All language subtitles for film-titlovi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 468 00:37:49,702 --> 00:37:53,342 Vidimo se kasnije. Hej, Mi�, sa�ekaj sekund. 469 00:37:53,382 --> 00:37:57,502 �ujem da vi momci osnivate bratstvo. Ko ti je rekao to? 470 00:37:57,542 --> 00:37:59,582 Niko. Je l' istina? 471 00:37:59,622 --> 00:38:01,982 Ne znam o �emu pri�a�. - Ba�. 472 00:38:02,022 --> 00:38:04,382 Zvu�i kul, �ove�e. Ho�u da se pridru�im. 473 00:38:05,502 --> 00:38:08,662 Slu�aj me. Nema bratstva. 474 00:38:08,742 --> 00:38:10,942 Ja �ak ni ne znam o �emu ti pri�a�. 475 00:38:11,022 --> 00:38:13,622 Slu�aj me. Potrebno mi je to, ok? 476 00:38:13,702 --> 00:38:17,702 Moja �ena, moj posao, moja deca. Svaki dan mi je identi�an. 477 00:38:17,782 --> 00:38:20,022 O da, nedeljom idem na golf. 478 00:38:20,102 --> 00:38:22,102 Mrzim golf. 479 00:38:22,182 --> 00:38:24,382 Nemoj me odbaciti, Mi�. Molim te. 480 00:38:24,462 --> 00:38:27,902 Ne odbacujem te. Radimo zajedno, Vol�. 481 00:38:27,982 --> 00:38:31,062 I ne �elim da me�am posao sa bilo �im �to radim ku�i. 482 00:38:31,422 --> 00:38:34,342 Veruj mi, ionako ni�ta ne propu�ta�. 483 00:38:34,422 --> 00:38:37,942 Stvarno? �uo sam da si bio sa Golbergovom �erkom. 484 00:38:38,302 --> 00:38:40,822 Izvini. Izvini. 485 00:38:41,822 --> 00:38:43,822 To je neistina! 486 00:38:47,622 --> 00:38:50,022 Hej, Mi�, samo ti ka�em da malo razmisli� o tome, ok? 487 00:38:50,102 --> 00:38:53,662 Razmisli! Pa �ta? Koga je briga �to radi� s tim momkom? 488 00:38:53,742 --> 00:38:56,062 Ja brinem. Mislim, imam karijeru za koju moram da brinem. 489 00:38:56,142 --> 00:39:00,022 Ubija� me. Ti stvarno treba da prihvati� celu ovu stvar. 490 00:39:00,102 --> 00:39:02,902 Frustriraju�e je to �to mislim da ne ceni� sve �to sam uradio za tebe. 491 00:39:02,982 --> 00:39:08,062 Za mene? - Da, za tebe. Ti misli� da volim da izbegavam svoju �enu i decu po �itav dan zbog 19-ogodi�njakinja? 492 00:39:08,102 --> 00:39:11,902 Da. Mislim da da. - Pa, nije tako. Sve ovo radim zbog tebe. - �ao. 493 00:39:11,982 --> 00:39:15,102 Nikol, �ta ima? Ko je ovo? 494 00:39:15,142 --> 00:39:17,302 Ovo je moja �erka, Amanda. Reci �ao, srce. 495 00:39:17,382 --> 00:39:19,622 �ao, Amanda. Se�a� se Nikol? 496 00:39:19,702 --> 00:39:23,022 Da, izvodili smo malo pile�i ples na ven�anju. 497 00:39:23,102 --> 00:39:25,182 Kako si? - Fino, hvala. 498 00:39:25,222 --> 00:39:28,902 Dobro. Ustvari, hteo sam da se izvinim zbog onoga na ven�anju. 499 00:39:28,942 --> 00:39:33,622 Nadam se da te nisam osramotio. U redu je. Osramotio si samo sebe. 500 00:39:33,702 --> 00:39:37,182 Kupila sam ti poklon za useljenje. - To je veoma fino od tebe. 501 00:39:37,222 --> 00:39:40,862 To je stalak za diskove, zna�, za tvoj radni sto ili sli�no. Mislila sam... 502 00:39:40,902 --> 00:39:43,422 Ne, ta stvar je �isto sranje. Odvratno. 503 00:39:44,662 --> 00:39:47,262 To sam prestao da prodajem pre 6 meseci. - Molim te, hej, Bini. 504 00:39:47,342 --> 00:39:51,182 Hvala. - Mnogo reklamacija. Ali mislim da je fin gest. - Ne, stvarno je kul. 505 00:39:51,262 --> 00:39:55,062 Hej, kume! �ta ima? - Ti si faca, �ove�e! 506 00:39:55,142 --> 00:39:58,462 Vidimo se! Da li te je taj momak upravo nazvao kumom? 507 00:39:58,542 --> 00:40:02,622 Verovatno se samo �ali. Gde sad �ivite? 508 00:40:02,822 --> 00:40:05,902 Bi�emo neko vreme kod mog tate, dok ne na�emo ne�to bolje. 509 00:40:06,102 --> 00:40:12,222 Amanda te�ko podnosi selidbe. Moj sin Maks u nedelju puni �est godina. Pravimo mu �urku. 510 00:40:12,422 --> 00:40:14,502 Ono kao, �ivotinje i klovnovi. 511 00:40:14,702 --> 00:40:18,742 Ali vi ste dobrodo�li, ako �elite. Odli�na ideja! Morate do�i. - Dobro. 512 00:40:18,942 --> 00:40:22,182 �ta vi�e volite? Medicinsku sestru ili navija�icu? 513 00:40:23,942 --> 00:40:27,182 Zdravo, Nikol. Zdravo, Frenk. 514 00:40:27,382 --> 00:40:31,782 Ima� lepu lutku. Hvala. Nije lo�a. 515 00:40:32,742 --> 00:40:36,782 Jesi li se zabavljala na ven�anju? Da, bilo je zabavno. 516 00:40:38,302 --> 00:40:40,582 Za sada �ivim ovde. 517 00:40:40,782 --> 00:40:44,462 Vidimo se u nedelju, onda. Da, u nedelju. Ok. 518 00:40:44,662 --> 00:40:48,462 �ao. Reci �ao. - �ao. �ao. 519 00:40:55,382 --> 00:40:57,502 Zdravo, dobili ste Marisu. - I Frenka! 520 00:40:57,702 --> 00:40:59,782 Nismo ovde, ostavite poruku. 521 00:40:59,982 --> 00:41:04,942 Hej, du�o, ja sam. Samo sam hteo da se javim. 522 00:41:05,142 --> 00:41:09,382 U zadnje vreme imam posla. Mnogo papirologije, takve stvari. Do�avola. 523 00:41:09,582 --> 00:41:13,982 Ako ste zadovoljni pritisnite "1". Za ponovno snimanje pritisnite "2". 524 00:41:14,942 --> 00:41:17,622 Hej, Marisa, ja sam. Slu�aj. 525 00:41:17,822 --> 00:41:20,102 Kasnije �u biti u blizini. 526 00:41:20,302 --> 00:41:23,942 Ne znam, �eli� li da se ponekad na�emo i pojedemo smrznuti jogurt 527 00:41:24,142 --> 00:41:26,262 ili mo�da �ak i ceo obrok. 528 00:41:26,462 --> 00:41:28,542 Ako se sla�e�... Glupo. 529 00:41:28,742 --> 00:41:32,782 Ako ste zadovoljni pritisnite "1". Za ponovno snimanje pritisnite "2". 530 00:41:33,542 --> 00:41:36,222 Hej, Marisa, ovde Frenk Rikard... 531 00:41:37,582 --> 00:41:41,382 U redu, dame. Tajna dobrog pu�enja je fokusiranje. 532 00:41:41,582 --> 00:41:43,702 Ne ti�e me se je li vam ve� deset godina mu� 533 00:41:43,902 --> 00:41:48,502 ili je to neki zgodni mornar koga ste srele pre nekoliko meseci. 534 00:41:48,702 --> 00:41:53,502 Koji me nikad nije nazvao ali mi je ostavio ne�to �to se zove herpes. 535 00:41:53,702 --> 00:41:58,462 �to sam onda preneo psu. Ali to nije ni tu ni tamo. 536 00:41:59,422 --> 00:42:01,182 Uzmite svoje povr�e. 537 00:42:07,302 --> 00:42:09,782 Ko je gladan? Ko je gladan? 538 00:42:09,982 --> 00:42:12,102 Hajde. On to ozbiljno? 539 00:42:12,302 --> 00:42:14,982 Da, dobar je. Najbolji je. 540 00:42:15,182 --> 00:42:18,022 Dame, pal�evi su nam dole, zglobovi savijeni, 541 00:42:18,222 --> 00:42:20,542 i postavljamo se u polo�aj za umetanje. 542 00:42:23,222 --> 00:42:25,342 Spremne? Idemo. 543 00:42:27,262 --> 00:42:29,542 Dobro je, Marisa. 544 00:42:29,742 --> 00:42:32,422 Mo�ete malo da koristite zube ali nemojte da grizete. 545 00:42:34,742 --> 00:42:36,822 Sad �ete da obavite posao, dame. 546 00:42:37,022 --> 00:42:39,702 Ove �argarepe ne�e same od sebe da ejakuliraju. 547 00:42:39,902 --> 00:42:42,022 Primite se posla. Vrlo dobro. 548 00:42:42,222 --> 00:42:46,022 Vrlo dobro. Dobro, dobro, dobro. Ne tako dobro. 549 00:42:46,222 --> 00:42:50,062 Molim te, �ta to radi�? Nisi Romul koji si�e cice majke vu�ice. 550 00:42:50,262 --> 00:42:56,022 Ako poznajete gr�ku mitologiju. Dame, mi ovde pu�imo. Ne sisamo mitolo�ku dojku. 551 00:42:57,742 --> 00:42:59,862 To ti je sme�no? Jer ne�e� se smejati 552 00:43:00,062 --> 00:43:05,222 kad ti neko prerano svr�i u lice. To pe�e, i zato ja sad imam lenje oko. 553 00:43:05,422 --> 00:43:08,102 Mnogo vam hvala. Nastavite, molim. 554 00:43:08,302 --> 00:43:10,582 Gore i unutra. 555 00:43:10,982 --> 00:43:15,182 I pazite na jajca. Pazite na jajca. 556 00:43:32,062 --> 00:43:35,142 Marissa, hajde. Tako je. 557 00:43:39,382 --> 00:43:41,462 Svi�a mi se �ta vidim. Ne boj se da ga pove�a�. 558 00:43:43,782 --> 00:43:46,462 Marissa, hajde. Tako. 559 00:43:48,942 --> 00:43:54,142 Svi mogu da nau�e od Marisse. Uze�u kratku pauzu. Vi nastavite. 560 00:43:56,062 --> 00:44:01,782 Odli�no, Marissa. Tako se daje sve od sebe. 561 00:44:01,982 --> 00:44:04,302 Kad se vratim, pokaza�u vam ne�to �to zovem 562 00:44:04,502 --> 00:44:06,982 "Puze�i tigar, prikriveni penis." 563 00:44:07,942 --> 00:44:12,542 Gledali ste taj film? Svi�a mi se zbog letenja i magije. 564 00:44:13,102 --> 00:44:15,782 Gade! 565 00:44:15,982 --> 00:44:18,302 Neko je upravo gadno pogre�io! 566 00:44:26,942 --> 00:44:29,982 Isuse, Frenk! �ta �e� ti ovde? 567 00:44:30,182 --> 00:44:35,942 Poznaje� ovu osobu? Tako mi je �ao. Jesi li povre�en? Da, povre�en sam. 568 00:44:41,502 --> 00:44:43,822 Bob nije tu. U planinama su. 569 00:44:46,862 --> 00:44:49,182 Ponovo si nadma�io samog sebe. 570 00:44:49,382 --> 00:44:52,262 Lepo je, zar ne? �panac, �ta to radi�, do�avola? 571 00:44:52,462 --> 00:44:54,742 Samo idem po vodu. Vru�e mi je u kostimu. 572 00:44:54,942 --> 00:44:58,382 Stavi glavu! Jesi li poludeo? Za klince to mo�e da bude traumati�no. 573 00:44:58,582 --> 00:45:00,862 U pravu si, izvini. - Nemoj ti meni "izvini". 574 00:45:01,062 --> 00:45:03,382 Ma�i repom kad hoda�. Zna� ti bolje. 575 00:45:03,582 --> 00:45:06,062 Smiri se. Nije ba� da ru�im zidove. 576 00:45:06,422 --> 00:45:11,982 �ao, momci. - Hej. Lep kostim. - Hvala. Odli�na zabava. - Kad si stigla? 577 00:45:12,182 --> 00:45:15,062 Pre nekoliko minuta. Ovo je moj de�ko, Mark. 578 00:45:15,262 --> 00:45:18,542 Ju�e je doleteo iz Kolorada. Ovo su Mi� i Bini. 579 00:45:18,742 --> 00:45:21,022 Kako je, momci? Drago mi je. 580 00:45:21,222 --> 00:45:23,502 Neko mi je rekao 581 00:45:23,702 --> 00:45:26,022 da ste u bratstvu. Je li to istina? 582 00:45:26,222 --> 00:45:28,502 Ne. - Bratstvo. Je li to istina? 583 00:45:28,702 --> 00:45:32,902 Nije ba�, ho�u re�i, ne. To je vi�e kao dru�tveni klub. 584 00:45:33,102 --> 00:45:35,182 Samo gledamo fudbal i dru�imo se. 585 00:45:35,382 --> 00:45:37,702 Dru�ite se i lupate po guzi, kladim se. 586 00:45:37,902 --> 00:45:40,022 Nije tako. Ne shvatamo to preozbiljno... 587 00:45:40,222 --> 00:45:43,062 Plavi! Za�to nema leda u mojoj limunadi? 588 00:45:43,262 --> 00:45:46,902 Oprostite, gospodine! Daj mi deset sklekova! 589 00:45:47,102 --> 00:45:51,142 Odmah! - Razumem. Idemo! To je Frenk. 590 00:45:52,462 --> 00:45:54,942 Da�u vam ovo. Moj broj s posla. Nazovite me. 591 00:45:55,142 --> 00:45:56,702 "Grad Zvu�nika". Moje su svih �est prodavnica. 592 00:45:57,262 --> 00:46:00,702 Maks �eli da otvori poklone, ali mo�da da otvori bar jedan. 593 00:46:00,902 --> 00:46:03,582 Do�i, Maksi. Izvinite me na minut. 594 00:46:03,782 --> 00:46:06,262 O surround zvuku i ostalom �emo posle. Da�u vam dobru ponudu. 595 00:46:06,462 --> 00:46:09,902 Ne�u da vas zavla�im. Kako si, dru�e? Kakav dan! 596 00:46:10,102 --> 00:46:12,782 Mo�emo da otvorimo ujka Frenkov, ali ostale �emo kasnije. 597 00:46:12,982 --> 00:46:15,302 Ne znam ko je uzbu�eniji, Frenk ili Maks. 598 00:46:15,502 --> 00:46:17,982 Pocepaj to! Hajde. �ta je to? 599 00:46:18,182 --> 00:46:21,222 Je li mo�da svemirski brod? Da vidimo �ta smo dobili! 600 00:46:24,102 --> 00:46:26,622 �ta ka�e�, Maks? Ima tri brzine. 601 00:46:33,902 --> 00:46:35,062 Prokletstvo. 602 00:46:39,262 --> 00:46:41,742 Izvini. �elim jedan ovaj. 603 00:46:43,302 --> 00:46:46,182 Ja sam Mark. Kako se ti zove�? Trejsi. 604 00:46:47,502 --> 00:46:50,182 Drago mi je, Trejsi. 605 00:46:50,382 --> 00:46:53,062 Evo ga... - Tako je. 606 00:46:53,262 --> 00:46:56,902 Sad mo�e� da iza�e� da se igra�. Hajde. 607 00:46:57,102 --> 00:47:00,382 Uzmi lutku. 608 00:47:02,462 --> 00:47:06,502 Mislim da joj se svi�a�. Ve�inu ljudi ignori�e. Po�a��en sam. 609 00:47:08,022 --> 00:47:12,422 Pa, Mark deluje kao zanimljiv lik. 610 00:47:12,622 --> 00:47:16,662 Bezopasan je. Koliko ste zajedno? - Dve godine. 611 00:47:17,622 --> 00:47:21,062 Rekla sam mu da sam u srednjoj bila zaljubljena u tebe i mislim da je sad malo ljubomoran. 612 00:47:21,262 --> 00:47:26,062 Bila si zaljubljena u mene? �ali� se. Ja sam bio opsednut tobom. 613 00:47:26,262 --> 00:47:30,462 Ni�ta opasno. Samo sam te puno posmatrao, iz daljine. 614 00:47:30,662 --> 00:47:32,782 Za�to me nikad nisi pozvao da iza�emo? 615 00:47:32,982 --> 00:47:35,262 Tada si bila prili�no zastra�uju�a. 616 00:47:35,462 --> 00:47:39,502 Uvek si bila sa starijima. Imala si onu Whitesnake teksas jaknu. 617 00:47:39,702 --> 00:47:42,742 Pu�ila si crveni Marlboro. Bila si nedostupna za mene. 618 00:47:44,662 --> 00:47:47,342 Jo� uvek imam tu jaknu. 619 00:47:47,942 --> 00:47:51,182 Jo� uvek te se prili�no bojim. 620 00:47:54,462 --> 00:47:58,262 Lo� si. 621 00:47:58,462 --> 00:48:01,182 Ima� pravo. Lo� sam. 622 00:48:03,462 --> 00:48:05,582 Izvini... 623 00:48:05,782 --> 00:48:10,182 Ne kucamo? - Izvinjavam se. Izvini, moram da se vratim na posao. 624 00:48:10,382 --> 00:48:12,662 ...samo vra�am ove zavoje. 625 00:48:13,822 --> 00:48:15,942 �ta �e� da uradi�? Da me ocinkari�? 626 00:48:16,142 --> 00:48:19,742 Zna� da ne mo�e�, matori. To je mu�ko pravilo. Ok? 627 00:48:19,942 --> 00:48:24,582 Momci ne cinkare druge momke. To je ne�to... �to rade �ene. 628 00:48:26,862 --> 00:48:28,982 Ti nisi �ena, zar ne? 629 00:48:31,662 --> 00:48:35,302 Hvala na razgovoru. Vidimo se napolju. 630 00:48:43,342 --> 00:48:49,102 Hej, dru�e. Treba ti prijatelj? I meni. 631 00:48:52,182 --> 00:48:53,142 Hej. 632 00:49:03,862 --> 00:49:06,382 Divan je, zar ne? - Da. 633 00:49:06,582 --> 00:49:10,382 Kakav je to pi�tolj? Za uspavljivanje. 634 00:49:10,582 --> 00:49:15,182 Ako neki od njih napadne decu, moram da ih uspavam. 635 00:49:16,742 --> 00:49:20,582 Zar ne, mama? �ta je? To sam i mislio. Zave�i. 636 00:49:20,942 --> 00:49:23,062 Hej, oprezno s tim. 637 00:49:23,262 --> 00:49:25,742 Ovo je najja�i pi�tolj za uspavljivanje na tr�i�tu. 638 00:49:25,942 --> 00:49:29,582 Kupio sam ga u Meksiku. Strava. - Da, strava je. 639 00:49:29,782 --> 00:49:32,662 Ka�u da mo�e probiti ko�u nosoroga na sto... 640 00:49:39,542 --> 00:49:44,542 To! Ludnica! �ta? 641 00:49:45,102 --> 00:49:47,622 Ispalio si u �ilu kucavicu! 642 00:49:51,262 --> 00:49:55,462 Da! Bo�e moj. 643 00:49:56,422 --> 00:50:00,822 Moj Bo�e, jesam. Je li to lo�e? Je li lo�e? 644 00:50:01,022 --> 00:50:03,542 Trebalo bi da izvadi� to. Ovo nije strava. 645 00:50:06,222 --> 00:50:09,862 �ekaj. �ekaj. �ta da izvadim? 646 00:50:10,062 --> 00:50:13,502 Strelicu, �ove�e. Ima� jebenu strelicu u vratu. 647 00:50:16,382 --> 00:50:19,262 Ti si lud... Lud si, �ove�e. 648 00:50:19,462 --> 00:50:25,222 Lud si. Svi�a� mi se. Ali si lud. 649 00:50:26,542 --> 00:50:28,462 Umoran sam. 650 00:50:39,222 --> 00:50:42,062 Neeee! 651 00:51:33,862 --> 00:51:36,942 Ovo je najlep�i dan. 652 00:51:37,902 --> 00:51:41,742 Da. Stvarno jeste. 653 00:51:49,022 --> 00:51:53,062 Nedostajao si mi, Frank. Drago mi je �to si se vratio. 654 00:51:53,822 --> 00:51:55,742 I ti si meni nedostajala, draga. 655 00:51:57,062 --> 00:51:58,782 Predivno izgleda�. 656 00:52:00,142 --> 00:52:02,062 Drag si. 657 00:52:13,182 --> 00:52:16,062 Poljubio me je s jezikom! 658 00:52:21,222 --> 00:52:22,582 Nadam se da �e da upali. 659 00:52:22,782 --> 00:52:26,422 �lanovi odbora po�inju da se raspituju o tom "civilnom bratstvu." 660 00:52:26,622 --> 00:52:28,702 Ne brini, upali�e. 661 00:52:29,862 --> 00:52:35,062 Evo je. Zove se Megan Huang. Ona je predsednica studenskog ve�a, 662 00:52:35,262 --> 00:52:38,502 pravo, zvezda teniskog tima, mlada �ena koja mnogo obe�ava. 663 00:52:38,702 --> 00:52:42,142 Mlada �ena koja mo�e mnogo izgubiti. Megan, zdravo. - �ao. 664 00:52:42,342 --> 00:52:43,662 Sedi. 665 00:52:49,822 --> 00:52:53,662 Sigurno poznaje� dekana Pri�arda. Ne okre�i se. 666 00:52:56,342 --> 00:52:59,782 Megan, ono malo bratstvo u Brukovoj ulici 667 00:52:59,982 --> 00:53:03,422 postalo nam je smetnja, u redu? 668 00:53:03,622 --> 00:53:07,662 I kao predsednica studentskog ve�a, dala si im privremenu dozvolu. 669 00:53:07,862 --> 00:53:11,302 Na�alost, samo ti je mo�e� ukinuti. 670 00:53:11,502 --> 00:53:13,782 Potrebno nam je da to i u�ini�. 671 00:53:13,982 --> 00:53:17,062 Da je ukinem? Za�to? Ti momci se svima svi�aju. 672 00:53:17,262 --> 00:53:21,462 Prire�uju lude zabave. Na njihovoj kazino ve�eri sam upoznala svog de�ka. 673 00:53:21,662 --> 00:53:26,662 To je super. Pi�e da �eli� da se upi�e� na Pravni fakultet Columbia. 674 00:53:26,862 --> 00:53:29,142 Te�ko je upasti tamo. 675 00:53:29,342 --> 00:53:35,462 Dekan Pri�ard ima jake veze na Columbiji. Podmi�ujete me? 676 00:53:38,342 --> 00:53:40,462 Nemoj da ote�ava� sebi �ivot, Chang. 677 00:53:40,662 --> 00:53:45,622 Zovem se Huang. Svejedno. Kakva ti je teniska sezona? 678 00:53:46,022 --> 00:53:49,462 Napravio sam male promene, ali sve u svemu je u redu. 679 00:53:49,662 --> 00:53:52,342 Ovo je standardni ugovor o najmu. - Dobro, super. 680 00:53:52,542 --> 00:53:56,382 Hvala �to si ga pro�itao. Takve stvari me uvek zbunjuju. 681 00:53:56,582 --> 00:54:01,182 Nema na �emu. Ti i Mark �ete da �ivite zajedno? 682 00:54:01,942 --> 00:54:05,782 Da. Finansijski ima smisla, zato... 683 00:54:06,342 --> 00:54:10,742 Mislim da bi ne�to trebalo da zna�... 684 00:54:11,542 --> 00:54:18,422 o Marku. �ta? Pa... 685 00:54:19,942 --> 00:54:22,662 Dosta truda treba za vezu. 686 00:54:22,862 --> 00:54:25,702 I ho�u re�i... 687 00:54:30,302 --> 00:54:35,102 Sre�no. Hvala. 688 00:54:35,302 --> 00:54:36,822 Slu�aj. 689 00:54:37,022 --> 00:54:41,262 Mo�da mo�emo nekad na ve�eru. 690 00:54:41,462 --> 00:54:44,902 Mo�e. - Ako se ti sla�e�. Volela bih. 691 00:54:45,102 --> 00:54:49,502 Naravno, morao sam da �ekam da prona�e� de�ka 692 00:54:49,702 --> 00:54:54,502 da bih te kona�no pozvao da iza�emo. Nikad nisi znao da odabere� pravo vreme. Nisam. 693 00:54:56,422 --> 00:54:58,302 Dakle, hvala. 694 00:55:00,062 --> 00:55:04,462 I nazovi me u vezi s ve�erom. Ho�u. - Izvinite, gospodine! 695 00:55:04,862 --> 00:55:08,662 Imamo problem! �ta �ete vi ovde? Rekao sam nikad na poslu. 696 00:55:08,862 --> 00:55:12,502 Ali hitan je slu�aj. Mo�emo da kupimo K-Y gel samo u tubama od sto grama. 697 00:55:12,702 --> 00:55:17,302 Za veliko pakovanje treba 3 do 4 radna dana. Sjebani smo. 698 00:55:17,502 --> 00:55:20,742 �ta �e vam to? Plavom je ro�endan. Napravi�emo rvanje u K-Y gelu. 699 00:55:20,942 --> 00:55:24,022 Znate �ta? Mo�emo li kasnije o tome? 700 00:55:27,662 --> 00:55:30,542 Idem opet, du�o! 701 00:55:41,662 --> 00:55:44,542 Nije fer! Krenulo mi je! 702 00:55:55,462 --> 00:55:59,502 Otkini mu glavu! 703 00:56:11,222 --> 00:56:16,582 Svi�a mi se tvoja soba. Hvala. Ona mi je dom daleko od doma. 704 00:56:16,782 --> 00:56:22,142 Svi posteri su moji. Ina�e ne volim momke iz bratstva. Oni su takvi gubitnici. 705 00:56:22,342 --> 00:56:29,022 Ali, ti si... zreo. Zreo? Da. 706 00:56:29,222 --> 00:56:32,302 Gde spava�? 707 00:56:32,502 --> 00:56:34,982 Obi�no kod ku�e. 708 00:56:35,182 --> 00:56:37,462 Katkad prespavam ovde. 709 00:56:37,662 --> 00:56:40,742 Ovo je kau�. Razvla�i se, zna�. 710 00:56:40,942 --> 00:56:44,582 Strava. Nisam znala. Mogu da vidim? 711 00:56:44,942 --> 00:56:48,222 Kau�? Da. 712 00:56:54,742 --> 00:57:00,102 Ejmi, izvini. O�enjen sam. Ne mogu ja to. 713 00:57:00,302 --> 00:57:04,702 Ne �elim da zvu�i �udno, ali... Dobro. Shvatam. 714 00:57:05,302 --> 00:57:07,982 Ali ostavi mi svoj broj. 715 00:57:08,182 --> 00:57:11,062 Tako da, ako se mojoj �eni ne�to dogodi, nazva�u te. 716 00:57:11,262 --> 00:57:13,742 Ne bih rekla. - Ok, to je bila lo�a ideja. 717 00:57:16,222 --> 00:57:19,502 Dame i gospodo, dobrodo�li na ve�era�nji glavni doga�aj! 718 00:57:24,862 --> 00:57:27,702 U ovom uglu, 60 kila te�ak, 719 00:57:27,902 --> 00:57:30,582 sa preguranih 89 godina �ivota, 720 00:57:30,782 --> 00:57:33,862 nedavni dobitnik novog plasti�nog kuka, 721 00:57:34,062 --> 00:57:36,182 D�ozef "Plavi" Pulaski! 722 00:57:40,182 --> 00:57:44,622 A u suprotnom uglu, sa zbirnom te�inom od 105 kila, 723 00:57:44,822 --> 00:57:49,422 do�ekajmo iz doma Hayden, D�eni i D�ini! 724 00:57:54,982 --> 00:57:57,822 Borci, jeste li spremni? 725 00:58:00,142 --> 00:58:04,942 Plavi, sigurno to mo�e�? Jebote, pozvoni ve� jednom, pi�kice. 726 00:58:05,702 --> 00:58:08,182 Po�nimo! 727 00:58:12,622 --> 00:58:15,302 Hajde. - Hajde, deko, idemo. 728 00:58:15,662 --> 00:58:21,622 Idemo, slavljeni�e! �ta je bilo, boji� se? Halo? 729 00:58:59,422 --> 00:59:02,662 Bolje da neko vreme pri�ekamo s rvanjem. 730 00:59:02,862 --> 00:59:08,782 Dobra ideja. Nemoj da se grize� zbog ovoga. Nisi ti kriv. 731 00:59:08,982 --> 00:59:11,302 Prokletstvo, Plavi je bio star. 732 00:59:11,502 --> 00:59:15,502 To stari ljudi i rade. Umiru. �ao mi je. 733 00:59:28,942 --> 00:59:32,782 Ti si moj momak, Plavi! Ti si moj. 734 00:59:36,222 --> 00:59:40,062 Ovo je bio �udan mesec, zar ne? Da. 735 00:59:41,622 --> 00:59:45,062 Izvini �to te nisam nazvala za ro�endan. 736 00:59:45,262 --> 00:59:48,902 Kako to misli�? Da, pro�li �etvrtak. 737 00:59:50,222 --> 00:59:55,022 Zaboravio si svoj ro�endan, zar ne? - Do�avola! Ba� sam idiot. 738 00:59:56,182 --> 01:00:01,182 �ta si radio? - Imao sam obaveze. 739 01:00:02,142 --> 01:00:08,822 Poku�ao sam da se u�lanim u novu teretanu. To je bilo jedno. 740 01:00:09,222 --> 01:00:13,262 A bilo je i drugih stvari. Ne se�am se �ta, ali bilo je obaveza. 741 01:00:13,462 --> 01:00:16,702 Nedostajala si mi. Zna�? 742 01:00:16,902 --> 01:00:21,862 �elim da to zna�. Mo�da se ve�eras mo�emo na�i kod ku�e i, 743 01:00:22,062 --> 01:00:24,742 ne znam, da pustimo Sisqoov CD... 744 01:00:24,942 --> 01:00:27,462 Mislim da to nije dobra ideja. 745 01:00:27,662 --> 01:00:32,062 Stvarno? Ne? Ne znam. 746 01:00:32,422 --> 01:00:35,102 Mo�da smo po�urili u sve ovo? 747 01:00:35,862 --> 01:00:39,902 Mislim, nije pravi ose�aj, zar ne? 748 01:00:41,462 --> 01:00:46,422 �to smo ven�ani? Kako to misli�? 749 01:00:47,582 --> 01:00:50,462 Mislim da bi trebalo da se razvedemo. 750 01:00:52,182 --> 01:00:58,142 Kao, pravi razvod? Da. Kapiram. 751 01:00:59,462 --> 01:01:01,182 Dobro, dakle... 752 01:01:02,742 --> 01:01:03,862 �ao mi je. 753 01:01:04,062 --> 01:01:06,742 Ne. Zapravo, moram da �urim. 754 01:01:08,102 --> 01:01:11,542 Ali, ako ne budemo razgovarali, 755 01:01:11,742 --> 01:01:14,222 samo nastavi, samo vozi, zna�? 756 01:01:16,542 --> 01:01:18,862 Dobre stvari. 757 01:01:30,142 --> 01:01:32,262 Pa, �ta misli�? 758 01:01:32,462 --> 01:01:36,502 Da, u redu je. Samo u redu? - Da. 759 01:01:37,622 --> 01:01:41,462 Dala sam Mi�u da pogleda ugovor. Misli da je u redu. 760 01:01:41,662 --> 01:01:44,142 Dala si Mi�u da pogleda? Kad? 761 01:01:44,342 --> 01:01:46,662 Pro�le nedelje, navratila sam u njegovu kancelariju. 762 01:01:46,862 --> 01:01:48,942 Bo�e. - �ta je? 763 01:01:49,542 --> 01:01:53,542 Ne znam. Ne svi�a mi se ba�. 764 01:01:53,742 --> 01:01:55,862 Mi�? Za�to? Ba� je drag. 765 01:01:56,622 --> 01:01:59,502 Pro�le nedelje sam ne�to video, na ro�endanskoj zabavi. 766 01:01:59,702 --> 01:02:03,902 �ta si vidio? Nisam hteo da ti pri�am, ali... 767 01:02:04,502 --> 01:02:08,342 Ulovio sam ga kako gnjavi jednu konobaricu. 768 01:02:08,542 --> 01:02:11,382 Mladu devojku. Stvarno? - Da. 769 01:02:11,582 --> 01:02:14,062 Bio je agresivan i dirao ju je. 770 01:02:14,262 --> 01:02:18,502 Bilo je odvratno. Nisam hteo ni�ta da ka�em... ...jer ti je prijatelj. 771 01:02:18,702 --> 01:02:22,142 Molim? - Hej, Nikol, Mi� ovde. Zdravo, Mi�. 772 01:02:22,342 --> 01:02:25,022 Mislio sam, ako nisi zauzeta, 773 01:02:25,222 --> 01:02:27,502 da te odvedem na tu kafu. 774 01:02:27,902 --> 01:02:30,942 Sad mi ne odgovara. - Slu�aj. 775 01:02:31,342 --> 01:02:35,742 �ao mi je zbog onog neki dan. Daj mi �ansu da ti objasnim. 776 01:02:35,942 --> 01:02:38,622 Ne znam ba�. - To je... 777 01:02:38,822 --> 01:02:41,302 Imao sam te�ak dan, 778 01:02:41,502 --> 01:02:43,822 to bi mi mnogo zna�ilo. 779 01:02:46,862 --> 01:02:49,942 Nekoliko stvari �elim da razjasnim, 780 01:02:50,142 --> 01:02:54,542 jer mislim da ima� potpunno pogre�no mi�ljenje o meni. 781 01:02:54,742 --> 01:02:57,062 Stvarno? Odakle ti takva ideja? 782 01:02:57,262 --> 01:02:59,902 Jedna pita od oraha i dve kafe. 783 01:03:00,102 --> 01:03:03,582 Ne brini. Za kuma je uvek na ra�un ku�e. 784 01:03:03,942 --> 01:03:06,062 Ne ovde. - Znam ko si. 785 01:03:06,262 --> 01:03:09,302 Ja sam Avi. Podr�avam to �ta radite. Hvala. 786 01:03:09,502 --> 01:03:12,742 Prelepa si. Ali bez uvrede, on je kralj. 787 01:03:12,942 --> 01:03:15,262 Pije� kafu i jede� pitu sa �ivom legendom. 788 01:03:15,462 --> 01:03:17,742 Hvala ti, ali insistiram da platim. 789 01:03:17,942 --> 01:03:21,982 Tvoj novac ovde ne vredi. Veselim se svojoj prijavi bratstvu slede�eg semestra. 790 01:03:23,502 --> 01:03:26,942 Ne misli� da je ovo oti�lo predaleko? 791 01:03:27,142 --> 01:03:30,022 �ujem da je jedan umro. Je li istina? 792 01:03:30,782 --> 01:03:33,662 Jeste. Ali bio je veoma star. 793 01:03:33,862 --> 01:03:36,342 I mislim da �e obdukcija 794 01:03:36,542 --> 01:03:38,662 pokazati da je umro prirodnom smr�u. 795 01:03:38,862 --> 01:03:42,702 Da budem iskrena, stvarno nisi osoba za koju sam te smatrala. 796 01:03:42,902 --> 01:03:45,182 Ali, u redu je. Ni�ta stra�no. 797 01:03:45,382 --> 01:03:47,502 Mislim da jesam ta osoba. 798 01:03:47,702 --> 01:03:50,942 I odavno se nisam ose�ao toliko svojim. 799 01:03:51,142 --> 01:03:55,742 Je l' zato napada� mlade �ene? �ta radim? - Konobaricu. 800 01:03:55,942 --> 01:03:58,782 Na ro�endanskoj zabavi. Mark mi je ispri�ao. 801 01:03:58,982 --> 01:04:04,462 Samo malo. Nisam ni�ta hteo da pri�am, ali Mark je taj koji se pona�ao nedoli�no. 802 01:04:05,302 --> 01:04:07,422 Neverovatan si. - Istina je. 803 01:04:07,622 --> 01:04:12,222 Pogledaj ko je to. Hej, Mi�e. Darsi, hej. 804 01:04:12,422 --> 01:04:15,102 Htela sam da te nazovem. 805 01:04:15,302 --> 01:04:17,422 Ne �elim da se brine� zbog mog tate. 806 01:04:17,622 --> 01:04:20,302 On ni�ta ne zna, tako da je opu�teno. 807 01:04:20,502 --> 01:04:23,142 Njen tata? Da. - Da. 808 01:04:23,942 --> 01:04:28,542 Nije to ni�ta, stvarno. Oni rade zajedno. 809 01:04:29,302 --> 01:04:34,302 Moramo i�i, organizujemo matursko ve�e. Vidimo se. 810 01:04:34,502 --> 01:04:39,462 Izvini. Zdravo. Matursko ve�e? 811 01:04:39,662 --> 01:04:43,862 Ovo mogu da objasnim. Sigurna sam da mo�e�. 812 01:04:44,062 --> 01:04:46,542 Moram da idem. - Molim te, �ekaj. 813 01:04:46,742 --> 01:04:49,422 Ne, stvarno moram da idem. 814 01:04:53,662 --> 01:04:55,942 Hej. �enske. 815 01:04:56,142 --> 01:05:01,142 Ne brini zbog nje. Ljubav je to, mamu joj jebem. 816 01:05:31,822 --> 01:05:35,262 Dragi Mi�e, ako dr�i� ovo pismo, sigurno ve� zna�. 817 01:05:35,462 --> 01:05:39,502 Ku�a je zatvorena. Prozori, vrata, sve. 818 01:05:39,702 --> 01:05:42,382 Mi smo u Comfort Inn-u, u sobi 112. 819 01:05:42,582 --> 01:05:48,702 Volim te. Frenk. Zbog tih prekr�aja ne samo da �emo vam oduzeti ku�u, 820 01:05:48,902 --> 01:05:52,342 nego �e i studenti me�u vama biti izba�eni sa faksa 821 01:05:52,542 --> 01:05:55,222 zbog �lanstva u nedozvoljenom bratstvu. 822 01:05:55,422 --> 01:05:59,062 Pri�ekajte dok vam ovaj podatak legne. 823 01:06:03,102 --> 01:06:05,942 Dobro. Verujte mi, 824 01:06:06,142 --> 01:06:11,142 mere koje je preduzelo studentsko ve�e �okirale su i mene. 825 01:06:11,902 --> 01:06:14,222 Ali na �alost, ni�ta ne mogu da u�inim. 826 01:06:14,422 --> 01:06:18,062 Hvala na va�em vremenu. Sre�no i Bog blagoslovio Ameriku. 827 01:06:23,422 --> 01:06:27,062 Ne mo�e to da uradi! Ovi igraju pokvareno. 828 01:06:27,822 --> 01:06:30,902 Moram da priznam da me pomalo impresionirao. 829 01:06:31,102 --> 01:06:34,742 Pa, izba�eni smo. �ivot mi je gotov, rinta�u u Crvenom jastogu. 830 01:06:34,942 --> 01:06:38,382 Pa, ti i radi� u Crvenom jastogu. - Da, ali ne puno radno vreme, seronjo. 831 01:06:38,582 --> 01:06:40,862 Momci. - Hej, slu�ajte. 832 01:06:41,062 --> 01:06:45,262 Ovo je ozbiljna situacija. Mislim, izba�en sam s faksa. 833 01:06:46,822 --> 01:06:49,102 Ne znam �ta �u da radim. Mama �e me ubiti. 834 01:06:49,302 --> 01:06:54,502 Ma daj, ne�e te ubiti. Ho�e. Ja sam prvi u porodici koji studira. 835 01:06:54,702 --> 01:06:59,662 Kad sam odlazio rekla je, "Vinsi, ako ovo zajebe�, ubi�u te." 836 01:07:00,062 --> 01:07:01,982 Pokazala mi je no�. 837 01:07:05,622 --> 01:07:11,382 Mi� je pravnik, dru�e. On �e ovo srediti, ok? Sve �e biti u redu. 838 01:07:14,422 --> 01:07:16,542 On je trebao da glumi Luka Skywalkera. 839 01:07:16,742 --> 01:07:19,022 Momci, jo� �elite u bratstvo? 840 01:07:21,142 --> 01:07:24,022 Ceo semestar �ekamo da nas to pita�. 841 01:07:24,222 --> 01:07:28,822 Dobro. Treba mi va�a pomo�. Neslu�beno. Obavite ovo i primljeni ste. 842 01:07:29,022 --> 01:07:33,782 Razumem, gospodine. Vol�, na�i kopiju Univerzitetskog zakona 7-a, 843 01:07:33,982 --> 01:07:36,102 i odmah je po�alji faksom na ovaj broj. - Dobro. 844 01:07:36,302 --> 01:07:38,422 Moram da razgovaram s tobom. - Daj mi pet minuta. 845 01:07:38,622 --> 01:07:41,102 Bukeru, napravi dve kopije ove peticije, overi ih, 846 01:07:41,302 --> 01:07:43,582 i po�alji ih u Langley 34, i onda mi treba... 847 01:07:43,782 --> 01:07:46,822 Slu�aj, Donald mi ka�e da ti ovi momci rade pripremu za arbitra�u. 848 01:07:47,022 --> 01:07:50,302 Rekao sam ti pet puta, �elim da rade na pogodbi za Sunshine Square. 849 01:07:50,502 --> 01:07:52,782 Dogovor za Sunshine Square sam jo� ju�e zavr�io, 850 01:07:52,982 --> 01:07:57,582 i sada mi oni poma�u oko arbitra�e, i bio bih ti zahvalan da me pusti� da sam organizujem svoju ekipu, 851 01:07:57,782 --> 01:08:00,662 i da mi ne visi� nad vratom svaki put kad ne�to probam da uradim. 852 01:08:01,982 --> 01:08:05,462 U redu. Samo �elim da proverim da li si pokrio sve. 853 01:08:05,662 --> 01:08:08,902 Jesam. Dobro. Nastavi tako. 854 01:08:09,102 --> 01:08:12,182 Vidi�? Zato ga nazivaju kumom. 855 01:08:12,382 --> 01:08:15,982 Hej. Obavite to. 856 01:08:18,702 --> 01:08:22,702 Gospodo, imam dobre i lo�e vesti. 857 01:08:22,902 --> 01:08:27,902 Malo sam istra�ivao. Ono �to je Pri�ard u�inio, tehni�ki je nezakonito. 858 01:08:28,102 --> 01:08:32,502 Imamo pravo na procenu pre nego �to odbiju na�u zvani�nu prijavu. 859 01:08:32,702 --> 01:08:36,302 Kakogod, sada smo predmet certifikacione inspekcije 860 01:08:36,502 --> 01:08:39,222 koju su odredili �lanovi odbora. Prokletstvo. 861 01:08:39,582 --> 01:08:42,662 �ekaj malo, �ta to ta�no zna�i? 862 01:08:42,862 --> 01:08:48,622 Prema zakonima univerziteta, to je temeljni pregled bratstva, i na�eg doprinosa zajednici. 863 01:08:48,822 --> 01:08:54,142 Gledaju pet kategorija: Obrazovanje, sport, dru�tveni rad, 864 01:08:54,342 --> 01:08:56,662 debatu i �kolski duh. 865 01:08:57,062 --> 01:08:59,542 Sre�no svima. Bilo mi je drago. 866 01:08:59,742 --> 01:09:04,502 Vidimo se oko studenjaka. Zapravo, sve nas proveravaju. 867 01:09:04,702 --> 01:09:07,382 O �emu to pri�a�? Ja �ak ni ne studiram. 868 01:09:07,582 --> 01:09:10,862 Tako je u zakonu. Svaki �lan bratstva predmet je inspekcije 869 01:09:11,062 --> 01:09:13,342 u svakoj kategoriji, uklju�uju�i obrazovanje. 870 01:09:13,542 --> 01:09:16,222 Mi�e, mo�e� li da iza�e� nakratko? Ne bih da serem uz doru�ak. 871 01:09:16,422 --> 01:09:18,902 Ja se bavim zvu�nicima, ne testovima. 872 01:09:19,302 --> 01:09:24,662 Neverovatno. �ta bi s onim "potreba za bratstvom ve�a nego ikad"? Potrebni smo im. 873 01:09:24,862 --> 01:09:30,022 Ma daj, faks je ionako precenjen. Izgradio sam "Grad Zvu�nika" iz temelja a jedva umem da �itam. Stvarno. 874 01:09:30,222 --> 01:09:33,662 Ovo je bila tvoja ideja, i ti si me nagovorio na to, 875 01:09:33,862 --> 01:09:38,262 i sad su ljudski �ivotu uni�teni. Uni�teni? �iji �ivot je uni�ten? 876 01:09:38,462 --> 01:09:43,822 Da vidimo. Plavi je mrtav. Frenk je razveden. 877 01:09:44,022 --> 01:09:47,662 Ja sam izgubio ku�u. Nikol misli da sam totalni kreten. 878 01:09:47,862 --> 01:09:51,902 A devetero dece �e izbaciti s faksa. 879 01:09:52,102 --> 01:09:54,182 A ti ne �eli� ni da im pomogne�. 880 01:10:07,222 --> 01:10:11,262 Ho�emo li ovo brzo re�iti? Propu�tam 18 golfskih rupa. 881 01:10:11,462 --> 01:10:13,942 Sto posto. Napravio sam im zanimljive testove. 882 01:10:14,142 --> 01:10:19,142 Ovo bi trebalo da bude zabavan dan. U�iva�u izbacuju�i te seronje iz doma. Tako�e. 883 01:10:20,462 --> 01:10:24,302 Dobrodo�li na debatnu sekciju inspekcije. 884 01:10:25,462 --> 01:10:27,582 Na�alost, 885 01:10:27,782 --> 01:10:31,782 kapiten univerzitetske debatne ekipe nije mogao do�i zbog rasporeda. Da. 886 01:10:31,982 --> 01:10:35,422 Pa smo morali da na�emo zamenu za njega. 887 01:10:36,022 --> 01:10:40,422 Dame i gospodo, pozdravimo voditelja CNN-ovog Crossfirea, 888 01:10:40,622 --> 01:10:45,582 slavnog politi�kog savetnika, gospodina D�ejmsa Karvila. 889 01:10:50,222 --> 01:10:55,182 Hvala. - Nemoj da aplaudira�. Hvala vam, dekane Pri�ard. �ast mi je �to sam ovde. 890 01:10:55,382 --> 01:10:57,302 Tema broj jedan. 891 01:10:58,822 --> 01:11:01,702 �ta mislite o ulozi vlade 892 01:11:01,902 --> 01:11:05,542 u podr�avanju inovacije na polju biotehnologije? 893 01:11:06,302 --> 01:11:08,622 Dekane, drago mi je �to te to pitali... 894 01:11:08,822 --> 01:11:11,862 hteo bih da se ubacim i odgovorim, D�imi, ako nema� ni�ta protiv? 895 01:11:13,022 --> 01:11:17,062 Samo navali. Za�to ne �eka lak�e pitanje? 896 01:11:23,942 --> 01:11:26,662 Nedavna istra�ivanja su pokazala empirijske dokaze 897 01:11:26,862 --> 01:11:29,142 da je globalizacija invacije vrlo ograni�ena. 898 01:11:29,342 --> 01:11:32,222 I rezultat toga je smanjivanje tr�i�ta tehnologije. 899 01:11:32,422 --> 01:11:34,502 Kao svetskom vo�i, Americi je va�no 900 01:11:34,702 --> 01:11:36,822 da obezbedi sistematske istra�iva�ke garante na�im nau�nicima. 901 01:11:37,022 --> 01:11:40,662 Mislim da �e uvek postojati potreba da imamo jasno definisanu politiku o inovaciji 902 01:11:40,862 --> 01:11:43,902 s naglaskom na razvoj ljudskih resursa. Hvala. 903 01:11:48,142 --> 01:11:50,982 Odakle ti to? �ta se dogodilo? Ostao sam bez svesti. 904 01:11:51,182 --> 01:11:55,422 Bilo je super. Ovo je bilo zanimljivo. Hvala vam. 905 01:11:55,622 --> 01:11:58,662 I va� odgovor, g. Karvile? 906 01:11:58,862 --> 01:12:04,622 Nemamo odgovor. Bilo je savr�eno. 907 01:12:07,862 --> 01:12:10,942 Tako se to radi! Tako se debatuje. 908 01:12:20,902 --> 01:12:27,262 Broj 12. Koja od navedenih je op�te prihva�ena grafi�ka tehnika 909 01:12:27,462 --> 01:12:30,702 za odre�ivanje sistemskih parametara prvog reda? 910 01:12:31,462 --> 01:12:35,702 Je li to, pod A, Hariotova metoda re�avanja kocke? 911 01:12:36,062 --> 01:12:38,742 Pod B, Pitagorina teorema? 912 01:12:38,942 --> 01:12:42,982 Ili pod C, migraciona metoda crtanja kvadratnih funkcija? 913 01:12:45,862 --> 01:12:50,662 Hariotova metoda re�avanja kocke. Odgovor je A, Hariotova metoda re�avanja kocke. 914 01:12:56,782 --> 01:12:58,342 Dobar test. 915 01:13:07,142 --> 01:13:11,742 Dobro, Frenk. Uradimo to. Navali, Harisone! 916 01:13:49,542 --> 01:13:51,462 To! 917 01:13:59,302 --> 01:14:01,222 Idemo, pume! 918 01:14:04,502 --> 01:14:06,222 O, ne! 919 01:14:07,942 --> 01:14:10,622 Pomozite mi! U pomo�! 920 01:14:14,462 --> 01:14:18,102 Dekane Pri�ard, mo�emo li da razgovaramo? Megan, malo sam zauzet. 921 01:14:18,302 --> 01:14:22,302 Nisam se upisala na pravni fakultet Columbia. Kako stra�no. 922 01:14:22,502 --> 01:14:25,382 Rekli ste da �ete me ubaciti u Columbiju ako njih izbacim. 923 01:14:25,582 --> 01:14:28,662 U pravu si, rekao sam to. Niko na Columbiji nije ni �uo za vas. 924 01:14:28,862 --> 01:14:33,262 O, Megan. Ja sam svoj deo dogovora izvr�ila, sad vi morate svoj. 925 01:14:33,462 --> 01:14:37,302 Tako mito funkcioni�e. - Znam ja �ta je mito. Stalno podmi�ujem ljude, ali predomislio sam se. 926 01:14:37,502 --> 01:14:40,182 Ovo je slobodna zemlja. Nau�ila si lekciju. 927 01:14:43,822 --> 01:14:49,742 Do�avola! �ao mi je, izgubio sam stalo�enost. Koja sam ja budala. 928 01:14:49,942 --> 01:14:53,222 Frenki, ne brini. Nadoknadi�emo te bodove, obe�avam. 929 01:14:53,422 --> 01:14:56,662 I ko�a �e ti ponovno izrasti. Izvini. 930 01:14:56,862 --> 01:14:58,942 Koliko nam je jo� takmi�enja ostalo? 931 01:14:59,142 --> 01:15:02,622 Jedno. Frenkova nezgoda nas je unazadila. 932 01:15:02,822 --> 01:15:06,222 Ali ako pro�emo u sportu, uspeli smo. 933 01:15:06,422 --> 01:15:09,102 U redu! O tome vam pri�am, momci. 934 01:15:09,302 --> 01:15:11,822 Do sada smo bili super. Nastavimo tako! 935 01:15:12,022 --> 01:15:15,262 Tako je! Niko ne sme da se izbezumi tamo. 936 01:15:15,462 --> 01:15:18,702 Moramo da sa�uvamo prisebnost! Tako smo daleko dogurali. 937 01:15:18,902 --> 01:15:21,782 Mnogo mo�emo da izgubimo! Samo sa�uvajmo prisebnost! 938 01:15:21,982 --> 01:15:25,822 Za va� zavr�ni test sam izabrao mu�ku ekipnu gimnastiku. 939 01:15:26,022 --> 01:15:29,822 U�esnike za sve tri discipline izabra�u ja sam nasumice, 940 01:15:30,022 --> 01:15:33,302 upravo sada. Da vidimo, krugovi. 941 01:15:33,502 --> 01:15:37,502 Bernard. Super. Parter. 942 01:15:37,702 --> 01:15:39,822 Frenk? Mo�e. 943 01:15:40,022 --> 01:15:46,702 I za ve�bu na konju, ne znam... �ta ka�ete... 944 01:15:48,262 --> 01:15:52,662 Ti. - Ja? Da. Ima li problema? 945 01:16:32,182 --> 01:16:36,022 Jo� se dr�im! Dr�im se! 946 01:16:40,022 --> 01:16:45,222 Ovo je fizi�ki nemogu�e. Ne brini. Abdul �e te primiti. 947 01:16:49,062 --> 01:16:53,662 �ekamo, gospodo. Samo se odrazi od daske koliko mo�e� i zatvori o�i. 948 01:16:53,862 --> 01:16:58,062 Spreman? - Zabavi se. Kreni! Hajde! 949 01:17:04,382 --> 01:17:05,542 Hajde! 950 01:17:18,782 --> 01:17:21,262 Moj Bo�e! To! 951 01:17:33,542 --> 01:17:34,902 Hej, bio sam dobar. 952 01:17:37,182 --> 01:17:40,462 �estitam, gospodo. Stvarno ste se potrudili. 953 01:17:40,662 --> 01:17:46,582 Stvarno. Ali imam lo�e vesti za vas. Niste pro�li proveru. 954 01:17:47,942 --> 01:17:51,182 O �emu to pri�a�? Imali smo 84%. 955 01:17:51,382 --> 01:17:53,662 Da, imali ste 84 posto, 956 01:17:53,862 --> 01:17:57,902 ali jedan od vas je dobio "0" iz svake kategorije. 957 01:17:58,102 --> 01:18:02,502 Ko? D�ozef "Plavi" Pulaski. 958 01:18:04,822 --> 01:18:09,022 Plavi je mrtav. Umro je pre dve nedelje. 959 01:18:09,222 --> 01:18:11,542 Upisan je u va� slu�beni popis, 960 01:18:11,742 --> 01:18:14,982 i te nule �e vam srozati prosek na 58%. 961 01:18:15,182 --> 01:18:17,662 Ma daj, sigurno se �ali�. 962 01:18:17,862 --> 01:18:23,422 Bilo je to pravo iskustvo. Sve �e biti u redu, Frenk. 963 01:18:23,782 --> 01:18:26,862 Hajde, macane. - Nemam razloga za �ivot. 964 01:18:27,062 --> 01:18:29,142 Na�i �emo ti jednosoban stan, 965 01:18:29,342 --> 01:18:32,062 da te vratimo na noge, mo�da �e� da se useli� i kod Binija... 966 01:18:32,262 --> 01:18:36,062 To ne�e biti isto. Nije vam ba� uspelo, zar ne? 967 01:18:36,262 --> 01:18:38,942 Zna� �ta? Preporu�ujem ti da se odmah odveze�, 968 01:18:39,142 --> 01:18:41,262 pre nego �to ti se ne�to ekstremno lo�e dogodi. 969 01:18:41,462 --> 01:18:44,302 Ba� sam se upla�io. - Izvini, Mi�e? Prekidam ne�to? 970 01:18:44,502 --> 01:18:47,382 Megan, prekida�. Bilo bi super kada bi oti�la. 971 01:18:47,582 --> 01:18:49,902 Mislim da �e vas ovo zanimati. 972 01:18:50,262 --> 01:18:53,542 Rekli ste da �ete me ubaciti na Columbiju ako ih izbacim. 973 01:18:53,742 --> 01:18:58,502 Rekao sam to. - Slu�ajte... Ja sam svoj deo dogovora izvr�ila, sad vi morate svoj. 974 01:18:58,702 --> 01:19:02,342 Tako mito funkcioni�e. - Znam ja �ta je mito... Zna� �ta? Daj mi... 975 01:19:03,302 --> 01:19:05,022 Dr�' ga, Frenki! 976 01:19:07,702 --> 01:19:09,062 Prolaz! 977 01:19:10,222 --> 01:19:12,342 Ovim putem! - Uspori, �ove�e! 978 01:19:16,942 --> 01:19:19,422 Pri�ard, gotovo je. 979 01:19:19,822 --> 01:19:23,422 Daj mi kasetu. Gotovo je. Gotovo je, ok? 980 01:19:23,622 --> 01:19:27,662 Zna� gde su ostali? Ne znam, razi�li smo se. 981 01:19:27,862 --> 01:19:32,862 �ta radi�? �ta... Stani. Stani. 982 01:19:37,822 --> 01:19:41,862 Izvinite! Izvinite! Gospodo... Bo�e! 983 01:19:49,902 --> 01:19:51,822 �ekaj, moje rame. 984 01:19:57,982 --> 01:20:03,342 Ovaj �ovek me je napao! Svi ste mi svedoci! Napao me je! Frenk! 985 01:20:07,182 --> 01:20:12,542 Frenk, jesi li dobro? Mi�, tako mi je hladno. 986 01:20:14,862 --> 01:20:18,702 Hajde, macane. Mislim da vidim Plavog. 987 01:20:19,822 --> 01:20:26,342 Izgleda bo�anstveno. Ostani sa mnom. - Dobro. Bio sam dobar. 988 01:20:27,902 --> 01:20:29,622 Bio si odli�an. 989 01:20:59,142 --> 01:21:00,302 Zdravo. 990 01:21:01,462 --> 01:21:04,342 Hej! 991 01:21:05,502 --> 01:21:07,982 Kako si? Dobro. 992 01:21:08,182 --> 01:21:12,182 Dobila sam onaj stan. Drago mi je. Super. 993 01:21:12,382 --> 01:21:16,022 I imao si pravo u vezi s Markom. �ta se dogodilo? 994 01:21:16,222 --> 01:21:20,462 Recimo da sam ga uhvatila na delu i nije bilo lepo. 995 01:21:21,582 --> 01:21:25,222 Valjda sam mislila da mo�e da se promeni. Ne znam. 996 01:21:26,782 --> 01:21:32,502 Seli� se? Da, idem u novu ku�u, 997 01:21:32,702 --> 01:21:36,542 daleko, daleko odavde. �ta je s va�im malim bratstvom? 998 01:21:36,742 --> 01:21:40,182 Napreduju, idu u novu zgradu. 999 01:21:40,382 --> 01:21:42,502 I da budem iskren, 1000 01:21:42,702 --> 01:21:45,742 vi�e im ne treba Kum. 1001 01:21:46,142 --> 01:21:50,942 Nadam se da �e� misliti da sam kul �ak i bez ovoga. 1002 01:21:51,142 --> 01:21:54,582 Mislim da bih mogla. Cenim to. 1003 01:21:55,142 --> 01:21:57,462 Mada, zna�, moram da priznam, 1004 01:21:57,662 --> 01:22:03,582 uvek me je zanimalo �ta se unutra doga�a. Jeste li? - Da. 1005 01:22:06,102 --> 01:22:09,142 Najam mi isti�e tek za 12 sati. 1006 01:22:09,342 --> 01:22:12,982 Rado �u te povesti u obilazak. 1007 01:22:13,182 --> 01:22:15,502 Stvarno? Da. 1008 01:22:16,462 --> 01:22:21,982 Mo�da nakratko. Super. Sre�an vam utorak svima. 1009 01:22:22,182 --> 01:22:25,662 Ovde "Kanister Frenk" na Harrison Cougar radiju, 88.6. 1010 01:22:25,862 --> 01:22:28,342 �elim da pozdravim Kuma. 1011 01:22:28,542 --> 01:22:31,422 Da nije bilo tebe, danas ne bih bio ovde, Mi�. 1012 01:22:31,622 --> 01:22:36,382 Verovatno bih bio mrtav. S licem nadole u nekom praznom bazenu. 1013 01:22:37,342 --> 01:22:39,822 Brza poruka za svu budu�u bra�u, 1014 01:22:40,022 --> 01:22:44,262 nova novcata lokacija u studenjaku, biv�a rezidencija dekana Pri�arda. 1015 01:22:44,462 --> 01:22:46,742 Svi se se�ate tog ludog gada. 1016 01:22:48,102 --> 01:22:51,182 Voleli bismo da nam se pridru�ite na otvaranju u subotu, 1017 01:22:51,382 --> 01:22:54,982 svratite na �ips, soki�e i pono�nu goli�avu trku. 1018 01:22:55,182 --> 01:22:57,502 Malo udesno. Jo� malo. 1019 01:22:58,062 --> 01:23:02,662 Da, tako je dobro. Dobro je. Dobro do�ao, Bukeru. - Hvala, gospodine. 1020 01:23:02,862 --> 01:23:06,902 Vol�. Bravo. - Kanister Frenk. Aj' mi donesi sve�e pivo? 1021 01:23:07,102 --> 01:23:09,382 Jesi ozbiljan? Odmah! 1022 01:23:09,582 --> 01:23:12,822 Odmah! Po�uri, jadni gade! 1023 01:23:13,462 --> 01:23:16,302 STARA �KOLA 1024 01:23:45,622 --> 01:23:46,982 Sranje. 1025 01:24:24,582 --> 01:24:26,302 Ostani na golu. 1026 01:24:26,502 --> 01:24:28,782 Mora� da ostane� na golu. Ne mo�e� da se �eta� okolo. 1027 01:24:28,982 --> 01:24:31,102 Ubija� me u pojam. Mo�e� li da ostane� izme�u stativa? 1028 01:24:31,302 --> 01:24:34,542 �elim koncentraciju, �estinu, i �elim "1,2,3"! 1029 01:24:34,742 --> 01:24:39,542 Vuferi! Hajde, hajde, pojedite ih! Gladni ste! Progutajte ih! 1030 01:24:39,742 --> 01:24:45,462 Kaleb, zna� �ta mora� da radi�. Pri�ali smo o tome! Opusti se, vodimo sa �est razlike. 1031 01:24:45,662 --> 01:24:50,062 Taj sudija je pravi kreten. Tako je, �uo si me! 1032 01:24:50,262 --> 01:24:53,902 Broj �etiri udara laktovima i ne�ije dete �e stradati. 1033 01:24:54,102 --> 01:24:58,902 �ta? Neka onda bude slu�beno, budalo! Neka bude slu�beno! 1034 01:24:59,662 --> 01:25:02,342 Uzmi tablu. Bi�u u kolima, ok? 1035 01:25:02,542 --> 01:25:04,662 Zaslu�i malo po�tovanja za sebe. - Hvala. 1036 01:25:05,422 --> 01:25:08,102 Je li to Kanister Frenk? 1037 01:25:08,302 --> 01:25:13,862 Hej, Hajdi. Kako ide? - Veoma dobro. 1038 01:25:14,062 --> 01:25:16,742 Bavim se slikanjem po telu. 1039 01:25:16,942 --> 01:25:19,622 Nisam znao. - Da. To je odli�no. 1040 01:25:19,822 --> 01:25:22,302 Pa, izgleda� ba� zdravo. 1041 01:25:22,502 --> 01:25:27,262 O, hvala. I ti. Hvala ti. 1042 01:25:27,462 --> 01:25:30,742 �ujem da ste se ti i Marisa rastali. Je li to istina? 1043 01:25:30,942 --> 01:25:35,142 Da, jesmo. Jadni�ak. 1044 01:25:35,902 --> 01:25:38,982 Zna�, organizujem neko okupljanje kod mene sutra uve�e. 1045 01:25:39,182 --> 01:25:42,622 Kao, par prijatelja s interneta. Mogao bi da navrati�. 1046 01:25:42,822 --> 01:25:46,662 Stvarno? - Svakako. Dobro. - U redu. 1047 01:25:46,862 --> 01:25:49,902 Zvu�i strava. - Vidimo se sutra uve�e. 1048 01:25:52,782 --> 01:25:55,462 Strava. To! 1049 01:25:58,182 --> 01:26:00,062 Vratio sam se! 1050 01:26:03,862 --> 01:26:05,822 Da zna�! 1051 01:27:03,382 --> 01:27:06,262 preveo: stesho 1052 01:27:09,142 --> 01:27:12,982 Preuzeto sa www.titlovi.com 49502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.