Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,727 --> 00:00:06,727
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,728 --> 00:00:08,417
It's over, Cha Yu-min.
3
00:00:09,925 --> 00:00:10,925
Hwang Se-Hui.
4
00:00:21,460 --> 00:00:22,838
Yes, Mun-ho
5
00:00:26,094 --> 00:00:28,049
Mr. Kang is acquitted?
6
00:00:32,371 --> 00:00:34,865
Of course he is, he's innocent.
7
00:00:36,331 --> 00:00:40,702
Now the guilty ones will be punished.
8
00:00:43,284 --> 00:00:45,390
Starting with you, Cha Yu-min.
9
00:00:47,572 --> 00:00:49,461
How did you...
10
00:00:54,574 --> 00:00:55,694
Why are you looking at me?
11
00:00:56,305 --> 00:00:57,708
I don't know about this.
12
00:00:57,912 --> 00:00:59,297
Don't blame her, Cha Yu-min.
13
00:01:00,883 --> 00:01:03,762
Your greed brought you here.
14
00:01:05,353 --> 00:01:07,593
Do you think I would fall
for this kind of conspiracy?
15
00:01:09,190 --> 00:01:13,547
You must really want to keep Jeokhyeonjae
16
00:01:13,548 --> 00:01:15,374
but you shouldn't do this, Oh Soon-Nam.
17
00:01:15,729 --> 00:01:20,770
Well, let's see if you could say that
18
00:01:20,771 --> 00:01:22,531
to the police when
everything is so evident.
19
00:01:34,132 --> 00:01:35,132
Evident?
20
00:01:35,795 --> 00:01:37,190
What did you find?
21
00:01:52,807 --> 00:01:55,191
Did you search my office?
22
00:01:57,975 --> 00:01:58,975
Looking for something?
23
00:01:59,628 --> 00:02:01,013
A USB, perhaps?
24
00:02:01,802 --> 00:02:02,802
Soh Myeong-ja.
25
00:02:03,851 --> 00:02:09,092
Yeah, the USB is already in the hands of
the police, so it's no use looking for it.
26
00:02:09,354 --> 00:02:10,355
Who the hell do you think you are?
27
00:02:10,379 --> 00:02:11,691
Why did you go through my room?
28
00:02:12,416 --> 00:02:13,844
This is robbery.
29
00:02:14,045 --> 00:02:15,045
Is it?
30
00:02:15,124 --> 00:02:16,856
Then call the cops.
31
00:02:16,913 --> 00:02:18,211
Do it.
32
00:02:20,581 --> 00:02:23,291
You shouldn't have committed a crime.
33
00:02:23,292 --> 00:02:24,812
You're the one who made these choices.
34
00:02:25,188 --> 00:02:26,512
Soh Myeong-ja, you!
35
00:02:37,451 --> 00:02:37,972
What is it?
36
00:02:38,236 --> 00:02:39,580
A subpoena.
37
00:02:39,964 --> 00:02:42,019
You'll be questioned as a testifier...
38
00:03:03,892 --> 00:03:07,214
Is this the result of confiding in you
and doing as I'm told?
39
00:03:07,375 --> 00:03:08,375
Shut up.
40
00:03:09,504 --> 00:03:11,177
How can I shut up?
41
00:03:12,149 --> 00:03:13,462
You said you'll take care of it.
42
00:03:14,168 --> 00:03:16,488
They took our money, what
are we gonna do now?
43
00:03:16,631 --> 00:03:19,891
If you didn't act so pathetically,
44
00:03:19,892 --> 00:03:21,521
Oh Soon-Nam couldn't have done that.
45
00:03:22,337 --> 00:03:25,328
Did you hand her that recording?
46
00:03:26,424 --> 00:03:27,960
Why would I do that?
47
00:03:28,256 --> 00:03:29,424
For who?
48
00:03:29,504 --> 00:03:32,412
Then how did that woman
collect all the evidence?
49
00:03:32,413 --> 00:03:34,931
Whether you trust me or
not, that's your choice.
50
00:03:35,715 --> 00:03:38,669
All this is the crime you committed.
51
00:03:38,670 --> 00:03:39,716
It's none of my concern.
52
00:03:39,943 --> 00:03:42,504
You'll back out of it now?
53
00:03:42,778 --> 00:03:44,338
I have no reason to go down with you.
54
00:03:44,680 --> 00:03:47,163
I don't even know senator Bae.
55
00:03:47,164 --> 00:03:48,164
Hwang Se-Hui.
56
00:03:48,268 --> 00:03:50,911
I'll just say I was
trying to find the money
57
00:03:50,912 --> 00:03:52,112
to hand it over to the police.
58
00:03:52,841 --> 00:03:56,419
You should find a way out of this mess.
59
00:03:59,162 --> 00:04:02,997
You're gonna be okay without me?
60
00:04:04,781 --> 00:04:07,941
Oh Soon-Nam and Kang Un-Gil
won't leave you alone.
61
00:04:09,125 --> 00:04:13,304
Well, you should be
worrying about yourself.
62
00:04:28,928 --> 00:04:29,928
Mr. Kang.
63
00:04:30,590 --> 00:04:31,930
Where's Mr. Kang?
64
00:04:40,813 --> 00:04:43,385
Mun-ho said he went home.
65
00:04:43,908 --> 00:04:45,152
Oh!
66
00:04:46,021 --> 00:04:47,524
Oh, Mr. Kang.
67
00:04:48,555 --> 00:04:50,724
Let me hug my wonder woman.
68
00:04:52,220 --> 00:04:53,674
Are you alright?
69
00:04:53,994 --> 00:04:56,194
Apart from my heart aching
from missing you, I'm good.
70
00:04:59,604 --> 00:05:00,641
Oh, goodness.
71
00:05:00,642 --> 00:05:01,642
Let me down.
72
00:05:03,174 --> 00:05:05,648
Did you call Se-jong?
73
00:05:06,172 --> 00:05:07,710
I'm meeting him at Jeokhyeonjae.
74
00:05:07,821 --> 00:05:09,781
I have to get to the office
and settle this mess.
75
00:05:10,091 --> 00:05:12,983
Okay, Myeong-ja and
Mun-ho are already there.
76
00:05:18,530 --> 00:05:21,639
It's only been a few
days but it's a big loss.
77
00:05:22,970 --> 00:05:24,598
We have to set everything straight now.
78
00:05:24,622 --> 00:05:27,122
Since you're proven to be innocent,
everything will get better soon.
79
00:05:27,146 --> 00:05:29,180
I should add calumny to
Cha Yu-min's list of crimes
80
00:05:29,204 --> 00:05:30,520
and make him rot in...
81
00:05:31,154 --> 00:05:32,154
Yes.
82
00:05:38,064 --> 00:05:39,064
Oh.
83
00:05:43,200 --> 00:05:45,031
Nice, nice work.
84
00:05:49,302 --> 00:05:52,624
Things must have been chaotic
without the president
85
00:05:52,625 --> 00:05:54,306
and you handled it all on your own.
86
00:05:55,537 --> 00:05:56,470
It's alright.
87
00:05:56,471 --> 00:05:58,153
My family's the reason for this mess.
88
00:05:59,278 --> 00:06:00,446
That is true.
89
00:06:00,760 --> 00:06:03,162
But thank god everything is okay now.
90
00:06:04,156 --> 00:06:06,027
I'll pack my stuff today, Myeong-ja.
91
00:06:10,619 --> 00:06:11,619
Oh...
92
00:06:14,177 --> 00:06:18,243
I feel sorry for Yu-Na but
I want to kill Cha Yu-min.
93
00:06:18,849 --> 00:06:21,018
I don't know what to do between them.
94
00:06:35,126 --> 00:06:36,534
Stop harassing me.
95
00:06:36,535 --> 00:06:38,204
Do you even know what's going on?
96
00:06:39,420 --> 00:06:40,846
I get it, stay put.
97
00:06:41,405 --> 00:06:42,586
I'm on my way.
98
00:06:42,587 --> 00:06:45,292
Hwang Se-Hui, who
are you talking to?
99
00:06:46,700 --> 00:06:47,700
It can't be...
100
00:07:33,568 --> 00:07:34,688
What the hell, Hwang Se-Hui?
101
00:07:34,978 --> 00:07:36,278
The gynecologist?
102
00:07:41,467 --> 00:07:42,627
District Attorney's Office.
103
00:07:43,031 --> 00:07:46,282
If you don't appear in court right now,
104
00:07:46,283 --> 00:07:49,403
we'll have to issue a warrant for your
arrest based on senator Bae's testimony.
105
00:08:02,111 --> 00:08:03,928
You put me here
106
00:08:04,278 --> 00:08:07,240
and disappear?
107
00:08:07,442 --> 00:08:08,596
Be quiet.
108
00:08:09,407 --> 00:08:12,161
Don't you know you have nowhere to go
if this place kicks you out?
109
00:08:12,531 --> 00:08:15,839
Do you know how hard it is to
put up with women screaming all day?
110
00:08:17,244 --> 00:08:19,531
You shouldn't be complaining.
111
00:08:20,139 --> 00:08:22,166
Didn't I save your life already?
112
00:08:23,812 --> 00:08:27,333
I thought you decided
to forgive me and accept
113
00:08:27,334 --> 00:08:30,361
me when you saved me, didn't you?
114
00:08:31,592 --> 00:08:32,872
You expected too much from me.
115
00:08:34,730 --> 00:08:36,250
The situation is not looking so great.
116
00:08:38,336 --> 00:08:41,295
Oh Soon-Nam took your money
and took it to the police.
117
00:08:41,671 --> 00:08:42,671
What?
118
00:08:43,550 --> 00:08:44,550
Oh...
119
00:08:45,194 --> 00:08:49,102
I was busy monitoring Cha Yu-min
so I didn't pay attention to the money.
120
00:08:49,483 --> 00:08:52,072
Oh Soon-Nam, this bitch.
121
00:08:52,679 --> 00:08:55,392
So stop calling me and be patient.
122
00:08:56,647 --> 00:08:59,911
I'll get you the money and you can
123
00:08:59,912 --> 00:09:01,483
leave as soon as the money's ready.
124
00:09:02,232 --> 00:09:03,232
Leave where?
125
00:09:04,192 --> 00:09:07,794
I can't get Hwangryong back
but I need that money.
126
00:09:08,483 --> 00:09:10,037
What are you going to do?
127
00:09:10,404 --> 00:09:11,872
How's Cha Yu-min holding up?
128
00:09:12,675 --> 00:09:14,295
He's in a crisis.
129
00:09:15,344 --> 00:09:18,670
He'll be questioned in the prosecutor's
office for illegal political funds.
130
00:09:19,976 --> 00:09:21,188
Good.
131
00:09:23,303 --> 00:09:26,210
Still, don't let your guard down.
132
00:09:26,875 --> 00:09:30,289
He's came to a dead end. He'll do anything
133
00:09:30,416 --> 00:09:31,888
to get out of it.
134
00:09:32,698 --> 00:09:34,041
Keep an eye out.
135
00:09:36,222 --> 00:09:38,537
He might try to drag you down with him.
136
00:09:40,345 --> 00:09:42,315
I should've ended him.
137
00:09:42,882 --> 00:09:46,707
Now that this happened,
the police can handle him
138
00:09:46,708 --> 00:09:50,258
while I handle Oh Soon-Nam.
139
00:09:50,590 --> 00:09:53,738
They planned this whole thing out.
140
00:09:53,739 --> 00:09:55,377
Why are you trying to add to that?
141
00:09:56,290 --> 00:09:58,459
I have to do something
before they lay hands on you.
142
00:09:59,305 --> 00:10:01,345
I feel like I'm in hell already.
143
00:10:02,426 --> 00:10:04,820
Please don't cause any more trouble
144
00:10:04,821 --> 00:10:06,926
and play dead, won't you?
145
00:10:13,571 --> 00:10:14,571
Se-jong!
146
00:10:15,306 --> 00:10:17,064
Dad!
147
00:10:18,091 --> 00:10:19,360
My son.
148
00:10:21,165 --> 00:10:23,086
Wow, how affectionate.
149
00:10:23,087 --> 00:10:23,851
Hey.
150
00:10:24,042 --> 00:10:25,789
You've only been apart for a day.
151
00:10:26,496 --> 00:10:28,673
It felt like a billion years.
152
00:10:29,165 --> 00:10:30,873
Dad, are you okay?
153
00:10:30,874 --> 00:10:32,241
You're alright?
154
00:10:32,534 --> 00:10:36,087
Yes, except my eyes are
sore from not seeing you.
155
00:10:42,934 --> 00:10:45,517
Thank god you're out.
156
00:10:46,316 --> 00:10:47,853
I'm sorry that I made you worry.
157
00:10:48,268 --> 00:10:49,902
That's not your fault.
158
00:10:50,676 --> 00:10:53,277
What'll happen to Cha Yu-min?
159
00:10:53,989 --> 00:10:55,480
He's under police investigation.
160
00:10:55,613 --> 00:10:58,638
The legal team will try to defend him
161
00:10:58,639 --> 00:11:00,345
but the things aren't
looking very good for him.
162
00:11:00,369 --> 00:11:02,313
Everyone that sided with Cha Yu-min
163
00:11:02,314 --> 00:11:04,074
must be busy writing
down the pros and cons.
164
00:11:04,134 --> 00:11:06,473
He won't get out of this so easily.
165
00:11:06,682 --> 00:11:09,211
Is Ungil Food going to be okay?
166
00:11:09,619 --> 00:11:11,436
We've taken care of the
most urgent problems.
167
00:11:11,460 --> 00:11:12,906
Great work.
168
00:11:13,225 --> 00:11:15,819
All you have to do now is
prepare for the wedding.
169
00:11:17,820 --> 00:11:20,636
Oh, it's so hard to get married in peace.
170
00:11:20,830 --> 00:11:21,830
Let's get this over with.
171
00:11:22,169 --> 00:11:23,942
Who knows what else might happen?
172
00:11:24,270 --> 00:11:25,593
Get it over with?
173
00:11:26,070 --> 00:11:27,671
It's our wedding.
174
00:11:28,366 --> 00:11:30,509
Oh, right.
175
00:11:51,116 --> 00:11:52,491
I'll get sentenced to prison
176
00:11:52,492 --> 00:11:55,143
if Bae keeps up like that.
177
00:11:56,875 --> 00:11:58,483
I have to find a way.
178
00:12:00,834 --> 00:12:06,923
Yes, mother.
179
00:12:07,335 --> 00:12:08,335
Yu-min.
180
00:12:08,455 --> 00:12:10,135
What the hell are they saying on the news?
181
00:12:10,321 --> 00:12:11,646
Are you really going to prison?
182
00:12:14,315 --> 00:12:16,304
I came to this house for good luck
183
00:12:16,305 --> 00:12:18,819
and now this?
184
00:12:18,934 --> 00:12:20,569
How could this happen?
185
00:12:21,815 --> 00:12:22,815
Well...
186
00:12:23,641 --> 00:12:24,744
Where are you now?
187
00:12:24,985 --> 00:12:26,492
Well, I'm...
188
00:12:26,785 --> 00:12:29,816
The fortuneteller said I needed
the energy of the dragon
189
00:12:30,104 --> 00:12:34,152
so I'm in Soon-nam's bitch friend's house.
190
00:12:34,590 --> 00:12:36,830
You've been living in Soh
Myeong-ja's house all along?
191
00:12:37,064 --> 00:12:38,597
Oh, I, I, I'm leaving now.
192
00:12:38,634 --> 00:12:41,192
I'll pack up and go back home.
193
00:12:42,223 --> 00:12:43,223
No.
194
00:12:43,590 --> 00:12:44,590
You stay there.
195
00:12:44,722 --> 00:12:45,722
What?
196
00:12:46,280 --> 00:12:49,022
Keep an eye on Oh
Soon-Nam and Kang Du-mul.
197
00:12:49,780 --> 00:12:51,719
If something doesn't feel right,
198
00:12:52,612 --> 00:12:53,863
let me know right away.
199
00:12:54,240 --> 00:12:56,907
You want me to be a spy again?
200
00:12:58,716 --> 00:13:01,561
Okay, I can do anything at this point.
201
00:13:01,890 --> 00:13:02,890
Don't worry.
202
00:13:10,193 --> 00:13:13,357
Oh, my back.
203
00:13:13,358 --> 00:13:15,158
Ow, ow.
204
00:13:15,183 --> 00:13:17,404
Ow, you're here.
205
00:13:17,896 --> 00:13:21,037
Ow, I think I might be dying.
206
00:13:23,000 --> 00:13:26,209
I think you'll live a million years.
207
00:13:26,210 --> 00:13:29,606
What the heck is this situation?
208
00:13:30,169 --> 00:13:31,769
Don't put on a show and leave.
209
00:13:32,742 --> 00:13:33,552
Mom, get up.
210
00:13:33,566 --> 00:13:34,993
We need to leave today.
211
00:13:34,994 --> 00:13:36,059
Ow, ow, ow.
212
00:13:41,204 --> 00:13:43,136
I can't get up. How could I...
213
00:13:45,707 --> 00:13:47,715
Hey, look.
214
00:13:48,648 --> 00:13:52,763
You backstabbed and sued
Kang Du-mul, my landlord
215
00:13:52,890 --> 00:13:55,640
and you dare try to live in his house?
216
00:13:56,141 --> 00:13:58,556
Yu-Na, get a ruler.
217
00:13:58,878 --> 00:13:59,878
What?
218
00:14:00,486 --> 00:14:03,094
I want to know how thick
your mother's skin is.
219
00:14:03,119 --> 00:14:05,894
Oh, I'm really sorry.
220
00:14:06,234 --> 00:14:12,081
I'll crash just until
my back gets better.
221
00:14:12,155 --> 00:14:13,392
Mom.
222
00:14:14,873 --> 00:14:15,952
This is crazy.
223
00:14:16,236 --> 00:14:17,996
Take what happened
this time, for example.
224
00:14:18,149 --> 00:14:21,209
I thought Yu-min was telling me the truth.
225
00:14:21,451 --> 00:14:27,593
It's the conman's fault, not mine.
226
00:14:27,921 --> 00:14:28,941
Ow, my back.
227
00:14:29,017 --> 00:14:31,982
Ow, my back, my back.
228
00:14:59,063 --> 00:15:00,742
I juiced some fruit and veggies.
229
00:15:01,460 --> 00:15:04,887
You're having bad dreams and I think
it might be the stress and bad diet.
230
00:15:05,925 --> 00:15:09,461
We're the only ones here so we
have to take care of ourselves.
231
00:15:10,208 --> 00:15:11,684
Drink it up before you head out.
232
00:15:17,724 --> 00:15:18,887
When did you get here?
233
00:15:23,010 --> 00:15:24,010
What are you doing?
234
00:15:24,893 --> 00:15:25,965
That's my bag.
235
00:15:26,429 --> 00:15:28,534
What have you been doing?
236
00:15:30,215 --> 00:15:32,909
Why did you go to your gynecologist today?
237
00:15:34,500 --> 00:15:36,174
You're following me now?
238
00:15:36,337 --> 00:15:37,913
What did they prescribe you?
239
00:15:38,816 --> 00:15:39,816
What is this?
240
00:15:42,750 --> 00:15:44,830
What's wrong with a woman
seeing her gynecologist?
241
00:15:45,277 --> 00:15:47,141
I've been really stressed and
242
00:15:47,142 --> 00:15:49,022
started missing my period
and my body's a mess.
243
00:15:50,434 --> 00:15:51,434
I'm a doctor.
244
00:15:52,828 --> 00:15:53,924
I know that.
245
00:15:55,447 --> 00:15:59,068
Think about what to say at the hearing.
246
00:16:01,075 --> 00:16:03,463
I know you're angry that
they took dad's money
247
00:16:03,464 --> 00:16:06,885
but so am I, so let's not
get angry at each other.
248
00:16:14,878 --> 00:16:15,921
Hwang Se-Hui.
249
00:16:17,423 --> 00:16:22,895
You drugged me with those?
250
00:16:33,487 --> 00:16:36,080
We'll all live
together in Jeokhyeonjae, right?
251
00:16:45,775 --> 00:16:46,998
Yes, Se-jong.
252
00:17:26,336 --> 00:17:27,336
What is it?
253
00:17:28,743 --> 00:17:30,608
I'll be straightforward with you.
254
00:17:31,286 --> 00:17:33,630
The shareholders who were on your side
255
00:17:33,902 --> 00:17:35,510
are turning their backs against you.
256
00:17:39,273 --> 00:17:41,447
Well, I saw that coming.
257
00:17:45,037 --> 00:17:48,649
We supported Cha Yu-min to overthrow
258
00:17:48,650 --> 00:17:50,560
the old system of corporate succession.
259
00:17:51,145 --> 00:17:52,865
But the collusion of politics and business.
260
00:17:53,119 --> 00:17:54,239
That's a misunderstanding.
261
00:17:55,463 --> 00:17:58,086
The traditional cultural district business
is officially led by the government...
262
00:17:58,087 --> 00:18:00,085
I have a pull with the ministry.
263
00:18:00,756 --> 00:18:03,171
This is a project led by Bae only
264
00:18:03,172 --> 00:18:04,794
to fill up his pockets.
265
00:18:07,414 --> 00:18:11,291
There are voices that
rather support Kang Un-Gil.
266
00:18:11,652 --> 00:18:13,096
How are you gonna deal with this?
267
00:18:13,097 --> 00:18:14,655
Look, Mr. Chu.
268
00:18:15,200 --> 00:18:16,782
Don't push me into the corner.
269
00:18:17,680 --> 00:18:19,644
Come on.
270
00:18:23,133 --> 00:18:24,133
Sir.
271
00:18:25,336 --> 00:18:27,713
Ms. Soh, Ms. Soh, Ms. Soh!
272
00:18:28,747 --> 00:18:30,462
We're in the office. Please.
273
00:18:32,117 --> 00:18:36,149
Cha Yu-min's supporters at Hwangryong
274
00:18:36,150 --> 00:18:40,597
are falling apart like autumn leaves.
275
00:18:40,750 --> 00:18:43,067
How could I not dance to that?
276
00:18:44,336 --> 00:18:45,728
Don't let that fool you.
277
00:18:45,851 --> 00:18:47,662
Let's just do our thing.
278
00:18:47,991 --> 00:18:50,578
Chance favors only the prepared mind.
279
00:18:50,579 --> 00:18:52,368
Oh, how cautious.
280
00:18:53,363 --> 00:18:56,837
Well, that's your charm.
281
00:18:57,170 --> 00:18:58,164
Go work, then.
282
00:18:58,165 --> 00:19:01,366
I'm leaving early to help
Soon-Nam with the wedding.
283
00:19:02,789 --> 00:19:04,055
Right, a wedding gift.
284
00:19:05,063 --> 00:19:07,246
What should I give them?
285
00:19:07,407 --> 00:19:08,407
What?
286
00:19:08,440 --> 00:19:10,098
Why are you asking me that?
287
00:19:10,099 --> 00:19:11,995
What do I know?
288
00:19:12,562 --> 00:19:13,905
Please, Myeong-ja.
289
00:19:15,417 --> 00:19:16,604
Now you need me.
290
00:19:17,681 --> 00:19:18,785
Fine.
291
00:19:20,633 --> 00:19:22,719
You want to give Kang Un-Gil a chance?
292
00:19:24,094 --> 00:19:28,982
Sorry, but nothing will be left
at Hwangryong at that point.
293
00:19:38,400 --> 00:19:39,724
It's Cha Yu-min.
294
00:19:40,409 --> 00:19:41,310
Okay, got it.
295
00:19:41,310 --> 00:19:42,310
See you then.
296
00:19:43,219 --> 00:19:44,219
What is it?
297
00:19:44,850 --> 00:19:46,403
He's coming over in the evening.
298
00:19:46,977 --> 00:19:50,695
And the sentiment towards Cha Yu-min
299
00:19:50,930 --> 00:19:53,407
within the organization is getting worse
and people prefer Mun-ho now.
300
00:19:53,431 --> 00:19:54,431
Is that so?
301
00:19:54,715 --> 00:19:56,548
Cha Yu-min.
302
00:19:57,021 --> 00:19:59,835
Didn't he learn anything
from Hwang Bong-cheol?
303
00:20:00,649 --> 00:20:04,179
He wouldn't be here now
if he had only done his job right.
304
00:20:05,719 --> 00:20:07,942
How did he get here?
305
00:20:08,903 --> 00:20:12,249
He wasn't like that when
he lived at Jeokhyeonjae.
306
00:20:13,914 --> 00:20:17,726
I think this place frees you from greed.
307
00:20:18,292 --> 00:20:20,713
I've never felt happier than these days.
308
00:20:21,291 --> 00:20:23,622
Thank goodness for that.
309
00:20:24,043 --> 00:20:26,337
I'm grateful for every single day.
310
00:20:29,532 --> 00:20:35,100
Your mother should be doing this.
I'm sorry I can't see.
311
00:20:35,634 --> 00:20:37,038
Don't say that.
312
00:20:37,683 --> 00:20:40,691
Finding you is a gift
313
00:20:42,203 --> 00:20:46,139
and with this ring and these shoes,
I have more than enough.
314
00:20:46,270 --> 00:20:47,863
I want to do everything for you.
315
00:20:48,276 --> 00:20:50,952
Anything that I hadn't done till now.
316
00:20:54,260 --> 00:20:57,740
I'm grateful to have you beside me.
317
00:20:59,029 --> 00:21:00,588
Thank you.
318
00:21:01,287 --> 00:21:04,622
I'm so thankful that I'm with you.
319
00:21:20,744 --> 00:21:21,944
What are you doing, Se-jong?
320
00:21:22,016 --> 00:21:23,016
Oh, god!
321
00:21:24,426 --> 00:21:25,426
Nothing.
322
00:21:27,153 --> 00:21:28,153
You!
323
00:21:28,517 --> 00:21:31,750
I told you not to lie.
324
00:21:31,751 --> 00:21:32,839
You're choking me.
325
00:21:33,157 --> 00:21:34,757
Let me go, Ms. Oh.
326
00:21:40,830 --> 00:21:42,030
I'm not going to punish you.
327
00:21:42,445 --> 00:21:46,013
I want to know what you're worried about.
328
00:21:49,797 --> 00:21:51,102
Is it your mother?
329
00:21:52,622 --> 00:21:56,874
I'm happy that you'll be my mother.
330
00:21:57,679 --> 00:22:01,665
But I feel sorry for Se-Hui, too...
331
00:22:04,390 --> 00:22:07,485
I can't see her anymore, can I?
332
00:22:07,717 --> 00:22:09,466
Of course you can.
333
00:22:09,611 --> 00:22:13,049
She's your mother. You can see her
whenever you want to.
334
00:22:15,691 --> 00:22:19,796
Just tell the adults beforehand so that
335
00:22:19,797 --> 00:22:23,579
nobody would worry if you
disappear all of a sudden.
336
00:22:23,997 --> 00:22:24,997
Right?
337
00:22:25,550 --> 00:22:26,550
Yes..
338
00:22:27,751 --> 00:22:29,863
Do you miss her?
339
00:22:30,750 --> 00:22:31,879
Can I see her?
340
00:22:32,883 --> 00:22:35,061
Dad won't like it.
341
00:22:35,822 --> 00:22:36,851
Hmm...
342
00:22:36,895 --> 00:22:39,743
I can come with you.
343
00:22:42,116 --> 00:22:45,010
She might feel uncomfortable
so I'll come with you
344
00:22:45,011 --> 00:22:46,818
and wait while you talk to her.
345
00:22:47,308 --> 00:22:48,880
And we'll come home together.
346
00:22:49,279 --> 00:22:50,279
Really?
347
00:23:02,691 --> 00:23:05,354
Why were you at the gynecologist's today?
348
00:23:05,495 --> 00:23:07,124
What did they prescribe you with?
349
00:23:08,102 --> 00:23:09,102
What the hell is this?
350
00:23:11,117 --> 00:23:12,173
I'm a doctor.
351
00:23:15,758 --> 00:23:18,058
Cha Yu-min can't hurt me now.
352
00:23:18,883 --> 00:23:20,413
I have my share.
353
00:23:21,618 --> 00:23:29,618
What?
354
00:23:33,662 --> 00:23:34,697
Hi.
355
00:23:35,051 --> 00:23:36,332
How are you?
356
00:23:36,915 --> 00:23:37,915
I'm good.
357
00:23:38,211 --> 00:23:39,211
You?
358
00:23:39,407 --> 00:23:40,409
Good.
359
00:23:41,322 --> 00:23:45,555
Can I see you?
360
00:23:46,609 --> 00:23:47,037
What?
361
00:23:47,597 --> 00:23:50,071
It's been a while since we talked...
362
00:23:50,933 --> 00:23:52,207
I miss you.
363
00:23:53,824 --> 00:23:55,112
Only for a while.
364
00:23:57,335 --> 00:24:00,581
Okay, I'll pick you up tomorrow.
365
00:24:02,293 --> 00:24:03,840
Okay! I'll be waiting.
366
00:24:08,325 --> 00:24:10,155
She wants to meet tomorrow.
367
00:24:11,092 --> 00:24:13,684
Good, Se-jong.
368
00:24:14,340 --> 00:24:17,203
Don't worry about anything on your own
369
00:24:17,237 --> 00:24:19,545
and tell me, alright?
370
00:24:19,742 --> 00:24:20,742
Yes!
371
00:24:21,804 --> 00:24:22,804
Good.
372
00:24:24,864 --> 00:24:25,864
Huh?
373
00:24:26,030 --> 00:24:27,043
What are you doing?
374
00:24:27,044 --> 00:24:28,102
You're making me jealous.
375
00:24:28,122 --> 00:24:29,122
You're here.
376
00:24:29,991 --> 00:24:31,052
What was that?
377
00:24:31,189 --> 00:24:32,189
It's a secret.
378
00:24:33,484 --> 00:24:35,484
Yes, it's a secret.
379
00:24:36,201 --> 00:24:37,491
Wow, I can't believe this.
380
00:24:37,711 --> 00:24:40,087
We're husband and wife now,
you can't keep secrets.
381
00:24:41,450 --> 00:24:44,182
My friendship with
Se-jong is also important.
382
00:24:46,534 --> 00:24:47,605
Seriously?
383
00:24:53,279 --> 00:24:54,765
I'm very disappointed.
384
00:24:56,070 --> 00:24:58,321
I didn't know you'd turn your back
385
00:24:58,322 --> 00:25:00,013
on me for one small incident.
386
00:25:02,090 --> 00:25:06,780
You're the one who introduced
me to senator Bae.
387
00:25:07,336 --> 00:25:09,396
Well, yes, but...
388
00:25:10,108 --> 00:25:11,108
Don't worry.
389
00:25:12,292 --> 00:25:16,085
I won't reveal that you're involved.
390
00:25:17,289 --> 00:25:20,493
But that doesn't mean Bae will do the same.
391
00:25:23,015 --> 00:25:24,948
There's still a way.
392
00:25:28,104 --> 00:25:30,163
The best defense is offense.
393
00:25:31,293 --> 00:25:34,232
It's better to hit them first
394
00:25:34,233 --> 00:25:35,999
before they get to us.
395
00:25:36,815 --> 00:25:38,951
What, what do you want to do?
396
00:25:45,033 --> 00:25:46,639
You contact them.
397
00:25:48,384 --> 00:25:50,016
Sooner the better.
398
00:26:03,150 --> 00:26:04,790
Don't let your guard down.
399
00:26:05,025 --> 00:26:07,727
He's come to a dead end so he'll try
400
00:26:07,728 --> 00:26:09,566
to do anything to get out of it.
401
00:26:10,053 --> 00:26:11,636
Keep an eye on him.
402
00:26:13,034 --> 00:26:15,268
He might try to drag you down with him.
403
00:26:57,853 --> 00:26:59,082
Foreign investment firm?
404
00:27:04,986 --> 00:27:06,165
What is this?
405
00:27:07,617 --> 00:27:09,490
Cha Yu-min, what are you thinking?
406
00:27:24,790 --> 00:27:28,597
Hwang Se-Hui, you
found out about that too?
407
00:27:29,829 --> 00:27:31,808
Now I really don't have a choice.
408
00:27:41,970 --> 00:27:43,000
Aargh!
409
00:27:49,967 --> 00:27:51,274
Yes, planning development.
410
00:27:52,546 --> 00:27:53,730
Yes, sir.
411
00:27:55,978 --> 00:27:56,978
Yes, sir.
412
00:28:01,930 --> 00:28:04,391
Ms. Hwang isn't coming in for a while.
413
00:28:04,696 --> 00:28:05,771
Woo-hoo!
414
00:28:06,993 --> 00:28:07,993
But why?
415
00:28:08,088 --> 00:28:09,088
I don't know.
416
00:28:09,775 --> 00:28:10,841
Maybe she's sick.
417
00:28:11,836 --> 00:28:13,938
That bitch can't get sick.
418
00:28:13,939 --> 00:28:16,069
I guess she's trying to avoid this
419
00:28:16,070 --> 00:28:18,001
weird atmosphere in the office.
420
00:28:18,002 --> 00:28:18,781
I guess so.
421
00:28:18,947 --> 00:28:21,597
She's the master of cheap tricks.
422
00:28:22,144 --> 00:28:23,144
She really is.
423
00:28:34,837 --> 00:28:36,040
Maybe she's not coming.
424
00:28:38,139 --> 00:28:40,006
Something must have happened.
425
00:28:40,007 --> 00:28:41,007
Try calling her.
426
00:28:47,726 --> 00:28:50,958
The receiver
cannot pick up the phone...
427
00:28:52,639 --> 00:28:54,168
Her phone is off.
428
00:28:54,742 --> 00:28:55,430
Okay.
429
00:28:55,694 --> 00:28:58,959
I forgot but she once said this.
430
00:28:59,863 --> 00:29:01,456
That it's hard for her to see me.
431
00:29:04,407 --> 00:29:07,435
I guess she wants me only when she needs me
432
00:29:07,436 --> 00:29:11,049
and doesn't miss me.
433
00:29:17,124 --> 00:29:19,462
Se-jong, we don't know yet.
434
00:29:19,892 --> 00:29:21,429
She has a job.
435
00:29:22,613 --> 00:29:23,712
I'll ask.
436
00:29:24,164 --> 00:29:26,093
Something must be up.
437
00:29:35,804 --> 00:29:37,313
Myeong-ja, it's me.
438
00:29:38,290 --> 00:29:40,785
Is Hwang Se-Hui okay?
439
00:29:41,276 --> 00:29:42,333
She's not picking up.
440
00:29:44,766 --> 00:29:45,176
What?
441
00:29:45,712 --> 00:29:46,712
Where?
442
00:29:49,874 --> 00:29:50,874
Okay.
443
00:29:53,826 --> 00:29:57,750
Se-jong, she must be sick.
444
00:29:58,158 --> 00:29:59,158
Really?
445
00:29:59,630 --> 00:30:02,463
I guess that's why she
couldn't pick up the phone.
446
00:30:02,803 --> 00:30:03,828
Sick where?
447
00:30:04,012 --> 00:30:05,012
Is it bad?
448
00:30:05,308 --> 00:30:06,827
Did she see the doctor?
449
00:30:07,988 --> 00:30:09,994
Should we go visit her?
450
00:30:14,983 --> 00:30:16,813
Yes, let's do that.
451
00:30:28,018 --> 00:30:29,018
Hello.
452
00:30:29,520 --> 00:30:30,691
Hwang Se-Hui.
453
00:30:42,233 --> 00:30:43,233
Hwang Se-Hui.
454
00:30:51,295 --> 00:30:52,295
Hello?
455
00:30:52,783 --> 00:30:54,873
That's weird.
456
00:31:03,374 --> 00:31:04,513
Se-Hui!
457
00:31:14,338 --> 00:31:15,338
She's not here?
458
00:31:15,717 --> 00:31:16,717
No.
459
00:31:16,744 --> 00:31:18,471
She must be at the doctor's.
460
00:31:22,545 --> 00:31:23,545
What is that?
461
00:31:23,679 --> 00:31:24,679
What?
462
00:31:29,726 --> 00:31:31,070
Why would...
463
00:31:31,094 --> 00:31:33,094
Subtitles by OnDemandKorea
30744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.