Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,361 --> 00:00:16,361
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:16,362 --> 00:00:17,421
- Mom, I found it.
3
00:00:21,067 --> 00:00:21,567
Mom.
4
00:00:23,613 --> 00:00:24,203
Mom.
5
00:00:28,037 --> 00:00:29,820
- Stay still, Yong Seon-ju.
6
00:00:30,304 --> 00:00:33,054
Did you hide the key to my vault?
7
00:00:34,796 --> 00:00:37,726
Then, then where is it? - Mom!
8
00:00:54,379 --> 00:00:55,156
- Seon-Wu!
9
00:00:56,990 --> 00:00:57,687
- Be quiet.
10
00:00:58,103 --> 00:01:00,335
If you want to save your mom.
11
00:01:01,929 --> 00:01:02,929
- No.
12
00:01:11,145 --> 00:01:13,757
- Whoever marrying this guy
13
00:01:13,782 --> 00:01:15,578
right here is one lucky woman.
14
00:01:23,229 --> 00:01:25,773
- Du-mul, would you like a cup of coffee?
15
00:01:26,657 --> 00:01:28,515
- Myeong-ja, didn't you say
you were going to Jeokhyeonjae?
16
00:01:28,731 --> 00:01:31,718
- Soon-Nam went to the Hannam
house with her mother.
17
00:01:31,864 --> 00:01:32,531
- Why?
18
00:01:32,787 --> 00:01:33,678
- I'm not telling you.
19
00:01:35,023 --> 00:01:36,328
- Come on.
20
00:01:36,353 --> 00:01:41,187
I stayed up all night looking for
ways to propose and you go and do that?
21
00:01:41,441 --> 00:01:45,257
You should have told me right after.
22
00:01:47,452 --> 00:01:47,889
- Um...
23
00:01:53,851 --> 00:01:54,811
Myeong-ja.
24
00:01:55,535 --> 00:01:57,507
- Was I this strong?
25
00:02:00,174 --> 00:02:02,679
- Why did Soon-Nam go to Hannam?
26
00:02:04,304 --> 00:02:05,320
- Let her go.
27
00:02:05,807 --> 00:02:06,647
- No.
28
00:02:06,672 --> 00:02:08,101
Seon-Wu, you should run.
29
00:02:08,484 --> 00:02:10,242
- Let her go.
30
00:02:10,970 --> 00:02:13,476
- Wow, how affectionate.
31
00:02:13,662 --> 00:02:15,046
How endearing.
32
00:02:17,024 --> 00:02:17,953
- Don't do this.
33
00:02:18,437 --> 00:02:20,125
It's only adding to your crimes.
34
00:02:20,337 --> 00:02:21,417
- Shut up.
35
00:02:22,007 --> 00:02:24,625
I wouldn't have ran away
if I were afraid of that.
36
00:02:25,055 --> 00:02:26,203
- What do you want?
37
00:02:27,317 --> 00:02:29,421
Let her go and talk to me.
38
00:02:30,762 --> 00:02:32,000
- No way.
39
00:02:32,518 --> 00:02:34,695
I need to something from your mother.
40
00:02:35,150 --> 00:02:36,828
- I don't know about the vault key.
41
00:02:37,607 --> 00:02:38,406
- Key?
42
00:02:39,671 --> 00:02:41,945
- Where is it then?
43
00:02:45,744 --> 00:02:46,484
- Don't pick up!
44
00:02:50,563 --> 00:02:51,398
- She's not picking up?
45
00:02:51,891 --> 00:02:53,359
- Try Ms. Yong.
46
00:03:02,133 --> 00:03:03,085
- She's not picking up.
47
00:03:03,110 --> 00:03:04,625
- Why isn't she picking up?
48
00:03:06,355 --> 00:03:07,525
- Something doesn't feel right.
49
00:03:09,233 --> 00:03:12,085
Try Myeong-ja and if you reach
her, let me know.
50
00:03:12,429 --> 00:03:12,882
- Well...
51
00:03:14,428 --> 00:03:15,859
That's a bit much.
52
00:03:22,307 --> 00:03:24,492
- Give me that phone!
53
00:03:24,994 --> 00:03:27,304
- If I don't pick up, they're gonna
54
00:03:27,329 --> 00:03:29,265
suspect that something's wrong.
55
00:03:29,290 --> 00:03:31,109
They know I'm here.
56
00:03:32,932 --> 00:03:35,187
- You think you can scare me?
57
00:03:35,821 --> 00:03:36,563
Give me that!
58
00:03:46,452 --> 00:03:47,874
If you're looking for some kind of a key,
59
00:03:47,899 --> 00:03:49,671
I think I saw it in the bedroom.
60
00:03:53,769 --> 00:03:56,156
If you don't trust me, follow me!
61
00:04:08,492 --> 00:04:09,180
Put your hands where I can see them!
62
00:04:11,928 --> 00:04:16,453
I'll make you regret it forever
if you try something stupid.
63
00:04:16,914 --> 00:04:18,437
Starting from your mother, okay?
64
00:04:21,021 --> 00:04:23,015
- Mom, hurry, hurry.
65
00:04:23,040 --> 00:04:24,360
Hurry, this way.
66
00:04:44,685 --> 00:04:49,093
Aargh! - Help, help!
67
00:04:49,126 --> 00:04:50,476
Anybody here?
- Ms. Yong.
68
00:04:51,216 --> 00:04:52,287
- Du-mul?
69
00:04:52,405 --> 00:04:53,398
Hurry.
70
00:04:53,423 --> 00:04:55,109
Seon-Wu, Seon-Wu...
71
00:04:56,368 --> 00:04:56,848
- What?
72
00:04:57,225 --> 00:04:59,421
- Hwang Bong-cheol's in the house.
73
00:05:02,338 --> 00:05:04,398
We have to call the police.
74
00:05:04,423 --> 00:05:06,136
Anybody there?
75
00:05:06,528 --> 00:05:07,898
Hello?
76
00:05:07,923 --> 00:05:09,003
- Let me go!
77
00:05:10,306 --> 00:05:12,343
- How dare you!
78
00:05:13,154 --> 00:05:14,507
- Damn.
79
00:05:19,411 --> 00:05:20,789
- Hwang Bong-cheol.
80
00:05:20,814 --> 00:05:22,992
- Soon-Nam, Soon-Nam!
81
00:05:27,742 --> 00:05:28,992
- Hwang Bong-cheol!
82
00:05:29,703 --> 00:05:31,781
- Soon-Nam, are you okay?
83
00:05:31,806 --> 00:05:33,828
- He ran to the kitchen.
84
00:05:34,640 --> 00:05:36,281
- Hwang Bong-cheol!
85
00:05:39,594 --> 00:05:40,074
- What?
86
00:05:41,506 --> 00:05:42,945
Are mother and Soon-Nam alright?
87
00:05:45,227 --> 00:05:45,953
And Hwang Bong-cheol?
88
00:05:49,863 --> 00:05:51,132
Okay, I'm on my way.
89
00:05:57,028 --> 00:05:57,938
Mother, Soon-Nam.
90
00:05:58,388 --> 00:05:59,132
Are you alright?
91
00:05:59,847 --> 00:06:00,793
- I'm okay.
92
00:06:01,339 --> 00:06:03,671
I'm not sure if Seon-wu's okay.
93
00:06:07,778 --> 00:06:08,945
- I'm fine.
94
00:06:09,194 --> 00:06:10,125
I'm okay.
95
00:06:10,756 --> 00:06:13,171
- Why did you go there for!
96
00:06:13,543 --> 00:06:14,750
- To get something.
97
00:06:16,390 --> 00:06:17,875
- Don't you ever go there again.
98
00:06:18,151 --> 00:06:20,695
I'm gonna get really angry if you ever do.
99
00:06:21,274 --> 00:06:22,890
- Okay, sorry.
100
00:06:23,720 --> 00:06:25,328
I was so surprised.
101
00:06:25,684 --> 00:06:28,210
- But what was Hwang Bong-cheol looking for?
102
00:06:28,547 --> 00:06:29,875
He was talking about some key.
103
00:06:30,534 --> 00:06:31,614
- I don't know.
104
00:06:32,328 --> 00:06:34,312
I think it's a key to some vault.
105
00:06:35,629 --> 00:06:36,328
- A vault?
106
00:06:37,570 --> 00:06:38,771
- You should rest.
107
00:06:38,780 --> 00:06:40,203
You must be in shock.
108
00:06:40,488 --> 00:06:41,190
- Yes.
109
00:06:41,515 --> 00:06:44,171
You sure you're okay?
110
00:06:44,537 --> 00:06:44,897
Huh?
111
00:06:45,724 --> 00:06:46,684
- Of course.
112
00:06:56,468 --> 00:06:57,890
- A cut on this pretty face.
113
00:06:58,673 --> 00:07:00,109
Hwang Bong-cheol, this bastard.
114
00:07:01,037 --> 00:07:04,125
- My heart almost froze.
115
00:07:04,679 --> 00:07:06,734
- Why didn't you even tell me before you went?
116
00:07:07,055 --> 00:07:09,609
You should report to me before you go somewhere.
117
00:07:10,469 --> 00:07:11,500
- I'm not a child...
118
00:07:11,933 --> 00:07:13,617
- Can you imagine how shocked I was?
119
00:07:14,319 --> 00:07:17,559
You didn't pick up the phone
120
00:07:18,833 --> 00:07:20,588
and I started to get chills.
121
00:07:21,664 --> 00:07:23,164
- But you came.
122
00:07:24,607 --> 00:07:28,070
I can't imagine what would've
happened if you hadn't come...
123
00:07:29,421 --> 00:07:30,718
- Something didn't feel right.
124
00:07:31,868 --> 00:07:33,578
You're right, we can read
each other's minds.
125
00:07:39,589 --> 00:07:40,882
You should knock.
126
00:07:42,107 --> 00:07:43,289
- These people.
127
00:07:43,641 --> 00:07:45,148
I don't have to knock to come
inside my room.
128
00:07:48,329 --> 00:07:49,304
- Stop.
129
00:07:51,096 --> 00:07:53,429
But about that key.
130
00:07:54,211 --> 00:07:56,234
There isn't a vault in that house,
131
00:07:56,259 --> 00:07:58,609
it must be somewhere else, right?
132
00:08:00,691 --> 00:08:04,009
And what about that key?
133
00:08:04,034 --> 00:08:05,468
If Hwang Bong-cheol couldn't find it.
134
00:08:07,478 --> 00:08:09,500
- Maybe Hwang Se-Hui got it first.
135
00:08:10,218 --> 00:08:13,273
- Then Hwang Bong-cheol didn't
have to show up at that house.
136
00:08:15,381 --> 00:08:17,726
Maybe Cha Yu-min has it.
137
00:08:18,995 --> 00:08:23,101
- Then he'll try to find the vault.
138
00:08:23,713 --> 00:08:25,273
He'll reach out to Hwang Se-Hui, right?
139
00:08:26,288 --> 00:08:27,428
- Let me put it this way.
140
00:08:27,854 --> 00:08:30,232
For her, us and Cha Yu-min are the same in that
141
00:08:30,257 --> 00:08:31,937
we made her father a criminal on the run.
142
00:08:32,214 --> 00:08:35,367
- You never know what that sly
bastard might do this time.
143
00:08:36,620 --> 00:08:39,054
Honestly, I can't believe they still
144
00:08:39,079 --> 00:08:40,390
live in that same house.
145
00:08:42,603 --> 00:08:45,210
- Did you find out the flow of funds
on the distribution side?
146
00:08:45,536 --> 00:08:48,296
- Oh, there's a lot going on at the company.
147
00:08:49,191 --> 00:08:50,296
- Let's go to the company together.
148
00:08:50,321 --> 00:08:51,171
I'll help.
149
00:08:51,392 --> 00:08:52,554
- I'll come with you.
150
00:08:53,831 --> 00:08:56,390
- Don't think about anything and
get some rest before I get some bodyguards to follow you.
151
00:08:57,349 --> 00:08:59,007
I'm gonna get Hwang Bong-cheol.
152
00:08:59,538 --> 00:09:01,664
I'm never forgive the man who hurt you.
153
00:09:18,273 --> 00:09:19,148
Are you alright?
154
00:09:22,015 --> 00:09:25,093
We said goodbye to her now
so your mother would be happy too.
155
00:09:25,588 --> 00:09:27,421
All you have to do is be happy.
156
00:09:28,286 --> 00:09:30,343
So that you're mother would be relieved.
157
00:09:34,163 --> 00:09:35,109
I'll help.
158
00:09:35,134 --> 00:09:35,906
You'll be alright.
159
00:09:42,032 --> 00:09:45,734
I know you can't open up to
me after all that I've done.
160
00:09:46,266 --> 00:09:49,976
I'll try like you did.
161
00:09:55,929 --> 00:09:58,449
Yes.
162
00:09:59,829 --> 00:10:00,789
Something wrong?
163
00:10:03,225 --> 00:10:04,164
Mr. Hwang?
164
00:10:08,074 --> 00:10:09,570
- Oh, god.
165
00:10:12,054 --> 00:10:13,023
- What happened?
166
00:10:13,048 --> 00:10:16,523
- I was out just for a couple hours
and the house was like this when I got back.
167
00:10:16,548 --> 00:10:20,179
The cops were here and it was a huge mess.
168
00:10:21,371 --> 00:10:25,164
Your wife's father even
169
00:10:25,189 --> 00:10:27,059
held hostage and fled.
170
00:10:27,227 --> 00:10:28,921
- Hostage, who?
171
00:10:29,151 --> 00:10:32,578
- Ms. Yong brought Soon-Nam here
and ran into him.
172
00:10:35,360 --> 00:10:38,351
Hey, what business does your father have
173
00:10:38,376 --> 00:10:40,000
here to do all this for?
174
00:10:40,298 --> 00:10:41,039
Do you know anything about this?
175
00:10:43,855 --> 00:10:44,445
That, that...
176
00:10:47,494 --> 00:10:48,929
I can't live in this mess, I'm horrified.
177
00:10:48,954 --> 00:10:51,210
I could've been that hostage.
178
00:10:52,194 --> 00:10:53,034
It's horrible.
179
00:10:53,495 --> 00:10:55,828
Let's move.
180
00:10:55,853 --> 00:10:57,060
I'm really scared of this place.
181
00:10:57,085 --> 00:10:58,640
The murderer keeps coming here.
182
00:11:01,146 --> 00:11:04,984
Did you know that Soon-Nam
and Du-mul are getting married?
183
00:11:05,414 --> 00:11:06,796
- It doesn't have anything to do with me.
184
00:11:06,821 --> 00:11:08,565
- What do you mean?
185
00:11:09,044 --> 00:11:11,429
Du-mul is going to be
Ms. Yong's son-in-law.
186
00:11:12,421 --> 00:11:14,828
Can you keep being the president?
187
00:11:15,279 --> 00:11:17,968
- Do you know why Hwang Bong-cheol came here?
188
00:11:18,727 --> 00:11:21,070
- I don't know, he was hiding in the library.
189
00:11:21,859 --> 00:11:23,749
Maybe he ran out of money.
190
00:11:32,469 --> 00:11:33,477
Hwang Bong-cheol.
191
00:11:34,552 --> 00:11:36,539
He came to get something.
192
00:11:41,813 --> 00:11:44,117
So this is that important, huh?
193
00:11:52,750 --> 00:11:54,296
- Room 603, please.
194
00:11:56,327 --> 00:11:56,686
What?
195
00:11:57,371 --> 00:11:58,101
What?
196
00:11:58,250 --> 00:11:58,789
Well...
197
00:12:02,121 --> 00:12:03,241
What are you doing?
198
00:12:03,611 --> 00:12:05,359
- What the hell are you doing?
199
00:12:05,768 --> 00:12:08,671
The police already knows about
the motel your father was hiding in.
200
00:12:10,198 --> 00:12:10,804
- What?
201
00:12:11,334 --> 00:12:13,515
- You know it's a crime to hide a criminal, right?
202
00:12:13,871 --> 00:12:16,820
What if the motel's owner reports you, too?
203
00:12:19,658 --> 00:12:22,179
Let's make your father turn himself in.
204
00:12:24,356 --> 00:12:25,084
- Turn himself in?
205
00:12:25,512 --> 00:12:28,539
- Running away like this isn't good for
206
00:12:28,564 --> 00:12:29,796
him or for us.
207
00:12:30,776 --> 00:12:33,000
You don't want to get involved in this.
208
00:12:34,125 --> 00:12:35,968
- I don't know where dad is.
209
00:12:36,528 --> 00:12:39,429
- You're the only one he can depend on now.
210
00:12:39,454 --> 00:12:42,648
Didn't he come all the way here to meet you?
211
00:12:45,253 --> 00:12:46,984
He'll contact you again.
212
00:12:48,195 --> 00:12:49,867
If he does, tell me.
213
00:12:58,659 --> 00:13:01,054
- Un-Gil, there's something strange about this data.
214
00:13:05,054 --> 00:13:05,585
Hey.
215
00:13:14,935 --> 00:13:15,655
- Salute!
216
00:13:16,639 --> 00:13:19,539
I've been called to the boss.
217
00:13:20,963 --> 00:13:22,113
- Myeong-ja, what's going on?
218
00:13:22,701 --> 00:13:25,320
- I called.
It's better to have a helping hand.
219
00:13:25,345 --> 00:13:26,601
Especially if it's someone from Hwangryong.
220
00:13:27,408 --> 00:13:28,278
Is everything okay at the company?
221
00:13:28,617 --> 00:13:31,929
- The assistant to councilor Bae Jeong-mun called.
222
00:13:32,117 --> 00:13:35,382
He has something to discuss about
the cultural property Jeokhyeonjae.
223
00:13:35,578 --> 00:13:36,585
He'll call again.
224
00:13:37,120 --> 00:13:38,015
- Really?
225
00:13:40,085 --> 00:13:41,168
- What should we start with?
226
00:13:42,263 --> 00:13:45,640
Un-Gil, why do you look so tired?
Get some sleep.
227
00:13:45,988 --> 00:13:47,986
Things must be tough at the company.
228
00:13:49,453 --> 00:13:51,687
- Cha Yu-min tried to screw me.
229
00:13:52,019 --> 00:13:55,125
He was picking on my weak spots
in front of the board and the executives.
230
00:13:55,215 --> 00:13:58,265
- How dare he screw with you?
231
00:13:59,463 --> 00:14:03,148
- I don't have anyone I know at the company
so I am a little lonely.
232
00:14:06,378 --> 00:14:08,785
- Myeong-ja, when did you join the company?
233
00:14:08,810 --> 00:14:09,778
Do you know what this is about?
234
00:14:10,016 --> 00:14:10,656
- What is it?
235
00:14:14,541 --> 00:14:17,648
- It's an investment in foreign technology
but something doesn't seem right.
236
00:14:18,687 --> 00:14:19,679
- I remember.
237
00:14:19,787 --> 00:14:21,132
That project was completely ruined.
238
00:14:22,136 --> 00:14:23,140
- Give it to me, what is it?
239
00:14:26,087 --> 00:14:26,899
You're right.
240
00:14:27,791 --> 00:14:30,023
There's no outcome at all
compared to the investment.
241
00:14:30,223 --> 00:14:33,046
- It was a huge loss so everyone kept quiet.
242
00:14:33,651 --> 00:14:36,398
The venture companies went
bankrupt and the money disappeared.
243
00:14:37,469 --> 00:14:41,179
They probably invested over 10 billion won.
244
00:14:41,828 --> 00:14:42,835
- 10 billion?
245
00:14:47,506 --> 00:14:49,203
- Kang Du-mul and Soh Myeong-ja?
246
00:14:50,095 --> 00:14:51,343
So what are they doing?
247
00:14:53,544 --> 00:14:54,046
Okay.
248
00:14:59,609 --> 00:15:04,328
Kang Un-Gil, so you figured something out.
249
00:15:06,699 --> 00:15:08,460
Venture investment, 10 billion.
250
00:15:09,723 --> 00:15:12,218
Hwang Bong-cheol, you got yourself
a lot of money.
251
00:15:15,571 --> 00:15:17,812
- You're searching for Hwang
Bong-cheol's secret funds?
252
00:15:18,162 --> 00:15:19,945
That is going to be really difficult.
253
00:15:20,695 --> 00:15:22,000
- We'll try everything.
254
00:15:22,567 --> 00:15:25,648
Do you have any idea where he might have taken it?
255
00:15:27,089 --> 00:15:28,093
- I don't know.
256
00:15:28,589 --> 00:15:31,328
- His identity would be exposed
if he uses the vault at the bank
257
00:15:31,353 --> 00:15:32,945
so he couldn't dare go there.
258
00:15:34,550 --> 00:15:36,617
There must be a place only he knows about.
259
00:15:40,878 --> 00:15:45,148
- I need a phone and there's
something you have to get from the house.
260
00:15:46,599 --> 00:15:50,515
- He knew it's dangerous to come here,
261
00:15:50,540 --> 00:15:51,734
but there was something he had
to find when he came here.
262
00:16:05,711 --> 00:16:07,062
- Looking for this?
263
00:16:08,094 --> 00:16:12,648
Or this?
264
00:16:15,424 --> 00:16:16,852
What's this key for?
265
00:16:17,316 --> 00:16:20,781
I think it's for your father's secret funds.
266
00:16:21,939 --> 00:16:23,062
- I don't know.
267
00:16:23,726 --> 00:16:25,242
He just wanted it.
268
00:16:27,031 --> 00:16:28,953
- I need your help.
269
00:16:30,524 --> 00:16:33,460
If he gets the money,
things will get out of hand.
270
00:16:35,048 --> 00:16:37,359
- I don't care, I'm taking my hands
off from dad's business.
271
00:16:37,384 --> 00:16:39,875
I'll shut everything down
and do nothing.
272
00:16:39,900 --> 00:16:42,226
- Stop being immature, Hwang Se-Hui.
273
00:16:43,134 --> 00:16:46,023
Kang Un-gil's side knows about
your father's secret funds.
274
00:16:48,203 --> 00:16:52,484
Oh Soon-Nam and Kang Un-Gil
might get all of it if we don't do this right.
275
00:16:53,850 --> 00:16:55,590
You need to get compensated.
276
00:16:56,024 --> 00:16:57,976
By your father who did this to your life.
277
00:16:59,285 --> 00:17:00,305
- I don't know.
278
00:17:00,604 --> 00:17:03,367
I don't know about any vaults or secret funds.
279
00:17:03,750 --> 00:17:05,156
- You should come back to work first.
280
00:17:05,450 --> 00:17:07,726
If your father wants to approach you,
281
00:17:07,751 --> 00:17:09,179
you can't just stay here.
282
00:17:10,830 --> 00:17:11,554
Remember that.
283
00:17:12,659 --> 00:17:17,546
If someone takes your secret funds,
284
00:17:18,095 --> 00:17:19,328
you'll really have nothing left.
285
00:17:28,547 --> 00:17:30,468
Why are you acting so pitiful this time?
286
00:17:33,359 --> 00:17:36,570
- Myeong-ja, what's wrong with my life?
287
00:17:37,454 --> 00:17:41,414
Un-Gil came to the place I'm working
at and I was so embarrassed.
288
00:17:41,767 --> 00:17:45,328
- Stop this nonsense and
go back to Ungil Food, starting from tomorrow.
289
00:17:45,986 --> 00:17:46,818
- I'm good.
290
00:17:47,516 --> 00:17:49,281
And you work there now.
291
00:17:49,465 --> 00:17:51,351
- Hey, I'm busy starting tomorrow.
292
00:17:52,858 --> 00:17:54,640
There's somewhere that needs me really badly.
293
00:17:55,682 --> 00:17:59,359
All you have to do is take care of Du-mul.
294
00:18:00,017 --> 00:18:03,414
You have to keep yourself busy to
295
00:18:03,439 --> 00:18:05,328
stop thinking about those useless things
and you need money to get out of that house.
296
00:18:05,524 --> 00:18:08,257
Are you going to live in Hwang Se-hui's house forever?
297
00:18:09,546 --> 00:18:11,195
- You're right, but...
298
00:18:20,100 --> 00:18:22,625
- What, what are you doing, Myeong-ja?
299
00:18:22,873 --> 00:18:25,710
- You're looking for a secretary.
300
00:18:26,159 --> 00:18:28,757
Aren't I good enough?
301
00:18:29,737 --> 00:18:32,226
- But how did you...
302
00:18:32,617 --> 00:18:33,820
What about Du-mul?
303
00:18:34,291 --> 00:18:36,828
- He has another secretary.
304
00:18:38,515 --> 00:18:40,023
What's there to think about?
305
00:18:40,599 --> 00:18:44,937
I'll make sure Cha Yu-min doesn't act up.
306
00:18:45,093 --> 00:18:47,750
We have to keep an eye on
Hwang Se-Hui, too, right?
307
00:18:50,702 --> 00:18:53,070
- Okay, I'll talk to the HR team.
308
00:18:53,527 --> 00:18:54,945
- Okay.
309
00:18:55,774 --> 00:18:58,773
This is what pulling some strings feels like.
310
00:19:03,023 --> 00:19:03,937
- Good idea.
311
00:19:04,643 --> 00:19:07,664
I'm not the one to preach you about what
312
00:19:07,689 --> 00:19:10,429
happens with Un-Gil, but doing everything
alone was really hard, so thank you.
313
00:19:11,109 --> 00:19:11,718
- Of course.
314
00:19:11,750 --> 00:19:13,781
I'll do my best.
315
00:19:23,359 --> 00:19:24,351
- I heard it all.
316
00:19:24,912 --> 00:19:26,101
What's it like being president?
317
00:19:26,583 --> 00:19:29,960
- Don't worry about me.
318
00:19:31,287 --> 00:19:34,367
- Kang Du Mul is marrying Oh Soon Nam?
319
00:19:35,876 --> 00:19:36,500
- So?
320
00:19:36,525 --> 00:19:39,421
- Does he have to make his kid
321
00:19:39,446 --> 00:19:41,421
live with a stepmom after all those years?
322
00:19:42,418 --> 00:19:43,359
- Stepmom?
323
00:19:44,341 --> 00:19:46,609
Se-jong never had a mother.
324
00:19:46,634 --> 00:19:47,265
You know why?
325
00:19:47,627 --> 00:19:48,923
Because his birth mother abandoned him.
326
00:19:49,589 --> 00:19:52,937
- She's still his mother.
327
00:19:53,751 --> 00:19:55,875
- Don't be an ass.
328
00:19:56,281 --> 00:19:57,523
What mother?
329
00:19:57,766 --> 00:19:59,562
Don't be ridiculous.
330
00:19:59,860 --> 00:20:02,726
- Soh Myeong-ja, what are you doing here?
331
00:20:03,140 --> 00:20:07,304
- Call me Ms. Soh.
332
00:20:09,389 --> 00:20:09,869
- What?
333
00:20:10,868 --> 00:20:12,515
Pathetic.
334
00:20:12,913 --> 00:20:14,601
You're letting people in now, huh?
335
00:20:16,352 --> 00:20:17,828
- Why not?
336
00:20:19,766 --> 00:20:20,929
Let's go, Ms. Soh.
337
00:20:22,512 --> 00:20:23,398
- Hey, Kang Un-Gil.
338
00:20:23,607 --> 00:20:24,687
- Ms. Hwang.
339
00:20:26,144 --> 00:20:28,554
You're only a manager,
340
00:20:28,579 --> 00:20:29,570
you don't get to call a CEO by his name.
341
00:20:41,849 --> 00:20:42,921
- Everyone doing alright?
342
00:20:43,360 --> 00:20:44,328
- Oh, god.
343
00:20:45,620 --> 00:20:46,796
- Everyone doing okay?
344
00:20:50,027 --> 00:20:52,203
I need to get the job done, so let me get
345
00:20:52,236 --> 00:20:54,015
the report back in an hour.
346
00:21:00,865 --> 00:21:02,390
- The witch is back.
347
00:21:03,472 --> 00:21:05,872
- This is the end of our happy days.
348
00:21:08,163 --> 00:21:09,304
- Hello.
349
00:21:10,072 --> 00:21:10,523
- Myeong-ja, you here?
350
00:21:10,908 --> 00:21:12,250
- Half-moon rice cakes.
351
00:21:12,836 --> 00:21:15,264
It's been a long time since I made these.
352
00:21:16,773 --> 00:21:21,576
Oh, it feels different since it's made
from freshly harvested rice.
353
00:21:21,822 --> 00:21:23,624
- Hey, wash your hands first.
354
00:21:23,815 --> 00:21:24,795
- I'm good.
355
00:21:24,958 --> 00:21:27,099
I don't think I could eat those anyway.
356
00:21:27,827 --> 00:21:28,337
- What?
357
00:21:28,765 --> 00:21:32,717
- Look, it's ugly like a rock.
358
00:21:32,742 --> 00:21:33,750
- Don't laugh.
359
00:21:33,775 --> 00:21:35,318
Let's see how good yours looks like.
360
00:21:35,852 --> 00:21:36,545
- See?
361
00:21:41,930 --> 00:21:43,412
- That's my son.
362
00:21:44,415 --> 00:21:46,553
Myeong-ja, you really shouldn't have a daughter.
363
00:21:47,653 --> 00:21:48,537
- Don't worry.
364
00:21:48,562 --> 00:21:49,786
I'm gonna have a son.
365
00:21:49,811 --> 00:21:51,498
Triplets.
366
00:21:54,183 --> 00:21:56,209
- You must have been really good
at making these.
367
00:21:56,443 --> 00:21:58,287
You have such a beautiful daughter.
368
00:21:58,571 --> 00:21:59,171
- Do I?
369
00:21:59,893 --> 00:22:01,543
I am pretty crafty.
370
00:22:02,686 --> 00:22:03,599
Where's Mun-ho?
371
00:22:04,869 --> 00:22:05,766
- He was with me.
372
00:22:06,275 --> 00:22:08,349
Un-Gil, what are you doing there?
373
00:22:09,182 --> 00:22:10,379
- Everyone, come out here.
374
00:22:10,512 --> 00:22:11,186
Hurry.
375
00:22:11,444 --> 00:22:12,310
Hurry, hurry.
376
00:22:16,667 --> 00:22:17,387
- Let's go.
377
00:22:22,814 --> 00:22:24,428
- Mother, be careful.
378
00:22:26,434 --> 00:22:27,217
Look, look.
379
00:22:27,242 --> 00:22:29,014
It's a bright full moon.
380
00:22:29,336 --> 00:22:32,365
- I know, it would be nice if you could see it too.
381
00:22:32,862 --> 00:22:33,654
- I'm fine.
382
00:22:34,248 --> 00:22:36,060
I feel like I've already seen it.
383
00:22:36,313 --> 00:22:37,193
- Shall we make a wish?
384
00:22:38,112 --> 00:22:41,185
- I think I know what your wish is.
385
00:22:41,876 --> 00:22:42,564
- What is it?
386
00:22:43,173 --> 00:22:44,209
- Soon-Nam and you...
387
00:22:44,486 --> 00:22:45,592
- Soh Myeong-ja.
388
00:22:46,166 --> 00:22:47,178
Stop.
389
00:22:50,013 --> 00:22:50,873
- Dear moon.
390
00:22:51,327 --> 00:22:52,834
Make my wish come true.
391
00:22:53,176 --> 00:22:57,756
I just want a guy who's six feet tall, tough
392
00:22:57,790 --> 00:23:02,959
but sensitive, nice with a six pack
393
00:23:02,984 --> 00:23:06,029
and that's all I need.
394
00:23:06,054 --> 00:23:06,615
- Ms. Soh.
395
00:23:07,296 --> 00:23:08,834
Your wish is taking too long.
396
00:23:11,339 --> 00:23:12,091
- Okay.
397
00:23:12,833 --> 00:23:16,857
All I need is a man who loves me.
398
00:23:20,498 --> 00:23:24,881
- Please let dad and Ms. Oh be happy
399
00:23:25,414 --> 00:23:27,068
at Jeokhyeonjae.
400
00:23:27,932 --> 00:23:35,240
And, and let Se-Hui be a better person.
401
00:23:36,914 --> 00:23:37,915
Oh, my goodness!
402
00:23:38,401 --> 00:23:39,678
- Come on.
403
00:23:41,006 --> 00:23:42,412
What did you wish for?
404
00:23:42,751 --> 00:23:45,420
- Don't ask me that.
405
00:23:52,543 --> 00:23:54,435
- What's Yu-Na doing?
406
00:23:54,688 --> 00:23:55,759
- I'm here.
407
00:23:56,415 --> 00:23:58,813
- Hey, this is it?
408
00:23:59,380 --> 00:24:00,786
This isn't enough.
409
00:24:00,811 --> 00:24:02,455
- That's all they got left.
410
00:24:02,480 --> 00:24:04,326
I had to tour around the market for that.
411
00:24:04,351 --> 00:24:05,834
You should've bought some beforehand.
412
00:24:06,556 --> 00:24:07,293
- Hey.
413
00:24:07,863 --> 00:24:09,834
I'm old, I forgot, okay?
414
00:24:10,244 --> 00:24:11,139
- Who's this for anyway?
415
00:24:11,715 --> 00:24:12,490
Stop.
416
00:24:14,994 --> 00:24:15,474
- Hey.
417
00:24:16,839 --> 00:24:18,974
I toiled to set the table
418
00:24:18,999 --> 00:24:21,029
so you should at least wash the dishes.
419
00:24:21,300 --> 00:24:23,873
You can't just leave the table.
420
00:24:26,180 --> 00:24:26,748
Hey, hey...
421
00:24:28,016 --> 00:24:29,389
Jesus, that girl.
422
00:24:30,149 --> 00:24:31,146
- Stop it.
423
00:24:36,075 --> 00:24:37,826
- I'd rather die than suffer.
424
00:24:40,043 --> 00:24:41,381
- None of your business.
425
00:24:41,497 --> 00:24:43,248
Why start a fight if you can't fight?
426
00:24:43,368 --> 00:24:44,449
You have an energy left for that?
427
00:24:44,762 --> 00:24:45,685
- Shut up.
428
00:24:45,853 --> 00:24:47,490
You do the dishes.
429
00:24:48,170 --> 00:24:50,074
- Why you saying that to me for?
430
00:24:50,529 --> 00:24:51,553
God.
431
00:25:00,869 --> 00:25:02,396
- Happy Chuseok.
432
00:25:15,420 --> 00:25:18,180
- Yes.
433
00:25:18,906 --> 00:25:19,494
- It's me.
434
00:25:20,151 --> 00:25:21,693
You're finally picking up.
435
00:25:22,807 --> 00:25:23,818
- Where are you?
436
00:25:24,678 --> 00:25:25,881
Did you eat?
437
00:25:26,402 --> 00:25:28,256
- Are you honestly worried about me?
438
00:25:38,058 --> 00:25:40,310
- I'm sorry, I've been sick.
439
00:25:41,353 --> 00:25:42,474
We should meet.
440
00:25:42,499 --> 00:25:44,165
You tired?
441
00:25:44,627 --> 00:25:48,107
It's the holidays so nobody's in the office
so see you at the chairman's office tomorrow afternoon.
442
00:25:49,742 --> 00:25:50,102
Yes.
443
00:25:54,159 --> 00:25:54,701
- Good job.
444
00:25:56,206 --> 00:25:57,467
- Is he really going to confess?
445
00:25:59,007 --> 00:25:59,771
- No way.
446
00:26:00,053 --> 00:26:01,467
You have to persuade him.
447
00:26:02,419 --> 00:26:04,920
If it doesn't work out, say you didn't find the key
448
00:26:05,489 --> 00:26:06,849
and set the date for the next meet-up.
449
00:26:09,030 --> 00:26:11,607
We have to report to the police
if things go really bad.
450
00:26:14,533 --> 00:26:15,756
I hope it doesn't get to that point.
451
00:26:18,018 --> 00:26:21,428
You better find out where that secret
fund is tomorrow.
452
00:26:21,929 --> 00:26:24,420
Whether he turns himself in or not,
453
00:26:24,445 --> 00:26:25,990
we have to stop that money from flowing
to the other side.
454
00:26:30,612 --> 00:26:31,201
Cheer up.
455
00:26:53,255 --> 00:26:55,810
You must be tired cooking, take a rest.
456
00:26:56,633 --> 00:27:00,568
- Jeokhyeonjae is opening soon,
we should prepare for that.
457
00:27:04,212 --> 00:27:04,631
- This...
458
00:27:05,899 --> 00:27:07,310
- It was on our front gate.
459
00:27:07,335 --> 00:27:08,599
I think Myeong-ja brought it.
460
00:27:08,817 --> 00:27:10,928
- I got a call about this.
461
00:27:11,250 --> 00:27:11,959
- You did?
462
00:27:13,010 --> 00:27:15,050
It must be because you're the owner of Jeokhyeonjae.
463
00:27:16,183 --> 00:27:18,967
- Let's look into it and if it helps
Jeokhyeonjae, let's check it out.
464
00:27:19,640 --> 00:27:20,120
- Okay.
465
00:27:20,796 --> 00:27:23,295
But are you going to Hwangyrong again?
466
00:27:24,129 --> 00:27:24,834
- I should.
467
00:27:24,859 --> 00:27:28,021
I'll find Hwang Bong-cheol's secret funds
and help Un-Gil do his job.
468
00:27:29,419 --> 00:27:30,678
- Everyone's working so hard.
469
00:27:30,870 --> 00:27:32,295
I wish I could help.
470
00:27:34,442 --> 00:27:36,279
- You can help us by staying somewhere
471
00:27:36,304 --> 00:27:37,959
safe with your mother.
472
00:27:50,429 --> 00:27:52,592
I was hungry, this is good.
473
00:27:52,617 --> 00:27:56,334
It's the holidays so there was nowhere to eat.
474
00:27:57,005 --> 00:27:59,021
- Soon-Nam, I told you to stay at home.
475
00:27:59,046 --> 00:27:59,756
What about Ms. Yong?
476
00:28:00,532 --> 00:28:02,951
- Se-jong's there so I didn't have to worry too much.
477
00:28:03,186 --> 00:28:04,146
How's everything going?
478
00:28:04,490 --> 00:28:05,498
- Things are taking shape.
479
00:28:05,523 --> 00:28:07,219
He sneaked away the money
in all directions.
480
00:28:08,244 --> 00:28:10,537
Hwang Bong-cheol shouldn't lay his hands on this.
481
00:28:10,919 --> 00:28:14,146
- Don't worry about this and let's eat.
482
00:28:15,481 --> 00:28:17,217
- I'll go and get something to drink.
483
00:28:17,591 --> 00:28:18,420
- I'll come with you.
484
00:28:39,481 --> 00:28:41,060
Isn't it your day off?
485
00:28:42,044 --> 00:28:42,779
- Right.
486
00:28:53,913 --> 00:28:54,670
Welcome.
487
00:28:56,002 --> 00:28:56,537
- Um...
488
00:28:59,076 --> 00:29:00,365
Wait, Mr. Kang.
489
00:29:01,473 --> 00:29:02,209
- What is it?
490
00:29:10,585 --> 00:29:11,265
Soon-Nam.
491
00:29:12,324 --> 00:29:13,099
What is it?
492
00:29:14,038 --> 00:29:16,584
- I think that was Hwang Bong-cheol.
493
00:29:17,824 --> 00:29:18,304
- What?
494
00:29:19,187 --> 00:29:21,451
- I have to check that hat.
495
00:29:21,660 --> 00:29:23,131
- Then you should get out of here.
496
00:29:23,156 --> 00:29:24,389
Report to the police.
497
00:29:26,612 --> 00:29:28,053
- What if he escapes again?
498
00:29:30,423 --> 00:29:31,943
Soon-Nam.
499
00:29:33,836 --> 00:29:35,021
This is Hwangryong.
500
00:29:38,874 --> 00:29:41,451
- Oh Soon-Nam, Kang Du-mul.
501
00:29:49,769 --> 00:29:51,139
- Did you bring everything?
502
00:29:53,791 --> 00:29:57,857
- I brought the necessities, but I couldn't find the key.
503
00:29:59,235 --> 00:30:00,068
- What do you mean?
504
00:30:00,911 --> 00:30:04,443
- Mom or Oh Soon-Nam must have hidden
it or something, I couldn't find it.
505
00:30:05,124 --> 00:30:06,209
- Those people...
506
00:30:07,339 --> 00:30:09,420
I need that.
507
00:30:10,603 --> 00:30:15,584
- Dad, why don't you just turn yourself in?
508
00:30:16,765 --> 00:30:17,818
- Are you insane?
509
00:30:18,529 --> 00:30:20,935
- You can't run forever.
510
00:30:21,419 --> 00:30:24,107
Turn yourself in and they'll take some years off...
511
00:30:24,132 --> 00:30:26,006
- Don't be ridiculous.
512
00:30:27,895 --> 00:30:28,881
- Dad.
513
00:30:31,829 --> 00:30:32,849
- Find the key.
514
00:30:33,850 --> 00:30:34,678
I'll call you again.
515
00:30:41,856 --> 00:30:44,967
- Hwang Bong-cheol, you're good at hiding.
516
00:30:47,202 --> 00:30:48,170
- Are you...
517
00:30:49,437 --> 00:30:51,545
- No, I didn't know about this.
518
00:30:52,203 --> 00:30:53,267
- Your daughter is right.
519
00:30:53,924 --> 00:30:56,154
I just got lucky.
520
00:30:59,581 --> 00:31:00,349
- Look who this is.
521
00:31:01,908 --> 00:31:03,389
You called the cops right.
522
00:31:04,968 --> 00:31:07,848
- How dare you...
523
00:31:10,176 --> 00:31:12,810
- Give it up, Hwang Bong-cheol.
524
00:31:12,834 --> 00:31:14,834
Subtitles by OnDemandKorea
35501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.