All language subtitles for 훈장 오순남.E117.171004.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,361 --> 00:00:16,361 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:16,362 --> 00:00:17,421 - Mom, I found it. 3 00:00:21,067 --> 00:00:21,567 Mom. 4 00:00:23,613 --> 00:00:24,203 Mom. 5 00:00:28,037 --> 00:00:29,820 - Stay still, Yong Seon-ju. 6 00:00:30,304 --> 00:00:33,054 Did you hide the key to my vault? 7 00:00:34,796 --> 00:00:37,726 Then, then where is it? - Mom! 8 00:00:54,379 --> 00:00:55,156 - Seon-Wu! 9 00:00:56,990 --> 00:00:57,687 - Be quiet. 10 00:00:58,103 --> 00:01:00,335 If you want to save your mom. 11 00:01:01,929 --> 00:01:02,929 - No. 12 00:01:11,145 --> 00:01:13,757 - Whoever marrying this guy 13 00:01:13,782 --> 00:01:15,578 right here is one lucky woman. 14 00:01:23,229 --> 00:01:25,773 - Du-mul, would you like a cup of coffee? 15 00:01:26,657 --> 00:01:28,515 - Myeong-ja, didn't you say you were going to Jeokhyeonjae? 16 00:01:28,731 --> 00:01:31,718 - Soon-Nam went to the Hannam house with her mother. 17 00:01:31,864 --> 00:01:32,531 - Why? 18 00:01:32,787 --> 00:01:33,678 - I'm not telling you. 19 00:01:35,023 --> 00:01:36,328 - Come on. 20 00:01:36,353 --> 00:01:41,187 I stayed up all night looking for ways to propose and you go and do that? 21 00:01:41,441 --> 00:01:45,257 You should have told me right after. 22 00:01:47,452 --> 00:01:47,889 - Um... 23 00:01:53,851 --> 00:01:54,811 Myeong-ja. 24 00:01:55,535 --> 00:01:57,507 - Was I this strong? 25 00:02:00,174 --> 00:02:02,679 - Why did Soon-Nam go to Hannam? 26 00:02:04,304 --> 00:02:05,320 - Let her go. 27 00:02:05,807 --> 00:02:06,647 - No. 28 00:02:06,672 --> 00:02:08,101 Seon-Wu, you should run. 29 00:02:08,484 --> 00:02:10,242 - Let her go. 30 00:02:10,970 --> 00:02:13,476 - Wow, how affectionate. 31 00:02:13,662 --> 00:02:15,046 How endearing. 32 00:02:17,024 --> 00:02:17,953 - Don't do this. 33 00:02:18,437 --> 00:02:20,125 It's only adding to your crimes. 34 00:02:20,337 --> 00:02:21,417 - Shut up. 35 00:02:22,007 --> 00:02:24,625 I wouldn't have ran away if I were afraid of that. 36 00:02:25,055 --> 00:02:26,203 - What do you want? 37 00:02:27,317 --> 00:02:29,421 Let her go and talk to me. 38 00:02:30,762 --> 00:02:32,000 - No way. 39 00:02:32,518 --> 00:02:34,695 I need to something from your mother. 40 00:02:35,150 --> 00:02:36,828 - I don't know about the vault key. 41 00:02:37,607 --> 00:02:38,406 - Key? 42 00:02:39,671 --> 00:02:41,945 - Where is it then? 43 00:02:45,744 --> 00:02:46,484 - Don't pick up! 44 00:02:50,563 --> 00:02:51,398 - She's not picking up? 45 00:02:51,891 --> 00:02:53,359 - Try Ms. Yong. 46 00:03:02,133 --> 00:03:03,085 - She's not picking up. 47 00:03:03,110 --> 00:03:04,625 - Why isn't she picking up? 48 00:03:06,355 --> 00:03:07,525 - Something doesn't feel right. 49 00:03:09,233 --> 00:03:12,085 Try Myeong-ja and if you reach her, let me know. 50 00:03:12,429 --> 00:03:12,882 - Well... 51 00:03:14,428 --> 00:03:15,859 That's a bit much. 52 00:03:22,307 --> 00:03:24,492 - Give me that phone! 53 00:03:24,994 --> 00:03:27,304 - If I don't pick up, they're gonna 54 00:03:27,329 --> 00:03:29,265 suspect that something's wrong. 55 00:03:29,290 --> 00:03:31,109 They know I'm here. 56 00:03:32,932 --> 00:03:35,187 - You think you can scare me? 57 00:03:35,821 --> 00:03:36,563 Give me that! 58 00:03:46,452 --> 00:03:47,874 If you're looking for some kind of a key, 59 00:03:47,899 --> 00:03:49,671 I think I saw it in the bedroom. 60 00:03:53,769 --> 00:03:56,156 If you don't trust me, follow me! 61 00:04:08,492 --> 00:04:09,180 Put your hands where I can see them! 62 00:04:11,928 --> 00:04:16,453 I'll make you regret it forever if you try something stupid. 63 00:04:16,914 --> 00:04:18,437 Starting from your mother, okay? 64 00:04:21,021 --> 00:04:23,015 - Mom, hurry, hurry. 65 00:04:23,040 --> 00:04:24,360 Hurry, this way. 66 00:04:44,685 --> 00:04:49,093 Aargh! - Help, help! 67 00:04:49,126 --> 00:04:50,476 Anybody here? - Ms. Yong. 68 00:04:51,216 --> 00:04:52,287 - Du-mul? 69 00:04:52,405 --> 00:04:53,398 Hurry. 70 00:04:53,423 --> 00:04:55,109 Seon-Wu, Seon-Wu... 71 00:04:56,368 --> 00:04:56,848 - What? 72 00:04:57,225 --> 00:04:59,421 - Hwang Bong-cheol's in the house. 73 00:05:02,338 --> 00:05:04,398 We have to call the police. 74 00:05:04,423 --> 00:05:06,136 Anybody there? 75 00:05:06,528 --> 00:05:07,898 Hello? 76 00:05:07,923 --> 00:05:09,003 - Let me go! 77 00:05:10,306 --> 00:05:12,343 - How dare you! 78 00:05:13,154 --> 00:05:14,507 - Damn. 79 00:05:19,411 --> 00:05:20,789 - Hwang Bong-cheol. 80 00:05:20,814 --> 00:05:22,992 - Soon-Nam, Soon-Nam! 81 00:05:27,742 --> 00:05:28,992 - Hwang Bong-cheol! 82 00:05:29,703 --> 00:05:31,781 - Soon-Nam, are you okay? 83 00:05:31,806 --> 00:05:33,828 - He ran to the kitchen. 84 00:05:34,640 --> 00:05:36,281 - Hwang Bong-cheol! 85 00:05:39,594 --> 00:05:40,074 - What? 86 00:05:41,506 --> 00:05:42,945 Are mother and Soon-Nam alright? 87 00:05:45,227 --> 00:05:45,953 And Hwang Bong-cheol? 88 00:05:49,863 --> 00:05:51,132 Okay, I'm on my way. 89 00:05:57,028 --> 00:05:57,938 Mother, Soon-Nam. 90 00:05:58,388 --> 00:05:59,132 Are you alright? 91 00:05:59,847 --> 00:06:00,793 - I'm okay. 92 00:06:01,339 --> 00:06:03,671 I'm not sure if Seon-wu's okay. 93 00:06:07,778 --> 00:06:08,945 - I'm fine. 94 00:06:09,194 --> 00:06:10,125 I'm okay. 95 00:06:10,756 --> 00:06:13,171 - Why did you go there for! 96 00:06:13,543 --> 00:06:14,750 - To get something. 97 00:06:16,390 --> 00:06:17,875 - Don't you ever go there again. 98 00:06:18,151 --> 00:06:20,695 I'm gonna get really angry if you ever do. 99 00:06:21,274 --> 00:06:22,890 - Okay, sorry. 100 00:06:23,720 --> 00:06:25,328 I was so surprised. 101 00:06:25,684 --> 00:06:28,210 - But what was Hwang Bong-cheol looking for? 102 00:06:28,547 --> 00:06:29,875 He was talking about some key. 103 00:06:30,534 --> 00:06:31,614 - I don't know. 104 00:06:32,328 --> 00:06:34,312 I think it's a key to some vault. 105 00:06:35,629 --> 00:06:36,328 - A vault? 106 00:06:37,570 --> 00:06:38,771 - You should rest. 107 00:06:38,780 --> 00:06:40,203 You must be in shock. 108 00:06:40,488 --> 00:06:41,190 - Yes. 109 00:06:41,515 --> 00:06:44,171 You sure you're okay? 110 00:06:44,537 --> 00:06:44,897 Huh? 111 00:06:45,724 --> 00:06:46,684 - Of course. 112 00:06:56,468 --> 00:06:57,890 - A cut on this pretty face. 113 00:06:58,673 --> 00:07:00,109 Hwang Bong-cheol, this bastard. 114 00:07:01,037 --> 00:07:04,125 - My heart almost froze. 115 00:07:04,679 --> 00:07:06,734 - Why didn't you even tell me before you went? 116 00:07:07,055 --> 00:07:09,609 You should report to me before you go somewhere. 117 00:07:10,469 --> 00:07:11,500 - I'm not a child... 118 00:07:11,933 --> 00:07:13,617 - Can you imagine how shocked I was? 119 00:07:14,319 --> 00:07:17,559 You didn't pick up the phone 120 00:07:18,833 --> 00:07:20,588 and I started to get chills. 121 00:07:21,664 --> 00:07:23,164 - But you came. 122 00:07:24,607 --> 00:07:28,070 I can't imagine what would've happened if you hadn't come... 123 00:07:29,421 --> 00:07:30,718 - Something didn't feel right. 124 00:07:31,868 --> 00:07:33,578 You're right, we can read each other's minds. 125 00:07:39,589 --> 00:07:40,882 You should knock. 126 00:07:42,107 --> 00:07:43,289 - These people. 127 00:07:43,641 --> 00:07:45,148 I don't have to knock to come inside my room. 128 00:07:48,329 --> 00:07:49,304 - Stop. 129 00:07:51,096 --> 00:07:53,429 But about that key. 130 00:07:54,211 --> 00:07:56,234 There isn't a vault in that house, 131 00:07:56,259 --> 00:07:58,609 it must be somewhere else, right? 132 00:08:00,691 --> 00:08:04,009 And what about that key? 133 00:08:04,034 --> 00:08:05,468 If Hwang Bong-cheol couldn't find it. 134 00:08:07,478 --> 00:08:09,500 - Maybe Hwang Se-Hui got it first. 135 00:08:10,218 --> 00:08:13,273 - Then Hwang Bong-cheol didn't have to show up at that house. 136 00:08:15,381 --> 00:08:17,726 Maybe Cha Yu-min has it. 137 00:08:18,995 --> 00:08:23,101 - Then he'll try to find the vault. 138 00:08:23,713 --> 00:08:25,273 He'll reach out to Hwang Se-Hui, right? 139 00:08:26,288 --> 00:08:27,428 - Let me put it this way. 140 00:08:27,854 --> 00:08:30,232 For her, us and Cha Yu-min are the same in that 141 00:08:30,257 --> 00:08:31,937 we made her father a criminal on the run. 142 00:08:32,214 --> 00:08:35,367 - You never know what that sly bastard might do this time. 143 00:08:36,620 --> 00:08:39,054 Honestly, I can't believe they still 144 00:08:39,079 --> 00:08:40,390 live in that same house. 145 00:08:42,603 --> 00:08:45,210 - Did you find out the flow of funds on the distribution side? 146 00:08:45,536 --> 00:08:48,296 - Oh, there's a lot going on at the company. 147 00:08:49,191 --> 00:08:50,296 - Let's go to the company together. 148 00:08:50,321 --> 00:08:51,171 I'll help. 149 00:08:51,392 --> 00:08:52,554 - I'll come with you. 150 00:08:53,831 --> 00:08:56,390 - Don't think about anything and get some rest before I get some bodyguards to follow you. 151 00:08:57,349 --> 00:08:59,007 I'm gonna get Hwang Bong-cheol. 152 00:08:59,538 --> 00:09:01,664 I'm never forgive the man who hurt you. 153 00:09:18,273 --> 00:09:19,148 Are you alright? 154 00:09:22,015 --> 00:09:25,093 We said goodbye to her now so your mother would be happy too. 155 00:09:25,588 --> 00:09:27,421 All you have to do is be happy. 156 00:09:28,286 --> 00:09:30,343 So that you're mother would be relieved. 157 00:09:34,163 --> 00:09:35,109 I'll help. 158 00:09:35,134 --> 00:09:35,906 You'll be alright. 159 00:09:42,032 --> 00:09:45,734 I know you can't open up to me after all that I've done. 160 00:09:46,266 --> 00:09:49,976 I'll try like you did. 161 00:09:55,929 --> 00:09:58,449 Yes. 162 00:09:59,829 --> 00:10:00,789 Something wrong? 163 00:10:03,225 --> 00:10:04,164 Mr. Hwang? 164 00:10:08,074 --> 00:10:09,570 - Oh, god. 165 00:10:12,054 --> 00:10:13,023 - What happened? 166 00:10:13,048 --> 00:10:16,523 - I was out just for a couple hours and the house was like this when I got back. 167 00:10:16,548 --> 00:10:20,179 The cops were here and it was a huge mess. 168 00:10:21,371 --> 00:10:25,164 Your wife's father even 169 00:10:25,189 --> 00:10:27,059 held hostage and fled. 170 00:10:27,227 --> 00:10:28,921 - Hostage, who? 171 00:10:29,151 --> 00:10:32,578 - Ms. Yong brought Soon-Nam here and ran into him. 172 00:10:35,360 --> 00:10:38,351 Hey, what business does your father have 173 00:10:38,376 --> 00:10:40,000 here to do all this for? 174 00:10:40,298 --> 00:10:41,039 Do you know anything about this? 175 00:10:43,855 --> 00:10:44,445 That, that... 176 00:10:47,494 --> 00:10:48,929 I can't live in this mess, I'm horrified. 177 00:10:48,954 --> 00:10:51,210 I could've been that hostage. 178 00:10:52,194 --> 00:10:53,034 It's horrible. 179 00:10:53,495 --> 00:10:55,828 Let's move. 180 00:10:55,853 --> 00:10:57,060 I'm really scared of this place. 181 00:10:57,085 --> 00:10:58,640 The murderer keeps coming here. 182 00:11:01,146 --> 00:11:04,984 Did you know that Soon-Nam and Du-mul are getting married? 183 00:11:05,414 --> 00:11:06,796 - It doesn't have anything to do with me. 184 00:11:06,821 --> 00:11:08,565 - What do you mean? 185 00:11:09,044 --> 00:11:11,429 Du-mul is going to be Ms. Yong's son-in-law. 186 00:11:12,421 --> 00:11:14,828 Can you keep being the president? 187 00:11:15,279 --> 00:11:17,968 - Do you know why Hwang Bong-cheol came here? 188 00:11:18,727 --> 00:11:21,070 - I don't know, he was hiding in the library. 189 00:11:21,859 --> 00:11:23,749 Maybe he ran out of money. 190 00:11:32,469 --> 00:11:33,477 Hwang Bong-cheol. 191 00:11:34,552 --> 00:11:36,539 He came to get something. 192 00:11:41,813 --> 00:11:44,117 So this is that important, huh? 193 00:11:52,750 --> 00:11:54,296 - Room 603, please. 194 00:11:56,327 --> 00:11:56,686 What? 195 00:11:57,371 --> 00:11:58,101 What? 196 00:11:58,250 --> 00:11:58,789 Well... 197 00:12:02,121 --> 00:12:03,241 What are you doing? 198 00:12:03,611 --> 00:12:05,359 - What the hell are you doing? 199 00:12:05,768 --> 00:12:08,671 The police already knows about the motel your father was hiding in. 200 00:12:10,198 --> 00:12:10,804 - What? 201 00:12:11,334 --> 00:12:13,515 - You know it's a crime to hide a criminal, right? 202 00:12:13,871 --> 00:12:16,820 What if the motel's owner reports you, too? 203 00:12:19,658 --> 00:12:22,179 Let's make your father turn himself in. 204 00:12:24,356 --> 00:12:25,084 - Turn himself in? 205 00:12:25,512 --> 00:12:28,539 - Running away like this isn't good for 206 00:12:28,564 --> 00:12:29,796 him or for us. 207 00:12:30,776 --> 00:12:33,000 You don't want to get involved in this. 208 00:12:34,125 --> 00:12:35,968 - I don't know where dad is. 209 00:12:36,528 --> 00:12:39,429 - You're the only one he can depend on now. 210 00:12:39,454 --> 00:12:42,648 Didn't he come all the way here to meet you? 211 00:12:45,253 --> 00:12:46,984 He'll contact you again. 212 00:12:48,195 --> 00:12:49,867 If he does, tell me. 213 00:12:58,659 --> 00:13:01,054 - Un-Gil, there's something strange about this data. 214 00:13:05,054 --> 00:13:05,585 Hey. 215 00:13:14,935 --> 00:13:15,655 - Salute! 216 00:13:16,639 --> 00:13:19,539 I've been called to the boss. 217 00:13:20,963 --> 00:13:22,113 - Myeong-ja, what's going on? 218 00:13:22,701 --> 00:13:25,320 - I called. It's better to have a helping hand. 219 00:13:25,345 --> 00:13:26,601 Especially if it's someone from Hwangryong. 220 00:13:27,408 --> 00:13:28,278 Is everything okay at the company? 221 00:13:28,617 --> 00:13:31,929 - The assistant to councilor Bae Jeong-mun called. 222 00:13:32,117 --> 00:13:35,382 He has something to discuss about the cultural property Jeokhyeonjae. 223 00:13:35,578 --> 00:13:36,585 He'll call again. 224 00:13:37,120 --> 00:13:38,015 - Really? 225 00:13:40,085 --> 00:13:41,168 - What should we start with? 226 00:13:42,263 --> 00:13:45,640 Un-Gil, why do you look so tired? Get some sleep. 227 00:13:45,988 --> 00:13:47,986 Things must be tough at the company. 228 00:13:49,453 --> 00:13:51,687 - Cha Yu-min tried to screw me. 229 00:13:52,019 --> 00:13:55,125 He was picking on my weak spots in front of the board and the executives. 230 00:13:55,215 --> 00:13:58,265 - How dare he screw with you? 231 00:13:59,463 --> 00:14:03,148 - I don't have anyone I know at the company so I am a little lonely. 232 00:14:06,378 --> 00:14:08,785 - Myeong-ja, when did you join the company? 233 00:14:08,810 --> 00:14:09,778 Do you know what this is about? 234 00:14:10,016 --> 00:14:10,656 - What is it? 235 00:14:14,541 --> 00:14:17,648 - It's an investment in foreign technology but something doesn't seem right. 236 00:14:18,687 --> 00:14:19,679 - I remember. 237 00:14:19,787 --> 00:14:21,132 That project was completely ruined. 238 00:14:22,136 --> 00:14:23,140 - Give it to me, what is it? 239 00:14:26,087 --> 00:14:26,899 You're right. 240 00:14:27,791 --> 00:14:30,023 There's no outcome at all compared to the investment. 241 00:14:30,223 --> 00:14:33,046 - It was a huge loss so everyone kept quiet. 242 00:14:33,651 --> 00:14:36,398 The venture companies went bankrupt and the money disappeared. 243 00:14:37,469 --> 00:14:41,179 They probably invested over 10 billion won. 244 00:14:41,828 --> 00:14:42,835 - 10 billion? 245 00:14:47,506 --> 00:14:49,203 - Kang Du-mul and Soh Myeong-ja? 246 00:14:50,095 --> 00:14:51,343 So what are they doing? 247 00:14:53,544 --> 00:14:54,046 Okay. 248 00:14:59,609 --> 00:15:04,328 Kang Un-Gil, so you figured something out. 249 00:15:06,699 --> 00:15:08,460 Venture investment, 10 billion. 250 00:15:09,723 --> 00:15:12,218 Hwang Bong-cheol, you got yourself a lot of money. 251 00:15:15,571 --> 00:15:17,812 - You're searching for Hwang Bong-cheol's secret funds? 252 00:15:18,162 --> 00:15:19,945 That is going to be really difficult. 253 00:15:20,695 --> 00:15:22,000 - We'll try everything. 254 00:15:22,567 --> 00:15:25,648 Do you have any idea where he might have taken it? 255 00:15:27,089 --> 00:15:28,093 - I don't know. 256 00:15:28,589 --> 00:15:31,328 - His identity would be exposed if he uses the vault at the bank 257 00:15:31,353 --> 00:15:32,945 so he couldn't dare go there. 258 00:15:34,550 --> 00:15:36,617 There must be a place only he knows about. 259 00:15:40,878 --> 00:15:45,148 - I need a phone and there's something you have to get from the house. 260 00:15:46,599 --> 00:15:50,515 - He knew it's dangerous to come here, 261 00:15:50,540 --> 00:15:51,734 but there was something he had to find when he came here. 262 00:16:05,711 --> 00:16:07,062 - Looking for this? 263 00:16:08,094 --> 00:16:12,648 Or this? 264 00:16:15,424 --> 00:16:16,852 What's this key for? 265 00:16:17,316 --> 00:16:20,781 I think it's for your father's secret funds. 266 00:16:21,939 --> 00:16:23,062 - I don't know. 267 00:16:23,726 --> 00:16:25,242 He just wanted it. 268 00:16:27,031 --> 00:16:28,953 - I need your help. 269 00:16:30,524 --> 00:16:33,460 If he gets the money, things will get out of hand. 270 00:16:35,048 --> 00:16:37,359 - I don't care, I'm taking my hands off from dad's business. 271 00:16:37,384 --> 00:16:39,875 I'll shut everything down and do nothing. 272 00:16:39,900 --> 00:16:42,226 - Stop being immature, Hwang Se-Hui. 273 00:16:43,134 --> 00:16:46,023 Kang Un-gil's side knows about your father's secret funds. 274 00:16:48,203 --> 00:16:52,484 Oh Soon-Nam and Kang Un-Gil might get all of it if we don't do this right. 275 00:16:53,850 --> 00:16:55,590 You need to get compensated. 276 00:16:56,024 --> 00:16:57,976 By your father who did this to your life. 277 00:16:59,285 --> 00:17:00,305 - I don't know. 278 00:17:00,604 --> 00:17:03,367 I don't know about any vaults or secret funds. 279 00:17:03,750 --> 00:17:05,156 - You should come back to work first. 280 00:17:05,450 --> 00:17:07,726 If your father wants to approach you, 281 00:17:07,751 --> 00:17:09,179 you can't just stay here. 282 00:17:10,830 --> 00:17:11,554 Remember that. 283 00:17:12,659 --> 00:17:17,546 If someone takes your secret funds, 284 00:17:18,095 --> 00:17:19,328 you'll really have nothing left. 285 00:17:28,547 --> 00:17:30,468 Why are you acting so pitiful this time? 286 00:17:33,359 --> 00:17:36,570 - Myeong-ja, what's wrong with my life? 287 00:17:37,454 --> 00:17:41,414 Un-Gil came to the place I'm working at and I was so embarrassed. 288 00:17:41,767 --> 00:17:45,328 - Stop this nonsense and go back to Ungil Food, starting from tomorrow. 289 00:17:45,986 --> 00:17:46,818 - I'm good. 290 00:17:47,516 --> 00:17:49,281 And you work there now. 291 00:17:49,465 --> 00:17:51,351 - Hey, I'm busy starting tomorrow. 292 00:17:52,858 --> 00:17:54,640 There's somewhere that needs me really badly. 293 00:17:55,682 --> 00:17:59,359 All you have to do is take care of Du-mul. 294 00:18:00,017 --> 00:18:03,414 You have to keep yourself busy to 295 00:18:03,439 --> 00:18:05,328 stop thinking about those useless things and you need money to get out of that house. 296 00:18:05,524 --> 00:18:08,257 Are you going to live in Hwang Se-hui's house forever? 297 00:18:09,546 --> 00:18:11,195 - You're right, but... 298 00:18:20,100 --> 00:18:22,625 - What, what are you doing, Myeong-ja? 299 00:18:22,873 --> 00:18:25,710 - You're looking for a secretary. 300 00:18:26,159 --> 00:18:28,757 Aren't I good enough? 301 00:18:29,737 --> 00:18:32,226 - But how did you... 302 00:18:32,617 --> 00:18:33,820 What about Du-mul? 303 00:18:34,291 --> 00:18:36,828 - He has another secretary. 304 00:18:38,515 --> 00:18:40,023 What's there to think about? 305 00:18:40,599 --> 00:18:44,937 I'll make sure Cha Yu-min doesn't act up. 306 00:18:45,093 --> 00:18:47,750 We have to keep an eye on Hwang Se-Hui, too, right? 307 00:18:50,702 --> 00:18:53,070 - Okay, I'll talk to the HR team. 308 00:18:53,527 --> 00:18:54,945 - Okay. 309 00:18:55,774 --> 00:18:58,773 This is what pulling some strings feels like. 310 00:19:03,023 --> 00:19:03,937 - Good idea. 311 00:19:04,643 --> 00:19:07,664 I'm not the one to preach you about what 312 00:19:07,689 --> 00:19:10,429 happens with Un-Gil, but doing everything alone was really hard, so thank you. 313 00:19:11,109 --> 00:19:11,718 - Of course. 314 00:19:11,750 --> 00:19:13,781 I'll do my best. 315 00:19:23,359 --> 00:19:24,351 - I heard it all. 316 00:19:24,912 --> 00:19:26,101 What's it like being president? 317 00:19:26,583 --> 00:19:29,960 - Don't worry about me. 318 00:19:31,287 --> 00:19:34,367 - Kang Du Mul is marrying Oh Soon Nam? 319 00:19:35,876 --> 00:19:36,500 - So? 320 00:19:36,525 --> 00:19:39,421 - Does he have to make his kid 321 00:19:39,446 --> 00:19:41,421 live with a stepmom after all those years? 322 00:19:42,418 --> 00:19:43,359 - Stepmom? 323 00:19:44,341 --> 00:19:46,609 Se-jong never had a mother. 324 00:19:46,634 --> 00:19:47,265 You know why? 325 00:19:47,627 --> 00:19:48,923 Because his birth mother abandoned him. 326 00:19:49,589 --> 00:19:52,937 - She's still his mother. 327 00:19:53,751 --> 00:19:55,875 - Don't be an ass. 328 00:19:56,281 --> 00:19:57,523 What mother? 329 00:19:57,766 --> 00:19:59,562 Don't be ridiculous. 330 00:19:59,860 --> 00:20:02,726 - Soh Myeong-ja, what are you doing here? 331 00:20:03,140 --> 00:20:07,304 - Call me Ms. Soh. 332 00:20:09,389 --> 00:20:09,869 - What? 333 00:20:10,868 --> 00:20:12,515 Pathetic. 334 00:20:12,913 --> 00:20:14,601 You're letting people in now, huh? 335 00:20:16,352 --> 00:20:17,828 - Why not? 336 00:20:19,766 --> 00:20:20,929 Let's go, Ms. Soh. 337 00:20:22,512 --> 00:20:23,398 - Hey, Kang Un-Gil. 338 00:20:23,607 --> 00:20:24,687 - Ms. Hwang. 339 00:20:26,144 --> 00:20:28,554 You're only a manager, 340 00:20:28,579 --> 00:20:29,570 you don't get to call a CEO by his name. 341 00:20:41,849 --> 00:20:42,921 - Everyone doing alright? 342 00:20:43,360 --> 00:20:44,328 - Oh, god. 343 00:20:45,620 --> 00:20:46,796 - Everyone doing okay? 344 00:20:50,027 --> 00:20:52,203 I need to get the job done, so let me get 345 00:20:52,236 --> 00:20:54,015 the report back in an hour. 346 00:21:00,865 --> 00:21:02,390 - The witch is back. 347 00:21:03,472 --> 00:21:05,872 - This is the end of our happy days. 348 00:21:08,163 --> 00:21:09,304 - Hello. 349 00:21:10,072 --> 00:21:10,523 - Myeong-ja, you here? 350 00:21:10,908 --> 00:21:12,250 - Half-moon rice cakes. 351 00:21:12,836 --> 00:21:15,264 It's been a long time since I made these. 352 00:21:16,773 --> 00:21:21,576 Oh, it feels different since it's made from freshly harvested rice. 353 00:21:21,822 --> 00:21:23,624 - Hey, wash your hands first. 354 00:21:23,815 --> 00:21:24,795 - I'm good. 355 00:21:24,958 --> 00:21:27,099 I don't think I could eat those anyway. 356 00:21:27,827 --> 00:21:28,337 - What? 357 00:21:28,765 --> 00:21:32,717 - Look, it's ugly like a rock. 358 00:21:32,742 --> 00:21:33,750 - Don't laugh. 359 00:21:33,775 --> 00:21:35,318 Let's see how good yours looks like. 360 00:21:35,852 --> 00:21:36,545 - See? 361 00:21:41,930 --> 00:21:43,412 - That's my son. 362 00:21:44,415 --> 00:21:46,553 Myeong-ja, you really shouldn't have a daughter. 363 00:21:47,653 --> 00:21:48,537 - Don't worry. 364 00:21:48,562 --> 00:21:49,786 I'm gonna have a son. 365 00:21:49,811 --> 00:21:51,498 Triplets. 366 00:21:54,183 --> 00:21:56,209 - You must have been really good at making these. 367 00:21:56,443 --> 00:21:58,287 You have such a beautiful daughter. 368 00:21:58,571 --> 00:21:59,171 - Do I? 369 00:21:59,893 --> 00:22:01,543 I am pretty crafty. 370 00:22:02,686 --> 00:22:03,599 Where's Mun-ho? 371 00:22:04,869 --> 00:22:05,766 - He was with me. 372 00:22:06,275 --> 00:22:08,349 Un-Gil, what are you doing there? 373 00:22:09,182 --> 00:22:10,379 - Everyone, come out here. 374 00:22:10,512 --> 00:22:11,186 Hurry. 375 00:22:11,444 --> 00:22:12,310 Hurry, hurry. 376 00:22:16,667 --> 00:22:17,387 - Let's go. 377 00:22:22,814 --> 00:22:24,428 - Mother, be careful. 378 00:22:26,434 --> 00:22:27,217 Look, look. 379 00:22:27,242 --> 00:22:29,014 It's a bright full moon. 380 00:22:29,336 --> 00:22:32,365 - I know, it would be nice if you could see it too. 381 00:22:32,862 --> 00:22:33,654 - I'm fine. 382 00:22:34,248 --> 00:22:36,060 I feel like I've already seen it. 383 00:22:36,313 --> 00:22:37,193 - Shall we make a wish? 384 00:22:38,112 --> 00:22:41,185 - I think I know what your wish is. 385 00:22:41,876 --> 00:22:42,564 - What is it? 386 00:22:43,173 --> 00:22:44,209 - Soon-Nam and you... 387 00:22:44,486 --> 00:22:45,592 - Soh Myeong-ja. 388 00:22:46,166 --> 00:22:47,178 Stop. 389 00:22:50,013 --> 00:22:50,873 - Dear moon. 390 00:22:51,327 --> 00:22:52,834 Make my wish come true. 391 00:22:53,176 --> 00:22:57,756 I just want a guy who's six feet tall, tough 392 00:22:57,790 --> 00:23:02,959 but sensitive, nice with a six pack 393 00:23:02,984 --> 00:23:06,029 and that's all I need. 394 00:23:06,054 --> 00:23:06,615 - Ms. Soh. 395 00:23:07,296 --> 00:23:08,834 Your wish is taking too long. 396 00:23:11,339 --> 00:23:12,091 - Okay. 397 00:23:12,833 --> 00:23:16,857 All I need is a man who loves me. 398 00:23:20,498 --> 00:23:24,881 - Please let dad and Ms. Oh be happy 399 00:23:25,414 --> 00:23:27,068 at Jeokhyeonjae. 400 00:23:27,932 --> 00:23:35,240 And, and let Se-Hui be a better person. 401 00:23:36,914 --> 00:23:37,915 Oh, my goodness! 402 00:23:38,401 --> 00:23:39,678 - Come on. 403 00:23:41,006 --> 00:23:42,412 What did you wish for? 404 00:23:42,751 --> 00:23:45,420 - Don't ask me that. 405 00:23:52,543 --> 00:23:54,435 - What's Yu-Na doing? 406 00:23:54,688 --> 00:23:55,759 - I'm here. 407 00:23:56,415 --> 00:23:58,813 - Hey, this is it? 408 00:23:59,380 --> 00:24:00,786 This isn't enough. 409 00:24:00,811 --> 00:24:02,455 - That's all they got left. 410 00:24:02,480 --> 00:24:04,326 I had to tour around the market for that. 411 00:24:04,351 --> 00:24:05,834 You should've bought some beforehand. 412 00:24:06,556 --> 00:24:07,293 - Hey. 413 00:24:07,863 --> 00:24:09,834 I'm old, I forgot, okay? 414 00:24:10,244 --> 00:24:11,139 - Who's this for anyway? 415 00:24:11,715 --> 00:24:12,490 Stop. 416 00:24:14,994 --> 00:24:15,474 - Hey. 417 00:24:16,839 --> 00:24:18,974 I toiled to set the table 418 00:24:18,999 --> 00:24:21,029 so you should at least wash the dishes. 419 00:24:21,300 --> 00:24:23,873 You can't just leave the table. 420 00:24:26,180 --> 00:24:26,748 Hey, hey... 421 00:24:28,016 --> 00:24:29,389 Jesus, that girl. 422 00:24:30,149 --> 00:24:31,146 - Stop it. 423 00:24:36,075 --> 00:24:37,826 - I'd rather die than suffer. 424 00:24:40,043 --> 00:24:41,381 - None of your business. 425 00:24:41,497 --> 00:24:43,248 Why start a fight if you can't fight? 426 00:24:43,368 --> 00:24:44,449 You have an energy left for that? 427 00:24:44,762 --> 00:24:45,685 - Shut up. 428 00:24:45,853 --> 00:24:47,490 You do the dishes. 429 00:24:48,170 --> 00:24:50,074 - Why you saying that to me for? 430 00:24:50,529 --> 00:24:51,553 God. 431 00:25:00,869 --> 00:25:02,396 - Happy Chuseok. 432 00:25:15,420 --> 00:25:18,180 - Yes. 433 00:25:18,906 --> 00:25:19,494 - It's me. 434 00:25:20,151 --> 00:25:21,693 You're finally picking up. 435 00:25:22,807 --> 00:25:23,818 - Where are you? 436 00:25:24,678 --> 00:25:25,881 Did you eat? 437 00:25:26,402 --> 00:25:28,256 - Are you honestly worried about me? 438 00:25:38,058 --> 00:25:40,310 - I'm sorry, I've been sick. 439 00:25:41,353 --> 00:25:42,474 We should meet. 440 00:25:42,499 --> 00:25:44,165 You tired? 441 00:25:44,627 --> 00:25:48,107 It's the holidays so nobody's in the office so see you at the chairman's office tomorrow afternoon. 442 00:25:49,742 --> 00:25:50,102 Yes. 443 00:25:54,159 --> 00:25:54,701 - Good job. 444 00:25:56,206 --> 00:25:57,467 - Is he really going to confess? 445 00:25:59,007 --> 00:25:59,771 - No way. 446 00:26:00,053 --> 00:26:01,467 You have to persuade him. 447 00:26:02,419 --> 00:26:04,920 If it doesn't work out, say you didn't find the key 448 00:26:05,489 --> 00:26:06,849 and set the date for the next meet-up. 449 00:26:09,030 --> 00:26:11,607 We have to report to the police if things go really bad. 450 00:26:14,533 --> 00:26:15,756 I hope it doesn't get to that point. 451 00:26:18,018 --> 00:26:21,428 You better find out where that secret fund is tomorrow. 452 00:26:21,929 --> 00:26:24,420 Whether he turns himself in or not, 453 00:26:24,445 --> 00:26:25,990 we have to stop that money from flowing to the other side. 454 00:26:30,612 --> 00:26:31,201 Cheer up. 455 00:26:53,255 --> 00:26:55,810 You must be tired cooking, take a rest. 456 00:26:56,633 --> 00:27:00,568 - Jeokhyeonjae is opening soon, we should prepare for that. 457 00:27:04,212 --> 00:27:04,631 - This... 458 00:27:05,899 --> 00:27:07,310 - It was on our front gate. 459 00:27:07,335 --> 00:27:08,599 I think Myeong-ja brought it. 460 00:27:08,817 --> 00:27:10,928 - I got a call about this. 461 00:27:11,250 --> 00:27:11,959 - You did? 462 00:27:13,010 --> 00:27:15,050 It must be because you're the owner of Jeokhyeonjae. 463 00:27:16,183 --> 00:27:18,967 - Let's look into it and if it helps Jeokhyeonjae, let's check it out. 464 00:27:19,640 --> 00:27:20,120 - Okay. 465 00:27:20,796 --> 00:27:23,295 But are you going to Hwangyrong again? 466 00:27:24,129 --> 00:27:24,834 - I should. 467 00:27:24,859 --> 00:27:28,021 I'll find Hwang Bong-cheol's secret funds and help Un-Gil do his job. 468 00:27:29,419 --> 00:27:30,678 - Everyone's working so hard. 469 00:27:30,870 --> 00:27:32,295 I wish I could help. 470 00:27:34,442 --> 00:27:36,279 - You can help us by staying somewhere 471 00:27:36,304 --> 00:27:37,959 safe with your mother. 472 00:27:50,429 --> 00:27:52,592 I was hungry, this is good. 473 00:27:52,617 --> 00:27:56,334 It's the holidays so there was nowhere to eat. 474 00:27:57,005 --> 00:27:59,021 - Soon-Nam, I told you to stay at home. 475 00:27:59,046 --> 00:27:59,756 What about Ms. Yong? 476 00:28:00,532 --> 00:28:02,951 - Se-jong's there so I didn't have to worry too much. 477 00:28:03,186 --> 00:28:04,146 How's everything going? 478 00:28:04,490 --> 00:28:05,498 - Things are taking shape. 479 00:28:05,523 --> 00:28:07,219 He sneaked away the money in all directions. 480 00:28:08,244 --> 00:28:10,537 Hwang Bong-cheol shouldn't lay his hands on this. 481 00:28:10,919 --> 00:28:14,146 - Don't worry about this and let's eat. 482 00:28:15,481 --> 00:28:17,217 - I'll go and get something to drink. 483 00:28:17,591 --> 00:28:18,420 - I'll come with you. 484 00:28:39,481 --> 00:28:41,060 Isn't it your day off? 485 00:28:42,044 --> 00:28:42,779 - Right. 486 00:28:53,913 --> 00:28:54,670 Welcome. 487 00:28:56,002 --> 00:28:56,537 - Um... 488 00:28:59,076 --> 00:29:00,365 Wait, Mr. Kang. 489 00:29:01,473 --> 00:29:02,209 - What is it? 490 00:29:10,585 --> 00:29:11,265 Soon-Nam. 491 00:29:12,324 --> 00:29:13,099 What is it? 492 00:29:14,038 --> 00:29:16,584 - I think that was Hwang Bong-cheol. 493 00:29:17,824 --> 00:29:18,304 - What? 494 00:29:19,187 --> 00:29:21,451 - I have to check that hat. 495 00:29:21,660 --> 00:29:23,131 - Then you should get out of here. 496 00:29:23,156 --> 00:29:24,389 Report to the police. 497 00:29:26,612 --> 00:29:28,053 - What if he escapes again? 498 00:29:30,423 --> 00:29:31,943 Soon-Nam. 499 00:29:33,836 --> 00:29:35,021 This is Hwangryong. 500 00:29:38,874 --> 00:29:41,451 - Oh Soon-Nam, Kang Du-mul. 501 00:29:49,769 --> 00:29:51,139 - Did you bring everything? 502 00:29:53,791 --> 00:29:57,857 - I brought the necessities, but I couldn't find the key. 503 00:29:59,235 --> 00:30:00,068 - What do you mean? 504 00:30:00,911 --> 00:30:04,443 - Mom or Oh Soon-Nam must have hidden it or something, I couldn't find it. 505 00:30:05,124 --> 00:30:06,209 - Those people... 506 00:30:07,339 --> 00:30:09,420 I need that. 507 00:30:10,603 --> 00:30:15,584 - Dad, why don't you just turn yourself in? 508 00:30:16,765 --> 00:30:17,818 - Are you insane? 509 00:30:18,529 --> 00:30:20,935 - You can't run forever. 510 00:30:21,419 --> 00:30:24,107 Turn yourself in and they'll take some years off... 511 00:30:24,132 --> 00:30:26,006 - Don't be ridiculous. 512 00:30:27,895 --> 00:30:28,881 - Dad. 513 00:30:31,829 --> 00:30:32,849 - Find the key. 514 00:30:33,850 --> 00:30:34,678 I'll call you again. 515 00:30:41,856 --> 00:30:44,967 - Hwang Bong-cheol, you're good at hiding. 516 00:30:47,202 --> 00:30:48,170 - Are you... 517 00:30:49,437 --> 00:30:51,545 - No, I didn't know about this. 518 00:30:52,203 --> 00:30:53,267 - Your daughter is right. 519 00:30:53,924 --> 00:30:56,154 I just got lucky. 520 00:30:59,581 --> 00:31:00,349 - Look who this is. 521 00:31:01,908 --> 00:31:03,389 You called the cops right. 522 00:31:04,968 --> 00:31:07,848 - How dare you... 523 00:31:10,176 --> 00:31:12,810 - Give it up, Hwang Bong-cheol. 524 00:31:12,834 --> 00:31:14,834 Subtitles by OnDemandKorea 35501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.