 00:28:27,629 Mother, let's go. 442 00:28:27,630 --> 00:28:28,484 Seon-wu's here. 443 00:28:28,591 --> 00:28:29,591 Seon-Wu? 444 00:28:30,162 --> 00:28:32,942 She got the call that Bok-Hui is here. 445 00:28:34,489 --> 00:28:36,224 Then, then... 446 00:28:36,225 --> 00:28:37,225 What is it? 447 00:28:37,859 --> 00:28:40,464 Mun-ho, let's look around here. 448 00:28:40,465 --> 00:28:42,366 I think I just met her. 449 00:28:42,750 --> 00:28:43,750 What? 450 00:28:44,367 --> 00:28:45,367 Mother. 451 00:28:46,352 --> 00:28:47,382 Mother! 452 00:28:49,327 --> 00:28:50,327 Bok-Hui. 453 00:28:51,494 --> 00:28:52,494 Bok-Hui! 454 00:28:55,401 --> 00:28:57,141 She must be in the garden. 455 00:28:57,517 --> 00:28:59,851 She always looks at the flowers after the work is done. 456 00:29:00,775 --> 00:29:01,775 Mother. 457 00:29:07,768 --> 00:29:09,891 Oh, how beautiful. 458 00:29:10,947 --> 00:29:13,521 Like my daughter. 459 00:29:40,408 --> 00:29:41,408 Mother. 460 00:29:59,611 --> 00:30:00,887 You here? 461 00:30:05,359 --> 00:30:06,542 Mother. 462 00:30:14,479 --> 00:30:16,147 Why are you so late? 463 00:30:17,539 --> 00:30:20,471 I told you to come back early. 464 00:30:22,635 --> 00:30:24,421 I'm sorry, mother. 465 00:30:26,429 --> 00:30:28,224 It's my fault. 466 00:30:32,182 --> 00:30:37,453 Where have you been, my child? 467 00:30:40,463 --> 00:30:42,545 Are you alright? 468 00:30:45,214 --> 00:30:46,611 Yes, mother. 469 00:30:49,492 --> 00:30:56,043 It was so hard. 470 00:30:58,158 --> 00:31:06,158 Your daughter Soon-Nam went through so much. 471 00:31:15,864 --> 00:31:17,967 Who did that to you? 472 00:31:18,126 --> 00:31:19,126 Tell me. 473 00:31:19,445 --> 00:31:21,191 I'll have a word with them. 474 00:31:24,624 --> 00:31:26,047 Mother. 475 00:31:26,071 --> 00:31:28,071 Subtitles by OnDemandKorea 30653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.