All language subtitles for 훈장 오순남.E122.171011.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,727 --> 00:00:06,727 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,728 --> 00:00:08,417 It's over, Cha Yu-min. 3 00:00:09,925 --> 00:00:10,925 Hwang Se-Hui. 4 00:00:21,460 --> 00:00:22,838 Yes, Mun-ho 5 00:00:26,094 --> 00:00:28,049 Mr. Kang is acquitted? 6 00:00:32,371 --> 00:00:34,865 Of course he is, he's innocent. 7 00:00:36,331 --> 00:00:40,702 Now the guilty ones will be punished. 8 00:00:43,284 --> 00:00:45,390 Starting with you, Cha Yu-min. 9 00:00:47,572 --> 00:00:49,461 How did you... 10 00:00:54,574 --> 00:00:55,694 Why are you looking at me? 11 00:00:56,305 --> 00:00:57,708 I don't know about this. 12 00:00:57,912 --> 00:00:59,297 Don't blame her, Cha Yu-min. 13 00:01:00,883 --> 00:01:03,762 Your greed brought you here. 14 00:01:05,353 --> 00:01:07,593 Do you think I would fall for this kind of conspiracy? 15 00:01:09,190 --> 00:01:13,547 You must really want to keep Jeokhyeonjae 16 00:01:13,548 --> 00:01:15,374 but you shouldn't do this, Oh Soon-Nam. 17 00:01:15,729 --> 00:01:20,770 Well, let's see if you could say that 18 00:01:20,771 --> 00:01:22,531 to the police when everything is so evident. 19 00:01:34,132 --> 00:01:35,132 Evident? 20 00:01:35,795 --> 00:01:37,190 What did you find? 21 00:01:52,807 --> 00:01:55,191 Did you search my office? 22 00:01:57,975 --> 00:01:58,975 Looking for something? 23 00:01:59,628 --> 00:02:01,013 A USB, perhaps? 24 00:02:01,802 --> 00:02:02,802 Soh Myeong-ja. 25 00:02:03,851 --> 00:02:09,092 Yeah, the USB is already in the hands of the police, so it's no use looking for it. 26 00:02:09,354 --> 00:02:10,355 Who the hell do you think you are? 27 00:02:10,379 --> 00:02:11,691 Why did you go through my room? 28 00:02:12,416 --> 00:02:13,844 This is robbery. 29 00:02:14,045 --> 00:02:15,045 Is it? 30 00:02:15,124 --> 00:02:16,856 Then call the cops. 31 00:02:16,913 --> 00:02:18,211 Do it. 32 00:02:20,581 --> 00:02:23,291 You shouldn't have committed a crime. 33 00:02:23,292 --> 00:02:24,812 You're the one who made these choices. 34 00:02:25,188 --> 00:02:26,512 Soh Myeong-ja, you! 35 00:02:37,451 --> 00:02:37,972 What is it? 36 00:02:38,236 --> 00:02:39,580 A subpoena. 37 00:02:39,964 --> 00:02:42,019 You'll be questioned as a testifier... 38 00:03:03,892 --> 00:03:07,214 Is this the result of confiding in you and doing as I'm told? 39 00:03:07,375 --> 00:03:08,375 Shut up. 40 00:03:09,504 --> 00:03:11,177 How can I shut up? 41 00:03:12,149 --> 00:03:13,462 You said you'll take care of it. 42 00:03:14,168 --> 00:03:16,488 They took our money, what are we gonna do now? 43 00:03:16,631 --> 00:03:19,891 If you didn't act so pathetically, 44 00:03:19,892 --> 00:03:21,521 Oh Soon-Nam couldn't have done that. 45 00:03:22,337 --> 00:03:25,328 Did you hand her that recording? 46 00:03:26,424 --> 00:03:27,960 Why would I do that? 47 00:03:28,256 --> 00:03:29,424 For who? 48 00:03:29,504 --> 00:03:32,412 Then how did that woman collect all the evidence? 49 00:03:32,413 --> 00:03:34,931 Whether you trust me or not, that's your choice. 50 00:03:35,715 --> 00:03:38,669 All this is the crime you committed. 51 00:03:38,670 --> 00:03:39,716 It's none of my concern. 52 00:03:39,943 --> 00:03:42,504 You'll back out of it now? 53 00:03:42,778 --> 00:03:44,338 I have no reason to go down with you. 54 00:03:44,680 --> 00:03:47,163 I don't even know senator Bae. 55 00:03:47,164 --> 00:03:48,164 Hwang Se-Hui. 56 00:03:48,268 --> 00:03:50,911 I'll just say I was trying to find the money 57 00:03:50,912 --> 00:03:52,112 to hand it over to the police. 58 00:03:52,841 --> 00:03:56,419 You should find a way out of this mess. 59 00:03:59,162 --> 00:04:02,997 You're gonna be okay without me? 60 00:04:04,781 --> 00:04:07,941 Oh Soon-Nam and Kang Un-Gil won't leave you alone. 61 00:04:09,125 --> 00:04:13,304 Well, you should be worrying about yourself. 62 00:04:28,928 --> 00:04:29,928 Mr. Kang. 63 00:04:30,590 --> 00:04:31,930 Where's Mr. Kang? 64 00:04:40,813 --> 00:04:43,385 Mun-ho said he went home. 65 00:04:43,908 --> 00:04:45,152 Oh! 66 00:04:46,021 --> 00:04:47,524 Oh, Mr. Kang. 67 00:04:48,555 --> 00:04:50,724 Let me hug my wonder woman. 68 00:04:52,220 --> 00:04:53,674 Are you alright? 69 00:04:53,994 --> 00:04:56,194 Apart from my heart aching from missing you, I'm good. 70 00:04:59,604 --> 00:05:00,641 Oh, goodness. 71 00:05:00,642 --> 00:05:01,642 Let me down. 72 00:05:03,174 --> 00:05:05,648 Did you call Se-jong? 73 00:05:06,172 --> 00:05:07,710 I'm meeting him at Jeokhyeonjae. 74 00:05:07,821 --> 00:05:09,781 I have to get to the office and settle this mess. 75 00:05:10,091 --> 00:05:12,983 Okay, Myeong-ja and Mun-ho are already there. 76 00:05:18,530 --> 00:05:21,639 It's only been a few days but it's a big loss. 77 00:05:22,970 --> 00:05:24,598 We have to set everything straight now. 78 00:05:24,622 --> 00:05:27,122 Since you're proven to be innocent, everything will get better soon. 79 00:05:27,146 --> 00:05:29,180 I should add calumny to Cha Yu-min's list of crimes 80 00:05:29,204 --> 00:05:30,520 and make him rot in... 81 00:05:31,154 --> 00:05:32,154 Yes. 82 00:05:38,064 --> 00:05:39,064 Oh. 83 00:05:43,200 --> 00:05:45,031 Nice, nice work. 84 00:05:49,302 --> 00:05:52,624 Things must have been chaotic without the president 85 00:05:52,625 --> 00:05:54,306 and you handled it all on your own. 86 00:05:55,537 --> 00:05:56,470 It's alright. 87 00:05:56,471 --> 00:05:58,153 My family's the reason for this mess. 88 00:05:59,278 --> 00:06:00,446 That is true. 89 00:06:00,760 --> 00:06:03,162 But thank god everything is okay now. 90 00:06:04,156 --> 00:06:06,027 I'll pack my stuff today, Myeong-ja. 91 00:06:10,619 --> 00:06:11,619 Oh... 92 00:06:14,177 --> 00:06:18,243 I feel sorry for Yu-Na but I want to kill Cha Yu-min. 93 00:06:18,849 --> 00:06:21,018 I don't know what to do between them. 94 00:06:35,126 --> 00:06:36,534 Stop harassing me. 95 00:06:36,535 --> 00:06:38,204 Do you even know what's going on? 96 00:06:39,420 --> 00:06:40,846 I get it, stay put. 97 00:06:41,405 --> 00:06:42,586 I'm on my way. 98 00:06:42,587 --> 00:06:45,292 Hwang Se-Hui, who are you talking to? 99 00:06:46,700 --> 00:06:47,700 It can't be... 100 00:07:33,568 --> 00:07:34,688 What the hell, Hwang Se-Hui? 101 00:07:34,978 --> 00:07:36,278 The gynecologist? 102 00:07:41,467 --> 00:07:42,627 District Attorney's Office. 103 00:07:43,031 --> 00:07:46,282 If you don't appear in court right now, 104 00:07:46,283 --> 00:07:49,403 we'll have to issue a warrant for your arrest based on senator Bae's testimony. 105 00:08:02,111 --> 00:08:03,928 You put me here 106 00:08:04,278 --> 00:08:07,240 and disappear? 107 00:08:07,442 --> 00:08:08,596 Be quiet. 108 00:08:09,407 --> 00:08:12,161 Don't you know you have nowhere to go if this place kicks you out? 109 00:08:12,531 --> 00:08:15,839 Do you know how hard it is to put up with women screaming all day? 110 00:08:17,244 --> 00:08:19,531 You shouldn't be complaining. 111 00:08:20,139 --> 00:08:22,166 Didn't I save your life already? 112 00:08:23,812 --> 00:08:27,333 I thought you decided to forgive me and accept 113 00:08:27,334 --> 00:08:30,361 me when you saved me, didn't you? 114 00:08:31,592 --> 00:08:32,872 You expected too much from me. 115 00:08:34,730 --> 00:08:36,250 The situation is not looking so great. 116 00:08:38,336 --> 00:08:41,295 Oh Soon-Nam took your money and took it to the police. 117 00:08:41,671 --> 00:08:42,671 What? 118 00:08:43,550 --> 00:08:44,550 Oh... 119 00:08:45,194 --> 00:08:49,102 I was busy monitoring Cha Yu-min so I didn't pay attention to the money. 120 00:08:49,483 --> 00:08:52,072 Oh Soon-Nam, this bitch. 121 00:08:52,679 --> 00:08:55,392 So stop calling me and be patient. 122 00:08:56,647 --> 00:08:59,911 I'll get you the money and you can 123 00:08:59,912 --> 00:09:01,483 leave as soon as the money's ready. 124 00:09:02,232 --> 00:09:03,232 Leave where? 125 00:09:04,192 --> 00:09:07,794 I can't get Hwangryong back but I need that money. 126 00:09:08,483 --> 00:09:10,037 What are you going to do? 127 00:09:10,404 --> 00:09:11,872 How's Cha Yu-min holding up? 128 00:09:12,675 --> 00:09:14,295 He's in a crisis. 129 00:09:15,344 --> 00:09:18,670 He'll be questioned in the prosecutor's office for illegal political funds. 130 00:09:19,976 --> 00:09:21,188 Good. 131 00:09:23,303 --> 00:09:26,210 Still, don't let your guard down. 132 00:09:26,875 --> 00:09:30,289 He's came to a dead end. He'll do anything 133 00:09:30,416 --> 00:09:31,888 to get out of it. 134 00:09:32,698 --> 00:09:34,041 Keep an eye out. 135 00:09:36,222 --> 00:09:38,537 He might try to drag you down with him. 136 00:09:40,345 --> 00:09:42,315 I should've ended him. 137 00:09:42,882 --> 00:09:46,707 Now that this happened, the police can handle him 138 00:09:46,708 --> 00:09:50,258 while I handle Oh Soon-Nam. 139 00:09:50,590 --> 00:09:53,738 They planned this whole thing out. 140 00:09:53,739 --> 00:09:55,377 Why are you trying to add to that? 141 00:09:56,290 --> 00:09:58,459 I have to do something before they lay hands on you. 142 00:09:59,305 --> 00:10:01,345 I feel like I'm in hell already. 143 00:10:02,426 --> 00:10:04,820 Please don't cause any more trouble 144 00:10:04,821 --> 00:10:06,926 and play dead, won't you? 145 00:10:13,571 --> 00:10:14,571 Se-jong! 146 00:10:15,306 --> 00:10:17,064 Dad! 147 00:10:18,091 --> 00:10:19,360 My son. 148 00:10:21,165 --> 00:10:23,086 Wow, how affectionate. 149 00:10:23,087 --> 00:10:23,851 Hey. 150 00:10:24,042 --> 00:10:25,789 You've only been apart for a day. 151 00:10:26,496 --> 00:10:28,673 It felt like a billion years. 152 00:10:29,165 --> 00:10:30,873 Dad, are you okay? 153 00:10:30,874 --> 00:10:32,241 You're alright? 154 00:10:32,534 --> 00:10:36,087 Yes, except my eyes are sore from not seeing you. 155 00:10:42,934 --> 00:10:45,517 Thank god you're out. 156 00:10:46,316 --> 00:10:47,853 I'm sorry that I made you worry. 157 00:10:48,268 --> 00:10:49,902 That's not your fault. 158 00:10:50,676 --> 00:10:53,277 What'll happen to Cha Yu-min? 159 00:10:53,989 --> 00:10:55,480 He's under police investigation. 160 00:10:55,613 --> 00:10:58,638 The legal team will try to defend him 161 00:10:58,639 --> 00:11:00,345 but the things aren't looking very good for him. 162 00:11:00,369 --> 00:11:02,313 Everyone that sided with Cha Yu-min 163 00:11:02,314 --> 00:11:04,074 must be busy writing down the pros and cons. 164 00:11:04,134 --> 00:11:06,473 He won't get out of this so easily. 165 00:11:06,682 --> 00:11:09,211 Is Ungil Food going to be okay? 166 00:11:09,619 --> 00:11:11,436 We've taken care of the most urgent problems. 167 00:11:11,460 --> 00:11:12,906 Great work. 168 00:11:13,225 --> 00:11:15,819 All you have to do now is prepare for the wedding. 169 00:11:17,820 --> 00:11:20,636 Oh, it's so hard to get married in peace. 170 00:11:20,830 --> 00:11:21,830 Let's get this over with. 171 00:11:22,169 --> 00:11:23,942 Who knows what else might happen? 172 00:11:24,270 --> 00:11:25,593 Get it over with? 173 00:11:26,070 --> 00:11:27,671 It's our wedding. 174 00:11:28,366 --> 00:11:30,509 Oh, right. 175 00:11:51,116 --> 00:11:52,491 I'll get sentenced to prison 176 00:11:52,492 --> 00:11:55,143 if Bae keeps up like that. 177 00:11:56,875 --> 00:11:58,483 I have to find a way. 178 00:12:00,834 --> 00:12:06,923 Yes, mother. 179 00:12:07,335 --> 00:12:08,335 Yu-min. 180 00:12:08,455 --> 00:12:10,135 What the hell are they saying on the news? 181 00:12:10,321 --> 00:12:11,646 Are you really going to prison? 182 00:12:14,315 --> 00:12:16,304 I came to this house for good luck 183 00:12:16,305 --> 00:12:18,819 and now this? 184 00:12:18,934 --> 00:12:20,569 How could this happen? 185 00:12:21,815 --> 00:12:22,815 Well... 186 00:12:23,641 --> 00:12:24,744 Where are you now? 187 00:12:24,985 --> 00:12:26,492 Well, I'm... 188 00:12:26,785 --> 00:12:29,816 The fortuneteller said I needed the energy of the dragon 189 00:12:30,104 --> 00:12:34,152 so I'm in Soon-nam's bitch friend's house. 190 00:12:34,590 --> 00:12:36,830 You've been living in Soh Myeong-ja's house all along? 191 00:12:37,064 --> 00:12:38,597 Oh, I, I, I'm leaving now. 192 00:12:38,634 --> 00:12:41,192 I'll pack up and go back home. 193 00:12:42,223 --> 00:12:43,223 No. 194 00:12:43,590 --> 00:12:44,590 You stay there. 195 00:12:44,722 --> 00:12:45,722 What? 196 00:12:46,280 --> 00:12:49,022 Keep an eye on Oh Soon-Nam and Kang Du-mul. 197 00:12:49,780 --> 00:12:51,719 If something doesn't feel right, 198 00:12:52,612 --> 00:12:53,863 let me know right away. 199 00:12:54,240 --> 00:12:56,907 You want me to be a spy again? 200 00:12:58,716 --> 00:13:01,561 Okay, I can do anything at this point. 201 00:13:01,890 --> 00:13:02,890 Don't worry. 202 00:13:10,193 --> 00:13:13,357 Oh, my back. 203 00:13:13,358 --> 00:13:15,158 Ow, ow. 204 00:13:15,183 --> 00:13:17,404 Ow, you're here. 205 00:13:17,896 --> 00:13:21,037 Ow, I think I might be dying. 206 00:13:23,000 --> 00:13:26,209 I think you'll live a million years. 207 00:13:26,210 --> 00:13:29,606 What the heck is this situation? 208 00:13:30,169 --> 00:13:31,769 Don't put on a show and leave. 209 00:13:32,742 --> 00:13:33,552 Mom, get up. 210 00:13:33,566 --> 00:13:34,993 We need to leave today. 211 00:13:34,994 --> 00:13:36,059 Ow, ow, ow. 212 00:13:41,204 --> 00:13:43,136 I can't get up. How could I... 213 00:13:45,707 --> 00:13:47,715 Hey, look. 214 00:13:48,648 --> 00:13:52,763 You backstabbed and sued Kang Du-mul, my landlord 215 00:13:52,890 --> 00:13:55,640 and you dare try to live in his house? 216 00:13:56,141 --> 00:13:58,556 Yu-Na, get a ruler. 217 00:13:58,878 --> 00:13:59,878 What? 218 00:14:00,486 --> 00:14:03,094 I want to know how thick your mother's skin is. 219 00:14:03,119 --> 00:14:05,894 Oh, I'm really sorry. 220 00:14:06,234 --> 00:14:12,081 I'll crash just until my back gets better. 221 00:14:12,155 --> 00:14:13,392 Mom. 222 00:14:14,873 --> 00:14:15,952 This is crazy. 223 00:14:16,236 --> 00:14:17,996 Take what happened this time, for example. 224 00:14:18,149 --> 00:14:21,209 I thought Yu-min was telling me the truth. 225 00:14:21,451 --> 00:14:27,593 It's the conman's fault, not mine. 226 00:14:27,921 --> 00:14:28,941 Ow, my back. 227 00:14:29,017 --> 00:14:31,982 Ow, my back, my back. 228 00:14:59,063 --> 00:15:00,742 I juiced some fruit and veggies. 229 00:15:01,460 --> 00:15:04,887 You're having bad dreams and I think it might be the stress and bad diet. 230 00:15:05,925 --> 00:15:09,461 We're the only ones here so we have to take care of ourselves. 231 00:15:10,208 --> 00:15:11,684 Drink it up before you head out. 232 00:15:17,724 --> 00:15:18,887 When did you get here? 233 00:15:23,010 --> 00:15:24,010 What are you doing? 234 00:15:24,893 --> 00:15:25,965 That's my bag. 235 00:15:26,429 --> 00:15:28,534 What have you been doing? 236 00:15:30,215 --> 00:15:32,909 Why did you go to your gynecologist today? 237 00:15:34,500 --> 00:15:36,174 You're following me now? 238 00:15:36,337 --> 00:15:37,913 What did they prescribe you? 239 00:15:38,816 --> 00:15:39,816 What is this? 240 00:15:42,750 --> 00:15:44,830 What's wrong with a woman seeing her gynecologist? 241 00:15:45,277 --> 00:15:47,141 I've been really stressed and 242 00:15:47,142 --> 00:15:49,022 started missing my period and my body's a mess. 243 00:15:50,434 --> 00:15:51,434 I'm a doctor. 244 00:15:52,828 --> 00:15:53,924 I know that. 245 00:15:55,447 --> 00:15:59,068 Think about what to say at the hearing. 246 00:16:01,075 --> 00:16:03,463 I know you're angry that they took dad's money 247 00:16:03,464 --> 00:16:06,885 but so am I, so let's not get angry at each other. 248 00:16:14,878 --> 00:16:15,921 Hwang Se-Hui. 249 00:16:17,423 --> 00:16:22,895 You drugged me with those? 250 00:16:33,487 --> 00:16:36,080 We'll all live together in Jeokhyeonjae, right? 251 00:16:45,775 --> 00:16:46,998 Yes, Se-jong. 252 00:17:26,336 --> 00:17:27,336 What is it? 253 00:17:28,743 --> 00:17:30,608 I'll be straightforward with you. 254 00:17:31,286 --> 00:17:33,630 The shareholders who were on your side 255 00:17:33,902 --> 00:17:35,510 are turning their backs against you. 256 00:17:39,273 --> 00:17:41,447 Well, I saw that coming. 257 00:17:45,037 --> 00:17:48,649 We supported Cha Yu-min to overthrow 258 00:17:48,650 --> 00:17:50,560 the old system of corporate succession. 259 00:17:51,145 --> 00:17:52,865 But the collusion of politics and business. 260 00:17:53,119 --> 00:17:54,239 That's a misunderstanding. 261 00:17:55,463 --> 00:17:58,086 The traditional cultural district business is officially led by the government... 262 00:17:58,087 --> 00:18:00,085 I have a pull with the ministry. 263 00:18:00,756 --> 00:18:03,171 This is a project led by Bae only 264 00:18:03,172 --> 00:18:04,794 to fill up his pockets. 265 00:18:07,414 --> 00:18:11,291 There are voices that rather support Kang Un-Gil. 266 00:18:11,652 --> 00:18:13,096 How are you gonna deal with this? 267 00:18:13,097 --> 00:18:14,655 Look, Mr. Chu. 268 00:18:15,200 --> 00:18:16,782 Don't push me into the corner. 269 00:18:17,680 --> 00:18:19,644 Come on. 270 00:18:23,133 --> 00:18:24,133 Sir. 271 00:18:25,336 --> 00:18:27,713 Ms. Soh, Ms. Soh, Ms. Soh! 272 00:18:28,747 --> 00:18:30,462 We're in the office. Please. 273 00:18:32,117 --> 00:18:36,149 Cha Yu-min's supporters at Hwangryong 274 00:18:36,150 --> 00:18:40,597 are falling apart like autumn leaves. 275 00:18:40,750 --> 00:18:43,067 How could I not dance to that? 276 00:18:44,336 --> 00:18:45,728 Don't let that fool you. 277 00:18:45,851 --> 00:18:47,662 Let's just do our thing. 278 00:18:47,991 --> 00:18:50,578 Chance favors only the prepared mind. 279 00:18:50,579 --> 00:18:52,368 Oh, how cautious. 280 00:18:53,363 --> 00:18:56,837 Well, that's your charm. 281 00:18:57,170 --> 00:18:58,164 Go work, then. 282 00:18:58,165 --> 00:19:01,366 I'm leaving early to help Soon-Nam with the wedding. 283 00:19:02,789 --> 00:19:04,055 Right, a wedding gift. 284 00:19:05,063 --> 00:19:07,246 What should I give them? 285 00:19:07,407 --> 00:19:08,407 What? 286 00:19:08,440 --> 00:19:10,098 Why are you asking me that? 287 00:19:10,099 --> 00:19:11,995 What do I know? 288 00:19:12,562 --> 00:19:13,905 Please, Myeong-ja. 289 00:19:15,417 --> 00:19:16,604 Now you need me. 290 00:19:17,681 --> 00:19:18,785 Fine. 291 00:19:20,633 --> 00:19:22,719 You want to give Kang Un-Gil a chance? 292 00:19:24,094 --> 00:19:28,982 Sorry, but nothing will be left at Hwangryong at that point. 293 00:19:38,400 --> 00:19:39,724 It's Cha Yu-min. 294 00:19:40,409 --> 00:19:41,310 Okay, got it. 295 00:19:41,310 --> 00:19:42,310 See you then. 296 00:19:43,219 --> 00:19:44,219 What is it? 297 00:19:44,850 --> 00:19:46,403 He's coming over in the evening. 298 00:19:46,977 --> 00:19:50,695 And the sentiment towards Cha Yu-min 299 00:19:50,930 --> 00:19:53,407 within the organization is getting worse and people prefer Mun-ho now. 300 00:19:53,431 --> 00:19:54,431 Is that so? 301 00:19:54,715 --> 00:19:56,548 Cha Yu-min. 302 00:19:57,021 --> 00:19:59,835 Didn't he learn anything from Hwang Bong-cheol? 303 00:20:00,649 --> 00:20:04,179 He wouldn't be here now if he had only done his job right. 304 00:20:05,719 --> 00:20:07,942 How did he get here? 305 00:20:08,903 --> 00:20:12,249 He wasn't like that when he lived at Jeokhyeonjae. 306 00:20:13,914 --> 00:20:17,726 I think this place frees you from greed. 307 00:20:18,292 --> 00:20:20,713 I've never felt happier than these days. 308 00:20:21,291 --> 00:20:23,622 Thank goodness for that. 309 00:20:24,043 --> 00:20:26,337 I'm grateful for every single day. 310 00:20:29,532 --> 00:20:35,100 Your mother should be doing this. I'm sorry I can't see. 311 00:20:35,634 --> 00:20:37,038 Don't say that. 312 00:20:37,683 --> 00:20:40,691 Finding you is a gift 313 00:20:42,203 --> 00:20:46,139 and with this ring and these shoes, I have more than enough. 314 00:20:46,270 --> 00:20:47,863 I want to do everything for you. 315 00:20:48,276 --> 00:20:50,952 Anything that I hadn't done till now. 316 00:20:54,260 --> 00:20:57,740 I'm grateful to have you beside me. 317 00:20:59,029 --> 00:21:00,588 Thank you. 318 00:21:01,287 --> 00:21:04,622 I'm so thankful that I'm with you. 319 00:21:20,744 --> 00:21:21,944 What are you doing, Se-jong? 320 00:21:22,016 --> 00:21:23,016 Oh, god! 321 00:21:24,426 --> 00:21:25,426 Nothing. 322 00:21:27,153 --> 00:21:28,153 You! 323 00:21:28,517 --> 00:21:31,750 I told you not to lie. 324 00:21:31,751 --> 00:21:32,839 You're choking me. 325 00:21:33,157 --> 00:21:34,757 Let me go, Ms. Oh. 326 00:21:40,830 --> 00:21:42,030 I'm not going to punish you. 327 00:21:42,445 --> 00:21:46,013 I want to know what you're worried about. 328 00:21:49,797 --> 00:21:51,102 Is it your mother? 329 00:21:52,622 --> 00:21:56,874 I'm happy that you'll be my mother. 330 00:21:57,679 --> 00:22:01,665 But I feel sorry for Se-Hui, too... 331 00:22:04,390 --> 00:22:07,485 I can't see her anymore, can I? 332 00:22:07,717 --> 00:22:09,466 Of course you can. 333 00:22:09,611 --> 00:22:13,049 She's your mother. You can see her whenever you want to. 334 00:22:15,691 --> 00:22:19,796 Just tell the adults beforehand so that 335 00:22:19,797 --> 00:22:23,579 nobody would worry if you disappear all of a sudden. 336 00:22:23,997 --> 00:22:24,997 Right? 337 00:22:25,550 --> 00:22:26,550 Yes.. 338 00:22:27,751 --> 00:22:29,863 Do you miss her? 339 00:22:30,750 --> 00:22:31,879 Can I see her? 340 00:22:32,883 --> 00:22:35,061 Dad won't like it. 341 00:22:35,822 --> 00:22:36,851 Hmm... 342 00:22:36,895 --> 00:22:39,743 I can come with you. 343 00:22:42,116 --> 00:22:45,010 She might feel uncomfortable so I'll come with you 344 00:22:45,011 --> 00:22:46,818 and wait while you talk to her. 345 00:22:47,308 --> 00:22:48,880 And we'll come home together. 346 00:22:49,279 --> 00:22:50,279 Really? 347 00:23:02,691 --> 00:23:05,354 Why were you at the gynecologist's today? 348 00:23:05,495 --> 00:23:07,124 What did they prescribe you with? 349 00:23:08,102 --> 00:23:09,102 What the hell is this? 350 00:23:11,117 --> 00:23:12,173 I'm a doctor. 351 00:23:15,758 --> 00:23:18,058 Cha Yu-min can't hurt me now. 352 00:23:18,883 --> 00:23:20,413 I have my share. 353 00:23:21,618 --> 00:23:29,618 What? 354 00:23:33,662 --> 00:23:34,697 Hi. 355 00:23:35,051 --> 00:23:36,332 How are you? 356 00:23:36,915 --> 00:23:37,915 I'm good. 357 00:23:38,211 --> 00:23:39,211 You? 358 00:23:39,407 --> 00:23:40,409 Good. 359 00:23:41,322 --> 00:23:45,555 Can I see you? 360 00:23:46,609 --> 00:23:47,037 What? 361 00:23:47,597 --> 00:23:50,071 It's been a while since we talked... 362 00:23:50,933 --> 00:23:52,207 I miss you. 363 00:23:53,824 --> 00:23:55,112 Only for a while. 364 00:23:57,335 --> 00:24:00,581 Okay, I'll pick you up tomorrow. 365 00:24:02,293 --> 00:24:03,840 Okay! I'll be waiting. 366 00:24:08,325 --> 00:24:10,155 She wants to meet tomorrow. 367 00:24:11,092 --> 00:24:13,684 Good, Se-jong. 368 00:24:14,340 --> 00:24:17,203 Don't worry about anything on your own 369 00:24:17,237 --> 00:24:19,545 and tell me, alright? 370 00:24:19,742 --> 00:24:20,742 Yes! 371 00:24:21,804 --> 00:24:22,804 Good. 372 00:24:24,864 --> 00:24:25,864 Huh? 373 00:24:26,030 --> 00:24:27,043 What are you doing? 374 00:24:27,044 --> 00:24:28,102 You're making me jealous. 375 00:24:28,122 --> 00:24:29,122 You're here. 376 00:24:29,991 --> 00:24:31,052 What was that? 377 00:24:31,189 --> 00:24:32,189 It's a secret. 378 00:24:33,484 --> 00:24:35,484 Yes, it's a secret. 379 00:24:36,201 --> 00:24:37,491 Wow, I can't believe this. 380 00:24:37,711 --> 00:24:40,087 We're husband and wife now, you can't keep secrets. 381 00:24:41,450 --> 00:24:44,182 My friendship with Se-jong is also important. 382 00:24:46,534 --> 00:24:47,605 Seriously? 383 00:24:53,279 --> 00:24:54,765 I'm very disappointed. 384 00:24:56,070 --> 00:24:58,321 I didn't know you'd turn your back 385 00:24:58,322 --> 00:25:00,013 on me for one small incident. 386 00:25:02,090 --> 00:25:06,780 You're the one who introduced me to senator Bae. 387 00:25:07,336 --> 00:25:09,396 Well, yes, but... 388 00:25:10,108 --> 00:25:11,108 Don't worry. 389 00:25:12,292 --> 00:25:16,085 I won't reveal that you're involved. 390 00:25:17,289 --> 00:25:20,493 But that doesn't mean Bae will do the same. 391 00:25:23,015 --> 00:25:24,948 There's still a way. 392 00:25:28,104 --> 00:25:30,163 The best defense is offense. 393 00:25:31,293 --> 00:25:34,232 It's better to hit them first 394 00:25:34,233 --> 00:25:35,999 before they get to us. 395 00:25:36,815 --> 00:25:38,951 What, what do you want to do? 396 00:25:45,033 --> 00:25:46,639 You contact them. 397 00:25:48,384 --> 00:25:50,016 Sooner the better. 398 00:26:03,150 --> 00:26:04,790 Don't let your guard down. 399 00:26:05,025 --> 00:26:07,727 He's come to a dead end so he'll try 400 00:26:07,728 --> 00:26:09,566 to do anything to get out of it. 401 00:26:10,053 --> 00:26:11,636 Keep an eye on him. 402 00:26:13,034 --> 00:26:15,268 He might try to drag you down with him. 403 00:26:57,853 --> 00:26:59,082 Foreign investment firm? 404 00:27:04,986 --> 00:27:06,165 What is this? 405 00:27:07,617 --> 00:27:09,490 Cha Yu-min, what are you thinking? 406 00:27:24,790 --> 00:27:28,597 Hwang Se-Hui, you found out about that too? 407 00:27:29,829 --> 00:27:31,808 Now I really don't have a choice. 408 00:27:41,970 --> 00:27:43,000 Aargh! 409 00:27:49,967 --> 00:27:51,274 Yes, planning development. 410 00:27:52,546 --> 00:27:53,730 Yes, sir. 411 00:27:55,978 --> 00:27:56,978 Yes, sir. 412 00:28:01,930 --> 00:28:04,391 Ms. Hwang isn't coming in for a while. 413 00:28:04,696 --> 00:28:05,771 Woo-hoo! 414 00:28:06,993 --> 00:28:07,993 But why? 415 00:28:08,088 --> 00:28:09,088 I don't know. 416 00:28:09,775 --> 00:28:10,841 Maybe she's sick. 417 00:28:11,836 --> 00:28:13,938 That bitch can't get sick. 418 00:28:13,939 --> 00:28:16,069 I guess she's trying to avoid this 419 00:28:16,070 --> 00:28:18,001 weird atmosphere in the office. 420 00:28:18,002 --> 00:28:18,781 I guess so. 421 00:28:18,947 --> 00:28:21,597 She's the master of cheap tricks. 422 00:28:22,144 --> 00:28:23,144 She really is. 423 00:28:34,837 --> 00:28:36,040 Maybe she's not coming. 424 00:28:38,139 --> 00:28:40,006 Something must have happened. 425 00:28:40,007 --> 00:28:41,007 Try calling her. 426 00:28:47,726 --> 00:28:50,958 The receiver cannot pick up the phone... 427 00:28:52,639 --> 00:28:54,168 Her phone is off. 428 00:28:54,742 --> 00:28:55,430 Okay. 429 00:28:55,694 --> 00:28:58,959 I forgot but she once said this. 430 00:28:59,863 --> 00:29:01,456 That it's hard for her to see me. 431 00:29:04,407 --> 00:29:07,435 I guess she wants me only when she needs me 432 00:29:07,436 --> 00:29:11,049 and doesn't miss me. 433 00:29:17,124 --> 00:29:19,462 Se-jong, we don't know yet. 434 00:29:19,892 --> 00:29:21,429 She has a job. 435 00:29:22,613 --> 00:29:23,712 I'll ask. 436 00:29:24,164 --> 00:29:26,093 Something must be up. 437 00:29:35,804 --> 00:29:37,313 Myeong-ja, it's me. 438 00:29:38,290 --> 00:29:40,785 Is Hwang Se-Hui okay? 439 00:29:41,276 --> 00:29:42,333 She's not picking up. 440 00:29:44,766 --> 00:29:45,176 What? 441 00:29:45,712 --> 00:29:46,712 Where? 442 00:29:49,874 --> 00:29:50,874 Okay. 443 00:29:53,826 --> 00:29:57,750 Se-jong, she must be sick. 444 00:29:58,158 --> 00:29:59,158 Really? 445 00:29:59,630 --> 00:30:02,463 I guess that's why she couldn't pick up the phone. 446 00:30:02,803 --> 00:30:03,828 Sick where? 447 00:30:04,012 --> 00:30:05,012 Is it bad? 448 00:30:05,308 --> 00:30:06,827 Did she see the doctor? 449 00:30:07,988 --> 00:30:09,994 Should we go visit her? 450 00:30:14,983 --> 00:30:16,813 Yes, let's do that. 451 00:30:28,018 --> 00:30:29,018 Hello. 452 00:30:29,520 --> 00:30:30,691 Hwang Se-Hui. 453 00:30:42,233 --> 00:30:43,233 Hwang Se-Hui. 454 00:30:51,295 --> 00:30:52,295 Hello? 455 00:30:52,783 --> 00:30:54,873 That's weird. 456 00:31:03,374 --> 00:31:04,513 Se-Hui! 457 00:31:14,338 --> 00:31:15,338 She's not here? 458 00:31:15,717 --> 00:31:16,717 No. 459 00:31:16,744 --> 00:31:18,471 She must be at the doctor's. 460 00:31:22,545 --> 00:31:23,545 What is that? 461 00:31:23,679 --> 00:31:24,679 What? 462 00:31:29,726 --> 00:31:31,070 Why would... 463 00:31:31,094 --> 00:31:33,094 Subtitles by OnDemandKorea 30744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.