All language subtitles for 훈장 오순남.E126.171017.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,772 --> 00:00:06,772 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,773 --> 00:00:09,886 Let's see who has the better offer. 3 00:00:11,216 --> 00:00:13,640 The more desperate side will have a better offer. 4 00:00:14,076 --> 00:00:15,823 I'm giving my share to them. 5 00:00:18,092 --> 00:00:23,714 Show me what you got. 6 00:00:23,852 --> 00:00:24,852 Hwang Se-Hui. 7 00:00:25,599 --> 00:00:27,026 How could you do this? 8 00:00:28,161 --> 00:00:30,018 I have to live, don't I? 9 00:00:31,847 --> 00:00:35,357 I think I've already told you all I have to say so think about it. 10 00:00:35,880 --> 00:00:38,000 Don't you remember what Cha Yu-min has done to you? 11 00:00:38,037 --> 00:00:38,954 Aren't you angry? 12 00:00:38,994 --> 00:00:40,661 Now's not the time to think about this. 13 00:00:42,624 --> 00:00:45,076 Tell me how much you want. 14 00:00:45,329 --> 00:00:46,329 Why me? 15 00:00:46,718 --> 00:00:48,189 You want it, you tell me. 16 00:00:48,634 --> 00:00:50,733 I'm giving it to the one who has a better offer. 17 00:00:52,989 --> 00:00:57,481 Hwang Se-Hui, aren't you ashamed of mom and Se-jong? 18 00:00:58,561 --> 00:00:59,766 Aren't you sorry to them? 19 00:00:59,917 --> 00:01:00,917 What? 20 00:01:02,096 --> 00:01:06,661 Dad is on the run and my husband locked me up. 21 00:01:08,142 --> 00:01:10,923 You have your mother and a brother but I'm all alone. 22 00:01:11,637 --> 00:01:13,382 I have to take care of myself, right? 23 00:01:15,374 --> 00:01:16,709 You both have to leave now. 24 00:01:18,377 --> 00:01:20,487 I'll give you some time to pack. 25 00:01:22,159 --> 00:01:25,834 Don't even think about doing anything stupid to me. 26 00:01:27,022 --> 00:01:29,390 I have a safety measure for myself. 27 00:01:29,598 --> 00:01:31,342 This is so soon... 28 00:01:39,300 --> 00:01:42,296 I'm getting evicted. 29 00:01:42,463 --> 00:01:43,463 Shut up. 30 00:01:44,017 --> 00:01:47,242 Didn't she stab us both on the back? 31 00:01:48,041 --> 00:01:49,605 Depends on the perspective. 32 00:01:50,873 --> 00:01:53,018 All we have to do is buy her stock with 33 00:01:53,019 --> 00:01:56,029 mom's money, but you're in trouble. 34 00:01:56,637 --> 00:01:59,245 Where are you gonna get that kind of money? 35 00:01:59,575 --> 00:02:00,575 Oh Soon-Nam. 36 00:02:18,956 --> 00:02:20,966 I did expect to negotiate with you 37 00:02:20,967 --> 00:02:23,980 about this stock but this is unexpected. 38 00:02:24,515 --> 00:02:25,515 What? 39 00:02:25,733 --> 00:02:30,096 You can just give Oh Soon-Nam your share 40 00:02:30,097 --> 00:02:32,700 then why are you letting in me into the deal? 41 00:02:34,015 --> 00:02:35,845 After what I've done to you. 42 00:02:37,589 --> 00:02:39,988 You know what you've done. 43 00:02:40,397 --> 00:02:41,652 Is it because of your father? 44 00:02:42,967 --> 00:02:47,232 Besides that, I can't let Oh Soon-Nam have her way. 45 00:02:48,766 --> 00:02:52,739 Everyone seem so happy there. 46 00:02:53,504 --> 00:02:56,075 And Oh Soon-Nam and Kang Du-mul are 47 00:02:56,076 --> 00:02:57,922 too stuck up to help dad. 48 00:02:58,168 --> 00:03:02,990 And you think I might? 49 00:03:04,320 --> 00:03:06,008 At least we could talk about it. 50 00:03:07,846 --> 00:03:08,846 Tell me. 51 00:03:09,594 --> 00:03:14,483 How much were you going to get in return for helping Hwangryong? 52 00:03:16,657 --> 00:03:19,065 How's 7:3? 53 00:03:21,890 --> 00:03:25,235 It's better to get 7 than to lose all. 54 00:03:27,494 --> 00:03:28,494 That's it? 55 00:03:28,993 --> 00:03:30,433 And promise me something with dad. 56 00:03:32,963 --> 00:03:34,393 We're leaving the country. 57 00:03:35,675 --> 00:03:37,183 You have to help us. 58 00:03:37,341 --> 00:03:40,530 Did you forget that your father's a criminal? 59 00:03:42,033 --> 00:03:43,152 He's a murder. 60 00:03:43,915 --> 00:03:44,915 God. 61 00:03:45,692 --> 00:03:47,449 What was your leverage this time? 62 00:03:49,115 --> 00:03:50,313 Make a choice, Cha Yu-min. 63 00:03:51,633 --> 00:03:55,294 You can lose everything with your vain revenge 64 00:03:55,295 --> 00:03:58,126 or bear this once and get a bigger profit. 65 00:04:00,662 --> 00:04:04,305 What if Oh Soon-Nam brings the money now? 66 00:04:07,740 --> 00:04:09,625 Please pack up and leave. 67 00:04:11,362 --> 00:04:15,901 I don't want to bring the same air as the man who locked me up. 68 00:04:17,656 --> 00:04:19,805 Tell me when you change your mind. 69 00:04:36,370 --> 00:04:39,071 I knew that woman would do this. 70 00:04:40,242 --> 00:04:42,031 So she's telling us to buy our stock. 71 00:04:42,111 --> 00:04:43,736 To pay more than the other person. 72 00:04:43,874 --> 00:04:47,542 I don't know why she's suddenly going after the money. 73 00:04:47,726 --> 00:04:51,593 It's obvious, she wants to run away with her father. 74 00:04:53,586 --> 00:04:58,001 She can't let go of Hwang Bong-cheol. 75 00:04:58,267 --> 00:04:59,350 What do I do now, mom? 76 00:04:59,635 --> 00:05:01,527 Don't we have to buy everything back? 77 00:05:02,767 --> 00:05:04,743 Then should we help Hwang Bong-cheol? 78 00:05:07,248 --> 00:05:08,438 I can't do that. 79 00:05:08,694 --> 00:05:11,117 Right, I'd rather reveal 80 00:05:11,118 --> 00:05:13,045 Cha Yu-min's crimes. 81 00:05:13,671 --> 00:05:16,042 No, if Cha Yu-min buys that stock, 82 00:05:16,369 --> 00:05:18,103 we can't turn it back. 83 00:05:18,199 --> 00:05:21,033 No, Cha Yu-min doesn't have that much money. 84 00:05:21,620 --> 00:05:23,303 He's urgent as we are. 85 00:05:24,160 --> 00:05:27,625 We have time at least until Cha Yu-min gets the money. 86 00:05:58,349 --> 00:05:59,654 How much were you gonna get 87 00:05:59,655 --> 00:06:02,477 in return of selling Hwangryong? 88 00:06:03,274 --> 00:06:05,320 7:3, how's that? 89 00:06:08,571 --> 00:06:09,946 I have no choice. 90 00:06:10,580 --> 00:06:12,525 I can't ruin everything now. 91 00:06:33,906 --> 00:06:37,292 Can I get part of the money MI promised? 92 00:06:37,601 --> 00:06:40,049 What do you mean? 93 00:06:40,189 --> 00:06:41,496 I need money. 94 00:06:43,390 --> 00:06:45,271 Shouldn't we get Hwang Se-hui's share first? 95 00:06:45,599 --> 00:06:52,079 I know and I'll ask, but I don't know how she might respond. 96 00:06:53,464 --> 00:06:56,515 She's very thorough with money. 97 00:06:56,950 --> 00:06:59,257 Tell her that it's unavoidable in the process. 98 00:06:59,392 --> 00:07:02,064 All they need is Hwangryong. 99 00:07:02,178 --> 00:07:05,420 If we can assure her that it's going to happen 100 00:07:05,421 --> 00:07:09,617 it won't be a problem, but if it goes wrong, she won't stand it. 101 00:07:10,076 --> 00:07:12,857 It's a company related to a gang. 102 00:07:15,851 --> 00:07:17,971 Everything will be alright once the money comes in. 103 00:07:18,486 --> 00:07:22,006 We'll open a general shareholder's meeting to bring in the issue of corporation disposal. 104 00:07:22,757 --> 00:07:23,757 That soon? 105 00:07:23,819 --> 00:07:24,839 We have no time. 106 00:07:25,363 --> 00:07:29,385 There's a prosecution investigation on senator Bae 107 00:07:29,386 --> 00:07:31,506 and you and I could get involved in that in any time. 108 00:07:31,696 --> 00:07:32,696 Okay. 109 00:07:33,862 --> 00:07:35,387 I'll contact the shareholders. 110 00:07:35,507 --> 00:07:36,507 Hurry. 111 00:07:37,015 --> 00:07:38,015 Yes, sir. 112 00:07:40,210 --> 00:07:42,268 Special shareholders' meeting, what for? 113 00:07:42,437 --> 00:07:45,668 For the resolution to Hwangryong's crisis on the outside 114 00:07:46,796 --> 00:07:48,116 but something doesn't seem right. 115 00:07:48,386 --> 00:07:51,367 If Cha Yu-min already has Hwang Se-hui's share, 116 00:07:51,392 --> 00:07:54,157 he could announce the disposal right then and there. 117 00:07:54,354 --> 00:07:55,354 No way. 118 00:07:55,535 --> 00:07:57,869 He couldn't have done all this overnight. 119 00:07:58,000 --> 00:07:59,712 Has he done something overnight? 120 00:08:00,554 --> 00:08:01,554 How could he... 121 00:08:02,284 --> 00:08:03,209 Un-Gil. 122 00:08:03,209 --> 00:08:04,209 No, sir. 123 00:08:04,711 --> 00:08:05,935 Everyone's here. 124 00:08:06,695 --> 00:08:07,417 Look at this. 125 00:08:07,668 --> 00:08:08,792 It's a CCTV pic. 126 00:08:09,503 --> 00:08:12,068 Cha Yu-min locked up Hwang Se-Hui 127 00:08:12,284 --> 00:08:14,267 and went in and out of the office like a rat. 128 00:08:15,191 --> 00:08:18,914 He could've done anything under Hwang Se-hui's name with this. 129 00:08:21,468 --> 00:08:24,162 Can we accuse him for this? 130 00:08:24,443 --> 00:08:28,695 Hwang Se-Hui has to step up as a victim but would she? 131 00:08:29,275 --> 00:08:31,919 What's so complicated? 132 00:08:37,765 --> 00:08:38,765 Who is it? 133 00:08:40,704 --> 00:08:41,704 It's me. 134 00:08:42,205 --> 00:08:43,753 I'm to see Oh Soon-Nam. 135 00:08:45,300 --> 00:08:47,011 I didn't know you'd come back here. 136 00:08:47,349 --> 00:08:48,349 Why not? 137 00:08:49,379 --> 00:08:51,893 You think my skin's too thick for negotiating with my share? 138 00:08:52,189 --> 00:08:55,288 No, I understand. 139 00:08:55,849 --> 00:08:59,638 But I'm worried if you would really be 140 00:08:59,639 --> 00:09:01,246 happy if you run away with your father. 141 00:09:01,668 --> 00:09:04,933 All I want is for you to be happy. 142 00:09:07,310 --> 00:09:10,685 Can't you think this over? 143 00:09:12,880 --> 00:09:13,967 It's too late. 144 00:09:15,437 --> 00:09:16,727 Don't waste your time on this. 145 00:09:17,266 --> 00:09:19,726 Se-Hui. 146 00:09:22,193 --> 00:09:23,559 You got better now? 147 00:09:26,193 --> 00:09:27,193 Here. 148 00:09:28,317 --> 00:09:30,681 It's good for you, get better. 149 00:09:32,148 --> 00:09:33,644 No, you have some. 150 00:09:34,739 --> 00:09:37,773 If this was gonna help me, I wouldn't need a hospital. 151 00:09:40,114 --> 00:09:43,506 Se-Hui, Se-jong's only worried about you... 152 00:09:48,646 --> 00:09:50,983 Hwang Se-Hui, how did you... 153 00:09:51,204 --> 00:09:52,204 Let's talk. 154 00:10:02,275 --> 00:10:04,196 If you leave me and dad alone, 155 00:10:04,957 --> 00:10:07,636 I'll give you the evidence to Cha Yu-min's crime. 156 00:10:10,024 --> 00:10:11,804 This is dangerous for me, too. 157 00:10:13,245 --> 00:10:17,430 I'm scared and horrified when I have to see his face. 158 00:10:18,220 --> 00:10:20,858 I'm giving you the proof of the man who locked 159 00:10:20,859 --> 00:10:23,380 me up and threatened me and I want something in return. 160 00:10:24,036 --> 00:10:27,840 To leave you and your father alone? 161 00:10:28,028 --> 00:10:29,665 Don't do anything. 162 00:10:30,576 --> 00:10:32,907 Don't give them some useless evidence 163 00:10:32,908 --> 00:10:34,821 to give him a chance to get away. 164 00:10:36,292 --> 00:10:39,324 I'm not going to testify. 165 00:10:40,276 --> 00:10:42,188 What do you have? 166 00:10:42,647 --> 00:10:45,493 Whatever it is, he'll rot in jail 167 00:10:45,494 --> 00:10:47,496 for many years for that. 168 00:10:49,630 --> 00:10:51,667 Wait until I get the money from Cha Yu-min. 169 00:10:52,776 --> 00:10:54,296 I'll give you everything when he does. 170 00:10:54,559 --> 00:10:55,747 That'll be too late. 171 00:10:56,100 --> 00:10:58,503 And how could I trust you? 172 00:10:58,772 --> 00:11:01,503 Cha Yu-min has to pay the price for messing with me. 173 00:11:03,015 --> 00:11:07,135 More than that, I'm not gonna apologize to you. 174 00:11:08,519 --> 00:11:10,887 For Jun-yeong, for your mom. 175 00:11:13,546 --> 00:11:17,018 Everything I've done was for my own life 176 00:11:17,019 --> 00:11:19,251 so I don't look back. 177 00:11:21,827 --> 00:11:24,717 But I'll be responsible for my choices. 178 00:11:28,095 --> 00:11:32,359 That's why you have to do me a favor. 179 00:11:41,611 --> 00:11:43,745 Hey, follow me. 180 00:11:50,776 --> 00:11:51,971 Go on, Se-jong. 181 00:11:52,385 --> 00:11:54,225 I'll call you later. 182 00:12:06,924 --> 00:12:07,970 What do you want to do? 183 00:12:08,846 --> 00:12:09,846 What? 184 00:12:10,211 --> 00:12:12,100 Is there anything you want to do with me? 185 00:12:12,354 --> 00:12:14,948 Something you wanna do or eat. 186 00:12:17,455 --> 00:12:18,773 Let's do it. 187 00:12:24,853 --> 00:12:26,208 Eat this? 188 00:12:26,884 --> 00:12:29,772 Yes, it's my favorite. 189 00:12:29,908 --> 00:12:30,908 Spicy rice cake. 190 00:12:32,404 --> 00:12:33,283 This is it? 191 00:12:33,284 --> 00:12:34,724 This is what you want to do with me? 192 00:12:40,954 --> 00:12:41,954 Let's eat. 193 00:12:54,085 --> 00:12:56,187 I hate street food. 194 00:12:56,577 --> 00:12:57,577 I'm sorry. 195 00:13:06,855 --> 00:13:07,979 This yours? 196 00:13:10,622 --> 00:13:14,013 You carry a handkerchief like an old man. 197 00:13:14,273 --> 00:13:15,633 You need it for times like this. 198 00:13:16,272 --> 00:13:19,077 Other kids' moms help them 199 00:13:19,545 --> 00:13:22,346 but I have to take care of myself. 200 00:13:25,736 --> 00:13:26,736 Oh, right. 201 00:13:32,813 --> 00:13:34,032 What are you doing? 202 00:13:45,106 --> 00:13:46,106 Who is it? 203 00:13:46,177 --> 00:13:47,570 Mr. Kang isn't here. 204 00:13:48,670 --> 00:13:50,794 Um, Miss Cha Yu-Na? 205 00:13:51,169 --> 00:13:52,729 Yes, it's me. 206 00:13:53,514 --> 00:13:55,426 It's Choi Jae-yeong. 207 00:13:55,706 --> 00:13:56,960 Choi Jae-yeong? 208 00:13:59,645 --> 00:14:01,161 That Choi Jae-yeong? 209 00:14:01,559 --> 00:14:02,798 Yes, that's right. 210 00:14:03,175 --> 00:14:05,066 Choi Jae-yeong from Hwangryong. 211 00:14:06,229 --> 00:14:07,906 How did you... 212 00:14:08,553 --> 00:14:09,553 Huh? 213 00:14:10,179 --> 00:14:12,516 You asked me to meet you here. 214 00:14:13,226 --> 00:14:14,226 I did? 215 00:14:19,808 --> 00:14:23,073 I wonder if they're getting along. 216 00:14:26,506 --> 00:14:27,986 Un-Gil... 217 00:14:29,625 --> 00:14:31,691 I can't stand this. 218 00:14:32,011 --> 00:14:33,778 What is Kang Un-Gil to her? 219 00:14:35,049 --> 00:14:37,517 What? 220 00:14:38,038 --> 00:14:39,038 Is it him? 221 00:14:41,685 --> 00:14:43,045 It's Choi Jae-yeong. 222 00:14:43,272 --> 00:14:44,717 I haven't heard back from you. 223 00:14:45,574 --> 00:14:47,058 Do you have some time tomorrow? 224 00:14:48,350 --> 00:14:49,714 What the hell is he playing at? 225 00:14:54,667 --> 00:14:58,483 So you work at Hwangryong, huh? 226 00:15:00,764 --> 00:15:08,287 You can come to my office after work. 227 00:15:20,082 --> 00:15:21,264 What happened? 228 00:15:21,599 --> 00:15:23,402 Who sent this? 229 00:15:25,040 --> 00:15:26,174 What is it? 230 00:15:26,876 --> 00:15:28,067 What's wrong? 231 00:15:28,398 --> 00:15:29,841 Oh, no. 232 00:15:29,842 --> 00:15:30,842 Um... 233 00:15:36,064 --> 00:15:37,064 Jae-yeong? 234 00:15:37,983 --> 00:15:38,983 Mr. Kang. 235 00:15:39,606 --> 00:15:40,866 What are you doing here? 236 00:15:41,509 --> 00:15:42,780 Are you here to see me? 237 00:15:43,137 --> 00:15:44,137 No. 238 00:15:45,046 --> 00:15:46,988 Can you send a message to Yu-Na? 239 00:15:48,293 --> 00:15:49,389 Yu-Na? 240 00:15:49,950 --> 00:15:50,950 Why? 241 00:15:52,795 --> 00:15:55,996 See you tomorrow. 242 00:16:04,891 --> 00:16:05,968 Yes, Soon-Nam. 243 00:16:08,732 --> 00:16:09,732 What? 244 00:16:10,502 --> 00:16:11,502 What do you... 245 00:16:15,538 --> 00:16:17,712 But I'm glad you're here. 246 00:16:19,811 --> 00:16:21,755 You had spicy rice cake with me. 247 00:16:23,998 --> 00:16:26,815 I prayed to the moon at Chuseok. 248 00:16:27,683 --> 00:16:30,078 To make you a good person. 249 00:16:33,100 --> 00:16:38,146 I'm not saying you're bad but I didn't 250 00:16:38,147 --> 00:16:40,308 want everyone else to hate you. 251 00:16:43,295 --> 00:16:46,018 I'm leaving the country soon. 252 00:16:48,677 --> 00:16:50,681 That's why I asked to see you here today. 253 00:16:53,325 --> 00:16:56,916 Then we can't meet anymore? 254 00:16:57,981 --> 00:16:58,981 Don't cry. 255 00:17:00,255 --> 00:17:02,352 When did we ever meet often? 256 00:17:09,022 --> 00:17:12,169 Write to me when you're bored. 257 00:17:13,385 --> 00:17:14,955 I'll write back. 258 00:17:15,422 --> 00:17:16,422 A letter? 259 00:17:18,802 --> 00:17:21,088 I won't write back if you misspell. 260 00:17:23,577 --> 00:17:27,145 Study hard and be smart. 261 00:17:28,144 --> 00:17:29,144 Okay? 262 00:17:30,096 --> 00:17:34,576 You'll right back if I spell right? 263 00:17:37,928 --> 00:17:38,928 If I can. 264 00:17:40,626 --> 00:17:44,087 But I'm not good at spelling. 265 00:17:56,831 --> 00:17:57,831 Where's Se-jong? 266 00:17:58,184 --> 00:17:59,508 Isn't Hwang Se-Hui here yet? 267 00:17:59,916 --> 00:18:01,152 I just got off the phone with her. 268 00:18:01,176 --> 00:18:03,403 They'll be here soon, don't worry. 269 00:18:03,549 --> 00:18:05,411 I hope she didn't hurt him again... 270 00:18:05,868 --> 00:18:09,243 Se-hui's Se-jong's mother, she wouldn't. 271 00:18:11,497 --> 00:18:12,794 Trust her. 272 00:18:13,314 --> 00:18:16,149 A mother is endlessly weak for their child. 273 00:18:35,074 --> 00:18:37,890 Go on in. 274 00:18:39,470 --> 00:18:41,942 Can't you stay for dinner? 275 00:18:46,480 --> 00:18:48,005 Nobody welcomes me here. 276 00:18:57,286 --> 00:18:58,320 Get in, quick. 277 00:19:06,498 --> 00:19:07,498 Se-jong. 278 00:19:10,337 --> 00:19:11,337 Don't come. 279 00:19:18,145 --> 00:19:19,232 Remember. 280 00:19:21,371 --> 00:19:23,844 I'm not reading a misspelled letter. 281 00:19:25,528 --> 00:19:26,528 Okay. 282 00:19:30,950 --> 00:19:32,284 And be healthy. 283 00:19:34,465 --> 00:19:35,534 You too, mom. 284 00:19:51,237 --> 00:19:55,241 Thanks for calling my name, mom. 285 00:20:01,942 --> 00:20:06,140 I always wished you would 286 00:20:07,749 --> 00:20:09,210 call my name, mom. 287 00:20:21,128 --> 00:20:22,334 Go on in. 288 00:20:24,934 --> 00:20:25,934 Okay. 289 00:20:38,809 --> 00:20:40,194 I'm sorry, Se-jong. 290 00:20:42,271 --> 00:20:48,423 I knew my heart won't forget you if I called your 291 00:20:50,302 --> 00:20:55,217 name to be stuck there forever and pain me. 292 00:20:55,603 --> 00:20:57,289 That's why I couldn't call your name. 293 00:20:59,441 --> 00:21:07,359 It's too late but I'm so sorry, Se-jong. 294 00:21:09,333 --> 00:21:10,529 I'm so sorry. 295 00:21:28,103 --> 00:21:29,325 A real funny woman. 296 00:21:29,789 --> 00:21:31,989 If she wanted to give us the evidence, she should have. 297 00:21:32,140 --> 00:21:33,713 Everything will end if she hands over 298 00:21:33,714 --> 00:21:35,434 her share, what are we supposed to do then? 299 00:21:35,660 --> 00:21:36,736 I'm back. 300 00:21:38,017 --> 00:21:38,858 You okay? 301 00:21:38,943 --> 00:21:39,951 Did anything happened? 302 00:21:40,527 --> 00:21:41,203 What thing? 303 00:21:41,203 --> 00:21:41,217 We had spicy rice cake and took pictures. What thing? 304 00:21:41,218 --> 00:21:43,290 We had spicy rice cake and took pictures. 305 00:21:50,309 --> 00:21:51,759 She's going abroad. 306 00:21:52,067 --> 00:21:54,737 So she's came to see me one last time. 307 00:21:56,267 --> 00:21:57,431 I see. 308 00:22:04,747 --> 00:22:05,905 Come out. 309 00:22:19,627 --> 00:22:20,838 Cha Yu-min had 310 00:22:21,233 --> 00:22:23,642 a memorandum of Hwangryong disposal implementation. 311 00:22:25,238 --> 00:22:30,059 It was written by the investment firm and himself 312 00:22:30,060 --> 00:22:34,270 while negotiating for Hwangryong so it's got all stock price manipulation and devaluation plan. 313 00:22:35,996 --> 00:22:38,556 All you have to do is find that before the shareholders' meeting. 314 00:22:39,155 --> 00:22:41,287 I'll send the rest to your email. 315 00:22:41,827 --> 00:22:45,102 I have everything from mom's abduction 316 00:22:45,103 --> 00:22:48,398 to senator Bae's bribery, stock price manipulation. 317 00:22:52,004 --> 00:22:54,719 Why are you doing this now? 318 00:22:57,450 --> 00:23:00,819 I can't agree to your plan to run away with your father 319 00:23:00,820 --> 00:23:01,934 for this. 320 00:23:02,685 --> 00:23:04,146 I'm gonna stop it as much as I can. 321 00:23:05,335 --> 00:23:06,444 I don't care. 322 00:23:08,340 --> 00:23:13,445 But I promised to write to Se-jong. 323 00:23:15,583 --> 00:23:17,158 Don't get in the way of that. 324 00:23:21,050 --> 00:23:22,793 I'm not you, Hwang Se-Hui. 325 00:23:26,637 --> 00:23:27,671 Okay, then. 326 00:23:28,879 --> 00:23:31,347 I want to get along with him again. 327 00:23:34,317 --> 00:23:35,331 Hwang Se-Hui. 328 00:23:39,348 --> 00:23:40,348 Thank you. 329 00:24:01,180 --> 00:24:02,180 You... 330 00:24:03,260 --> 00:24:06,926 You know how worried I was all night after you left? 331 00:24:07,951 --> 00:24:09,410 You don't have to. 332 00:24:10,093 --> 00:24:11,886 All we have to do now is leave. 333 00:24:12,607 --> 00:24:13,607 Really? 334 00:24:13,967 --> 00:24:17,047 Who's getting your share? 335 00:24:18,047 --> 00:24:19,047 Cha Yu-min. 336 00:24:19,897 --> 00:24:24,293 He got his share. 337 00:24:26,033 --> 00:24:27,033 I don't know. 338 00:24:29,056 --> 00:24:30,851 What do you mean? 339 00:24:31,419 --> 00:24:35,061 Don't worry about anything and prepare to leave. 340 00:24:38,861 --> 00:24:41,065 Whatever it is, we can stop it 341 00:24:41,066 --> 00:24:43,153 if we find the memorandum before the meeting. 342 00:24:43,967 --> 00:24:44,970 Okay, then. 343 00:24:45,456 --> 00:24:47,479 Let's go through Cha Yu-min's office. 344 00:24:47,866 --> 00:24:49,908 Hwang Se-Hui really made up her mind. 345 00:24:49,933 --> 00:24:52,833 Yes, I think Se-jong did that. 346 00:24:58,392 --> 00:25:01,008 Cha Yu-min has the money ready. 347 00:25:02,042 --> 00:25:03,042 Already? 348 00:25:04,900 --> 00:25:07,091 Cha Yu-min has the money. 349 00:25:07,279 --> 00:25:08,279 What? 350 00:25:08,775 --> 00:25:09,896 What do we do? 351 00:25:10,732 --> 00:25:12,438 Let's set up a plan. 352 00:25:13,407 --> 00:25:16,109 We have to know when Cha Yu-min leaves his office. 353 00:25:24,146 --> 00:25:26,243 This is my final offer. 354 00:25:43,954 --> 00:25:44,999 And? 355 00:25:52,033 --> 00:25:57,737 Show up at the meeting and support me. How's that? 356 00:25:59,298 --> 00:26:00,298 Sure. 357 00:26:05,376 --> 00:26:08,759 Well, let's go. 358 00:26:24,157 --> 00:26:25,157 Soon-Nam. 359 00:26:25,352 --> 00:26:27,065 He went to the meeting. 360 00:26:27,687 --> 00:26:29,321 Hurry, I'm on my way, too. 361 00:26:53,991 --> 00:26:54,991 Soon-Nam. 362 00:26:55,412 --> 00:26:56,810 It's not here, what do we do? 363 00:26:57,604 --> 00:26:58,604 Look carefully. 364 00:27:02,204 --> 00:27:03,204 Wait. 365 00:27:03,859 --> 00:27:04,891 There's a vault here. 366 00:27:10,273 --> 00:27:11,273 This is it. 367 00:27:15,975 --> 00:27:17,300 How do we open this? 368 00:27:20,569 --> 00:27:21,569 Soon-Nam. 369 00:27:21,784 --> 00:27:23,572 The shareholders' meeting is starting now. 370 00:27:25,732 --> 00:27:27,550 This isn't gonna work, let's go. 371 00:27:28,421 --> 00:27:29,621 Give it to me, I'll hold it. 372 00:27:49,793 --> 00:27:55,487 64% ayes and 36% noes. 373 00:27:56,274 --> 00:28:00,888 Hwangryong Group will be disposed to MI Invest. 374 00:28:01,378 --> 00:28:04,208 Oh Soon-Nam, what are you doing? 375 00:28:05,622 --> 00:28:08,464 Then we'll begin to sign the disposal contract now. 376 00:28:09,557 --> 00:28:10,575 Mr. Johnson. 377 00:28:15,313 --> 00:28:16,313 Wait, Cha Yu-min. 378 00:28:22,051 --> 00:28:25,075 As former president Yong Seon-ju's delegate, I'm announcing this. 379 00:28:25,546 --> 00:28:28,134 This vote is invalid. 380 00:28:30,348 --> 00:28:32,089 What are you doing? 381 00:28:32,233 --> 00:28:36,026 Cha Yu-min is the one who drove Hwangryong into 382 00:28:36,027 --> 00:28:39,665 this crisis and he has no right to make this decision. 383 00:28:41,499 --> 00:28:44,355 You're hanging onto the shareholders until the very end. 384 00:28:44,614 --> 00:28:48,831 What kind of loss did you create associating with those shareholders? 385 00:28:50,000 --> 00:28:51,607 The evidence is right here. 386 00:28:51,873 --> 00:28:52,873 Evidence? 387 00:28:53,329 --> 00:28:54,329 What's that? 388 00:28:59,800 --> 00:29:00,800 Open this first. 389 00:29:01,147 --> 00:29:03,141 You went through my office? 390 00:29:04,559 --> 00:29:06,415 This is theft. 391 00:29:07,591 --> 00:29:11,425 If it is, I'll pay for it. 392 00:29:12,095 --> 00:29:16,141 But you come clean first. 393 00:29:16,457 --> 00:29:20,110 If you're innocent, open this vault 394 00:29:20,111 --> 00:29:21,711 in front of the shareholders right here. 395 00:29:55,151 --> 00:29:58,971 I don't know what evidence you're talking about so back off. 396 00:30:00,070 --> 00:30:02,369 We have a contract to sign. 397 00:30:07,902 --> 00:30:08,902 Wait. 398 00:30:13,972 --> 00:30:14,972 Here it is. 399 00:30:16,064 --> 00:30:17,248 That evidence. 400 00:30:18,528 --> 00:30:19,528 Du-mul. 401 00:30:20,129 --> 00:30:22,299 Cha Yu-min's plan to dispose Hwangryong 402 00:30:22,300 --> 00:30:23,800 to that investor. 403 00:30:25,256 --> 00:30:27,237 The beginning was leaking Hwangryong's item to 404 00:30:27,238 --> 00:30:28,598 Samyeong to lower the stock price. 405 00:30:29,123 --> 00:30:30,737 There's the signature of them both. 406 00:30:39,949 --> 00:30:41,000 It's a lie. 407 00:30:42,941 --> 00:30:45,644 I printed that from your laptop. 408 00:30:46,899 --> 00:30:48,549 The police will find it all. 409 00:30:49,644 --> 00:30:51,206 I made a copy here. 410 00:31:03,229 --> 00:31:05,510 Hwang Se-Hui, you didn't... 411 00:31:05,765 --> 00:31:07,137 Stop it now, Cha Yu-min. 412 00:31:07,463 --> 00:31:09,703 All the evidence is in my hands. 413 00:31:11,144 --> 00:31:14,146 Disposal of Hwangryong is long gone. 414 00:31:19,185 --> 00:31:20,197 Mr. Johnson. 415 00:31:27,386 --> 00:31:29,777 This is what happens when someone with 416 00:31:29,802 --> 00:31:33,281 no owner spirit or affection for Hwangryong makes all the choices. 417 00:31:33,305 --> 00:31:35,305 Subtitles by OnDemandKorea 28035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.