Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org को एमएक्स प्लेयर में आपके लॉगिन की आवश्यकता है
उपशीर्षक अपलोड करने के लिए, कृपया अभी लॉगिन करें
2
00:00:23,701 --> 00:00:29,749
- आधिकारिक आईट्यून उपशीर्षक -
- विटोसिलान द्वारा सही -
--- www.Addic7ed.com -
3
00:01:05,942 --> 00:01:07,777
[चरमराती]
4
00:01:12,907 --> 00:01:16,035
[SLURPS और GASPS]
5
00:01:47,859 --> 00:01:50,278
[गन्स एफआईआरआईएन]
6
00:01:54,073 --> 00:01:55,867
[ग्रन्ट्स]
7
00:02:02,207 --> 00:02:04,250
[गहरी साँस लेना]
8
00:02:08,797 --> 00:02:10,796
[मशीन गुन प्राथमिकी]
9
00:02:14,552 --> 00:02:16,098
[पुताई]
10
00:02:23,102 --> 00:02:24,979
[घुरघुराना]
11
00:02:34,572 --> 00:02:37,325
[गुनफीयर जारी है]
12
00:02:38,910 --> 00:02:40,868
अंग्रेज़ी! मैं अंग्रेजी हूँ!
13
00:02:40,870 --> 00:02:42,372
[स्पीक्स फ्रेश]
14
00:02:54,634 --> 00:02:57,053
[स्पीक्स फ्रेश]
15
00:03:24,455 --> 00:03:27,041
[पुताई]
16
00:03:35,633 --> 00:03:37,302
[सोल्डर शटर इंडस्ट्रीज]
17
00:05:40,049 --> 00:05:41,653
यह ग्रेनेडियर, साथी है।
18
00:05:55,184 --> 00:05:56,941
वारंट अधिकारी: रास्ता बनाओ!
19
00:05:59,444 --> 00:06:00,776
[फ्रेंच बोलने वाले सैनिक]
20
00:06:00,778 --> 00:06:02,570
वारंट अधिकारी: रास्ते से बाहर!
21
00:06:02,572 --> 00:06:04,447
जाओ जाओ जाओ!
22
00:06:04,449 --> 00:06:06,231
तिल के साथ। सब तरह से।
23
00:06:06,234 --> 00:06:07,985
जहाज छोड़ने वाला है।
24
00:06:09,370 --> 00:06:11,841
तिल के साथ। सब तरह से।
जहाज छोड़ने वाला है।
25
00:06:28,431 --> 00:06:32,810
[एयरलाइंस इंजन whirring]
26
00:06:39,525 --> 00:06:42,653
[गोलीबारी]
27
00:07:17,897 --> 00:07:20,216
[श्राउडरिंग ब्रीथ]
28
00:07:27,031 --> 00:07:29,200
[इंडस्ट्रियल चैटर]
29
00:07:45,633 --> 00:07:47,635
खूनी वायु सेना कहां है?
30
00:08:34,742 --> 00:08:37,242
नौसेना की मांग की गई।
31
00:08:37,245 --> 00:08:40,375
वे एक घंटे में वापस आ जाएंगे। मेरे
पिताजी पहले तैयार होना चाहते हैं।
32
00:08:42,523 --> 00:08:45,399
उन्होंने हमें उसे पट्टी करने के लिए कहा है
और उन जीवन जैकेट लोड करें।
33
00:08:45,401 --> 00:08:48,569
चैनल भर में कुछ पुरुष,
डंकिरक में, लेने की जरूरत है।
34
00:08:48,571 --> 00:08:49,614
कुछ पुरूष?
35
00:09:09,800 --> 00:09:11,886
फोर्टिस लीडर: [रेडियो पर]
ईंधन, फोर्टिस 1 और 2 की जांच करें।
36
00:09:16,140 --> 00:09:17,367
70 गैलन
37
00:09:19,518 --> 00:09:21,680
68 गैलन, फोर्टिस लीडर।
38
00:09:22,271 --> 00:09:24,813
फोर्टिस लीडर: रहो
ईंधन छोड़ने के लिए 500 फीट पर
39
00:09:24,815 --> 00:09:27,485
40 मिनट की लड़ाई के लिए
डंकिरक पर समय
40
00:09:28,467 --> 00:09:31,386
समझ लिया। वेक्टर
128, स्वर्गदूत पांच अंक देते हैं।
41
00:09:31,389 --> 00:09:34,615
फोर्टिस लीडर: और नजर रखें
वह गेज, यहां तक कि जब यह जीवंत हो जाता है।
42
00:09:34,617 --> 00:09:36,535
वापस पाने के लिए पर्याप्त बचाओ।
43
00:10:43,644 --> 00:10:45,144
[मुख्य रूप से पुरुषों को झुकाव]
44
00:10:45,146 --> 00:10:48,969
वारंट अधिकारी: कोई फ्रेंच नहीं
सैनिकों। कोई फ्रेंच सैनिक नहीं। नहीं।
45
00:10:48,972 --> 00:10:52,735
नहीं, कोई फ्रेंच नहीं। सिर्फ अंग्रेजी।
केवल इस बिंदु से अंग्रेजी।
46
00:10:52,737 --> 00:10:55,321
नहीं। यह एक ब्रिटिश जहाज है।
नहीं, आपके पास अपने जहाज हैं।
47
00:10:55,323 --> 00:10:57,072
- पीछे हटो। पीछे हटो।
- [फ्रेंच बोल रहे है]
48
00:10:57,074 --> 00:10:59,366
नहीं, आपको अपना मिल गया है
जहाजों। यह एक ब्रिटिश जहाज है।
49
00:10:59,368 --> 00:11:00,868
नहीं, वापस आ जाओ।
50
00:11:00,870 --> 00:11:03,107
देखो, स्ट्रेचर के माध्यम से मिलता है।
वहां आने वाले स्ट्रेचर हैं।
51
00:11:03,109 --> 00:11:05,080
रास्ते से हट जाओ! रास्ते से बाहर!
52
00:11:05,082 --> 00:11:08,208
जाओ जाओ जाओ। तिल के साथ। सब तरह से।
53
00:11:08,210 --> 00:11:10,555
जहाज के बारे में है
छोड़ना। जाने ही वाला है।
54
00:11:10,558 --> 00:11:12,004
- [शिप होर्न ब्लोइंग]
- तिल के साथ। सब तरह से।
55
00:11:12,006 --> 00:11:14,506
तिल के साथ। साथ में
तिल। सब तरह से। सब तरह से।
56
00:11:14,508 --> 00:11:15,674
नहीं।
57
00:11:15,676 --> 00:11:18,469
केवल अंग्रेजी। सिर्फ अंग्रेजी!
58
00:11:18,471 --> 00:11:21,430
[फ्रेंच में झुकाव]
59
00:11:21,432 --> 00:11:22,539
नहीं!
60
00:11:23,642 --> 00:11:25,100
[शिप होर्न ब्लोइंग]
61
00:11:25,102 --> 00:11:27,063
[पुताई]
62
00:11:37,823 --> 00:11:39,365
कठोर पर तैयार!
63
00:11:39,367 --> 00:11:40,368
सेलोर: हाँ, महोदय!
64
00:11:51,670 --> 00:11:53,295
धनुष आदमी!
65
00:11:53,297 --> 00:11:54,715
कोई और कमरा?
66
00:12:01,984 --> 00:12:04,139
वारंट अधिकारी: आपको वापस जाना होगा!
67
00:12:04,141 --> 00:12:07,645
[फ्रैंच में अधिकारी येलिंग]
68
00:12:10,272 --> 00:12:11,772
[शिप होर्न ब्लोइंग]
69
00:12:11,774 --> 00:12:13,440
वह दो मिनट है।
70
00:12:13,442 --> 00:12:15,609
आपने इसे याद किया है आपने इसे याद किया है
71
00:12:15,611 --> 00:12:18,864
[फ्रेंच में चमकदार सैनिक]
72
00:12:22,618 --> 00:12:24,912
[विस्फोट]
73
00:12:43,681 --> 00:12:45,180
क्या वह आखिरी है?
74
00:12:45,182 --> 00:12:46,267
हां सर।
75
00:12:49,186 --> 00:12:50,602
रेखा तोड़ो।
76
00:12:50,604 --> 00:12:52,565
[विस्फोट]
77
00:12:54,024 --> 00:12:55,401
आ जाओ! आ जाओ!
78
00:13:09,957 --> 00:13:11,125
[विस्फोट]
79
00:13:51,790 --> 00:13:54,500
कॉलिन्स: डंकिरक अब तक है। क्यूं कर
क्या वे सिर्फ कैलाइस में लोड नहीं हो सकते?
80
00:13:54,502 --> 00:13:57,004
फोर्टिस लीडर: दुश्मन था
इसके बारे में कुछ कहना है।
81
00:13:58,923 --> 00:14:01,695
आह, नीचे हम बतख बैठे हैं।
82
00:14:01,698 --> 00:14:04,325
फोर्टिस लीडर: छीलते रहें।
वे सूरज से बाहर आ जाएंगे।
83
00:14:17,054 --> 00:14:18,366
सेलोर: लाइन ऊपर।
84
00:14:20,528 --> 00:14:22,404
Oi। हम इसे ले लेंगे।
85
00:14:24,740 --> 00:14:26,323
गैंगप्लैंक ड्रॉप!
86
00:14:26,325 --> 00:14:27,326
सेलोर: हाँ, महोदय!
87
00:14:44,289 --> 00:14:45,761
उस पर एक रन ले लो।
88
00:14:56,722 --> 00:14:59,225
[सभी चीजें]
89
00:15:15,624 --> 00:15:17,543
स्टर्न लाइन, जॉर्ज पर तैयार है।
90
00:15:20,254 --> 00:15:21,726
क्या आप नौसेना पर इंतजार नहीं कर रहे हैं?
91
00:15:21,729 --> 00:15:24,172
उन्होंने पूछा है
चंद्रमा, वे उसे ले जाएगा।
92
00:15:24,174 --> 00:15:25,549
और उसके कप्तान।
93
00:15:25,551 --> 00:15:27,720
[अनुदान] और उसके बेटे।
94
00:15:30,345 --> 00:15:31,888
मदद के लिए धन्यवाद, जॉर्ज।
95
00:15:35,519 --> 00:15:37,185
तुम क्या कर रहे हो?
96
00:15:37,187 --> 00:15:38,387
आप जानते हैं कि हम कहां जा रहे हैं?
97
00:15:40,190 --> 00:15:41,266
फ्रांस।
98
00:15:42,735 --> 00:15:44,153
युद्ध में, जॉर्ज।
99
00:15:45,195 --> 00:15:46,405
मैं उपयोगी हो जाऊँगा, महोदय।
100
00:15:54,997 --> 00:15:56,457
फारेर: बैंडिट, 11 बजे।
101
00:15:57,458 --> 00:15:58,667
फोर्टिस लीडर: ब्रेक।
102
00:16:07,718 --> 00:16:09,595
[कॉलिन ग्रंट्स]
103
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
कॉलिन्स: वह मुझ पर है।
104
00:16:15,601 --> 00:16:16,894
FARRIER: मैं उस पर हूँ।
105
00:16:40,417 --> 00:16:42,002
[गन्स एफआईआरआईएन]
106
00:16:52,096 --> 00:16:55,263
सेमन: एक, दो, तीन, चार,
पांच, छह, सात, आठ ...
107
00:16:55,265 --> 00:16:56,473
ओई, आप दो।
108
00:16:56,475 --> 00:16:57,810
एक शिफ्ट प्राप्त करें।
109
00:16:59,478 --> 00:17:02,521
हाँ, उसे तंग खींचो। इसमें एक गाँठ बांधो।
110
00:17:02,523 --> 00:17:04,606
दूसरा प्रेमी: पीछे
लाइन ऊपर। तुम दोनों।
111
00:17:04,608 --> 00:17:06,191
तुम जाओ।
112
00:17:06,193 --> 00:17:07,526
तुम जाओ!
113
00:17:07,528 --> 00:17:10,195
अधिकारी: वह अंतिम बंधन
कड़वाहट क्षतिग्रस्त है।
114
00:17:10,197 --> 00:17:11,397
दूसरा प्रेमी: ओह, ठीक है ...
115
00:17:11,400 --> 00:17:13,069
श्श्श!
116
00:17:49,778 --> 00:17:50,944
श्री डॉसन!
117
00:17:50,946 --> 00:17:52,322
हमारा एक, जॉर्ज।
118
00:18:56,053 --> 00:18:57,638
[गन्स एफआईआरआईएन]
119
00:19:02,476 --> 00:19:04,922
फारेर: मेरे निशान पर,
फोर्टिस 2. उसे छोड़ दो।
120
00:19:06,406 --> 00:19:09,147
तीन दो एक।
121
00:19:09,149 --> 00:19:10,192
[रेडियो पर] मार्क।
122
00:19:24,456 --> 00:19:25,541
स्पष्ट।
123
00:19:28,961 --> 00:19:30,671
कॉलिन्स: [दृष्टि] क्या वह नीचे है?
124
00:19:39,031 --> 00:19:40,595
FARRIER: हाँ, वह गिनती के लिए नीचे है।
125
00:19:40,597 --> 00:19:41,723
[गोलियों]
126
00:19:43,642 --> 00:19:45,060
[फारेर ग्रांट]
127
00:19:47,020 --> 00:19:49,070
फोर्टिस लीडर, एक बैंडिट डाउन।
128
00:19:53,151 --> 00:19:54,820
फोर्टिस लीडर, क्या आप पढ़ते हैं?
129
00:20:00,492 --> 00:20:04,452
फोर्टिस 2, मेरे पास आपके बंदरगाह पर है। मैं
फोर्टिस लीडर पर कोई नजर नहीं है। ऊपर।
130
00:20:04,454 --> 00:20:06,625
कॉलिन्स: समझा, फोर्टिस 1।
131
00:20:06,628 --> 00:20:08,044
एक नज़र के लिए कक्षा।
132
00:20:20,888 --> 00:20:22,304
कब तक लेफ्टिनेंट?
133
00:20:22,306 --> 00:20:25,344
हमें एक नई केबल चलाने की जरूरत है,
महोदय। वे scrambling कर रहे हैं।
134
00:20:25,347 --> 00:20:26,640
बहुत अच्छा।
135
00:20:31,648 --> 00:20:34,733
कर्नल, आपको फैसला करना होगा
निकालने के लिए कितने और घायल हो गए।
136
00:20:34,735 --> 00:20:37,485
एक स्ट्रेचर लेता है
सात स्थायी पुरुषों की जगह।
137
00:20:37,487 --> 00:20:38,572
क्षमा कीजिय।
138
00:20:52,617 --> 00:20:55,078
- कमांडर बोल्टन: रियर एडमिरल।
- प्रिय प्रशासन: कमांडर।
139
00:20:57,299 --> 00:20:58,840
परिधि कैसी है?
140
00:20:58,842 --> 00:21:00,800
हर दिन हटना
141
00:21:00,802 --> 00:21:04,095
लेकिन हमारे पीछे गार्ड और के बीच
फ्रेंच, हम लाइन पकड़ रहे हैं।
142
00:21:04,097 --> 00:21:06,097
और दुश्मन टैंक बंद कर दिया है।
143
00:21:06,099 --> 00:21:07,617
वे क्यों रुक गए हैं?
144
00:21:07,620 --> 00:21:08,950
अपशिष्ट कीमती कमाना
145
00:21:08,953 --> 00:21:11,269
जब वे हमें से चुन सकते हैं
एक बैरल में मछली की तरह हवा?
146
00:21:11,271 --> 00:21:12,944
लंदन सेना की कितनी देर तक उम्मीद करता है
147
00:21:12,947 --> 00:21:14,481
हम शर्तों को बनाने से पहले बाहर पकड़ने के लिए?
148
00:21:14,483 --> 00:21:15,484
शर्तें बनाओ?
149
00:21:16,151 --> 00:21:20,070
वे यहाँ नहीं रुक रहे हैं।
हमें अपनी सेना वापस लेने की जरूरत है।
150
00:21:20,072 --> 00:21:22,948
ब्रिटेन के अगले और फिर
बाकी दुनिया।
151
00:21:22,950 --> 00:21:24,034
कमांडर बोल्टन: क्राइस्ट।
152
00:21:24,826 --> 00:21:27,535
मेरा मतलब है, आप व्यावहारिक रूप से कर सकते हैं
इसे यहाँ से देखें।
153
00:21:27,537 --> 00:21:28,664
क्या?
154
00:21:29,581 --> 00:21:30,832
होम।
155
00:21:31,917 --> 00:21:33,064
फ्रेंच के बारे में क्या?
156
00:21:33,067 --> 00:21:36,211
सार्वजनिक रूप से, चर्चिल का
उन्हें बताया, "ब्रास डेसस।"
157
00:21:36,213 --> 00:21:38,142
हाथ में हाथ, एक साथ छोड़कर।
158
00:21:38,145 --> 00:21:39,520
कोलोन विजेता: और निजी तौर पर?
159
00:21:39,523 --> 00:21:41,882
हमें अपनी सेना की जरूरत है।
160
00:21:41,885 --> 00:21:43,929
वे कितने पुरुष हैं
श्रीमान के बारे में बात कर रहे हो?
161
00:21:44,586 --> 00:21:48,338
चर्चिल 30,000 चाहता है। रामसे के
उम्मीद है कि हम उसे 45 दे सकते हैं।
162
00:21:50,018 --> 00:21:52,400
400,000 पुरुष हैं
इस समुद्र तट पर, महोदय।
163
00:21:53,230 --> 00:21:55,357
पिछला प्रशासन: हम करेंगे
बस हमारी पूरी कोशिश करनी है।
164
00:21:56,525 --> 00:21:59,069
ठीक है, ठीक है, यह तिल
हर कीमत पर खुला रहता है।
165
00:22:00,270 --> 00:22:04,398
हम तोपखाने की रेंज में हैं
पश्चिम। अगर कुछ और यहाँ डूबता है,
166
00:22:04,408 --> 00:22:06,574
तिल की अवरुद्ध है और हम भरे हुए हैं।
167
00:22:06,576 --> 00:22:08,119
क्या हम समुद्र तटों से लोड नहीं कर सकते?
168
00:22:08,122 --> 00:22:09,995
खड़े होने से बेहतर
यहां जब गोताखोर बम आते हैं।
169
00:22:09,997 --> 00:22:11,538
- यह नामुमकिन है।
- बहुत उथले?
170
00:22:11,540 --> 00:22:13,581
'ड्राफ्ट जो कुछ भी कारण है
तीन फीट से अधिक नहीं हो सकता है।
171
00:22:13,583 --> 00:22:17,210
हमारे पास पर्याप्त छोटी नाव नहीं है
विनाशकों को पुरुषों को नौकायन करने के लिए।
172
00:22:17,212 --> 00:22:20,090
पिछला प्रशासन: [दृश्य] द
तिल यह है, तो, सज्जनो।
173
00:23:09,408 --> 00:23:10,599
अरे!
174
00:23:11,558 --> 00:23:13,727
अरे! क्या आप इसे तैर सकते हैं?
175
00:23:15,771 --> 00:23:17,478
पिताजी, क्या आप करीब आ सकते हैं?
176
00:23:17,481 --> 00:23:18,941
इसे जोखिम नहीं उठा सकता!
177
00:23:20,541 --> 00:23:21,735
डटे रहो।
178
00:23:35,040 --> 00:23:36,166
[ग्रन्ट्स]
179
00:24:11,326 --> 00:24:12,577
तुम्हारा नाम क्या है?
180
00:24:31,847 --> 00:24:33,098
फायरियर: नीचे मलबे।
181
00:24:34,307 --> 00:24:36,224
कॉलिन्स: [रेडियो पर]
क्या यह 109 में से अधिक है?
182
00:24:36,226 --> 00:24:37,684
फायरियर: नहीं
183
00:24:37,686 --> 00:24:39,354
यह फोर्टिस लीडर है। ऊपर।
184
00:24:40,856 --> 00:24:42,063
कॉलिन्स: आपको लगता है कि वह बाहर निकला है?
185
00:24:42,065 --> 00:24:43,502
मुझे एक 'चुटकी नहीं मिली।
186
00:24:44,860 --> 00:24:46,985
अपनी स्थिति रिकॉर्ड करें।
187
00:24:46,987 --> 00:24:49,362
फिर 128 शीर्षक शीर्षक सेट करें,
188
00:24:49,364 --> 00:24:51,406
ऊंचाई 1000। ऊपर।
189
00:24:51,408 --> 00:24:53,666
वेक्टर 128, स्वर्गदूतों एक। समझ लिया।
190
00:24:59,541 --> 00:25:00,876
फोर्टिस 2, आपका ईंधन क्या है?
191
00:25:01,970 --> 00:25:03,877
50 गैलन ऊपर।
192
00:25:03,879 --> 00:25:05,627
फायरियर: 50 गैलन।
193
00:25:09,843 --> 00:25:11,926
ठीक है, मुझे बताना जारी रखें।
194
00:25:11,928 --> 00:25:13,722
मेरा गेज थोड़ा सा लिया
वहाँ एक दस्तक के पीछे।
195
00:25:15,307 --> 00:25:16,973
कॉलिन्स: क्या आप वापस नहीं आना चाहिए?
196
00:25:16,975 --> 00:25:18,476
नहीं नहीं। [ग्रन्ट्स]
197
00:25:19,102 --> 00:25:21,479
मैं काफी आत्मविश्वास में हूं
यह सिर्फ गेज है।
198
00:25:55,430 --> 00:25:58,308
[एयरलाइंस स्वीकृति]
199
00:26:32,842 --> 00:26:35,011
[चिल्ला]
200
00:26:39,766 --> 00:26:41,351
[Whimpers]
201
00:26:45,313 --> 00:26:46,481
[गोलियों]
202
00:26:50,694 --> 00:26:52,902
- प्रेमी: वह नीचे जा रही है!
- उसे ढीला करो!
203
00:26:52,904 --> 00:26:54,070
घायल के बारे में क्या?
204
00:26:54,072 --> 00:26:55,280
[सैनिकों का दावा]
205
00:26:55,282 --> 00:26:57,659
सेलोर: जहाज छोड़ दो! जहाज का परित्याग!
206
00:27:00,036 --> 00:27:01,661
उसे ढीला करो, और उसे धक्का दो!
207
00:27:01,663 --> 00:27:03,415
हम उसे तिल पर डुबोने नहीं दे सकते!
208
00:27:04,124 --> 00:27:05,959
खूनी नाव बंद करो!
209
00:27:13,425 --> 00:27:14,426
सोल्डर: हमारी मदद करो!
210
00:27:15,427 --> 00:27:16,803
[सोल्डर येलिंग]
211
00:27:17,971 --> 00:27:19,764
[एलेक्स ग्रांट]
212
00:27:20,432 --> 00:27:22,517
[सोल्डर स्क्रीनिंग]
213
00:27:23,893 --> 00:27:26,354
- [कर्कश]
- [स्क्रीनिंग]
214
00:27:30,108 --> 00:27:31,735
[घुरघुराना]
215
00:27:35,363 --> 00:27:36,448
[विस्फोट]
216
00:27:42,203 --> 00:27:44,080
[सॉलिअर्स भारतीय रूप से झुकाव]
217
00:27:47,584 --> 00:27:49,210
[एयरलाइंस इंजन whirring]
218
00:27:58,678 --> 00:28:00,555
[एलेक्स ब्रेथिंग हेवीली]
219
00:28:09,939 --> 00:28:11,191
[सोल्डर गस्पिंग]
220
00:28:27,749 --> 00:28:29,791
क्या आप नीचे आना चाहते हैं?
221
00:28:29,793 --> 00:28:31,711
यह बहुत गर्म है।
222
00:28:32,629 --> 00:28:33,961
यह हवा से बाहर है।
223
00:28:33,963 --> 00:28:35,382
- हेयर यू गो।
- [CLATTERING]
224
00:28:38,093 --> 00:28:39,842
उसे छोड़ दो, जॉर्ज।
225
00:28:39,844 --> 00:28:41,679
वह डेक पर सुरक्षित महसूस करता है।
226
00:28:42,597 --> 00:28:44,430
यदि आप पर हमला किया गया तो आप भी होंगे।
227
00:28:44,432 --> 00:28:45,433
सोल्डर: यू-बोट।
228
00:28:47,769 --> 00:28:49,938
यह एक यू नाव थी।
229
00:28:53,858 --> 00:28:55,151
उसे कुछ और चाय, जॉर्ज प्राप्त करें।
230
00:29:10,166 --> 00:29:12,625
FARRIER: ठीक है, हम हैं
लगभग पांच मिनट बाहर,
231
00:29:12,627 --> 00:29:14,460
तो 2,000 चढ़ाई करें। ऊपर।
232
00:29:14,462 --> 00:29:15,536
यह और अधिक ईंधन है।
233
00:29:15,539 --> 00:29:17,248
FARRIER: मुझे पता है, लेकिन मैं नहीं करता
फिर से कूदना चाहते हैं।
234
00:29:17,250 --> 00:29:18,631
चलो एक सभ्य ऊंचाई प्राप्त करते हैं।
235
00:29:18,633 --> 00:29:20,716
हम नीचे गोता लगा सकते हैं
ऊपर से bastards। ऊपर।
236
00:29:20,718 --> 00:29:22,341
कॉलिन्स: समझा। एन्जिल्स दो।
237
00:29:22,344 --> 00:29:23,345
ऊपर।
238
00:29:25,890 --> 00:29:27,432
दाएं, हाइलैंडर्स।
239
00:29:27,434 --> 00:29:29,018
चलो आपको एक और जहाज मिलते हैं।
240
00:30:26,367 --> 00:30:28,912
[धातु कंकड़]
241
00:30:30,497 --> 00:30:31,706
[Thuds]
242
00:30:38,755 --> 00:30:41,130
[चिल्लाती]
243
00:30:41,132 --> 00:30:42,133
सोल्डर 1: चलो।
244
00:30:45,136 --> 00:30:48,262
सेलोर: हर कोई, रखो
चढ़ाई। डेक पर चढ़ो।
245
00:30:48,264 --> 00:30:51,516
- डेक पर चढ़ो।
- [सोल्डर 2 समूह]
246
00:30:51,518 --> 00:30:53,561
सोल्डर 3: अपना देखें
रेल पर सिर इस पर नजर रखें।
247
00:30:54,916 --> 00:30:57,271
NURSE: यह सही है, रखो
नीचे जाना। एक कंबल ले लो।
248
00:30:57,273 --> 00:30:59,190
नीचे जाओ इसे मेरे प्यार पर रखो।
249
00:30:59,192 --> 00:31:02,235
नीचे जाओ नीचे जा रहे रहो।
250
00:31:02,237 --> 00:31:04,529
का एक अच्छा कप है
वहां आप के लिए चाय।
251
00:31:04,531 --> 00:31:05,696
नीचे चलते रहो।
252
00:31:05,698 --> 00:31:07,367
एक कंबल ले लो।
253
00:31:08,576 --> 00:31:09,742
कोशिश करो और कुछ कमरा बनाओ।
254
00:31:09,744 --> 00:31:11,162
लड़कों को नीचे ले जाना जारी रखें।
255
00:31:12,497 --> 00:31:13,581
इस तरफ।
256
00:31:14,707 --> 00:31:16,541
वहाँ एक कप चाय।
257
00:31:16,543 --> 00:31:18,711
[इंडस्ट्रियल चैटरिंग]
258
00:31:41,025 --> 00:31:43,987
NURSE: तुम वहाँ जाओ। नीचे
क्या आप वहां मौजूद हैं। वहां नीचे चले जाओ।
259
00:32:02,945 --> 00:32:04,674
आपके दोस्त के साथ क्या गलत है?
260
00:32:08,970 --> 00:32:10,597
[दरवाजा लॉकिंग]
261
00:32:24,027 --> 00:32:25,347
वह एक त्वरित रास्ता तलाश रहा है।
262
00:32:27,697 --> 00:32:29,115
अगर हम नीचे जाते हैं।
263
00:33:07,654 --> 00:33:09,236
सोल्डर: हम कहाँ जा रहे हैं?
264
00:33:09,238 --> 00:33:10,740
Dunkirk।
265
00:33:12,784 --> 00:33:14,869
[स्टटर] नहीं, ओह, नहीं,
नहीं, हम इंग्लैंड जा रहे हैं।
266
00:33:16,579 --> 00:33:19,121
हमें सबसे पहले डंकिरक जाना है।
267
00:33:19,123 --> 00:33:21,999
देखो, मैं वापस नहीं जा रहा हूँ।
268
00:33:22,001 --> 00:33:23,334
[गहरी साँस लेना]
269
00:33:23,336 --> 00:33:24,879
मैं वापस नहीं जा रहा हूँ।
270
00:33:25,838 --> 00:33:27,131
इसे देखो।
271
00:33:28,383 --> 00:33:30,009
अगर हम वहां जाते हैं, तो हम मर जाएंगे।
272
00:33:37,183 --> 00:33:38,184
मैं तुम्हारा बिंदु देखता हूँ, बेटा।
273
00:33:39,060 --> 00:33:41,145
खैर, चलो एक कोर्स प्लॉट करें।
274
00:33:42,230 --> 00:33:43,564
[सोल्डर इशारे]
275
00:33:44,482 --> 00:33:47,151
श्री। डेवसन: आप ले सकते हैं
नीचे आपकी चाय और गर्म हो जाओ।
276
00:33:49,737 --> 00:33:52,446
पीटर, क्या हमें अंतरिक्ष मिला है
एक आदमी के लिए झूठ बोलने के लिए?
277
00:33:52,448 --> 00:33:53,866
पीटर: ओह, हाँ।
278
00:33:59,288 --> 00:34:00,665
यहाँ, चलो।
279
00:34:06,045 --> 00:34:07,046
सावधान।
280
00:34:09,465 --> 00:34:10,633
सावधान।
281
00:34:16,973 --> 00:34:18,266
बस वहां पर
282
00:34:19,016 --> 00:34:20,476
मैं तुम्हें कुछ और चाय दूंगा।
283
00:34:37,243 --> 00:34:38,951
क्या वह एक डरावना है, श्री डॉसन?
284
00:34:38,953 --> 00:34:40,745
वह शेल-शॉक, जॉर्ज है।
285
00:34:40,747 --> 00:34:42,331
वह खुद नहीं है।
286
00:34:45,084 --> 00:34:47,462
वह कभी खुद नहीं हो सकता है।
287
00:34:56,012 --> 00:34:57,221
पीटर: यहां आप हैं।
288
00:35:01,350 --> 00:35:02,602
[पीटर साफ़ करता है]
289
00:35:14,781 --> 00:35:16,699
40 गैलन, फोर्टिस 1।
290
00:35:18,242 --> 00:35:19,368
40 गैलन, समझा।
291
00:35:23,539 --> 00:35:25,414
हेंकेल, 11 बजे।
292
00:35:25,416 --> 00:35:28,501
वह उसे छोड़ने के लिए अस्तर है
उस minesweeper पर लोड करें।
293
00:35:28,503 --> 00:35:29,668
सेनानियों?
294
00:35:29,670 --> 00:35:32,131
हाँ, उसके स्टारबोर्ड से 109 के दशक।
295
00:35:33,216 --> 00:35:34,675
फायरियर: मैं बॉम्बर पर हूं।
296
00:35:58,491 --> 00:36:01,118
[गन्स एफआईआरआईएन]
297
00:36:19,720 --> 00:36:21,931
[फायरिंग]
298
00:36:26,477 --> 00:36:27,478
उसे पकड़ लिया! उसे पकड़ लिया!
299
00:36:37,738 --> 00:36:39,156
[फायरिंग]
300
00:36:59,844 --> 00:37:02,011
ओह, वह मोड़ रही है। आप
उसे नुकसान पहुंचाया होगा।
301
00:37:02,013 --> 00:37:03,387
एस्कॉर्ट कहां है?
302
00:37:03,389 --> 00:37:04,557
खैर, मुझे इनमें से एक मिला है ...
303
00:37:05,224 --> 00:37:06,225
यीशु!
304
00:37:15,526 --> 00:37:17,445
[घुरघुराना]
305
00:37:25,036 --> 00:37:26,452
मैं नीचे जा रहा हूँ।
306
00:37:26,454 --> 00:37:27,997
मैं उस पर हूँ बाहर निकलना
307
00:37:48,184 --> 00:37:49,744
नहीं, सूजन अच्छी लगती है। मैं कुचल रहा हूँ।
308
00:38:00,196 --> 00:38:02,237
[इंजन शुरू]
309
00:38:02,239 --> 00:38:04,617
[सैनिकों की चेयरिंग]
310
00:38:07,703 --> 00:38:09,830
[सॉलिअर्स भारतीय रूप से झुकाव]
311
00:38:10,581 --> 00:38:11,832
सोल्डर 1: हमें मत छोड़ो!
312
00:38:12,750 --> 00:38:14,875
सोल्डर 2: वापस आओ!
313
00:38:14,877 --> 00:38:17,380
- सैनिक 3: हमारे लिए प्रतीक्षा करें!
- सैनिक 4: मदद करें! हमारी मदद करो!
314
00:38:20,216 --> 00:38:23,636
सोल्डर 5: हमें उठाओ! हमें लेते जाना!
315
00:38:27,348 --> 00:38:29,056
सोल्डर 6: वापस आओ!
316
00:38:29,058 --> 00:38:30,557
[जल स्पेशिंग]
317
00:38:30,559 --> 00:38:31,769
टारपीडो!
318
00:38:32,520 --> 00:38:34,522
[इंडस्ट्रियल चैटरिंग]
319
00:38:35,898 --> 00:38:37,272
[विस्फोट]
320
00:38:37,274 --> 00:38:39,443
[इंडस्ट्रीशॉट शूटिंग]
321
00:38:41,779 --> 00:38:43,698
[घुरघुराना]
322
00:39:03,050 --> 00:39:07,261
सेलोर: जहाज छोड़ दो! जहाज का परित्याग!
323
00:39:07,263 --> 00:39:10,808
[मफ्लड ग्रेन और स्क्रैम्स]
324
00:39:27,116 --> 00:39:28,617
[शिप कंकिंग]
325
00:39:30,995 --> 00:39:33,039
[घुरघुराना]
326
00:39:52,558 --> 00:39:54,935
[घुरघुराना]
327
00:40:06,822 --> 00:40:08,741
[घुरघुराना]
328
00:40:19,668 --> 00:40:21,796
[हांफते]
329
00:40:44,068 --> 00:40:46,654
[चिल्ला]
330
00:40:53,536 --> 00:40:54,910
सोल्डर 1: सहायता!
331
00:40:54,912 --> 00:40:56,580
सोल्डर 2: हमें यहाँ से बाहर निकालो!
332
00:41:11,303 --> 00:41:12,761
श्री। डेवसन: स्पिटफायर्स, जॉर्ज।
333
00:41:12,763 --> 00:41:15,099
अब तक का सबसे बड़ा विमान बनाया गया है।
334
00:41:18,936 --> 00:41:20,096
जॉर्ज: आपने भी नहीं देखा।
335
00:41:21,313 --> 00:41:23,274
रोल्स-रॉयस मर्लिन इंजन।
336
00:41:24,108 --> 00:41:27,319
सबसे प्यारी आवाज आप यहां सुन सकते हैं।
337
00:41:28,112 --> 00:41:29,113
सोल्डर: हैलो?
338
00:41:30,781 --> 00:41:32,948
क्या आप दरवाज़ा खोल सकते हा?
339
00:41:32,950 --> 00:41:34,493
नमस्ते? क्या आप मुझे सुन सकते हैं?
340
00:41:36,036 --> 00:41:38,745
- दरवाजा खोलो!
- [दरवाजा रैटलिंग]
341
00:41:38,747 --> 00:41:40,124
क्या आप मुझे सुन रहे हो?
342
00:41:42,459 --> 00:41:43,917
वह बाहर आना चाहता है।
343
00:41:43,919 --> 00:41:46,086
यह क्या किया? उसे अंदर बंद कर दिया?
344
00:41:46,088 --> 00:41:47,754
भगवान के लिए, उसे बाहर जाने दो।
345
00:41:47,756 --> 00:41:48,757
सोल्डर: हैलो?
346
00:41:50,718 --> 00:41:52,386
मुझे बाहर निकालो!
347
00:42:06,901 --> 00:42:09,526
[दृश्य] आप चारों ओर नहीं बदल गए हैं।
348
00:42:09,528 --> 00:42:10,905
[भारी साँस लेता है]
349
00:42:11,947 --> 00:42:13,741
नहीं। हमारे पास नौकरी है।
350
00:42:15,117 --> 00:42:18,452
[चॉकलिंग] नौकरी? इस
एक खुशी नौका है।
351
00:42:18,454 --> 00:42:21,248
[स्टटर] आप सप्ताहांत हैं
नाविक, खूनी नौसेना नहीं।
352
00:42:21,916 --> 00:42:23,999
एक आदमी तुम्हारी उम्र?
353
00:42:24,001 --> 00:42:26,627
पुरुष मेरी उम्र इस युद्ध को निर्देशित करते हैं।
354
00:42:26,629 --> 00:42:29,504
हमें क्यों अनुमति दी जानी चाहिए
हमारे बच्चों को लड़ने के लिए भेजो?
355
00:42:29,506 --> 00:42:31,340
तुम्हें घर पर होना चाहिए!
356
00:42:31,342 --> 00:42:33,127
खैर, अगर हम कोई घर नहीं होंगे
357
00:42:33,130 --> 00:42:35,014
चैनल भर में एक वध की अनुमति दें।
358
00:42:38,390 --> 00:42:40,517
[गन्स एफआईआरआईएन]
359
00:42:42,061 --> 00:42:44,101
FARRIER: वह पूंछ मोड़ रहा है।
मैं उसके पीछे हो जाऊंगा।
360
00:42:45,689 --> 00:42:46,855
कॉलिन्स: शुभकामनाएँ।
361
00:42:46,857 --> 00:42:49,860
अपना ईंधन देखें आप 15 गैलन पर हैं।
362
00:42:52,488 --> 00:42:53,948
FARRIER: 15 गैलन, समझा।
363
00:42:56,033 --> 00:42:57,618
शुभकामनाएं, कॉलिन्स।
364
00:43:00,663 --> 00:43:02,831
कोलिन्स, क्या आप पढ़ते हैं?
365
00:43:54,591 --> 00:43:56,844
[हांफते]
366
00:43:58,012 --> 00:44:01,015
[इंडस्ट्रीशॉट शूटिंग]
367
00:44:04,643 --> 00:44:06,977
ओई! नहीं! नहीं!
- [एलेक्स ग्रांट]
368
00:44:06,979 --> 00:44:09,229
उतर जाओ! उतर जाओ!
369
00:44:09,231 --> 00:44:11,231
दोनों बंद करो
आप। यहाँ बहुत भीड़ है।
370
00:44:11,233 --> 00:44:12,484
एलेक्स: आप हमें नहीं छोड़ सकते!
371
00:44:13,569 --> 00:44:14,776
कुछ कमरा बनाओ!
372
00:44:14,778 --> 00:44:15,779
सोल्डर 1: नहीं!
373
00:44:16,697 --> 00:44:18,155
नहीं! उतर जाओ!
374
00:44:18,157 --> 00:44:19,978
तुम लोग, छोड़ दो।
आप नाव को कैप्सिज़ करेंगे।
375
00:44:19,981 --> 00:44:21,887
वह दो बार खत्म हो गई है
यहाँ रास्ते पर।
376
00:44:21,890 --> 00:44:24,040
आपको शांत रहना है।
बहुत सारी नौकाएं हैं।
377
00:44:24,043 --> 00:44:24,995
एलेक्स: शांत?
378
00:44:24,997 --> 00:44:27,789
रुको जब तक आप टारपीडो नहीं मिलता है,
तो हमें शांत रहने के लिए कहो!
379
00:44:27,791 --> 00:44:29,249
आपके पास जीवन जैकेट है?
380
00:44:29,251 --> 00:44:30,751
सोल्डर 1: हाँ, वे करते हैं।
381
00:44:30,753 --> 00:44:32,878
घबराओ मत, लड़के।
पानी बहुत मोटा नहीं है
382
00:44:32,880 --> 00:44:34,129
या बहुत ठंडा।
383
00:44:34,131 --> 00:44:35,839
हम समुद्र तट पर वापस जा रहे हैं।
384
00:44:35,841 --> 00:44:38,093
- सोल्डर 3: चलो डोवर पर जाएं!
- सैनिक 4: हाँ!
385
00:44:38,844 --> 00:44:40,815
हम इसे पूरा नहीं कर सकते हैं
इस में चैनल, दोस्तों।
386
00:44:40,818 --> 00:44:44,146
हमें वापस जाने की जरूरत है
समुद्र तट और एक और सवारी के लिए प्रतीक्षा करें।
387
00:44:44,149 --> 00:44:47,434
आप पानी में पुरुषों, फ्लोट
यहां, अपनी ताकत बचाओ।
388
00:44:47,436 --> 00:44:49,144
हम आपके लिए वापस आ जाएंगे।
389
00:44:49,146 --> 00:44:50,147
ऊन में!
390
00:44:51,273 --> 00:44:53,984
साथ में, खींचो!
391
00:44:55,235 --> 00:44:57,529
साथ में, खींचो!
392
00:44:59,865 --> 00:45:00,866
खींचें!
393
00:45:01,909 --> 00:45:04,078
साथ में, खींचो!
394
00:45:06,288 --> 00:45:07,331
खींचें!
395
00:45:08,916 --> 00:45:11,377
साथ में, खींचो!
396
00:45:14,630 --> 00:45:16,799
इस से कोई छुपा नहीं है, बेटा।
397
00:45:19,093 --> 00:45:21,968
आपको क्या लगता है कि आप कर सकते हैं
इस बात पर, बाहर करो?
398
00:45:21,970 --> 00:45:25,263
बस हमें नहीं है। एक कॉल बाहर चला गया।
399
00:45:25,265 --> 00:45:27,474
हम एकमात्र नहीं हैं
जवाब देने के लिए, आप जानते हैं।
400
00:45:27,476 --> 00:45:29,518
आपके पास बंदूक भी नहीं है।
401
00:45:29,520 --> 00:45:30,685
क्या आपके पास बंदूक है?
402
00:45:30,687 --> 00:45:33,605
हां बिल्कुल। एक राइफल, एक 303।
403
00:45:33,607 --> 00:45:36,652
क्या इससे आपको मदद मिली
गोताखोर बमवर्षक और यू-नौकाएं?
404
00:45:37,861 --> 00:45:39,530
तुम एक बूढ़े मूर्ख हो
405
00:45:40,739 --> 00:45:43,156
मैं वापस नहीं जा रहा हूँ।
406
00:45:43,158 --> 00:45:44,410
मैं वापस नहीं जा रहा हूँ।
407
00:45:45,119 --> 00:45:46,120
पलट।
408
00:45:47,204 --> 00:45:48,622
श्री। डेवसन: मैं दौर नहीं बदल रहा हूँ।
409
00:45:49,289 --> 00:45:50,457
पलट!
410
00:45:52,209 --> 00:45:54,000
इसे घुमाएं...
411
00:45:54,002 --> 00:45:55,196
[दोनों गड़बड़ाना]
412
00:45:55,199 --> 00:45:57,045
- पीटर: इसे शांत करो, दोस्त।
- पलट!
413
00:45:57,047 --> 00:45:58,213
रूको रूको!
414
00:45:58,215 --> 00:45:59,923
इसे शांत करो, दोस्त।
415
00:45:59,925 --> 00:46:01,091
[जॉर्ज WHIMPERS]
416
00:46:01,093 --> 00:46:02,094
पीटर: जॉर्ज?
417
00:46:02,928 --> 00:46:03,929
जॉर्ज!
418
00:46:06,723 --> 00:46:07,848
यह क्या किया?
419
00:46:07,850 --> 00:46:09,433
[जॉर्ज ग्रुप]
420
00:46:09,435 --> 00:46:10,894
ठीक है, तुम ठीक हो, जॉर्ज।
421
00:46:11,645 --> 00:46:12,813
तुम बिल्कुल ठीक हो।
422
00:46:13,522 --> 00:46:16,690
- डटे रहो। ठीक है। ठीक है, बस ...
- [जॉर्ज म्यूटर्स]
423
00:46:16,692 --> 00:46:18,358
बस। वह बहुत है।
424
00:46:18,360 --> 00:46:21,445
यह कुछ रखने वाला है
इस पर दबाव। हम वहाँ चलें।
425
00:46:21,447 --> 00:46:23,196
- [जॉर्ज गस्पिंग]
- हम वहाँ चलें।
426
00:46:23,198 --> 00:46:24,450
क्या तुम मुझे सुन सकते हो, जॉर्ज?
427
00:46:38,505 --> 00:46:40,466
[गुन प्राथमिकी]
428
00:47:03,071 --> 00:47:04,740
[फायरिंग]
429
00:47:30,265 --> 00:47:31,433
[शिकायत जारी है]
430
00:48:04,675 --> 00:48:06,051
[फायरिंग]
431
00:48:59,021 --> 00:49:00,562
सोल्डर: चलो, दोस्तों!
432
00:49:00,564 --> 00:49:01,771
[इंडस्ट्रीशॉट शूटिंग]
433
00:49:01,773 --> 00:49:04,610
आ जाओ! लड़कों शुरू हो जाओ!
434
00:51:10,110 --> 00:51:11,278
यह एक घाट है।
435
00:51:12,362 --> 00:51:13,947
जब पानी आता है।
436
00:51:18,493 --> 00:51:19,870
ज्वार अब मोड़ रहा है।
437
00:51:21,955 --> 00:51:22,956
आप कैसे बता सकते हैं?
438
00:51:25,417 --> 00:51:26,877
शरीर वापस आते हैं।
439
00:51:57,699 --> 00:51:58,700
अरे।
440
00:52:11,046 --> 00:52:12,714
एलेक्स: अरे, हाइलैंडर्स!
441
00:52:22,641 --> 00:52:24,474
हे, हाइलैंडर्स!
442
00:52:24,476 --> 00:52:25,685
वैसे क्या है?
443
00:52:26,311 --> 00:52:27,519
एक नाव।
444
00:52:27,521 --> 00:52:29,062
एलेक्स: वह जमीन पर है।
445
00:52:29,064 --> 00:52:31,149
जब ज्वार में आता है, वह नहीं है।
446
00:52:48,416 --> 00:52:51,044
[बहावुर स्वर्ग] एक बहादुर लड़का बनो।
447
00:52:53,431 --> 00:52:55,048
जॉर्ज: आप और श्री डॉसन?
448
00:52:57,133 --> 00:52:58,533
यह सबसे अच्छी बात है जो मैंने कभी किया है।
449
00:52:59,302 --> 00:53:01,721
तुम बिल्कुल ठीक हो। क्या तुम ठीक हों।
450
00:53:12,533 --> 00:53:15,643
जॉर्ज: सागर कैडेट। यह है
केवल एक चीज जो मैंने कभी किया है।
451
00:53:15,646 --> 00:53:17,815
सब ठीक है। आईटी इस
ठीक है। बस कुछ पानी है।
452
00:53:20,448 --> 00:53:22,282
जॉर्ज: मैंने अपने पिता से कहा ...
453
00:53:22,284 --> 00:53:24,452
मैंने स्कूल में कुछ भी नहीं किया है
454
00:53:26,371 --> 00:53:28,540
और मैं एक दिन कुछ करूँगा।
455
00:53:31,334 --> 00:53:34,043
शायद स्थानीय पेपर में जाओ।
456
00:53:34,045 --> 00:53:36,421
शायद मेरे शिक्षक इसे देखेंगे।
457
00:53:36,423 --> 00:53:37,966
ठीक है, कुछ आराम करो।
458
00:53:37,969 --> 00:53:40,501
मुझे आपको डेक पर बैक अप लेने की ज़रूरत है
जैसे ही आप सक्षम हैं।
459
00:53:42,429 --> 00:53:43,430
ई कैन'टी।
460
00:53:44,139 --> 00:53:45,384
क्या?
461
00:53:49,603 --> 00:53:50,937
मैं नहीं देख सकता
462
00:54:05,493 --> 00:54:08,663
[पुताई]
463
00:54:39,986 --> 00:54:42,280
[गुन प्राथमिकी]
464
00:54:50,872 --> 00:54:51,873
निजी: महोदय।
465
00:54:53,208 --> 00:54:55,669
फ्रांसीसी मजबूर कर दिया गया है
पश्चिमी तरफ वापस।
466
00:54:56,586 --> 00:54:58,086
वे अभी भी एक परिधि धारण कर रहे हैं?
467
00:54:58,088 --> 00:54:59,089
अभी के लिए।
468
00:55:00,674 --> 00:55:02,914
अधिकारी के माध्यम से आ रहा है। चाल
अपने आप। अपने आप को ले जाएं!
469
00:55:13,298 --> 00:55:14,798
विध्वंसक कहां हैं?
470
00:55:14,801 --> 00:55:16,344
जल्द ही एक होगा।
471
00:55:17,732 --> 00:55:19,067
[हंसते हुए]
472
00:55:19,901 --> 00:55:21,025
एक?
473
00:55:21,027 --> 00:55:23,778
कल के नुकसान के बाद, यह है
एक समय में तिल पर एक जहाज।
474
00:55:23,780 --> 00:55:25,029
लड़ाई यहाँ है।
475
00:55:25,031 --> 00:55:26,698
वे उन्हें क्या बचा रहे हैं?
476
00:55:26,700 --> 00:55:28,324
अगली लड़ाई
477
00:55:28,326 --> 00:55:29,951
ब्रिटेन के लिए एक।
478
00:55:29,953 --> 00:55:31,913
यह विमानों के साथ ही है।
479
00:55:34,040 --> 00:55:35,667
लेकिन यह वहीं है।
480
00:55:36,376 --> 00:55:37,542
आप व्यावहारिक रूप से कर सकते हैं ...
481
00:55:37,544 --> 00:55:39,752
घर देखकर मदद नहीं करता है
हम वहां कर्नल पहुंचे।
482
00:55:39,754 --> 00:55:41,715
उन्हें और जहाजों को भेजने की जरूरत है।
483
00:55:42,632 --> 00:55:44,217
हर घंटे दुश्मन करीब धक्का देता है।
484
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
उन्होंने सक्रिय किया है
छोटे जहाजों पूल।
485
00:55:48,013 --> 00:55:49,178
छोटे जहाजों?
486
00:55:49,180 --> 00:55:52,140
यह नागरिक की सूची है
मांग के लिए नौकाओं।
487
00:55:52,142 --> 00:55:53,143
नागरिक?
488
00:55:54,978 --> 00:55:56,894
हमें विनाशकों की जरूरत है।
489
00:55:56,896 --> 00:55:58,813
छोटी नाव समुद्र तट से लोड कर सकते हैं।
490
00:55:58,815 --> 00:56:00,231
इन स्थितियों में नहीं।
491
00:56:00,233 --> 00:56:02,736
खैर, मैं बल्कि सामना करना होगा
गोताखोर बमवर्षक से लहरें।
492
00:56:05,697 --> 00:56:08,450
नहीं, तुम सही हो। वे
इसमें शामिल नहीं होगा।
493
00:56:09,784 --> 00:56:12,744
रॉयल इंजीनियर्स हैं
लॉरी से पियर निर्माण।
494
00:56:12,746 --> 00:56:15,538
कम से कम उस मदद करनी चाहिए
जब ज्वार वापस आता है।
495
00:56:15,540 --> 00:56:17,709
खैर, हम छह घंटों के समय में जानेंगे।
496
00:56:18,710 --> 00:56:20,190
मैंने सोचा कि ज्वार हर तीन थे?
497
00:56:21,963 --> 00:56:24,758
तो यह अच्छा है कि तुम हो
सेना और मैं नौसेना हूँ, है ना?
498
00:56:26,217 --> 00:56:28,511
क्या आप वहां मौजूद हैं. विजेता।
499
00:56:43,318 --> 00:56:44,692
एलेक्स: चालक दल कहां है?
500
00:56:44,694 --> 00:56:47,361
हाइलैंडर 1: शायद मिल गया
वे घूमने के बाद डर गए।
501
00:56:47,363 --> 00:56:49,363
समुद्र तट पर घिरा हुआ।
502
00:56:49,365 --> 00:56:50,531
एलेक्स: क्यों?
503
00:56:50,533 --> 00:56:53,745
'क्योंकि हम परिधि के बाहर हैं।
दुश्मन वहां हो सकता है।
504
00:56:54,913 --> 00:56:57,497
ठीक है, सबसे अच्छा बंद करो
लड़कों के अंदर खुद को।
505
00:56:57,499 --> 00:56:58,664
उच्च ज्वार की प्रतीक्षा करें।
506
00:56:58,666 --> 00:57:00,416
वह कितना समय है?
507
00:57:00,418 --> 00:57:02,045
हर तीन घंटे।
508
00:57:09,135 --> 00:57:10,512
[इंजन स्पटरिंग]
509
00:57:25,610 --> 00:57:27,860
मैंने इस पर थोड़ा दबाव डाला है।
510
00:57:27,862 --> 00:57:29,823
उसे पकड़ लिया, उसे आरामदायक बना दिया।
511
00:57:31,074 --> 00:57:32,156
क्या?
512
00:57:32,158 --> 00:57:34,408
[पुताई]
513
00:57:34,410 --> 00:57:35,411
यह बुरा है, पिताजी।
514
00:57:38,414 --> 00:57:39,916
खैर, क्या हमें वापस जाना चाहिए?
515
00:57:46,297 --> 00:57:47,298
हम अभी तक आए हैं।
516
00:57:48,675 --> 00:57:50,176
पिताजी, क्या हममें से एक है?
517
00:57:51,719 --> 00:57:55,175
वह एक हिंकेल है। वे जायेंगे
उस खान के लिए वहां।
518
00:57:55,178 --> 00:57:57,473
डटे रहो। हमें खड़ा नहीं होना चाहिए
बचे हुए लोगों को लेने के लिए?
519
00:57:57,475 --> 00:57:59,352
ऐसा करने के लिए हमें खुद को जीवित रखना होगा।
520
00:57:59,978 --> 00:58:02,939
[Clattering]
521
00:58:04,107 --> 00:58:06,276
अपने सिर को दबाओ। देख
अगर पानी आ गया है।
522
00:58:11,739 --> 00:58:13,241
बात करने वाला सोड, क्या तुम नहीं हो?
523
00:58:39,350 --> 00:58:41,309
यह मुश्किल से बिल्कुल आ गया है।
524
00:58:41,311 --> 00:58:43,644
- भाड़ में जाओ।
- शांत हो जाओ।
525
00:58:43,646 --> 00:58:45,980
क्या आता है
फिर से वापस, सही?
526
00:58:45,982 --> 00:58:47,400
हाँ, लेकिन कब तक?
527
00:58:56,034 --> 00:58:57,827
[इंडस्ट्रीशॉट शूटिंग]
528
00:59:04,000 --> 00:59:05,001
पीटर: स्पिटफायर!
529
00:59:05,877 --> 00:59:06,920
आ जाओ।
530
00:59:13,551 --> 00:59:14,594
चलो चलो।
531
00:59:20,141 --> 00:59:21,976
[गन्स एफआईआरआईएन]
532
00:59:23,353 --> 00:59:24,852
पिताजी, वह उसे मिला!
533
00:59:24,854 --> 00:59:26,439
[चकल्स] हाँ! हाँ!
534
00:59:33,780 --> 00:59:35,323
हिंकेल की ओर बढ़ रहा है।
535
00:59:40,453 --> 00:59:41,454
हाँ।
536
00:59:43,081 --> 00:59:44,082
अरे नहीं।
537
00:59:46,042 --> 00:59:47,835
स्पिटफायर से धुआं!
538
00:59:49,170 --> 00:59:51,005
एक पैराशूट के लिए देखो!
539
00:59:55,426 --> 00:59:57,843
[नाव डेक पर फ़ोटस्टेप्स]
540
00:59:57,845 --> 00:59:59,045
हाइलैंडर 2: [WHISPERING] ओई।
541
01:00:03,851 --> 01:00:05,520
Oi। Oi।
542
01:00:06,562 --> 01:00:08,731
[SHUSHES]
543
01:00:44,183 --> 01:00:46,519
[फ़ोटस्टेप्स स्वीकृति]
544
01:00:49,897 --> 01:00:51,564
[विदेशी भाषा बोलना]
545
01:00:51,566 --> 01:00:53,065
एलेक्स: क्या आप जर्मन हैं?
546
01:00:53,067 --> 01:00:54,525
नहीं, डच। डच!
547
01:00:54,527 --> 01:00:55,776
[SHUSHES]
548
01:00:55,778 --> 01:00:56,980
[व्हाइस्पर] व्यापारी नौसेना।
549
01:00:57,613 --> 01:00:59,280
आपको लेने के लिए यहाँ। आपकी मदद के लिए।
550
01:00:59,282 --> 01:01:01,115
तुमने अपनी नाव क्यों छोड़ी?
551
01:01:01,117 --> 01:01:02,368
अगर जर्मन आते हैं।
552
01:01:02,994 --> 01:01:04,816
हम समुद्र तट की प्रतीक्षा करते हैं।
553
01:01:04,819 --> 01:01:07,038
[स्टैमरिंग] के साथ
सैनिकों। ज्वार के लिए प्रतीक्षा करें।
554
01:01:07,040 --> 01:01:09,334
आप वापस आ गए। ज्वार में होना चाहिए।
555
01:01:10,501 --> 01:01:12,668
अ रहे है। आ रहा है, हाँ।
556
01:01:12,670 --> 01:01:14,837
[स्टैमरिंग] लेकिन अधिक
घंटे जब तक हम तैरते हैं।
557
01:01:14,839 --> 01:01:16,005
घंटे?
558
01:01:16,007 --> 01:01:17,590
तुम वापस क्यों आए हो?
559
01:01:17,592 --> 01:01:19,383
[पुताई]
560
01:01:19,385 --> 01:01:20,553
जब मैंने छोड़ा तो इतना भारी नहीं था।
561
01:01:21,346 --> 01:01:22,680
[बुलेट रिकोचिंग]
562
01:01:33,816 --> 01:01:35,401
नहीं 'चुप रहो!
563
01:01:40,448 --> 01:01:42,088
फायरियर: [रेडियो पर]
शुभकामनाएं, कॉलिन्स।
564
01:01:46,996 --> 01:01:48,873
कोलिन्स, क्या आप पढ़ते हैं?
565
01:02:11,104 --> 01:02:13,398
[बंद इंजन इंजन]
566
01:02:14,982 --> 01:02:16,025
वह नीचे है
567
01:02:50,351 --> 01:02:52,895
[इंजन क्लिकिंग]
568
01:02:59,152 --> 01:03:00,317
पिता।
569
01:03:00,319 --> 01:03:01,529
पिताजी, इंजन देखें।
570
01:03:02,405 --> 01:03:04,866
पिताजी, वह नीचे है। कोई 'चुटकी नहीं थी।
571
01:03:09,162 --> 01:03:10,740
पिताजी, चलो कोई 'चुटकी नहीं थी।
572
01:03:11,497 --> 01:03:12,663
वह शायद मर चुका है।
573
01:03:12,665 --> 01:03:14,834
अरे, मैं तुम्हें सुनता हूँ, पीटर! मैं तुम्हें सुनता हूं!
574
01:03:18,171 --> 01:03:19,881
वह जीवित हो सकता है। शायद।
575
01:03:21,924 --> 01:03:23,759
हम उसकी मदद कर सकते हैं।
576
01:03:32,352 --> 01:03:33,853
[गोलियों]
577
01:03:52,497 --> 01:03:53,623
[गोली]
578
01:03:57,835 --> 01:04:00,463
[घुरघुराना]
579
01:04:13,976 --> 01:04:15,520
[गोली]
580
01:04:17,355 --> 01:04:19,772
नहीं! तब वे जान जाएंगे कि हम यहां हैं।
581
01:04:19,774 --> 01:04:21,774
वे हमारे और क्यों शूटिंग कर रहे हैं?
582
01:04:21,776 --> 01:04:23,319
समूह को देखो।
583
01:04:27,156 --> 01:04:28,616
लक्ष्य अभ्यास।
584
01:04:31,202 --> 01:04:32,662
[गोली]
585
01:04:36,874 --> 01:04:38,417
[घुरघुराना]
586
01:05:16,622 --> 01:05:21,544
[पानी से तर]
587
01:05:29,844 --> 01:05:33,264
[व्हाइस्पर] जाओ। इसे प्लग करें। जाओ, जाओ।
588
01:05:39,854 --> 01:05:41,856
- [गन्सशॉट]
- [SCREAMS]
589
01:05:43,024 --> 01:05:46,360
- [ग्रोइंग]
- [शूशिंग]
590
01:05:47,194 --> 01:05:49,196
[घुरघुराना]
591
01:05:53,492 --> 01:05:54,950
हमें इसे प्लग करना है।
592
01:05:54,952 --> 01:05:57,161
तुम्हारे बाद, दोस्त।
593
01:05:57,163 --> 01:05:59,081
[गुन प्राथमिकी]
594
01:06:18,684 --> 01:06:20,186
आप तैयार हैं? चले जाओ!
595
01:06:21,145 --> 01:06:23,439
[घुरघुराना]
596
01:06:24,857 --> 01:06:27,775
हम कैसे निकलते हैं? क्या हम
कुछ गिट्टी को कुचलने की जरूरत है?
597
01:06:27,777 --> 01:06:29,735
वजन! क्या हमें वजन कम करने की ज़रूरत है?
598
01:06:29,737 --> 01:06:31,654
वजन। वजन, हाँ।
599
01:06:31,656 --> 01:06:33,155
हाँ।
600
01:06:33,157 --> 01:06:34,533
किसी को उतरने की जरूरत है।
601
01:06:35,576 --> 01:06:37,159
अच्छी तरह से स्वयंसेवी।
602
01:06:37,161 --> 01:06:39,161
हमें एक स्वयंसेवक की आवश्यकता नहीं है।
603
01:06:39,163 --> 01:06:40,790
मैं किसी ऐसे व्यक्ति को जानता हूं जो उतरना चाहिए।
604
01:06:43,250 --> 01:06:44,251
यह वाला।
605
01:06:45,586 --> 01:06:47,044
वह एक जर्मन जासूस है।
606
01:06:47,046 --> 01:06:48,587
दाढ़ी मत बनो।
607
01:06:48,589 --> 01:06:50,132
वह एक कमबख्त जेरी है।
608
01:06:51,008 --> 01:06:53,094
क्या आपने देखा है कि उसने एक शब्द नहीं कहा है?
609
01:06:54,804 --> 01:06:55,971
'मेरे पास है।
610
01:06:56,847 --> 01:06:58,013
वह अंग्रेजी नहीं बोलता है।
611
01:06:58,015 --> 01:07:01,350
अगर वह एक उच्चारण के साथ करता है
यह sauerkraut सॉस की तुलना में मोटा है।
612
01:07:01,352 --> 01:07:03,602
तुम दाढ़ी हो उसे बताओ।
613
01:07:03,604 --> 01:07:04,814
एलेक्स: हाँ।
614
01:07:08,192 --> 01:07:10,611
- मुझे बताओ।
- [गन कॉक्स]
615
01:07:21,831 --> 01:07:23,791
[ग्रन्ट्स]
616
01:07:35,720 --> 01:07:36,971
मुझे बताओ, गिब्सन।
617
01:07:45,020 --> 01:07:46,021
मुझे बताओ!
618
01:07:47,106 --> 01:07:48,607
भगवान के लिए उसे बताओ!
619
01:07:51,444 --> 01:07:55,322
[फ्रेंच बोल रहे है]
620
01:07:57,450 --> 01:07:59,533
एलेक्स: एक मेंढक।
621
01:07:59,535 --> 01:08:01,078
एक खूनी मेंढक।
622
01:08:01,829 --> 01:08:04,915
एक डरावनी छोटी कतार-कूद मेंढक।
623
01:08:05,583 --> 01:08:07,124
गिब्सन कौन है, आह?
624
01:08:07,126 --> 01:08:09,614
कुछ नग्न, मृत अंग्रेज
उस रेत पर झूठ बोल रहे हो?
625
01:08:09,617 --> 01:08:11,504
क्या आपके पास कम से कम था
उसे दफनाने की सभ्यता?
626
01:08:11,507 --> 01:08:13,659
टॉमी: उसने किया। मैंने उसकी मदद की।
मैंने सोचा कि यह उसका साथी था।
627
01:08:13,661 --> 01:08:15,382
- एलेक्स: शायद उसने उसे मार डाला।
- उसने उसे मार नहीं दिया।
628
01:08:15,384 --> 01:08:16,550
हम कैसे जानते हैं?
629
01:08:16,552 --> 01:08:19,136
मृत को ढूंढना कितना मुश्किल है
डंकिरक समुद्र तट पर अंग्रेज?
630
01:08:19,138 --> 01:08:20,554
उसने किसी को मार डाला नहीं।
631
01:08:20,556 --> 01:08:23,076
वह सिर्फ एक रास्ता तलाश रहा था
रेत से बाहर, हम बाकी की तरह।
632
01:08:24,101 --> 01:08:26,604
[गुन प्राथमिकी]
633
01:08:28,147 --> 01:08:30,022
क्या उनके पास अब तक पर्याप्त अभ्यास नहीं है?
634
01:08:30,024 --> 01:08:32,191
वे बनाने की कोशिश कर रहे हैं
यकीन है कि वह तैर नहीं जाएगी।
635
01:08:32,193 --> 01:08:33,859
क्या वह अभी भी तैर जाएगी?
636
01:08:33,861 --> 01:08:35,654
फ्लोट, हाँ। हाँ, कम वजन के साथ।
637
01:08:37,323 --> 01:08:38,530
और हम जानते हैं कि कौन हो रहा है।
638
01:08:38,532 --> 01:08:40,824
नहीं, आप ऐसा नहीं कर सकते। वह है
फ्रेंच। वह हमारी तरफ है।
639
01:08:40,826 --> 01:08:42,493
जारी रखें। ऊपर तुम जाओगे।
640
01:08:42,495 --> 01:08:44,912
जैसे ही वह अपने सिर को पोक करता है
बाहर, वे उसे मार देंगे।
641
01:08:44,914 --> 01:08:46,330
मुझसे बेहतर मुझे।
642
01:08:46,332 --> 01:08:47,664
यह सही नहीं है।
643
01:08:47,666 --> 01:08:49,124
उत्तरजीविता उचित नहीं है।
644
01:08:49,126 --> 01:08:50,246
हाइलैंडर 1: नहीं, यह बकवास है।
645
01:08:51,003 --> 01:08:53,504
यह डर है, और यह लालच है।
646
01:08:53,506 --> 01:08:55,672
भाग्य पुरुषों के आंतों के माध्यम से धक्का दिया।
647
01:08:55,674 --> 01:08:56,675
मल।
648
01:08:58,177 --> 01:08:59,593
उसने हमारे जीवन को बचाया।
649
01:08:59,595 --> 01:09:01,011
और वह फिर से ऐसा करने वाला है।
650
01:09:01,013 --> 01:09:02,133
- [अनुदान]
- नहीं, मत करो! रुकें!
651
01:09:03,390 --> 01:09:06,769
किसी को दूर जाना होगा,
तो हम बाकी रह सकते हैं।
652
01:09:07,520 --> 01:09:08,727
यदि आप स्वयंसेवक चाहते हैं ...
653
01:09:08,729 --> 01:09:10,145
भाड़ में जाओ
654
01:09:10,147 --> 01:09:11,148
मैं घर जा रहा हूँ।
655
01:09:11,857 --> 01:09:13,484
और अगर यह कीमत है?
656
01:09:18,447 --> 01:09:19,615
मैं इसके साथ रहूंगा।
657
01:09:20,241 --> 01:09:21,242
लेकिन यह गलत है।
658
01:09:22,034 --> 01:09:23,035
हाइलैंडर 1: जाओ!
659
01:09:25,120 --> 01:09:27,287
एक आदमी नहीं जा रहा है
पर्याप्त अंतर बनाओ।
660
01:09:27,289 --> 01:09:29,649
आपको उम्मीद है कि यह ऐसा करेगा, क्योंकि
आप अगली स्वयंसेवा करेंगे।
661
01:09:30,543 --> 01:09:31,544
क्या?
662
01:09:32,378 --> 01:09:34,296
हम रेजिमेंट भाई हैं, दोस्त।
663
01:09:34,922 --> 01:09:36,298
यह वही तरीका है।
664
01:09:38,133 --> 01:09:39,677
[गोली]
665
01:09:40,678 --> 01:09:43,013
[इंडस्ट्रीशॉट शूटिंग]
666
01:09:46,308 --> 01:09:47,685
डच सीमन: हम तैरते हैं!
667
01:09:48,394 --> 01:09:49,520
हम तैरते हैं!
668
01:09:50,229 --> 01:09:51,814
खूनी इंजन शुरू करो!
669
01:09:53,023 --> 01:09:54,982
[इंजन स्टार्ट]
670
01:09:54,984 --> 01:09:56,861
[गोलियों]
671
01:09:57,653 --> 01:10:00,364
[पैंटिंग और गुलिंग]
672
01:10:06,370 --> 01:10:08,372
[घुरघुराना]
673
01:10:19,967 --> 01:10:22,219
[हांफते]
674
01:10:30,185 --> 01:10:31,604
कॉलिन्स: दोपहर।
675
01:10:40,362 --> 01:10:42,156
[बॉम्बे डब्लूस्टलिंग]
676
01:11:26,951 --> 01:11:29,328
मुझे खेद है, बेटा। मैं वास्तव में नहीं जानता।
677
01:11:31,997 --> 01:11:33,749
आप उसे सही नहीं ले जा रहे हैं।
678
01:11:37,336 --> 01:11:38,837
आपने उसके लिए सबसे अच्छा किया है जो आप कर सकते हैं।
679
01:11:50,695 --> 01:11:52,265
कोलोन विजेता: हमने दिन बर्बाद कर दिया है।
680
01:11:52,267 --> 01:11:54,311
कमांडर बोल्टन: मैं साझा करता हूं
आपकी निराशा, कर्नल।
681
01:11:55,854 --> 01:11:56,855
जॉनी!
682
01:12:03,821 --> 01:12:05,904
आग लगाना, आग लगाना।
683
01:12:05,906 --> 01:12:07,950
वे टूट रहे हैं
पूर्व में ट्यून्स।
684
01:12:11,745 --> 01:12:13,163
यह बात है।
685
01:12:16,125 --> 01:12:18,877
[गोलीबारी]
686
01:12:21,255 --> 01:12:22,504
डच सीमन: छेद प्लग करें!
687
01:12:22,506 --> 01:12:23,799
सोल्डर: क्या के साथ?
688
01:12:34,727 --> 01:12:36,603
डच सीमन: छेद प्लग करें!
689
01:12:38,355 --> 01:12:41,150
- [गन्सशॉट]
- दूसरा पहलु! दूसरा पहलु!
690
01:13:30,949 --> 01:13:32,409
क्या देखती है?
691
01:13:39,291 --> 01:13:40,626
होम।
692
01:14:00,813 --> 01:14:03,313
[जयकार]
693
01:14:03,315 --> 01:14:07,611
[सिरेन वेल्स]
694
01:14:08,570 --> 01:14:11,281
[बोट हॉर्न ब्लोइंग]
695
01:14:15,786 --> 01:14:18,038
[सभी चीजें]
696
01:15:35,199 --> 01:15:37,201
क्या वह ठीक है? लड़का?
697
01:15:39,203 --> 01:15:40,619
नहीं।
698
01:15:40,621 --> 01:15:42,289
- नहीं, वह नहीं है।
- [DISTANCE में विस्तार]
699
01:15:53,717 --> 01:15:54,718
पीटर: पिताजी!
700
01:16:02,601 --> 01:16:04,895
आ जाओ। चलो, फियरियर। आ जाओ।
701
01:16:23,872 --> 01:16:25,457
पानी में पुरुष हैं!
702
01:17:10,794 --> 01:17:11,795
कॉलिन्स: तेल।
703
01:17:13,255 --> 01:17:15,757
यह तेल है। तेल। आप तेल में आ रहे हैं!
704
01:17:51,209 --> 01:17:52,669
श्री। डेवसन: आना जारी रखें।
705
01:17:53,587 --> 01:17:55,086
बहुत सारी जगह है।
706
01:17:55,088 --> 01:17:56,340
[हांफते]
707
01:17:57,132 --> 01:17:58,800
[घुरघुराना]
708
01:18:00,052 --> 01:18:01,845
ठीक है, नीचे डेक।
709
01:18:37,923 --> 01:18:39,800
डच सीमन: जहाज छोड़ दो!
710
01:18:51,353 --> 01:18:53,522
[जेट इंजन रोइंग]
711
01:19:02,072 --> 01:19:04,366
गिब्सन! रहने दो!
712
01:19:24,428 --> 01:19:26,179
[घुरघुराना]
713
01:19:43,738 --> 01:19:45,532
[खाँसी]
714
01:19:47,367 --> 01:19:48,535
डेक के नीचे।
715
01:20:04,092 --> 01:20:05,677
[Splashing]
716
01:20:36,988 --> 01:20:39,792
श्री। डेवसन: सुनो, हमें मिलना है
जैसा कि हम कर सकते हैं उतने आप बोर्ड पर कर सकते हैं
717
01:20:39,794 --> 01:20:41,085
इससे पहले कि तेल आग पकड़ता है।
718
01:20:41,087 --> 01:20:43,715
आप डेक के नीचे जाते हैं या आपको मिलता है
मेरी नाव से दूर यह तुम्हारा फैसला हैं।
719
01:20:46,635 --> 01:20:48,386
आते रहना।
720
01:20:49,721 --> 01:20:52,388
वाह! वाह! वाह! सावधान!
वहां पर सावधान रहें!
721
01:20:52,390 --> 01:20:53,683
सावधान! वहां पर सावधान रहें!
722
01:20:55,727 --> 01:20:57,854
वह मर चुका है, दोस्त।
723
01:21:02,442 --> 01:21:04,569
तो उसके साथ खूनी सावधान रहें।
724
01:21:26,591 --> 01:21:28,260
उम, क्या वह ठीक रहेगा?
725
01:21:29,010 --> 01:21:30,095
लड़का?
726
01:21:36,059 --> 01:21:37,060
हाँ।
727
01:22:03,545 --> 01:22:06,006
[भारत को झुकाव]
728
01:23:00,810 --> 01:23:02,562
वह वापस आ रहा है।
729
01:23:03,438 --> 01:23:05,229
वह वापस आ रहा है!
730
01:23:05,231 --> 01:23:07,942
[भारत को झुकाव]
731
01:23:10,612 --> 01:23:12,530
चलो, फियरियर। आ जाओ।
732
01:23:13,907 --> 01:23:16,701
[मेन क्लैमरिंग]
733
01:23:27,754 --> 01:23:29,337
सोल्डर: जहाज से उतर जाओ!
734
01:23:29,339 --> 01:23:31,716
[सॉलिअर्स भारतीय रूप से झुकाव]
735
01:23:45,188 --> 01:23:46,813
चलो, फियरियर। उनके चारों ओर जाओ।
736
01:23:46,815 --> 01:23:48,108
चलो चलो।
737
01:23:58,743 --> 01:24:01,329
[फायरिंग]
738
01:24:06,000 --> 01:24:08,169
[सैनिकों को झुकाव]
739
01:24:15,218 --> 01:24:17,011
[हेवी गुनफीयर]
740
01:24:30,734 --> 01:24:32,944
[फायरिंग]
741
01:24:44,789 --> 01:24:45,790
चले जाओ।
742
01:24:50,295 --> 01:24:51,296
चले जाओ! चले जाओ! चले जाओ!
743
01:24:59,637 --> 01:25:00,764
[विस्फोट]
744
01:25:03,600 --> 01:25:05,683
[पानी के नीचे सोलर गियरिंग]
745
01:25:05,685 --> 01:25:06,770
चले जाओ!
746
01:25:08,188 --> 01:25:09,939
[घुरघुराना]
747
01:25:16,237 --> 01:25:18,281
[सैनिकों की स्क्रीनिंग]
748
01:25:27,123 --> 01:25:31,252
[चिल्ला]
749
01:25:32,504 --> 01:25:34,506
[टॉमी गास्पिंग]
750
01:25:40,553 --> 01:25:41,554
पीटर: आसान।
751
01:25:46,684 --> 01:25:47,936
मुझे घर ले चलो।
752
01:26:19,715 --> 01:26:22,303
[इंजन स्टॉप]
753
01:26:41,281 --> 01:26:43,575
[मेन स्पीकिंग इंडस्ट्रीन]
754
01:26:45,827 --> 01:26:47,120
आप कहां के निवासी हैं?
755
01:26:48,037 --> 01:26:49,996
डार्टमाउथ से बाहर!
756
01:26:49,998 --> 01:26:51,249
मसीह।
757
01:26:52,333 --> 01:26:53,833
आप डील से?
758
01:26:53,835 --> 01:26:55,459
मैं हूँ!
759
01:26:55,461 --> 01:26:57,795
आप मुंह पर वर्तमान देखते हैं!
760
01:26:57,797 --> 01:26:58,963
ऐ।
761
01:26:58,965 --> 01:27:00,049
और धन्यवाद!
762
01:27:26,492 --> 01:27:28,745
[एयरलाइंस स्वीकृति]
763
01:27:49,849 --> 01:27:51,057
कॉलिन्स: यह एक लड़ाकू है।
764
01:27:51,059 --> 01:27:52,391
हाँ, एक मी 109।
765
01:27:52,393 --> 01:27:54,560
दक्षिण से पीटर,
आप टिलर लेते हैं।
766
01:27:54,562 --> 01:27:56,397
मेरे निर्देशों के लिए सुनो।
767
01:27:57,231 --> 01:27:58,441
उसके दक्षिण को इंगित करें!
768
01:28:11,079 --> 01:28:12,080
पूर्ण गति, पीटर।
769
01:28:14,499 --> 01:28:16,123
दौर आते रहो।
770
01:28:16,125 --> 01:28:17,335
आते रहना।
771
01:28:18,670 --> 01:28:22,340
आग से पहले, उसे छोड़ना होगा
उसकी नाक। मैं आपको संकेत दूंगा।
772
01:28:23,841 --> 01:28:25,051
- अभी व?
- नहीं नहीं। रुकिए।
773
01:28:26,260 --> 01:28:28,304
उसके लिए अपनी लाइन पर प्रतिबद्ध होने के लिए प्रतीक्षा करें।
774
01:28:45,530 --> 01:28:46,572
अभी व!
775
01:28:47,782 --> 01:28:48,950
[गोलियों]
776
01:28:53,413 --> 01:28:54,620
[विस्फोट]
777
01:28:54,622 --> 01:28:56,290
[सैनिकों की चेयरिंग]
778
01:29:24,777 --> 01:29:25,901
कॉलिन्स: वह चला गया है।
779
01:29:25,903 --> 01:29:27,403
हाँ, तलना करने के लिए बड़ी मछली।
780
01:29:27,405 --> 01:29:29,697
आप उस सामान को कैसे जानते थे, वैसे भी?
781
01:29:29,699 --> 01:29:30,908
मेरे बेटे आप में से एक है।
782
01:29:31,701 --> 01:29:33,411
मुझे पता था कि वह हमें देखेगा।
783
01:29:39,459 --> 01:29:40,460
आप आरएएफ हैं?
784
01:29:42,503 --> 01:29:44,545
नहीं मैं नहीं।
785
01:29:44,547 --> 01:29:48,049
मेरा भाई। वह तूफान उड़ गया।
786
01:29:48,051 --> 01:29:49,635
युद्ध में तीसरे सप्ताह मर गया।
787
01:30:29,884 --> 01:30:31,969
नहीं, कृपया नीचे रहो, कृपया।
788
01:30:32,595 --> 01:30:34,597
हम सिर्फ चट्टानों को देखना चाहते हैं।
789
01:30:41,521 --> 01:30:44,021
- टॉमी: क्या यह डोवर है?
- पीटर: नहीं
790
01:30:44,023 --> 01:30:46,023
वह डोरसेट है।
791
01:30:46,025 --> 01:30:47,568
लेकिन यह घर है।
792
01:30:49,570 --> 01:30:52,031
हम आपको सब नीचे छोड़ देते हैं, है ना?
793
01:31:31,362 --> 01:31:34,240
मसीह, आप वहां कितने मिले?
794
01:31:52,258 --> 01:31:53,885
MAN: ट्रेनों के लिए अपना रास्ता बनाओ।
795
01:31:55,553 --> 01:31:57,138
सोल्डर: तुम कहाँ थे?
796
01:32:04,562 --> 01:32:06,272
वे जानते हैं कि आप कहां थे।
797
01:32:11,527 --> 01:32:12,528
अलविदा।
798
01:32:32,340 --> 01:32:33,716
MAN: चाय का कप?
799
01:32:35,635 --> 01:32:37,011
चाय की प्याली?
800
01:32:37,845 --> 01:32:41,013
ब्लाइंड मैन: ठीक है। बहुत बढ़िया।
801
01:32:41,015 --> 01:32:42,306
अच्छा किया, दोस्तों।
802
01:32:42,308 --> 01:32:44,718
बहुत बढ़िया। अच्छा किया, दोस्तों।
803
01:32:45,871 --> 01:32:48,038
बहुत बढ़िया।
804
01:32:48,041 --> 01:32:49,709
हमने जो कुछ किया वह जीवित है।
805
01:32:50,391 --> 01:32:51,810
बस काफी है।
806
01:32:57,657 --> 01:32:59,698
[ब्लिंड मैन चॉकलेट सॉफ़्टली]
807
01:32:59,700 --> 01:33:00,773
बहुत बढ़िया।
808
01:33:01,704 --> 01:33:02,997
बहुत बढ़िया।
809
01:33:14,199 --> 01:33:16,660
वह पुराना झटका नहीं होगा
हमें आंखों में भी देखो।
810
01:33:36,966 --> 01:33:38,885
कमांडर बोल्टन: चलो, निजी!
811
01:33:39,991 --> 01:33:44,578
मुझे पता है कि हम अधिकारी हैं,
लेकिन यह हम या दुश्मन है।
812
01:33:45,663 --> 01:33:47,999
तो अब विशेष होने का समय नहीं है।
813
01:33:51,627 --> 01:33:54,226
खैर, चर्चिल को 30,000 मिले।
814
01:33:54,236 --> 01:33:55,529
और फिर कुछ।
815
01:33:56,378 --> 01:33:58,464
लगभग 300,000।
816
01:33:59,468 --> 01:34:01,470
[इनहेल्स डिप्ली]
817
01:34:01,884 --> 01:34:03,135
अब तक।
818
01:34:04,724 --> 01:34:06,148
अब तक?
819
01:34:06,151 --> 01:34:07,402
मैं रह रहा हूँ।
820
01:34:08,587 --> 01:34:09,963
फ्रेंच के लिए।
821
01:35:03,741 --> 01:35:05,282
एलेक्स: अरे!
822
01:35:05,284 --> 01:35:06,617
हम कहाँ है?
823
01:35:06,619 --> 01:35:09,578
साइडिंग। आप होगें
एक मिनट में खींच रहा है।
824
01:35:09,580 --> 01:35:11,205
क्या स्टेशन?
825
01:35:11,207 --> 01:35:12,708
Woking।
826
01:35:13,252 --> 01:35:15,209
उनमें से एक पत्र मुझे पकड़ो।
827
01:35:15,211 --> 01:35:16,337
जारी रखें!
828
01:35:30,184 --> 01:35:31,602
इसे सहन नहीं कर सकता
829
01:35:33,437 --> 01:35:34,605
आप इसे पढ़े।
830
01:35:35,398 --> 01:35:36,399
इसे सहन नहीं कर सकता?
831
01:35:37,024 --> 01:35:39,235
वे थूकेंगे
सड़कों पर हम पर।
832
01:35:40,050 --> 01:35:42,887
अगर वे बंद नहीं हैं
आक्रमण के लिए इंतजार कर रहा है।
833
01:36:29,340 --> 01:36:31,801
"युद्धों को निकास से जीता नहीं जाता है।"
834
01:36:33,557 --> 01:36:35,765
[विन्डोज़ पर नॉकिंग]
835
01:36:35,768 --> 01:36:37,624
मैं नहीं देख सकता
836
01:36:37,626 --> 01:36:39,793
"लेकिन एक जीत थी
इस उद्धार के अंदर, "
837
01:36:39,795 --> 01:36:41,795
जो ध्यान दिया जाना चाहिए। "
838
01:36:41,797 --> 01:36:44,592
- [CLINKING]
- [चेयरिंग]
839
01:36:48,377 --> 01:36:50,416
"हमारा आभार
हमारी सेना का भाग्य "
840
01:36:50,419 --> 01:36:52,913
हमें अंधे नहीं करना चाहिए
तथ्य यह है कि क्या हुआ है
841
01:36:52,916 --> 01:36:57,273
फ्रांस और बेल्जियम में एक है
विशाल सैन्य आपदा।
842
01:37:12,703 --> 01:37:14,411
[फारेर ग्रांट]
843
01:37:14,413 --> 01:37:17,750
हमें एक और झटका चाहिए
लगभग तुरंत मारा जा सकता है।
844
01:37:36,644 --> 01:37:38,354
हम अंत तक चले जाएंगे।
845
01:37:42,358 --> 01:37:44,276
हम फ्रांस में लड़ेंगे।
846
01:37:45,778 --> 01:37:48,280
हम समुद्र और महासागरों पर लड़ेंगे।
847
01:38:03,295 --> 01:38:06,840
हम बढ़ते आत्मविश्वास से लड़ेंगे
और हवा में बढ़ती ताकत।
848
01:38:14,279 --> 01:38:16,417
हम हमारी रक्षा करेंगे
द्वीप जो भी लागत ... "
849
01:38:16,420 --> 01:38:17,432
क्या?
850
01:38:17,434 --> 01:38:20,978
"हम अपने द्वीप की रक्षा करेंगे
जो कुछ भी हो सकता है।
851
01:38:20,980 --> 01:38:23,188
हम समुद्र तटों पर लड़ेंगे।
852
01:38:23,190 --> 01:38:24,815
हम लैंडिंग ग्राउंड पर लड़ेंगे।
853
01:38:24,817 --> 01:38:26,984
हम लड़ेंगे
खेतों और सड़कों में।
854
01:38:26,986 --> 01:38:28,146
हम पहाड़ियों में लड़ेंगे।
855
01:38:29,363 --> 01:38:31,031
हम कभी आत्मसमर्पण नहीं करेंगे।
856
01:38:43,168 --> 01:38:45,794
और यहां तक कि अगर यह द्वीप
या इसका एक बड़ा हिस्सा
857
01:38:45,796 --> 01:38:47,713
subjugated और भूखे थे,
858
01:38:47,715 --> 01:38:51,967
फिर समुद्र के बाहर हमारे साम्राज्य,
ब्रिटिश बेड़े द्वारा सशस्त्र और संरक्षित,
859
01:38:51,969 --> 01:38:54,428
संघर्ष जारी रखेंगे
860
01:38:54,430 --> 01:38:57,514
जब तक, भगवान के अच्छे समय में,
861
01:38:57,516 --> 01:38:59,662
नई दुनिया, के साथ
इसकी सारी शक्ति और शक्ति,
862
01:38:59,665 --> 01:39:03,115
बचाव के लिए आगे कदम
और पुराने की मुक्ति। "
863
01:39:17,034 --> 01:39:20,246
- आधिकारिक आईट्यून उपशीर्षक -
- विटोसिलान द्वारा सही -
--- www.Addic7ed.com -
864
01:39:21,305 --> 01:39:27,213
OpenSubtitles.org को एमएक्स प्लेयर में आपके लॉगिन की आवश्यकता है
उपशीर्षक अपलोड करने के लिए, कृपया अभी लॉगिन करें
91698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.