Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,137 --> 00:00:14,137
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:14,138 --> 00:00:15,321
What are you doing?
3
00:00:21,262 --> 00:00:22,262
What?
4
00:00:23,647 --> 00:00:25,692
I was just curious because the door was locked.
5
00:00:25,977 --> 00:00:27,522
I'm the one who lives here.
6
00:00:28,250 --> 00:00:30,061
I need my privacy.
7
00:00:31,110 --> 00:00:32,110
What?
8
00:00:32,934 --> 00:00:34,574
Aren't you ashamed in front of the kid?
9
00:00:34,918 --> 00:00:36,554
You can't just intrude my house
10
00:00:36,555 --> 00:00:37,773
and snoop around.
11
00:00:39,144 --> 00:00:40,471
What would he learn from you?
12
00:00:41,898 --> 00:00:42,913
Watch your tongue.
13
00:00:42,914 --> 00:00:43,914
It's not like that.
14
00:00:44,334 --> 00:00:46,062
And you call yourself the owner of this house?
15
00:00:46,086 --> 00:00:48,022
Don't you know who really owns this place?
16
00:00:48,023 --> 00:00:49,023
Get out, now!
17
00:00:49,878 --> 00:00:51,397
If you want to come here whenever you want,
18
00:00:51,398 --> 00:00:53,041
you should make us leave.
19
00:00:53,078 --> 00:00:56,596
I had something I had to do today,
don't be sensitive.
20
00:00:58,324 --> 00:00:59,950
I heard that Hwang Se-Hui is sick.
21
00:01:00,410 --> 00:01:01,545
Isn't she home?
22
00:01:01,756 --> 00:01:03,555
Who told you that?
23
00:01:05,085 --> 00:01:08,197
She was hysterical this morning
and left by herself.
24
00:01:08,198 --> 00:01:11,830
It was ridiculous so I made it up and
called the office that she's sick.
25
00:01:12,431 --> 00:01:13,431
Okay?
26
00:01:14,959 --> 00:01:16,607
I'm sorry, it's my fault.
27
00:01:17,927 --> 00:01:19,046
No, Se-jong.
28
00:01:19,935 --> 00:01:22,628
Don't embarrass yourself in front
of the kid. You should leave.
29
00:01:24,046 --> 00:01:25,046
Cha Yu-min.
30
00:01:25,094 --> 00:01:27,634
I was worried that she's sick.
31
00:01:27,635 --> 00:01:28,968
Don't be angry at us.
32
00:01:35,445 --> 00:01:36,752
Let's go, Ms. Oh.
33
00:01:38,372 --> 00:01:39,372
No.
34
00:02:09,766 --> 00:02:10,766
Oh, dear.
35
00:02:12,684 --> 00:02:14,644
You must have been so excited to leave.
36
00:02:17,555 --> 00:02:18,555
Don't worry.
37
00:02:18,999 --> 00:02:20,677
I'm not gonna hurt you.
38
00:02:21,616 --> 00:02:25,022
I would love to let you go
39
00:02:25,023 --> 00:02:26,631
but you won't keep still.
40
00:02:28,606 --> 00:02:31,135
Why did you have to interfere?
41
00:02:32,232 --> 00:02:35,072
I wouldn't have done this if you didn't step in.
42
00:02:37,976 --> 00:02:42,009
Just hold on till I take care of some urgent business.
43
00:02:49,218 --> 00:02:54,250
Don't waste your energy.
44
00:03:16,039 --> 00:03:17,039
Se-jong?
45
00:03:17,106 --> 00:03:17,682
Yes.
46
00:03:18,029 --> 00:03:21,149
I think he's been thinking about her
a lot more now that we're getting married.
47
00:03:21,698 --> 00:03:22,698
Oh, dear.
48
00:03:23,130 --> 00:03:24,546
Why wouldn't he?
49
00:03:24,547 --> 00:03:28,243
It's complicated and confusing for Se-jong.
50
00:03:28,295 --> 00:03:30,366
But Hwang Se-Hui always
51
00:03:30,367 --> 00:03:32,125
disappoints him and worries him.
52
00:03:32,949 --> 00:03:33,949
Well...
53
00:03:36,236 --> 00:03:38,125
Something felt wrong.
54
00:03:38,679 --> 00:03:41,678
Her phone was off and she got upset and left.
55
00:03:41,879 --> 00:03:43,919
Maybe something happened between
her and Cha Yu-min.
56
00:03:45,014 --> 00:03:48,150
If she changed her mind, she could've
57
00:03:48,151 --> 00:03:50,159
texted or called to let him know.
58
00:03:51,310 --> 00:03:52,935
She didn't even care that much.
59
00:03:54,615 --> 00:03:55,824
Didn't she?
60
00:03:58,797 --> 00:04:02,154
Do you have any furniture that you
want replaced in Jeokhyeonjae?
61
00:04:02,715 --> 00:04:04,715
I want to buy home furnishings before the wedding.
62
00:04:05,376 --> 00:04:06,720
There's no need.
63
00:04:07,133 --> 00:04:09,229
But what about your house?
64
00:04:09,602 --> 00:04:12,661
Well, I can let Un-Gil live there when he gets married.
65
00:04:12,982 --> 00:04:14,203
Un-gil's getting married.
66
00:04:15,758 --> 00:04:16,625
Oh, no.
67
00:04:16,626 --> 00:04:19,397
I mean when he does.
68
00:04:19,507 --> 00:04:22,216
Oh, I shouldn't worry about that now.
69
00:04:25,727 --> 00:04:27,189
Congratulations, you two.
70
00:04:28,471 --> 00:04:29,477
Thank you.
71
00:04:30,566 --> 00:04:34,861
I don't want to ramble any further,
just congratulations.
72
00:04:40,546 --> 00:04:42,102
Those two...
73
00:04:42,938 --> 00:04:45,516
Why, what's wrong?
74
00:04:45,993 --> 00:04:47,648
The bride's getting wrinkles.
75
00:04:47,649 --> 00:04:50,804
I'll do the worrying so you just smile.
76
00:05:00,875 --> 00:05:03,801
It's been a few days and still no call...
77
00:05:06,211 --> 00:05:09,826
What are you up to, Hwang Se-Hui?
78
00:05:14,526 --> 00:05:17,861
The person you have called is
not available now. Please leave...
79
00:05:20,159 --> 00:05:22,343
Why did you turn your phone off?
80
00:05:32,664 --> 00:05:34,054
Yes, planning development.
81
00:05:35,990 --> 00:05:38,737
I'd like to speak to Ms. Hwang, please.
82
00:05:39,225 --> 00:05:41,396
She's on holiday.
83
00:05:42,568 --> 00:05:43,568
Holiday?
84
00:05:43,824 --> 00:05:46,466
Yes, may I ask who's calling?
85
00:05:48,129 --> 00:05:49,623
Holiday?
86
00:05:50,616 --> 00:05:53,304
At this point, this is ridiculous.
87
00:05:56,397 --> 00:05:58,772
But why is the phone turned off?
88
00:06:36,251 --> 00:06:37,558
What on earth...
89
00:06:38,781 --> 00:06:41,462
Why did you disappear?
90
00:06:46,023 --> 00:06:48,555
Those people are after me anyway
91
00:06:48,718 --> 00:06:50,852
why are you adding to that?
92
00:06:51,117 --> 00:06:53,314
I have to step up before they get to you.
93
00:06:54,264 --> 00:06:55,264
Hwang Se-Hui.
94
00:06:56,455 --> 00:06:58,562
What's going on?
95
00:07:50,000 --> 00:07:51,728
Mother, try this, too.
96
00:07:53,279 --> 00:07:54,279
Oh, right.
97
00:07:54,637 --> 00:07:56,374
I should've invited Mr. Cha.
98
00:07:56,375 --> 00:07:57,661
Should I call him now?
99
00:07:58,391 --> 00:08:01,805
He's too far away, isn't it too much to ask?
100
00:08:03,564 --> 00:08:04,564
Who?
101
00:08:04,591 --> 00:08:06,985
The Australian gentleman who used to work here?
102
00:08:07,357 --> 00:08:10,132
Yes, turns out he's from a very rich family in Australia.
103
00:08:11,784 --> 00:08:13,166
I miss Mr. Cha.
104
00:08:13,530 --> 00:08:14,530
I know.
105
00:08:14,634 --> 00:08:15,972
Me, too.
106
00:08:16,027 --> 00:08:17,790
I should call him.
107
00:08:17,881 --> 00:08:19,470
We can't go on a honeymoon this time
108
00:08:19,471 --> 00:08:21,807
but we can visit there on a family trip.
109
00:08:22,649 --> 00:08:23,649
Right.
110
00:08:24,316 --> 00:08:25,552
Okay, Se-jong.
111
00:08:26,303 --> 00:08:27,303
Okay.
112
00:08:28,507 --> 00:08:31,506
Hey, why are so sluggish today?
113
00:08:31,767 --> 00:08:33,476
Are you sick?
114
00:08:33,850 --> 00:08:34,940
No.
115
00:08:35,123 --> 00:08:36,123
I'm just...
116
00:08:37,096 --> 00:08:38,224
Maybe it's the weather.
117
00:08:38,534 --> 00:08:39,534
What?
118
00:08:40,015 --> 00:08:43,232
Hey, you should spend some time away from TV.
119
00:08:43,233 --> 00:08:46,768
You have a talent of surprising us.
120
00:08:56,772 --> 00:08:58,494
We have to depreciate Hwangryong.
121
00:08:59,207 --> 00:09:00,838
Do it, by all means.
122
00:09:01,006 --> 00:09:06,222
Yes, sir. Samyeong contacted to
let us know that they got the data.
123
00:09:06,612 --> 00:09:08,473
Maintain security as much as you can.
124
00:09:08,761 --> 00:09:10,912
If this gets out, that'll be the end of it.
125
00:09:11,258 --> 00:09:11,898
Got it?
126
00:09:12,282 --> 00:09:13,282
Yes, sir.
127
00:09:14,122 --> 00:09:15,645
It won't take long, would it?
128
00:09:16,690 --> 00:09:19,226
We set a trap so now we have to wait.
129
00:09:19,616 --> 00:09:21,216
Send the message to the investment firm.
130
00:09:21,934 --> 00:09:24,946
There's a big one coming so just give it time.
131
00:09:25,696 --> 00:09:33,696
Yes, Mr. Jang.
132
00:09:34,838 --> 00:09:36,814
How's the thing with the police?
133
00:09:39,657 --> 00:09:40,936
Really?
134
00:09:43,471 --> 00:09:46,371
Matching gifts for a wedding.
135
00:09:46,372 --> 00:09:48,484
You'll be living in Jeokhyeonjae anyway.
136
00:09:48,485 --> 00:09:50,633
You don't need a freezer or a washer.
137
00:09:51,788 --> 00:09:53,155
Would they like it?
138
00:09:53,325 --> 00:09:54,664
It's too racy.
139
00:09:54,665 --> 00:09:56,271
I know.
140
00:09:56,272 --> 00:09:59,508
They won't even dream of trying these on
if it weren't for us.
141
00:10:01,514 --> 00:10:03,035
When will I ever wear something like this?
142
00:10:03,059 --> 00:10:06,468
Oh, you'll find someone.
143
00:10:06,679 --> 00:10:07,679
Right?
144
00:10:08,033 --> 00:10:11,382
I'm gonna wear something way racier than this.
145
00:10:12,081 --> 00:10:13,624
Haha, yeah.
146
00:10:14,359 --> 00:10:16,823
Hahaha.
147
00:10:17,550 --> 00:10:18,550
Did you see that?
148
00:10:19,103 --> 00:10:21,038
I think Cha Yu-min just laughed.
149
00:10:21,125 --> 00:10:22,917
I think so.
150
00:10:23,799 --> 00:10:26,648
He should be crying facing prosecution
151
00:10:26,649 --> 00:10:29,185
and he's actually laughing?
152
00:10:30,217 --> 00:10:31,729
That's disturbing.
153
00:10:37,140 --> 00:10:38,140
Hello.
154
00:10:39,635 --> 00:10:40,635
What?
155
00:10:47,398 --> 00:10:49,140
A cardiac crisis out of nowhere?
156
00:10:50,717 --> 00:10:52,444
Isn't senator Bae putting on a show again?
157
00:10:53,150 --> 00:10:54,150
Yeah, yeah.
158
00:10:54,226 --> 00:10:55,717
That's what he always does.
159
00:10:56,324 --> 00:10:57,908
Then what's going to happen to the investigation?
160
00:10:57,932 --> 00:10:59,182
It has to go on.
161
00:10:59,269 --> 00:11:02,400
Even if he's sick, he's still done what he's done.
162
00:11:02,401 --> 00:11:03,406
Okay.
163
00:11:04,604 --> 00:11:06,933
So they're moving forward with the investigation?
164
00:11:06,934 --> 00:11:10,410
Yes, it's gonna take time since it's a big case
165
00:11:10,665 --> 00:11:11,760
but they won't stop.
166
00:11:12,972 --> 00:11:15,176
That's a relief.
167
00:11:15,600 --> 00:11:18,942
Cha Yu-min, so that's why you were laughing.
168
00:11:19,088 --> 00:11:20,088
Seriously.
169
00:11:20,526 --> 00:11:22,520
Hwang Se-hui's still absent?
170
00:11:23,083 --> 00:11:24,083
Yeah, yeah.
171
00:11:24,492 --> 00:11:26,378
Why are you asking about her?
172
00:11:26,506 --> 00:11:27,746
Something doesn't feel right.
173
00:11:27,878 --> 00:11:30,270
She could be planning something with Cha Yu-min.
174
00:11:31,470 --> 00:11:35,762
But didn't they part ways because
of the secret fund?
175
00:11:36,297 --> 00:11:39,130
I don't think they're helping each other.
176
00:11:39,646 --> 00:11:40,655
That's true.
177
00:11:41,790 --> 00:11:43,935
It's more nerve-wrecking now that I'm blind.
178
00:11:48,032 --> 00:11:51,307
I packed most of Se-jong's things,
how's it going over here?
179
00:11:51,963 --> 00:11:54,984
Even if it's just me, there's a lot to pack.
180
00:11:56,339 --> 00:11:57,836
It does feel a bit strange.
181
00:11:58,288 --> 00:11:59,979
I feel like I'm packing for a trip.
182
00:12:00,979 --> 00:12:03,373
It must be sad to be leaving.
183
00:12:03,713 --> 00:12:05,633
I remember the first time I bought this house.
184
00:12:06,457 --> 00:12:09,958
I cried with Un-Gil bringing in our stuff.
185
00:12:10,907 --> 00:12:15,464
It must be so hard for you to move in
to Jeokhyeonjae with all those memories.
186
00:12:15,503 --> 00:12:16,943
Don't say that.
187
00:12:17,538 --> 00:12:19,549
I'm over the moon now that
188
00:12:19,550 --> 00:12:21,706
I'm living with you and Se-jong at Jeokhyeonjae.
189
00:12:25,620 --> 00:12:27,313
I'm marrying Oh Soon-Nam tomorrow.
190
00:12:28,815 --> 00:12:30,017
I'm so nervous.
191
00:12:32,690 --> 00:12:33,690
Come here.
192
00:12:33,829 --> 00:12:34,872
My heart is pounding.
193
00:12:36,096 --> 00:12:37,825
Pack your things.
194
00:12:38,681 --> 00:12:39,681
Oh, goodness...
195
00:12:41,272 --> 00:12:42,472
Mr. Kang.
196
00:12:45,008 --> 00:12:47,461
I'm not gonna use this bed anymore
197
00:12:47,462 --> 00:12:49,262
so I'm gonna lie here with you one last time.
198
00:12:49,892 --> 00:12:51,577
It's my way of saying goodbye.
199
00:12:54,188 --> 00:12:55,188
Come on.
200
00:13:05,461 --> 00:13:07,035
Kang Un-Gil.
201
00:13:07,744 --> 00:13:09,861
Such a party pooper.
202
00:13:13,087 --> 00:13:13,812
Yeah, Un-Gil.
203
00:13:13,812 --> 00:13:14,812
What?
204
00:13:15,542 --> 00:13:17,556
I'm packing my stuff at home.
205
00:13:19,859 --> 00:13:20,859
What?
206
00:13:27,110 --> 00:13:30,211
What Bae and Cha did is so evident
207
00:13:30,212 --> 00:13:33,252
but now that they're pretending to be sick,
we don't know how long the investigation's gonna take.
208
00:13:33,276 --> 00:13:35,301
Only if Hwang Se-Hui could testify.
209
00:13:35,372 --> 00:13:36,965
She would never.
210
00:13:37,501 --> 00:13:40,363
Maybe she's absent to avoid the investigation.
211
00:13:41,078 --> 00:13:43,249
Not showing up won't stop the police
212
00:13:43,250 --> 00:13:44,791
from calling you in.
213
00:13:45,402 --> 00:13:46,402
You're right.
214
00:13:47,415 --> 00:13:48,923
It doesn't make sense.
215
00:13:49,944 --> 00:13:50,944
What?
216
00:13:51,266 --> 00:13:54,686
Don't you think it's strange
that Hwang Se-Hui disappeared all of a sudden?
217
00:13:55,922 --> 00:13:59,257
Hwang Se-Hui is a necessary witness for us
218
00:13:59,258 --> 00:14:01,746
and a disturber for Cha Yu-min.
219
00:14:04,133 --> 00:14:07,664
When I was at Hannam house with Se-jong, there was
220
00:14:07,665 --> 00:14:09,542
a lock on mom's bedroom which didn't look normal.
221
00:14:09,566 --> 00:14:12,054
You're saying Cha Yu-min
did something to Hwang Se-Hui?
222
00:14:12,794 --> 00:14:16,753
I might be oversensitive but think
about what he did to mom.
223
00:14:17,791 --> 00:14:18,919
Maybe...
224
00:14:18,920 --> 00:14:20,229
Hello?
225
00:14:22,410 --> 00:14:22,860
Huh?
226
00:14:23,175 --> 00:14:24,292
You're here too.
227
00:14:24,555 --> 00:14:25,555
That's better.
228
00:14:26,056 --> 00:14:27,459
What are you doing here?
229
00:14:27,644 --> 00:14:30,888
Oh, I don't think I'll be able to make it to your wedding
230
00:14:30,908 --> 00:14:32,668
and this is a small wedding present for you.
231
00:14:33,550 --> 00:14:35,059
You didn't have to.
232
00:14:35,940 --> 00:14:36,980
Thank you.
233
00:14:37,732 --> 00:14:40,337
But you don't look so happy before your wedding.
234
00:14:40,882 --> 00:14:42,036
What's going on?
235
00:14:47,633 --> 00:14:48,383
Why?
236
00:14:48,384 --> 00:14:49,713
What is it this time?
237
00:15:08,313 --> 00:15:09,313
Where are you going?
238
00:15:10,191 --> 00:15:10,711
Mom.
239
00:15:11,026 --> 00:15:12,451
Have you seen Se-Hui lately?
240
00:15:12,548 --> 00:15:14,651
Why would I want to see that bitch?
241
00:15:14,827 --> 00:15:17,853
One thing I like about this house
is that she's not in it.
242
00:15:18,405 --> 00:15:19,405
Right.
243
00:15:19,713 --> 00:15:21,431
Where are you going with that backpack?
244
00:15:21,607 --> 00:15:22,607
Nothing.
245
00:15:28,391 --> 00:15:30,456
Where is she going?
246
00:15:30,457 --> 00:15:31,543
How would I know?
247
00:15:32,684 --> 00:15:33,684
Ms. Moh.
248
00:15:34,369 --> 00:15:36,162
Have you seen Hwang Se-Hui lately?
249
00:15:37,305 --> 00:15:38,813
What's going on with everyone?
250
00:15:38,987 --> 00:15:40,229
What?
251
00:15:40,403 --> 00:15:42,630
That bitch is nowhere to be seen these days.
252
00:15:42,914 --> 00:15:44,035
Okay, then.
253
00:15:48,462 --> 00:15:49,766
What do you mean?
254
00:15:49,979 --> 00:15:51,987
Yu-Na and that bully
255
00:15:51,988 --> 00:15:53,784
are looking for Se-Hui.
256
00:15:54,183 --> 00:15:55,183
Where is she?
257
00:15:55,773 --> 00:15:57,139
Well, even if she did go somewhere.
258
00:15:57,140 --> 00:15:58,856
Why would they look for her?
259
00:15:59,717 --> 00:16:01,014
Do you know anything about this?
260
00:16:01,773 --> 00:16:02,773
I'm hanging up.
261
00:16:06,368 --> 00:16:10,554
Oh Soon-Nam, what would you
262
00:16:10,555 --> 00:16:11,726
want with Hwang Se-Hui?
263
00:16:24,103 --> 00:16:26,516
Yu-min, Yu-min.
264
00:16:36,795 --> 00:16:38,539
Was Soon-Nam talking about this?
265
00:16:45,063 --> 00:16:46,504
Anybody here?
266
00:16:49,343 --> 00:16:50,407
Se-Hui?
267
00:17:06,819 --> 00:17:07,819
Aargh!
268
00:17:25,927 --> 00:17:28,271
Please, Yu-min, please.
269
00:17:28,272 --> 00:17:30,066
Don't tell me you locked people up.
270
00:17:34,400 --> 00:17:34,793
Huh?
271
00:17:35,104 --> 00:17:36,160
Nobody's here.
272
00:17:38,301 --> 00:17:39,847
Why did he lock it for?
273
00:17:44,392 --> 00:17:44,992
Huh?
274
00:17:45,409 --> 00:17:46,409
What is this?
275
00:17:46,598 --> 00:17:47,598
Cha Yu-Na.
276
00:17:50,598 --> 00:17:52,022
Yu, Yu-min...
277
00:17:53,177 --> 00:17:54,628
What are you doing?
278
00:17:55,377 --> 00:17:58,388
Mom wanted me to get some food.
279
00:17:59,113 --> 00:18:00,633
Did Oh Soon-Nam tell you to do this?
280
00:18:03,116 --> 00:18:05,060
This is absurd.
281
00:18:05,637 --> 00:18:09,284
Yu-min, you didn't do anything to Se-Hui, did you?
282
00:18:11,089 --> 00:18:12,259
What are you saying?
283
00:18:13,410 --> 00:18:16,109
Well, she's nowhere to be seen.
284
00:18:16,110 --> 00:18:19,078
She left home a few days back,
don't ask me about her!
285
00:18:21,423 --> 00:18:24,667
Then you don't know where she is?
286
00:18:25,128 --> 00:18:27,496
You think I'm a kidnapper?
287
00:18:28,372 --> 00:18:29,722
Where are those people right now?
288
00:18:30,027 --> 00:18:32,061
Where's Oh Soon-Nam and Kang Du-mul?
289
00:18:33,231 --> 00:18:34,305
Yu-min...
290
00:18:38,192 --> 00:18:41,683
Yu-min, why do you want to see Soon-Nam?
291
00:18:42,099 --> 00:18:43,619
Did you forget whose sister you are?
292
00:18:43,767 --> 00:18:46,763
You don't trust me just because they won't?
293
00:18:46,764 --> 00:18:47,825
You really didn't do it?
294
00:18:48,315 --> 00:18:49,972
You kidnapped Ms. Yong and
295
00:18:49,973 --> 00:18:52,479
you have a record.
296
00:18:54,063 --> 00:18:55,063
Yu-min.
297
00:18:56,564 --> 00:18:58,049
Yu-min!
298
00:19:00,603 --> 00:19:02,611
Se-hui's not home?
299
00:19:11,230 --> 00:19:13,620
Maybe I shouldn't have told Yu-Na.
300
00:19:14,215 --> 00:19:15,590
I'm worried about that, too.
301
00:19:15,678 --> 00:19:18,146
I should have checked it myself.
302
00:19:20,034 --> 00:19:20,662
Oh Soon-Nam.
303
00:19:21,043 --> 00:19:22,294
Yu-min, please.
304
00:19:25,582 --> 00:19:26,318
What is it?
305
00:19:26,493 --> 00:19:28,369
Oh Soon-Nam, Kang Du-mul, what the hell.
306
00:19:28,788 --> 00:19:30,823
I had to go through questioning because of you
307
00:19:30,824 --> 00:19:33,655
and now you accuse me of being a kidnapper?
308
00:19:34,811 --> 00:19:37,294
I was worried since she's nowhere to be seen.
309
00:19:37,481 --> 00:19:40,295
Since when were you worried about her!
310
00:19:45,086 --> 00:19:50,054
Are you hiding her and trying to
put that crime upon me?
311
00:19:50,246 --> 00:19:51,558
What are you saying?
312
00:19:52,784 --> 00:19:56,016
Oh Soon-Nam, you're the one who hates her the most.
313
00:19:58,838 --> 00:19:59,964
I told you.
314
00:20:00,628 --> 00:20:04,590
She left in the morning and she's
been missing ever since.
315
00:20:05,175 --> 00:20:06,925
You're using the kid as an excuse to look
316
00:20:06,926 --> 00:20:08,605
for her and putting on an act?
317
00:20:10,237 --> 00:20:11,721
Stop this nonsense.
318
00:20:11,722 --> 00:20:13,602
Why would Soon-Nam do that?
319
00:20:13,767 --> 00:20:17,072
Hwang Bong-cheol is already gone and
320
00:20:18,601 --> 00:20:20,838
if Se-hui's gone, you'll have Hwangryong for yourselves.
321
00:20:20,862 --> 00:20:23,989
Her share is your only obstacle, right?
322
00:20:24,202 --> 00:20:25,202
Cha Yu-min.
323
00:20:25,331 --> 00:20:31,653
And you hated that kid looking for her, didn't you?
324
00:20:32,777 --> 00:20:36,075
Stepmom's hate, incredible.
325
00:20:36,500 --> 00:20:37,934
Stop.
326
00:20:38,403 --> 00:20:39,731
He not worth it.
327
00:20:40,275 --> 00:20:41,744
Let's go, Mr. Kang.
328
00:20:43,495 --> 00:20:44,495
I'm not leaving.
329
00:20:45,032 --> 00:20:46,518
Tell me where Se-Hui is.
330
00:20:47,282 --> 00:20:48,362
Tell me!
331
00:20:48,448 --> 00:20:49,448
Let go!
332
00:20:52,732 --> 00:20:56,011
All of you, watch out.
333
00:20:57,659 --> 00:20:59,802
I'm locking you up for abduction.
334
00:21:01,456 --> 00:21:06,467
How could you push someone to the edge
when she's already lost everything?
335
00:21:32,792 --> 00:21:36,217
Oh Soon-Nam, you hurt Se-Hui?
336
00:21:36,728 --> 00:21:38,715
You hurt my daughter?
337
00:22:08,397 --> 00:22:11,165
Cha Yu-min must be crazy.
338
00:22:11,294 --> 00:22:12,941
He must be out of his mind.
339
00:22:13,398 --> 00:22:16,198
I think he's overreacting now that
he thinks we're suspicious of him.
340
00:22:17,235 --> 00:22:19,646
I think he's going crazier every day.
341
00:22:20,614 --> 00:22:24,123
Do you believe him that he's got
nothing to do with Hwang Se-Hui disappearing?
342
00:22:24,981 --> 00:22:27,319
I think that was all just for show.
343
00:22:29,047 --> 00:22:30,047
Soon-Nam.
344
00:22:31,107 --> 00:22:32,466
We're getting married tomorrow.
345
00:22:32,962 --> 00:22:34,658
Let's not worry about this anymore.
346
00:22:36,555 --> 00:22:37,235
But...
347
00:22:37,531 --> 00:22:39,451
Get a good night's sleep and see you tomorrow.
348
00:22:39,810 --> 00:22:43,170
The groom shouldn't see the bride's face on
the day of the wedding till the ceremony.
349
00:22:44,304 --> 00:22:45,965
I have to look at you now.
350
00:22:47,445 --> 00:22:49,282
Oh, you.
351
00:22:51,103 --> 00:22:52,103
I love you.
352
00:22:58,093 --> 00:23:01,524
Let's worry about everything later
353
00:23:01,525 --> 00:23:02,880
and just be happy tomorrow.
354
00:23:23,365 --> 00:23:24,365
Okay.
355
00:23:26,654 --> 00:23:28,151
Mom, do you need anything?
356
00:23:29,169 --> 00:23:33,005
No, I just wanted to know if everything's ready.
357
00:23:33,424 --> 00:23:36,531
Yes, there wasn't too much to prepare.
358
00:23:37,033 --> 00:23:39,020
You decorated the room for the bridal evening?
359
00:23:40,219 --> 00:23:42,528
Yes, don't worry.
360
00:23:44,833 --> 00:23:47,107
Okay, then...
361
00:23:54,872 --> 00:23:55,916
Go to bed.
362
00:23:56,282 --> 00:23:59,337
So that your makeup would look much better.
363
00:24:01,814 --> 00:24:02,814
Mom.
364
00:24:03,095 --> 00:24:04,095
Yes.
365
00:24:07,440 --> 00:24:10,963
Do you want to sleep next to me?
366
00:24:14,224 --> 00:24:15,283
Should I?
367
00:24:17,752 --> 00:24:18,752
Yeah.
368
00:24:19,459 --> 00:24:21,207
Let's do that.
369
00:24:43,333 --> 00:24:44,494
So this is it.
370
00:24:45,185 --> 00:24:46,185
Hmm?
371
00:24:48,029 --> 00:24:49,512
Mother's scent.
372
00:24:51,249 --> 00:24:52,951
It smells like mom.
373
00:24:54,932 --> 00:24:56,431
Be happy, Seon-Wu.
374
00:24:57,634 --> 00:24:58,686
My girl...
375
00:25:01,413 --> 00:25:05,041
I will.
376
00:25:22,593 --> 00:25:24,823
Oh, wow.
377
00:25:25,138 --> 00:25:29,254
Where are you going all dressed up?
378
00:25:30,068 --> 00:25:32,620
Soon-nam's getting married today.
379
00:25:34,662 --> 00:25:36,801
It's today?
380
00:25:38,036 --> 00:25:40,932
If you show up and cause a scene,
381
00:25:40,933 --> 00:25:43,066
you're evicted right away.
382
00:25:43,443 --> 00:25:45,035
Don't worry about that.
383
00:25:45,177 --> 00:25:46,643
I'm keeping an eye on her.
384
00:25:48,051 --> 00:25:50,012
Yu-Na, are you really not coming?
385
00:25:50,851 --> 00:25:52,455
I can't.
386
00:25:52,678 --> 00:25:55,344
Tell them I said congratulations.
387
00:25:56,710 --> 00:25:58,597
It's just an average wedding.
388
00:25:59,526 --> 00:26:01,225
Why did you lose your nerve?
389
00:26:01,629 --> 00:26:02,869
Did they tell you to stay away?
390
00:26:03,218 --> 00:26:04,368
These bitches.
391
00:26:04,369 --> 00:26:05,726
What?
392
00:26:05,931 --> 00:26:08,550
Don't you even dream of doing anything.
393
00:26:08,604 --> 00:26:10,747
I wouldn't. It's only Oh Soon-Nam.
394
00:26:13,256 --> 00:26:15,139
Still, this isn't right.
395
00:26:15,836 --> 00:26:18,809
What went wrong?
396
00:26:19,058 --> 00:26:20,249
You want me to tell you?
397
00:26:22,128 --> 00:26:22,838
Look.
398
00:26:22,839 --> 00:26:24,508
You'll see what went wrong.
399
00:26:32,030 --> 00:26:33,086
Who is this?
400
00:26:34,642 --> 00:26:36,931
You look like the groom today, not me.
401
00:26:36,966 --> 00:26:37,974
Stop teasing me.
402
00:26:38,515 --> 00:26:39,652
I'm not kidding.
403
00:26:39,653 --> 00:26:41,736
You can get married anytime soon.
404
00:26:41,900 --> 00:26:43,506
Shall we link arms?
405
00:26:45,148 --> 00:26:46,983
Dum dum Du dum...
406
00:26:47,474 --> 00:26:48,477
Dum dum...
407
00:26:52,608 --> 00:26:53,608
What is it?
408
00:26:54,438 --> 00:26:55,438
Se-jong.
409
00:26:56,554 --> 00:26:57,656
I'm nervous.
410
00:26:58,496 --> 00:27:01,089
God, breathe in.
411
00:27:01,257 --> 00:27:04,519
Hoo, like this?
412
00:27:04,837 --> 00:27:08,005
More like hooo...
413
00:27:11,096 --> 00:27:12,096
Like that.
414
00:27:12,264 --> 00:27:14,577
Hooo...
415
00:27:14,578 --> 00:27:16,037
Hooo...
416
00:27:16,038 --> 00:27:17,328
I can't do this.
417
00:27:17,616 --> 00:27:19,117
I'm so nervous.
418
00:27:20,624 --> 00:27:21,624
I feel dizzy.
419
00:27:21,710 --> 00:27:22,710
I feel dizzy.
420
00:27:23,481 --> 00:27:25,049
Are you okay, dad?
421
00:27:31,968 --> 00:27:34,231
My sister is so beautiful.
422
00:27:35,186 --> 00:27:36,798
Out of this world beautiful.
423
00:27:37,804 --> 00:27:38,804
Come on.
424
00:27:39,172 --> 00:27:40,956
I can already imagine.
425
00:27:46,663 --> 00:27:47,365
Yes, Du-mul.
426
00:27:47,390 --> 00:27:48,390
You're not coming?
427
00:27:49,780 --> 00:27:52,702
Oh, man. Okay, wait.
428
00:27:54,549 --> 00:27:55,549
What is it?
429
00:27:55,596 --> 00:27:56,596
Something wrong?
430
00:27:56,654 --> 00:27:59,839
His hands are shaking so badly
that he can't drive.
431
00:28:00,146 --> 00:28:02,084
He's so timid.
432
00:28:02,586 --> 00:28:03,783
Go and get him.
433
00:28:03,787 --> 00:28:04,794
Se-jong's there.
434
00:28:04,936 --> 00:28:06,090
That would be safe.
435
00:28:06,396 --> 00:28:08,619
This guy.
436
00:28:08,763 --> 00:28:11,154
Jang Mun-ho, he's your brother-in-law.
437
00:28:11,564 --> 00:28:13,026
Man.
438
00:28:17,979 --> 00:28:18,979
Myeong-ja.
439
00:28:19,319 --> 00:28:21,393
Is the bride getting ready?
440
00:28:22,236 --> 00:28:23,523
She's a breathtaking beauty.
441
00:28:23,890 --> 00:28:24,890
Go on in.
442
00:28:24,953 --> 00:28:26,090
Where are you going?
443
00:28:26,715 --> 00:28:28,387
To pick up the groom.
444
00:28:28,641 --> 00:28:29,641
What?
445
00:28:30,359 --> 00:28:31,501
Oh.
446
00:28:33,250 --> 00:28:36,357
My bride is glowing.
447
00:28:36,819 --> 00:28:39,237
Nobody would guess this is your second time.
448
00:28:39,625 --> 00:28:41,016
Second time.
449
00:28:41,017 --> 00:28:44,924
Oh, well, I can't lie.
450
00:28:45,222 --> 00:28:48,768
It's your second marriage and for Mr. Kang, too,
451
00:28:49,022 --> 00:28:51,113
so you'll have to work twice as hard.
452
00:28:51,720 --> 00:28:53,604
Be twice as happy.
453
00:28:54,172 --> 00:28:55,172
Yes, mom.
454
00:28:56,159 --> 00:29:00,515
Du-mul can be so bold sometimes but
455
00:29:00,516 --> 00:29:05,388
at the same time so shy.
Maybe I should've went to pick him up.
456
00:29:07,012 --> 00:29:09,529
Well, if he got here too early,
457
00:29:09,530 --> 00:29:12,151
he might have collapsed at the sight of you.
458
00:29:16,528 --> 00:29:17,759
Soon-Nam.
459
00:29:18,074 --> 00:29:21,152
You have to stay here till the ceremony begins.
460
00:29:22,109 --> 00:29:24,829
Because the groom isn't supposed to see the bride?
461
00:29:25,653 --> 00:29:27,974
You're a pro.
462
00:29:28,400 --> 00:29:31,767
Myeong-ja, you know a lot for a single woman.
463
00:29:32,248 --> 00:29:36,544
You don't have to live it to know it.
464
00:29:37,771 --> 00:29:41,201
Why don't you come with me to pick some flowers?
465
00:29:41,702 --> 00:29:42,702
Flowers?
466
00:29:43,852 --> 00:29:47,190
I wanted to make Seon-Wu a wreath
467
00:29:47,510 --> 00:29:49,458
myself with the flowers I picked.
468
00:29:49,810 --> 00:29:50,646
Okay.
469
00:29:50,646 --> 00:29:51,646
Let's go.
470
00:29:52,420 --> 00:29:54,683
Take care of her, Myeong-ja.
471
00:29:54,684 --> 00:29:55,684
Okay.
472
00:30:36,158 --> 00:30:43,629
Jun-yeong, I will never forget you.
473
00:30:45,657 --> 00:30:52,389
I'll love Se-jong as much as I love you
and open Jeokhyeonjae again.
474
00:30:54,286 --> 00:30:55,589
Watch me.
475
00:31:02,338 --> 00:31:03,519
You're here already?
476
00:31:12,424 --> 00:31:15,458
Today was the wedding?
477
00:31:16,451 --> 00:31:18,587
An unwelcome guest.
478
00:31:21,517 --> 00:31:25,315
Congratulations, Oh Soon-Nam.
479
00:31:25,339 --> 00:31:27,339
Subtitles by OnDemandKorea
31554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.