Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
468
00:37:49,702 --> 00:37:53,342
Vidimo se kasnije.
Hej, Mi�, sa�ekaj sekund.
469
00:37:53,382 --> 00:37:57,502
�ujem da vi momci osnivate bratstvo.
Ko ti je rekao to?
470
00:37:57,542 --> 00:37:59,582
Niko. Je l' istina?
471
00:37:59,622 --> 00:38:01,982
Ne znam o �emu pri�a�.
- Ba�.
472
00:38:02,022 --> 00:38:04,382
Zvu�i kul, �ove�e.
Ho�u da se pridru�im.
473
00:38:05,502 --> 00:38:08,662
Slu�aj me. Nema bratstva.
474
00:38:08,742 --> 00:38:10,942
Ja �ak ni ne znam
o �emu ti pri�a�.
475
00:38:11,022 --> 00:38:13,622
Slu�aj me.
Potrebno mi je to, ok?
476
00:38:13,702 --> 00:38:17,702
Moja �ena, moj posao, moja deca.
Svaki dan mi je identi�an.
477
00:38:17,782 --> 00:38:20,022
O da, nedeljom idem na golf.
478
00:38:20,102 --> 00:38:22,102
Mrzim golf.
479
00:38:22,182 --> 00:38:24,382
Nemoj me odbaciti, Mi�.
Molim te.
480
00:38:24,462 --> 00:38:27,902
Ne odbacujem te.
Radimo zajedno, Vol�.
481
00:38:27,982 --> 00:38:31,062
I ne �elim da me�am posao
sa bilo �im �to radim ku�i.
482
00:38:31,422 --> 00:38:34,342
Veruj mi, ionako ni�ta ne propu�ta�.
483
00:38:34,422 --> 00:38:37,942
Stvarno?
�uo sam da si bio
sa Golbergovom �erkom.
484
00:38:38,302 --> 00:38:40,822
Izvini. Izvini.
485
00:38:41,822 --> 00:38:43,822
To je neistina!
486
00:38:47,622 --> 00:38:50,022
Hej, Mi�, samo ti ka�em
da malo razmisli� o tome, ok?
487
00:38:50,102 --> 00:38:53,662
Razmisli!
Pa �ta? Koga je briga
�to radi� s tim momkom?
488
00:38:53,742 --> 00:38:56,062
Ja brinem. Mislim, imam karijeru
za koju moram da brinem.
489
00:38:56,142 --> 00:39:00,022
Ubija� me. Ti stvarno treba
da prihvati� celu ovu stvar.
490
00:39:00,102 --> 00:39:02,902
Frustriraju�e je to �to mislim da
ne ceni� sve �to sam uradio za tebe.
491
00:39:02,982 --> 00:39:08,062
Za mene?
- Da, za tebe.
Ti misli� da volim da izbegavam svoju �enu
i decu po �itav dan zbog 19-ogodi�njakinja?
492
00:39:08,102 --> 00:39:11,902
Da. Mislim da da.
- Pa, nije tako.
Sve ovo radim zbog tebe.
- �ao.
493
00:39:11,982 --> 00:39:15,102
Nikol, �ta ima?
Ko je ovo?
494
00:39:15,142 --> 00:39:17,302
Ovo je moja �erka, Amanda.
Reci �ao, srce.
495
00:39:17,382 --> 00:39:19,622
�ao, Amanda.
Se�a� se Nikol?
496
00:39:19,702 --> 00:39:23,022
Da, izvodili smo malo
pile�i ples na ven�anju.
497
00:39:23,102 --> 00:39:25,182
Kako si?
- Fino, hvala.
498
00:39:25,222 --> 00:39:28,902
Dobro.
Ustvari, hteo sam da se izvinim
zbog onoga na ven�anju.
499
00:39:28,942 --> 00:39:33,622
Nadam se da te nisam osramotio.
U redu je.
Osramotio si samo sebe.
500
00:39:33,702 --> 00:39:37,182
Kupila sam ti poklon za useljenje.
- To je veoma fino od tebe.
501
00:39:37,222 --> 00:39:40,862
To je stalak za diskove, zna�, za
tvoj radni sto ili sli�no. Mislila sam...
502
00:39:40,902 --> 00:39:43,422
Ne, ta stvar je �isto sranje.
Odvratno.
503
00:39:44,662 --> 00:39:47,262
To sam prestao da prodajem pre 6 meseci.
- Molim te, hej, Bini.
504
00:39:47,342 --> 00:39:51,182
Hvala.
- Mnogo reklamacija.
Ali mislim da je fin gest.
- Ne, stvarno je kul.
505
00:39:51,262 --> 00:39:55,062
Hej, kume!
�ta ima?
- Ti si faca, �ove�e!
506
00:39:55,142 --> 00:39:58,462
Vidimo se!
Da li te je taj momak
upravo nazvao kumom?
507
00:39:58,542 --> 00:40:02,622
Verovatno se samo �ali.
Gde sad �ivite?
508
00:40:02,822 --> 00:40:05,902
Bi�emo neko vreme kod mog tate,
dok ne na�emo ne�to bolje.
509
00:40:06,102 --> 00:40:12,222
Amanda te�ko podnosi selidbe.
Moj sin Maks u nedelju puni
�est godina. Pravimo mu �urku.
510
00:40:12,422 --> 00:40:14,502
Ono kao, �ivotinje i klovnovi.
511
00:40:14,702 --> 00:40:18,742
Ali vi ste dobrodo�li, ako �elite.
Odli�na ideja! Morate do�i.
- Dobro.
512
00:40:18,942 --> 00:40:22,182
�ta vi�e volite?
Medicinsku sestru ili navija�icu?
513
00:40:23,942 --> 00:40:27,182
Zdravo, Nikol.
Zdravo, Frenk.
514
00:40:27,382 --> 00:40:31,782
Ima� lepu lutku.
Hvala. Nije lo�a.
515
00:40:32,742 --> 00:40:36,782
Jesi li se zabavljala na ven�anju?
Da, bilo je zabavno.
516
00:40:38,302 --> 00:40:40,582
Za sada �ivim ovde.
517
00:40:40,782 --> 00:40:44,462
Vidimo se u nedelju, onda.
Da, u nedelju. Ok.
518
00:40:44,662 --> 00:40:48,462
�ao. Reci �ao.
- �ao.
�ao.
519
00:40:55,382 --> 00:40:57,502
Zdravo, dobili ste Marisu.
- I Frenka!
520
00:40:57,702 --> 00:40:59,782
Nismo ovde, ostavite poruku.
521
00:40:59,982 --> 00:41:04,942
Hej, du�o, ja sam.
Samo sam hteo da se javim.
522
00:41:05,142 --> 00:41:09,382
U zadnje vreme imam posla.
Mnogo papirologije, takve stvari.
Do�avola.
523
00:41:09,582 --> 00:41:13,982
Ako ste zadovoljni pritisnite "1".
Za ponovno snimanje pritisnite "2".
524
00:41:14,942 --> 00:41:17,622
Hej, Marisa, ja sam.
Slu�aj.
525
00:41:17,822 --> 00:41:20,102
Kasnije �u biti u blizini.
526
00:41:20,302 --> 00:41:23,942
Ne znam, �eli� li da se ponekad
na�emo i pojedemo smrznuti jogurt
527
00:41:24,142 --> 00:41:26,262
ili mo�da �ak i ceo obrok.
528
00:41:26,462 --> 00:41:28,542
Ako se sla�e�...
Glupo.
529
00:41:28,742 --> 00:41:32,782
Ako ste zadovoljni pritisnite "1".
Za ponovno snimanje pritisnite "2".
530
00:41:33,542 --> 00:41:36,222
Hej, Marisa, ovde Frenk Rikard...
531
00:41:37,582 --> 00:41:41,382
U redu, dame.
Tajna dobrog pu�enja je fokusiranje.
532
00:41:41,582 --> 00:41:43,702
Ne ti�e me se je li vam
ve� deset godina mu�
533
00:41:43,902 --> 00:41:48,502
ili je to neki zgodni mornar koga
ste srele pre nekoliko meseci.
534
00:41:48,702 --> 00:41:53,502
Koji me nikad nije nazvao
ali mi je ostavio ne�to
�to se zove herpes.
535
00:41:53,702 --> 00:41:58,462
�to sam onda preneo psu.
Ali to nije ni tu ni tamo.
536
00:41:59,422 --> 00:42:01,182
Uzmite svoje povr�e.
537
00:42:07,302 --> 00:42:09,782
Ko je gladan? Ko je gladan?
538
00:42:09,982 --> 00:42:12,102
Hajde. On to ozbiljno?
539
00:42:12,302 --> 00:42:14,982
Da, dobar je.
Najbolji je.
540
00:42:15,182 --> 00:42:18,022
Dame, pal�evi su nam dole,
zglobovi savijeni,
541
00:42:18,222 --> 00:42:20,542
i postavljamo se u polo�aj
za umetanje.
542
00:42:23,222 --> 00:42:25,342
Spremne? Idemo.
543
00:42:27,262 --> 00:42:29,542
Dobro je, Marisa.
544
00:42:29,742 --> 00:42:32,422
Mo�ete malo da koristite zube
ali nemojte da grizete.
545
00:42:34,742 --> 00:42:36,822
Sad �ete da obavite posao, dame.
546
00:42:37,022 --> 00:42:39,702
Ove �argarepe ne�e
same od sebe da ejakuliraju.
547
00:42:39,902 --> 00:42:42,022
Primite se posla.
Vrlo dobro.
548
00:42:42,222 --> 00:42:46,022
Vrlo dobro.
Dobro, dobro, dobro.
Ne tako dobro.
549
00:42:46,222 --> 00:42:50,062
Molim te, �ta to radi�?
Nisi Romul koji si�e cice majke vu�ice.
550
00:42:50,262 --> 00:42:56,022
Ako poznajete gr�ku mitologiju.
Dame, mi ovde pu�imo.
Ne sisamo mitolo�ku dojku.
551
00:42:57,742 --> 00:42:59,862
To ti je sme�no?
Jer ne�e� se smejati
552
00:43:00,062 --> 00:43:05,222
kad ti neko prerano svr�i u lice.
To pe�e, i zato ja sad imam lenje oko.
553
00:43:05,422 --> 00:43:08,102
Mnogo vam hvala.
Nastavite, molim.
554
00:43:08,302 --> 00:43:10,582
Gore i unutra.
555
00:43:10,982 --> 00:43:15,182
I pazite na jajca.
Pazite na jajca.
556
00:43:32,062 --> 00:43:35,142
Marissa, hajde.
Tako je.
557
00:43:39,382 --> 00:43:41,462
Svi�a mi se �ta vidim.
Ne boj se da ga pove�a�.
558
00:43:43,782 --> 00:43:46,462
Marissa, hajde.
Tako.
559
00:43:48,942 --> 00:43:54,142
Svi mogu da nau�e od Marisse.
Uze�u kratku pauzu.
Vi nastavite.
560
00:43:56,062 --> 00:44:01,782
Odli�no, Marissa.
Tako se daje sve od sebe.
561
00:44:01,982 --> 00:44:04,302
Kad se vratim, pokaza�u vam
ne�to �to zovem
562
00:44:04,502 --> 00:44:06,982
"Puze�i tigar, prikriveni penis."
563
00:44:07,942 --> 00:44:12,542
Gledali ste taj film?
Svi�a mi se zbog letenja i magije.
564
00:44:13,102 --> 00:44:15,782
Gade!
565
00:44:15,982 --> 00:44:18,302
Neko je upravo gadno pogre�io!
566
00:44:26,942 --> 00:44:29,982
Isuse, Frenk!
�ta �e� ti ovde?
567
00:44:30,182 --> 00:44:35,942
Poznaje� ovu osobu?
Tako mi je �ao.
Jesi li povre�en?
Da, povre�en sam.
568
00:44:41,502 --> 00:44:43,822
Bob nije tu. U planinama su.
569
00:44:46,862 --> 00:44:49,182
Ponovo si nadma�io samog sebe.
570
00:44:49,382 --> 00:44:52,262
Lepo je, zar ne?
�panac, �ta to radi�, do�avola?
571
00:44:52,462 --> 00:44:54,742
Samo idem po vodu.
Vru�e mi je u kostimu.
572
00:44:54,942 --> 00:44:58,382
Stavi glavu! Jesi li poludeo?
Za klince to mo�e da bude traumati�no.
573
00:44:58,582 --> 00:45:00,862
U pravu si, izvini.
- Nemoj ti meni "izvini".
574
00:45:01,062 --> 00:45:03,382
Ma�i repom kad hoda�.
Zna� ti bolje.
575
00:45:03,582 --> 00:45:06,062
Smiri se.
Nije ba� da ru�im zidove.
576
00:45:06,422 --> 00:45:11,982
�ao, momci.
- Hej.
Lep kostim.
- Hvala.
Odli�na zabava.
- Kad si stigla?
577
00:45:12,182 --> 00:45:15,062
Pre nekoliko minuta.
Ovo je moj de�ko, Mark.
578
00:45:15,262 --> 00:45:18,542
Ju�e je doleteo iz Kolorada.
Ovo su Mi� i Bini.
579
00:45:18,742 --> 00:45:21,022
Kako je, momci?
Drago mi je.
580
00:45:21,222 --> 00:45:23,502
Neko mi je rekao
581
00:45:23,702 --> 00:45:26,022
da ste u bratstvu.
Je li to istina?
582
00:45:26,222 --> 00:45:28,502
Ne.
- Bratstvo. Je li to istina?
583
00:45:28,702 --> 00:45:32,902
Nije ba�, ho�u re�i, ne.
To je vi�e kao dru�tveni klub.
584
00:45:33,102 --> 00:45:35,182
Samo gledamo fudbal i dru�imo se.
585
00:45:35,382 --> 00:45:37,702
Dru�ite se i lupate po guzi, kladim se.
586
00:45:37,902 --> 00:45:40,022
Nije tako.
Ne shvatamo to preozbiljno...
587
00:45:40,222 --> 00:45:43,062
Plavi!
Za�to nema leda u mojoj limunadi?
588
00:45:43,262 --> 00:45:46,902
Oprostite, gospodine!
Daj mi deset sklekova!
589
00:45:47,102 --> 00:45:51,142
Odmah!
- Razumem.
Idemo!
To je Frenk.
590
00:45:52,462 --> 00:45:54,942
Da�u vam ovo.
Moj broj s posla. Nazovite me.
591
00:45:55,142 --> 00:45:56,702
"Grad Zvu�nika".
Moje su svih �est prodavnica.
592
00:45:57,262 --> 00:46:00,702
Maks �eli da otvori poklone,
ali mo�da da otvori bar jedan.
593
00:46:00,902 --> 00:46:03,582
Do�i, Maksi.
Izvinite me na minut.
594
00:46:03,782 --> 00:46:06,262
O surround zvuku i ostalom �emo posle.
Da�u vam dobru ponudu.
595
00:46:06,462 --> 00:46:09,902
Ne�u da vas zavla�im.
Kako si, dru�e?
Kakav dan!
596
00:46:10,102 --> 00:46:12,782
Mo�emo da otvorimo ujka Frenkov,
ali ostale �emo kasnije.
597
00:46:12,982 --> 00:46:15,302
Ne znam ko je uzbu�eniji,
Frenk ili Maks.
598
00:46:15,502 --> 00:46:17,982
Pocepaj to! Hajde.
�ta je to?
599
00:46:18,182 --> 00:46:21,222
Je li mo�da svemirski brod?
Da vidimo �ta smo dobili!
600
00:46:24,102 --> 00:46:26,622
�ta ka�e�, Maks?
Ima tri brzine.
601
00:46:33,902 --> 00:46:35,062
Prokletstvo.
602
00:46:39,262 --> 00:46:41,742
Izvini. �elim jedan ovaj.
603
00:46:43,302 --> 00:46:46,182
Ja sam Mark.
Kako se ti zove�?
Trejsi.
604
00:46:47,502 --> 00:46:50,182
Drago mi je, Trejsi.
605
00:46:50,382 --> 00:46:53,062
Evo ga...
- Tako je.
606
00:46:53,262 --> 00:46:56,902
Sad mo�e� da iza�e� da se igra�.
Hajde.
607
00:46:57,102 --> 00:47:00,382
Uzmi lutku.
608
00:47:02,462 --> 00:47:06,502
Mislim da joj se svi�a�.
Ve�inu ljudi ignori�e.
Po�a��en sam.
609
00:47:08,022 --> 00:47:12,422
Pa, Mark deluje kao zanimljiv lik.
610
00:47:12,622 --> 00:47:16,662
Bezopasan je.
Koliko ste zajedno?
- Dve godine.
611
00:47:17,622 --> 00:47:21,062
Rekla sam mu da sam u srednjoj bila zaljubljena
u tebe i mislim da je sad malo ljubomoran.
612
00:47:21,262 --> 00:47:26,062
Bila si zaljubljena u mene?
�ali� se.
Ja sam bio opsednut tobom.
613
00:47:26,262 --> 00:47:30,462
Ni�ta opasno. Samo sam te
puno posmatrao, iz daljine.
614
00:47:30,662 --> 00:47:32,782
Za�to me nikad nisi pozvao da iza�emo?
615
00:47:32,982 --> 00:47:35,262
Tada si bila prili�no zastra�uju�a.
616
00:47:35,462 --> 00:47:39,502
Uvek si bila sa starijima.
Imala si onu Whitesnake teksas jaknu.
617
00:47:39,702 --> 00:47:42,742
Pu�ila si crveni Marlboro.
Bila si nedostupna za mene.
618
00:47:44,662 --> 00:47:47,342
Jo� uvek imam tu jaknu.
619
00:47:47,942 --> 00:47:51,182
Jo� uvek te se prili�no bojim.
620
00:47:54,462 --> 00:47:58,262
Lo� si.
621
00:47:58,462 --> 00:48:01,182
Ima� pravo. Lo� sam.
622
00:48:03,462 --> 00:48:05,582
Izvini...
623
00:48:05,782 --> 00:48:10,182
Ne kucamo?
- Izvinjavam se.
Izvini, moram da se vratim na posao.
624
00:48:10,382 --> 00:48:12,662
...samo vra�am ove zavoje.
625
00:48:13,822 --> 00:48:15,942
�ta �e� da uradi�?
Da me ocinkari�?
626
00:48:16,142 --> 00:48:19,742
Zna� da ne mo�e�, matori.
To je mu�ko pravilo. Ok?
627
00:48:19,942 --> 00:48:24,582
Momci ne cinkare druge momke.
To je ne�to...
�to rade �ene.
628
00:48:26,862 --> 00:48:28,982
Ti nisi �ena, zar ne?
629
00:48:31,662 --> 00:48:35,302
Hvala na razgovoru.
Vidimo se napolju.
630
00:48:43,342 --> 00:48:49,102
Hej, dru�e.
Treba ti prijatelj?
I meni.
631
00:48:52,182 --> 00:48:53,142
Hej.
632
00:49:03,862 --> 00:49:06,382
Divan je, zar ne?
- Da.
633
00:49:06,582 --> 00:49:10,382
Kakav je to pi�tolj?
Za uspavljivanje.
634
00:49:10,582 --> 00:49:15,182
Ako neki od njih napadne decu,
moram da ih uspavam.
635
00:49:16,742 --> 00:49:20,582
Zar ne, mama?
�ta je?
To sam i mislio. Zave�i.
636
00:49:20,942 --> 00:49:23,062
Hej, oprezno s tim.
637
00:49:23,262 --> 00:49:25,742
Ovo je najja�i pi�tolj
za uspavljivanje na tr�i�tu.
638
00:49:25,942 --> 00:49:29,582
Kupio sam ga u Meksiku.
Strava.
- Da, strava je.
639
00:49:29,782 --> 00:49:32,662
Ka�u da mo�e probiti ko�u
nosoroga na sto...
640
00:49:39,542 --> 00:49:44,542
To!
Ludnica!
�ta?
641
00:49:45,102 --> 00:49:47,622
Ispalio si u �ilu kucavicu!
642
00:49:51,262 --> 00:49:55,462
Da!
Bo�e moj.
643
00:49:56,422 --> 00:50:00,822
Moj Bo�e, jesam.
Je li to lo�e?
Je li lo�e?
644
00:50:01,022 --> 00:50:03,542
Trebalo bi da izvadi� to.
Ovo nije strava.
645
00:50:06,222 --> 00:50:09,862
�ekaj.
�ekaj. �ta da izvadim?
646
00:50:10,062 --> 00:50:13,502
Strelicu, �ove�e.
Ima� jebenu strelicu u vratu.
647
00:50:16,382 --> 00:50:19,262
Ti si lud...
Lud si, �ove�e.
648
00:50:19,462 --> 00:50:25,222
Lud si.
Svi�a� mi se.
Ali si lud.
649
00:50:26,542 --> 00:50:28,462
Umoran sam.
650
00:50:39,222 --> 00:50:42,062
Neeee!
651
00:51:33,862 --> 00:51:36,942
Ovo je najlep�i dan.
652
00:51:37,902 --> 00:51:41,742
Da.
Stvarno jeste.
653
00:51:49,022 --> 00:51:53,062
Nedostajao si mi, Frank.
Drago mi je �to si se vratio.
654
00:51:53,822 --> 00:51:55,742
I ti si meni nedostajala, draga.
655
00:51:57,062 --> 00:51:58,782
Predivno izgleda�.
656
00:52:00,142 --> 00:52:02,062
Drag si.
657
00:52:13,182 --> 00:52:16,062
Poljubio me je s jezikom!
658
00:52:21,222 --> 00:52:22,582
Nadam se da �e da upali.
659
00:52:22,782 --> 00:52:26,422
�lanovi odbora po�inju da se raspituju
o tom "civilnom bratstvu."
660
00:52:26,622 --> 00:52:28,702
Ne brini, upali�e.
661
00:52:29,862 --> 00:52:35,062
Evo je.
Zove se Megan Huang.
Ona je predsednica studenskog ve�a,
662
00:52:35,262 --> 00:52:38,502
pravo, zvezda teniskog tima,
mlada �ena koja mnogo obe�ava.
663
00:52:38,702 --> 00:52:42,142
Mlada �ena koja mo�e mnogo izgubiti.
Megan, zdravo.
- �ao.
664
00:52:42,342 --> 00:52:43,662
Sedi.
665
00:52:49,822 --> 00:52:53,662
Sigurno poznaje� dekana Pri�arda.
Ne okre�i se.
666
00:52:56,342 --> 00:52:59,782
Megan, ono malo bratstvo
u Brukovoj ulici
667
00:52:59,982 --> 00:53:03,422
postalo nam je smetnja, u redu?
668
00:53:03,622 --> 00:53:07,662
I kao predsednica studentskog ve�a,
dala si im privremenu dozvolu.
669
00:53:07,862 --> 00:53:11,302
Na�alost, samo ti je mo�e� ukinuti.
670
00:53:11,502 --> 00:53:13,782
Potrebno nam je da to i u�ini�.
671
00:53:13,982 --> 00:53:17,062
Da je ukinem? Za�to?
Ti momci se svima svi�aju.
672
00:53:17,262 --> 00:53:21,462
Prire�uju lude zabave. Na njihovoj
kazino ve�eri sam upoznala svog de�ka.
673
00:53:21,662 --> 00:53:26,662
To je super.
Pi�e da �eli� da se upi�e�
na Pravni fakultet Columbia.
674
00:53:26,862 --> 00:53:29,142
Te�ko je upasti tamo.
675
00:53:29,342 --> 00:53:35,462
Dekan Pri�ard ima jake veze
na Columbiji.
Podmi�ujete me?
676
00:53:38,342 --> 00:53:40,462
Nemoj da ote�ava� sebi �ivot, Chang.
677
00:53:40,662 --> 00:53:45,622
Zovem se Huang.
Svejedno.
Kakva ti je teniska sezona?
678
00:53:46,022 --> 00:53:49,462
Napravio sam male promene,
ali sve u svemu je u redu.
679
00:53:49,662 --> 00:53:52,342
Ovo je standardni ugovor o najmu.
- Dobro, super.
680
00:53:52,542 --> 00:53:56,382
Hvala �to si ga pro�itao.
Takve stvari me uvek zbunjuju.
681
00:53:56,582 --> 00:54:01,182
Nema na �emu.
Ti i Mark �ete da �ivite zajedno?
682
00:54:01,942 --> 00:54:05,782
Da.
Finansijski ima smisla, zato...
683
00:54:06,342 --> 00:54:10,742
Mislim da bi ne�to trebalo da zna�...
684
00:54:11,542 --> 00:54:18,422
o Marku.
�ta?
Pa...
685
00:54:19,942 --> 00:54:22,662
Dosta truda treba za vezu.
686
00:54:22,862 --> 00:54:25,702
I ho�u re�i...
687
00:54:30,302 --> 00:54:35,102
Sre�no.
Hvala.
688
00:54:35,302 --> 00:54:36,822
Slu�aj.
689
00:54:37,022 --> 00:54:41,262
Mo�da mo�emo nekad na ve�eru.
690
00:54:41,462 --> 00:54:44,902
Mo�e.
- Ako se ti sla�e�.
Volela bih.
691
00:54:45,102 --> 00:54:49,502
Naravno, morao sam da �ekam
da prona�e� de�ka
692
00:54:49,702 --> 00:54:54,502
da bih te kona�no pozvao da iza�emo.
Nikad nisi znao
da odabere� pravo vreme.
Nisam.
693
00:54:56,422 --> 00:54:58,302
Dakle, hvala.
694
00:55:00,062 --> 00:55:04,462
I nazovi me u vezi s ve�erom.
Ho�u.
- Izvinite, gospodine!
695
00:55:04,862 --> 00:55:08,662
Imamo problem!
�ta �ete vi ovde?
Rekao sam nikad na poslu.
696
00:55:08,862 --> 00:55:12,502
Ali hitan je slu�aj.
Mo�emo da kupimo K-Y gel
samo u tubama od sto grama.
697
00:55:12,702 --> 00:55:17,302
Za veliko pakovanje treba 3 do 4
radna dana. Sjebani smo.
698
00:55:17,502 --> 00:55:20,742
�ta �e vam to?
Plavom je ro�endan.
Napravi�emo rvanje u K-Y gelu.
699
00:55:20,942 --> 00:55:24,022
Znate �ta?
Mo�emo li kasnije o tome?
700
00:55:27,662 --> 00:55:30,542
Idem opet, du�o!
701
00:55:41,662 --> 00:55:44,542
Nije fer!
Krenulo mi je!
702
00:55:55,462 --> 00:55:59,502
Otkini mu glavu!
703
00:56:11,222 --> 00:56:16,582
Svi�a mi se tvoja soba.
Hvala.
Ona mi je dom daleko od doma.
704
00:56:16,782 --> 00:56:22,142
Svi posteri su moji.
Ina�e ne volim momke iz bratstva.
Oni su takvi gubitnici.
705
00:56:22,342 --> 00:56:29,022
Ali, ti si... zreo.
Zreo?
Da.
706
00:56:29,222 --> 00:56:32,302
Gde spava�?
707
00:56:32,502 --> 00:56:34,982
Obi�no kod ku�e.
708
00:56:35,182 --> 00:56:37,462
Katkad prespavam ovde.
709
00:56:37,662 --> 00:56:40,742
Ovo je kau�.
Razvla�i se, zna�.
710
00:56:40,942 --> 00:56:44,582
Strava. Nisam znala.
Mogu da vidim?
711
00:56:44,942 --> 00:56:48,222
Kau�?
Da.
712
00:56:54,742 --> 00:57:00,102
Ejmi, izvini.
O�enjen sam.
Ne mogu ja to.
713
00:57:00,302 --> 00:57:04,702
Ne �elim da zvu�i �udno, ali...
Dobro. Shvatam.
714
00:57:05,302 --> 00:57:07,982
Ali ostavi mi svoj broj.
715
00:57:08,182 --> 00:57:11,062
Tako da, ako se mojoj �eni
ne�to dogodi, nazva�u te.
716
00:57:11,262 --> 00:57:13,742
Ne bih rekla.
- Ok, to je bila lo�a ideja.
717
00:57:16,222 --> 00:57:19,502
Dame i gospodo, dobrodo�li na
ve�era�nji glavni doga�aj!
718
00:57:24,862 --> 00:57:27,702
U ovom uglu, 60 kila te�ak,
719
00:57:27,902 --> 00:57:30,582
sa preguranih 89 godina �ivota,
720
00:57:30,782 --> 00:57:33,862
nedavni dobitnik novog plasti�nog kuka,
721
00:57:34,062 --> 00:57:36,182
D�ozef "Plavi" Pulaski!
722
00:57:40,182 --> 00:57:44,622
A u suprotnom uglu,
sa zbirnom te�inom od 105 kila,
723
00:57:44,822 --> 00:57:49,422
do�ekajmo iz doma Hayden,
D�eni i D�ini!
724
00:57:54,982 --> 00:57:57,822
Borci, jeste li spremni?
725
00:58:00,142 --> 00:58:04,942
Plavi, sigurno to mo�e�?
Jebote, pozvoni ve� jednom, pi�kice.
726
00:58:05,702 --> 00:58:08,182
Po�nimo!
727
00:58:12,622 --> 00:58:15,302
Hajde.
- Hajde, deko, idemo.
728
00:58:15,662 --> 00:58:21,622
Idemo, slavljeni�e!
�ta je bilo, boji� se?
Halo?
729
00:58:59,422 --> 00:59:02,662
Bolje da neko vreme
pri�ekamo s rvanjem.
730
00:59:02,862 --> 00:59:08,782
Dobra ideja.
Nemoj da se grize� zbog ovoga.
Nisi ti kriv.
731
00:59:08,982 --> 00:59:11,302
Prokletstvo, Plavi je bio star.
732
00:59:11,502 --> 00:59:15,502
To stari ljudi i rade.
Umiru.
�ao mi je.
733
00:59:28,942 --> 00:59:32,782
Ti si moj momak, Plavi!
Ti si moj.
734
00:59:36,222 --> 00:59:40,062
Ovo je bio �udan mesec, zar ne?
Da.
735
00:59:41,622 --> 00:59:45,062
Izvini �to te nisam nazvala
za ro�endan.
736
00:59:45,262 --> 00:59:48,902
Kako to misli�?
Da, pro�li �etvrtak.
737
00:59:50,222 --> 00:59:55,022
Zaboravio si svoj ro�endan, zar ne?
- Do�avola!
Ba� sam idiot.
738
00:59:56,182 --> 01:00:01,182
�ta si radio?
- Imao sam obaveze.
739
01:00:02,142 --> 01:00:08,822
Poku�ao sam da se u�lanim
u novu teretanu.
To je bilo jedno.
740
01:00:09,222 --> 01:00:13,262
A bilo je i drugih stvari.
Ne se�am se �ta, ali bilo je obaveza.
741
01:00:13,462 --> 01:00:16,702
Nedostajala si mi. Zna�?
742
01:00:16,902 --> 01:00:21,862
�elim da to zna�.
Mo�da se ve�eras
mo�emo na�i kod ku�e i,
743
01:00:22,062 --> 01:00:24,742
ne znam, da pustimo Sisqoov CD...
744
01:00:24,942 --> 01:00:27,462
Mislim da to nije dobra ideja.
745
01:00:27,662 --> 01:00:32,062
Stvarno? Ne?
Ne znam.
746
01:00:32,422 --> 01:00:35,102
Mo�da smo po�urili u sve ovo?
747
01:00:35,862 --> 01:00:39,902
Mislim, nije pravi ose�aj, zar ne?
748
01:00:41,462 --> 01:00:46,422
�to smo ven�ani?
Kako to misli�?
749
01:00:47,582 --> 01:00:50,462
Mislim da bi trebalo
da se razvedemo.
750
01:00:52,182 --> 01:00:58,142
Kao, pravi razvod?
Da.
Kapiram.
751
01:00:59,462 --> 01:01:01,182
Dobro, dakle...
752
01:01:02,742 --> 01:01:03,862
�ao mi je.
753
01:01:04,062 --> 01:01:06,742
Ne. Zapravo, moram da �urim.
754
01:01:08,102 --> 01:01:11,542
Ali, ako ne budemo razgovarali,
755
01:01:11,742 --> 01:01:14,222
samo nastavi, samo vozi, zna�?
756
01:01:16,542 --> 01:01:18,862
Dobre stvari.
757
01:01:30,142 --> 01:01:32,262
Pa, �ta misli�?
758
01:01:32,462 --> 01:01:36,502
Da, u redu je.
Samo u redu?
- Da.
759
01:01:37,622 --> 01:01:41,462
Dala sam Mi�u da pogleda ugovor.
Misli da je u redu.
760
01:01:41,662 --> 01:01:44,142
Dala si Mi�u da pogleda?
Kad?
761
01:01:44,342 --> 01:01:46,662
Pro�le nedelje, navratila sam
u njegovu kancelariju.
762
01:01:46,862 --> 01:01:48,942
Bo�e.
- �ta je?
763
01:01:49,542 --> 01:01:53,542
Ne znam.
Ne svi�a mi se ba�.
764
01:01:53,742 --> 01:01:55,862
Mi�? Za�to?
Ba� je drag.
765
01:01:56,622 --> 01:01:59,502
Pro�le nedelje sam ne�to video,
na ro�endanskoj zabavi.
766
01:01:59,702 --> 01:02:03,902
�ta si vidio?
Nisam hteo da ti pri�am, ali...
767
01:02:04,502 --> 01:02:08,342
Ulovio sam ga kako gnjavi
jednu konobaricu.
768
01:02:08,542 --> 01:02:11,382
Mladu devojku.
Stvarno?
- Da.
769
01:02:11,582 --> 01:02:14,062
Bio je agresivan i dirao ju je.
770
01:02:14,262 --> 01:02:18,502
Bilo je odvratno.
Nisam hteo ni�ta da ka�em...
...jer ti je prijatelj.
771
01:02:18,702 --> 01:02:22,142
Molim?
- Hej, Nikol, Mi� ovde.
Zdravo, Mi�.
772
01:02:22,342 --> 01:02:25,022
Mislio sam, ako nisi zauzeta,
773
01:02:25,222 --> 01:02:27,502
da te odvedem na tu kafu.
774
01:02:27,902 --> 01:02:30,942
Sad mi ne odgovara.
- Slu�aj.
775
01:02:31,342 --> 01:02:35,742
�ao mi je zbog onog neki dan.
Daj mi �ansu da ti objasnim.
776
01:02:35,942 --> 01:02:38,622
Ne znam ba�.
- To je...
777
01:02:38,822 --> 01:02:41,302
Imao sam te�ak dan,
778
01:02:41,502 --> 01:02:43,822
to bi mi mnogo zna�ilo.
779
01:02:46,862 --> 01:02:49,942
Nekoliko stvari �elim da razjasnim,
780
01:02:50,142 --> 01:02:54,542
jer mislim da ima� potpunno
pogre�no mi�ljenje o meni.
781
01:02:54,742 --> 01:02:57,062
Stvarno?
Odakle ti takva ideja?
782
01:02:57,262 --> 01:02:59,902
Jedna pita od oraha i dve kafe.
783
01:03:00,102 --> 01:03:03,582
Ne brini.
Za kuma je uvek na ra�un ku�e.
784
01:03:03,942 --> 01:03:06,062
Ne ovde.
- Znam ko si.
785
01:03:06,262 --> 01:03:09,302
Ja sam Avi.
Podr�avam to �ta radite.
Hvala.
786
01:03:09,502 --> 01:03:12,742
Prelepa si.
Ali bez uvrede, on je kralj.
787
01:03:12,942 --> 01:03:15,262
Pije� kafu i jede� pitu
sa �ivom legendom.
788
01:03:15,462 --> 01:03:17,742
Hvala ti, ali insistiram da platim.
789
01:03:17,942 --> 01:03:21,982
Tvoj novac ovde ne vredi.
Veselim se svojoj prijavi bratstvu
slede�eg semestra.
790
01:03:23,502 --> 01:03:26,942
Ne misli� da je ovo oti�lo predaleko?
791
01:03:27,142 --> 01:03:30,022
�ujem da je jedan umro.
Je li istina?
792
01:03:30,782 --> 01:03:33,662
Jeste. Ali bio je veoma star.
793
01:03:33,862 --> 01:03:36,342
I mislim da �e obdukcija
794
01:03:36,542 --> 01:03:38,662
pokazati da je umro prirodnom smr�u.
795
01:03:38,862 --> 01:03:42,702
Da budem iskrena, stvarno nisi osoba
za koju sam te smatrala.
796
01:03:42,902 --> 01:03:45,182
Ali, u redu je.
Ni�ta stra�no.
797
01:03:45,382 --> 01:03:47,502
Mislim da jesam ta osoba.
798
01:03:47,702 --> 01:03:50,942
I odavno se nisam ose�ao toliko svojim.
799
01:03:51,142 --> 01:03:55,742
Je l' zato napada� mlade �ene?
�ta radim?
- Konobaricu.
800
01:03:55,942 --> 01:03:58,782
Na ro�endanskoj zabavi.
Mark mi je ispri�ao.
801
01:03:58,982 --> 01:04:04,462
Samo malo. Nisam ni�ta hteo da pri�am,
ali Mark je taj koji se pona�ao nedoli�no.
802
01:04:05,302 --> 01:04:07,422
Neverovatan si.
- Istina je.
803
01:04:07,622 --> 01:04:12,222
Pogledaj ko je to.
Hej, Mi�e.
Darsi, hej.
804
01:04:12,422 --> 01:04:15,102
Htela sam da te nazovem.
805
01:04:15,302 --> 01:04:17,422
Ne �elim da se brine� zbog mog tate.
806
01:04:17,622 --> 01:04:20,302
On ni�ta ne zna, tako da je opu�teno.
807
01:04:20,502 --> 01:04:23,142
Njen tata?
Da.
- Da.
808
01:04:23,942 --> 01:04:28,542
Nije to ni�ta, stvarno.
Oni rade zajedno.
809
01:04:29,302 --> 01:04:34,302
Moramo i�i, organizujemo matursko ve�e.
Vidimo se.
810
01:04:34,502 --> 01:04:39,462
Izvini.
Zdravo.
Matursko ve�e?
811
01:04:39,662 --> 01:04:43,862
Ovo mogu da objasnim.
Sigurna sam da mo�e�.
812
01:04:44,062 --> 01:04:46,542
Moram da idem.
- Molim te, �ekaj.
813
01:04:46,742 --> 01:04:49,422
Ne, stvarno moram da idem.
814
01:04:53,662 --> 01:04:55,942
Hej. �enske.
815
01:04:56,142 --> 01:05:01,142
Ne brini zbog nje.
Ljubav je to, mamu joj jebem.
816
01:05:31,822 --> 01:05:35,262
Dragi Mi�e, ako dr�i� ovo pismo,
sigurno ve� zna�.
817
01:05:35,462 --> 01:05:39,502
Ku�a je zatvorena.
Prozori, vrata, sve.
818
01:05:39,702 --> 01:05:42,382
Mi smo u Comfort Inn-u,
u sobi 112.
819
01:05:42,582 --> 01:05:48,702
Volim te.
Frenk.
Zbog tih prekr�aja ne samo
da �emo vam oduzeti ku�u,
820
01:05:48,902 --> 01:05:52,342
nego �e i studenti me�u vama
biti izba�eni sa faksa
821
01:05:52,542 --> 01:05:55,222
zbog �lanstva u nedozvoljenom bratstvu.
822
01:05:55,422 --> 01:05:59,062
Pri�ekajte dok vam ovaj podatak legne.
823
01:06:03,102 --> 01:06:05,942
Dobro. Verujte mi,
824
01:06:06,142 --> 01:06:11,142
mere koje je preduzelo studentsko ve�e
�okirale su i mene.
825
01:06:11,902 --> 01:06:14,222
Ali na �alost,
ni�ta ne mogu da u�inim.
826
01:06:14,422 --> 01:06:18,062
Hvala na va�em vremenu.
Sre�no i Bog blagoslovio Ameriku.
827
01:06:23,422 --> 01:06:27,062
Ne mo�e to da uradi!
Ovi igraju pokvareno.
828
01:06:27,822 --> 01:06:30,902
Moram da priznam da me
pomalo impresionirao.
829
01:06:31,102 --> 01:06:34,742
Pa, izba�eni smo.
�ivot mi je gotov,
rinta�u u Crvenom jastogu.
830
01:06:34,942 --> 01:06:38,382
Pa, ti i radi� u Crvenom jastogu.
- Da, ali ne puno radno vreme, seronjo.
831
01:06:38,582 --> 01:06:40,862
Momci.
- Hej, slu�ajte.
832
01:06:41,062 --> 01:06:45,262
Ovo je ozbiljna situacija.
Mislim, izba�en sam s faksa.
833
01:06:46,822 --> 01:06:49,102
Ne znam �ta �u da radim.
Mama �e me ubiti.
834
01:06:49,302 --> 01:06:54,502
Ma daj, ne�e te ubiti.
Ho�e.
Ja sam prvi u porodici koji studira.
835
01:06:54,702 --> 01:06:59,662
Kad sam odlazio rekla je,
"Vinsi, ako ovo zajebe�, ubi�u te."
836
01:07:00,062 --> 01:07:01,982
Pokazala mi je no�.
837
01:07:05,622 --> 01:07:11,382
Mi� je pravnik, dru�e.
On �e ovo srediti, ok?
Sve �e biti u redu.
838
01:07:14,422 --> 01:07:16,542
On je trebao da glumi Luka Skywalkera.
839
01:07:16,742 --> 01:07:19,022
Momci, jo� �elite u bratstvo?
840
01:07:21,142 --> 01:07:24,022
Ceo semestar �ekamo da nas to pita�.
841
01:07:24,222 --> 01:07:28,822
Dobro.
Treba mi va�a pomo�.
Neslu�beno.
Obavite ovo i primljeni ste.
842
01:07:29,022 --> 01:07:33,782
Razumem, gospodine.
Vol�, na�i kopiju
Univerzitetskog zakona 7-a,
843
01:07:33,982 --> 01:07:36,102
i odmah je po�alji faksom na ovaj broj.
- Dobro.
844
01:07:36,302 --> 01:07:38,422
Moram da razgovaram s tobom.
- Daj mi pet minuta.
845
01:07:38,622 --> 01:07:41,102
Bukeru, napravi dve kopije ove peticije,
overi ih,
846
01:07:41,302 --> 01:07:43,582
i po�alji ih u Langley 34,
i onda mi treba...
847
01:07:43,782 --> 01:07:46,822
Slu�aj, Donald mi ka�e da ti ovi momci
rade pripremu za arbitra�u.
848
01:07:47,022 --> 01:07:50,302
Rekao sam ti pet puta, �elim da rade
na pogodbi za Sunshine Square.
849
01:07:50,502 --> 01:07:52,782
Dogovor za Sunshine Square
sam jo� ju�e zavr�io,
850
01:07:52,982 --> 01:07:57,582
i sada mi oni poma�u oko arbitra�e,
i bio bih ti zahvalan da me pusti�
da sam organizujem svoju ekipu,
851
01:07:57,782 --> 01:08:00,662
i da mi ne visi� nad vratom
svaki put kad ne�to probam da uradim.
852
01:08:01,982 --> 01:08:05,462
U redu.
Samo �elim da proverim
da li si pokrio sve.
853
01:08:05,662 --> 01:08:08,902
Jesam.
Dobro. Nastavi tako.
854
01:08:09,102 --> 01:08:12,182
Vidi�? Zato ga nazivaju kumom.
855
01:08:12,382 --> 01:08:15,982
Hej.
Obavite to.
856
01:08:18,702 --> 01:08:22,702
Gospodo, imam dobre i lo�e vesti.
857
01:08:22,902 --> 01:08:27,902
Malo sam istra�ivao.
Ono �to je Pri�ard u�inio,
tehni�ki je nezakonito.
858
01:08:28,102 --> 01:08:32,502
Imamo pravo na procenu
pre nego �to odbiju
na�u zvani�nu prijavu.
859
01:08:32,702 --> 01:08:36,302
Kakogod, sada smo predmet
certifikacione inspekcije
860
01:08:36,502 --> 01:08:39,222
koju su odredili �lanovi odbora.
Prokletstvo.
861
01:08:39,582 --> 01:08:42,662
�ekaj malo, �ta to ta�no zna�i?
862
01:08:42,862 --> 01:08:48,622
Prema zakonima univerziteta,
to je temeljni pregled bratstva,
i na�eg doprinosa zajednici.
863
01:08:48,822 --> 01:08:54,142
Gledaju pet kategorija:
Obrazovanje, sport, dru�tveni rad,
864
01:08:54,342 --> 01:08:56,662
debatu i �kolski duh.
865
01:08:57,062 --> 01:08:59,542
Sre�no svima.
Bilo mi je drago.
866
01:08:59,742 --> 01:09:04,502
Vidimo se oko studenjaka.
Zapravo, sve nas proveravaju.
867
01:09:04,702 --> 01:09:07,382
O �emu to pri�a�?
Ja �ak ni ne studiram.
868
01:09:07,582 --> 01:09:10,862
Tako je u zakonu.
Svaki �lan bratstva predmet je inspekcije
869
01:09:11,062 --> 01:09:13,342
u svakoj kategoriji,
uklju�uju�i obrazovanje.
870
01:09:13,542 --> 01:09:16,222
Mi�e, mo�e� li da iza�e� nakratko?
Ne bih da serem uz doru�ak.
871
01:09:16,422 --> 01:09:18,902
Ja se bavim zvu�nicima, ne testovima.
872
01:09:19,302 --> 01:09:24,662
Neverovatno.
�ta bi s onim "potreba za bratstvom
ve�a nego ikad"? Potrebni smo im.
873
01:09:24,862 --> 01:09:30,022
Ma daj, faks je ionako precenjen.
Izgradio sam "Grad Zvu�nika" iz temelja
a jedva umem da �itam. Stvarno.
874
01:09:30,222 --> 01:09:33,662
Ovo je bila tvoja ideja,
i ti si me nagovorio na to,
875
01:09:33,862 --> 01:09:38,262
i sad su ljudski �ivotu uni�teni.
Uni�teni?
�iji �ivot je uni�ten?
876
01:09:38,462 --> 01:09:43,822
Da vidimo.
Plavi je mrtav.
Frenk je razveden.
877
01:09:44,022 --> 01:09:47,662
Ja sam izgubio ku�u.
Nikol misli da sam totalni kreten.
878
01:09:47,862 --> 01:09:51,902
A devetero dece �e izbaciti s faksa.
879
01:09:52,102 --> 01:09:54,182
A ti ne �eli� ni da im pomogne�.
880
01:10:07,222 --> 01:10:11,262
Ho�emo li ovo brzo re�iti?
Propu�tam 18 golfskih rupa.
881
01:10:11,462 --> 01:10:13,942
Sto posto.
Napravio sam im zanimljive testove.
882
01:10:14,142 --> 01:10:19,142
Ovo bi trebalo da bude zabavan dan.
U�iva�u izbacuju�i te seronje iz doma.
Tako�e.
883
01:10:20,462 --> 01:10:24,302
Dobrodo�li na debatnu sekciju inspekcije.
884
01:10:25,462 --> 01:10:27,582
Na�alost,
885
01:10:27,782 --> 01:10:31,782
kapiten univerzitetske debatne ekipe
nije mogao do�i zbog rasporeda. Da.
886
01:10:31,982 --> 01:10:35,422
Pa smo morali da na�emo zamenu za njega.
887
01:10:36,022 --> 01:10:40,422
Dame i gospodo, pozdravimo
voditelja CNN-ovog Crossfirea,
888
01:10:40,622 --> 01:10:45,582
slavnog politi�kog savetnika,
gospodina D�ejmsa Karvila.
889
01:10:50,222 --> 01:10:55,182
Hvala.
- Nemoj da aplaudira�.
Hvala vam, dekane Pri�ard.
�ast mi je �to sam ovde.
890
01:10:55,382 --> 01:10:57,302
Tema broj jedan.
891
01:10:58,822 --> 01:11:01,702
�ta mislite o ulozi vlade
892
01:11:01,902 --> 01:11:05,542
u podr�avanju inovacije
na polju biotehnologije?
893
01:11:06,302 --> 01:11:08,622
Dekane, drago mi je �to te to pitali...
894
01:11:08,822 --> 01:11:11,862
hteo bih da se ubacim i odgovorim,
D�imi, ako nema� ni�ta protiv?
895
01:11:13,022 --> 01:11:17,062
Samo navali.
Za�to ne �eka lak�e pitanje?
896
01:11:23,942 --> 01:11:26,662
Nedavna istra�ivanja su pokazala
empirijske dokaze
897
01:11:26,862 --> 01:11:29,142
da je globalizacija invacije
vrlo ograni�ena.
898
01:11:29,342 --> 01:11:32,222
I rezultat toga je smanjivanje
tr�i�ta tehnologije.
899
01:11:32,422 --> 01:11:34,502
Kao svetskom vo�i,
Americi je va�no
900
01:11:34,702 --> 01:11:36,822
da obezbedi sistematske
istra�iva�ke garante na�im nau�nicima.
901
01:11:37,022 --> 01:11:40,662
Mislim da �e uvek postojati potreba da
imamo jasno definisanu politiku o inovaciji
902
01:11:40,862 --> 01:11:43,902
s naglaskom na razvoj ljudskih resursa.
Hvala.
903
01:11:48,142 --> 01:11:50,982
Odakle ti to?
�ta se dogodilo?
Ostao sam bez svesti.
904
01:11:51,182 --> 01:11:55,422
Bilo je super.
Ovo je bilo zanimljivo.
Hvala vam.
905
01:11:55,622 --> 01:11:58,662
I va� odgovor, g. Karvile?
906
01:11:58,862 --> 01:12:04,622
Nemamo odgovor.
Bilo je savr�eno.
907
01:12:07,862 --> 01:12:10,942
Tako se to radi!
Tako se debatuje.
908
01:12:20,902 --> 01:12:27,262
Broj 12.
Koja od navedenih je op�te
prihva�ena grafi�ka tehnika
909
01:12:27,462 --> 01:12:30,702
za odre�ivanje sistemskih
parametara prvog reda?
910
01:12:31,462 --> 01:12:35,702
Je li to, pod A, Hariotova metoda
re�avanja kocke?
911
01:12:36,062 --> 01:12:38,742
Pod B, Pitagorina teorema?
912
01:12:38,942 --> 01:12:42,982
Ili pod C, migraciona metoda
crtanja kvadratnih funkcija?
913
01:12:45,862 --> 01:12:50,662
Hariotova metoda re�avanja kocke.
Odgovor je A, Hariotova metoda
re�avanja kocke.
914
01:12:56,782 --> 01:12:58,342
Dobar test.
915
01:13:07,142 --> 01:13:11,742
Dobro, Frenk. Uradimo to.
Navali, Harisone!
916
01:13:49,542 --> 01:13:51,462
To!
917
01:13:59,302 --> 01:14:01,222
Idemo, pume!
918
01:14:04,502 --> 01:14:06,222
O, ne!
919
01:14:07,942 --> 01:14:10,622
Pomozite mi! U pomo�!
920
01:14:14,462 --> 01:14:18,102
Dekane Pri�ard, mo�emo li da razgovaramo?
Megan, malo sam zauzet.
921
01:14:18,302 --> 01:14:22,302
Nisam se upisala na pravni
fakultet Columbia.
Kako stra�no.
922
01:14:22,502 --> 01:14:25,382
Rekli ste da �ete me ubaciti
u Columbiju ako njih izbacim.
923
01:14:25,582 --> 01:14:28,662
U pravu si, rekao sam to.
Niko na Columbiji nije ni �uo za vas.
924
01:14:28,862 --> 01:14:33,262
O, Megan.
Ja sam svoj deo dogovora izvr�ila,
sad vi morate svoj.
925
01:14:33,462 --> 01:14:37,302
Tako mito funkcioni�e.
- Znam ja �ta je mito.
Stalno podmi�ujem ljude,
ali predomislio sam se.
926
01:14:37,502 --> 01:14:40,182
Ovo je slobodna zemlja.
Nau�ila si lekciju.
927
01:14:43,822 --> 01:14:49,742
Do�avola!
�ao mi je, izgubio sam stalo�enost.
Koja sam ja budala.
928
01:14:49,942 --> 01:14:53,222
Frenki, ne brini.
Nadoknadi�emo te bodove, obe�avam.
929
01:14:53,422 --> 01:14:56,662
I ko�a �e ti ponovno izrasti.
Izvini.
930
01:14:56,862 --> 01:14:58,942
Koliko nam je jo� takmi�enja ostalo?
931
01:14:59,142 --> 01:15:02,622
Jedno.
Frenkova nezgoda nas je unazadila.
932
01:15:02,822 --> 01:15:06,222
Ali ako pro�emo u sportu,
uspeli smo.
933
01:15:06,422 --> 01:15:09,102
U redu! O tome vam pri�am, momci.
934
01:15:09,302 --> 01:15:11,822
Do sada smo bili super.
Nastavimo tako!
935
01:15:12,022 --> 01:15:15,262
Tako je!
Niko ne sme da se izbezumi tamo.
936
01:15:15,462 --> 01:15:18,702
Moramo da sa�uvamo prisebnost!
Tako smo daleko dogurali.
937
01:15:18,902 --> 01:15:21,782
Mnogo mo�emo da izgubimo!
Samo sa�uvajmo prisebnost!
938
01:15:21,982 --> 01:15:25,822
Za va� zavr�ni test sam izabrao
mu�ku ekipnu gimnastiku.
939
01:15:26,022 --> 01:15:29,822
U�esnike za sve tri discipline
izabra�u ja sam nasumice,
940
01:15:30,022 --> 01:15:33,302
upravo sada.
Da vidimo, krugovi.
941
01:15:33,502 --> 01:15:37,502
Bernard.
Super. Parter.
942
01:15:37,702 --> 01:15:39,822
Frenk? Mo�e.
943
01:15:40,022 --> 01:15:46,702
I za ve�bu na konju, ne znam...
�ta ka�ete...
944
01:15:48,262 --> 01:15:52,662
Ti.
- Ja?
Da. Ima li problema?
945
01:16:32,182 --> 01:16:36,022
Jo� se dr�im!
Dr�im se!
946
01:16:40,022 --> 01:16:45,222
Ovo je fizi�ki nemogu�e.
Ne brini.
Abdul �e te primiti.
947
01:16:49,062 --> 01:16:53,662
�ekamo, gospodo.
Samo se odrazi od daske koliko mo�e�
i zatvori o�i.
948
01:16:53,862 --> 01:16:58,062
Spreman?
- Zabavi se.
Kreni! Hajde!
949
01:17:04,382 --> 01:17:05,542
Hajde!
950
01:17:18,782 --> 01:17:21,262
Moj Bo�e! To!
951
01:17:33,542 --> 01:17:34,902
Hej, bio sam dobar.
952
01:17:37,182 --> 01:17:40,462
�estitam, gospodo.
Stvarno ste se potrudili.
953
01:17:40,662 --> 01:17:46,582
Stvarno.
Ali imam lo�e vesti za vas.
Niste pro�li proveru.
954
01:17:47,942 --> 01:17:51,182
O �emu to pri�a�?
Imali smo 84%.
955
01:17:51,382 --> 01:17:53,662
Da, imali ste 84 posto,
956
01:17:53,862 --> 01:17:57,902
ali jedan od vas je dobio "0"
iz svake kategorije.
957
01:17:58,102 --> 01:18:02,502
Ko?
D�ozef "Plavi" Pulaski.
958
01:18:04,822 --> 01:18:09,022
Plavi je mrtav.
Umro je pre dve nedelje.
959
01:18:09,222 --> 01:18:11,542
Upisan je u va� slu�beni popis,
960
01:18:11,742 --> 01:18:14,982
i te nule �e vam srozati prosek na 58%.
961
01:18:15,182 --> 01:18:17,662
Ma daj, sigurno se �ali�.
962
01:18:17,862 --> 01:18:23,422
Bilo je to pravo iskustvo.
Sve �e biti u redu, Frenk.
963
01:18:23,782 --> 01:18:26,862
Hajde, macane.
- Nemam razloga za �ivot.
964
01:18:27,062 --> 01:18:29,142
Na�i �emo ti jednosoban stan,
965
01:18:29,342 --> 01:18:32,062
da te vratimo na noge,
mo�da �e� da se useli� i kod Binija...
966
01:18:32,262 --> 01:18:36,062
To ne�e biti isto.
Nije vam ba� uspelo, zar ne?
967
01:18:36,262 --> 01:18:38,942
Zna� �ta? Preporu�ujem ti
da se odmah odveze�,
968
01:18:39,142 --> 01:18:41,262
pre nego �to ti se
ne�to ekstremno lo�e dogodi.
969
01:18:41,462 --> 01:18:44,302
Ba� sam se upla�io.
- Izvini, Mi�e?
Prekidam ne�to?
970
01:18:44,502 --> 01:18:47,382
Megan, prekida�.
Bilo bi super kada bi oti�la.
971
01:18:47,582 --> 01:18:49,902
Mislim da �e vas ovo zanimati.
972
01:18:50,262 --> 01:18:53,542
Rekli ste da �ete me ubaciti
na Columbiju ako ih izbacim.
973
01:18:53,742 --> 01:18:58,502
Rekao sam to.
- Slu�ajte...
Ja sam svoj deo dogovora izvr�ila,
sad vi morate svoj.
974
01:18:58,702 --> 01:19:02,342
Tako mito funkcioni�e.
- Znam ja �ta je mito...
Zna� �ta?
Daj mi...
975
01:19:03,302 --> 01:19:05,022
Dr�' ga, Frenki!
976
01:19:07,702 --> 01:19:09,062
Prolaz!
977
01:19:10,222 --> 01:19:12,342
Ovim putem!
- Uspori, �ove�e!
978
01:19:16,942 --> 01:19:19,422
Pri�ard, gotovo je.
979
01:19:19,822 --> 01:19:23,422
Daj mi kasetu.
Gotovo je. Gotovo je, ok?
980
01:19:23,622 --> 01:19:27,662
Zna� gde su ostali?
Ne znam, razi�li smo se.
981
01:19:27,862 --> 01:19:32,862
�ta radi�?
�ta...
Stani. Stani.
982
01:19:37,822 --> 01:19:41,862
Izvinite! Izvinite!
Gospodo... Bo�e!
983
01:19:49,902 --> 01:19:51,822
�ekaj, moje rame.
984
01:19:57,982 --> 01:20:03,342
Ovaj �ovek me je napao!
Svi ste mi svedoci!
Napao me je!
Frenk!
985
01:20:07,182 --> 01:20:12,542
Frenk, jesi li dobro?
Mi�, tako mi je hladno.
986
01:20:14,862 --> 01:20:18,702
Hajde, macane.
Mislim da vidim Plavog.
987
01:20:19,822 --> 01:20:26,342
Izgleda bo�anstveno.
Ostani sa mnom.
- Dobro.
Bio sam dobar.
988
01:20:27,902 --> 01:20:29,622
Bio si odli�an.
989
01:20:59,142 --> 01:21:00,302
Zdravo.
990
01:21:01,462 --> 01:21:04,342
Hej!
991
01:21:05,502 --> 01:21:07,982
Kako si?
Dobro.
992
01:21:08,182 --> 01:21:12,182
Dobila sam onaj stan.
Drago mi je. Super.
993
01:21:12,382 --> 01:21:16,022
I imao si pravo u vezi s Markom.
�ta se dogodilo?
994
01:21:16,222 --> 01:21:20,462
Recimo da sam ga uhvatila na delu
i nije bilo lepo.
995
01:21:21,582 --> 01:21:25,222
Valjda sam mislila
da mo�e da se promeni.
Ne znam.
996
01:21:26,782 --> 01:21:32,502
Seli� se?
Da, idem u novu ku�u,
997
01:21:32,702 --> 01:21:36,542
daleko, daleko odavde.
�ta je s va�im malim bratstvom?
998
01:21:36,742 --> 01:21:40,182
Napreduju, idu u novu zgradu.
999
01:21:40,382 --> 01:21:42,502
I da budem iskren,
1000
01:21:42,702 --> 01:21:45,742
vi�e im ne treba Kum.
1001
01:21:46,142 --> 01:21:50,942
Nadam se da �e� misliti
da sam kul �ak i bez ovoga.
1002
01:21:51,142 --> 01:21:54,582
Mislim da bih mogla.
Cenim to.
1003
01:21:55,142 --> 01:21:57,462
Mada, zna�, moram da priznam,
1004
01:21:57,662 --> 01:22:03,582
uvek me je zanimalo �ta se unutra doga�a.
Jeste li?
- Da.
1005
01:22:06,102 --> 01:22:09,142
Najam mi isti�e tek za 12 sati.
1006
01:22:09,342 --> 01:22:12,982
Rado �u te povesti u obilazak.
1007
01:22:13,182 --> 01:22:15,502
Stvarno?
Da.
1008
01:22:16,462 --> 01:22:21,982
Mo�da nakratko.
Super.
Sre�an vam utorak svima.
1009
01:22:22,182 --> 01:22:25,662
Ovde "Kanister Frenk"
na Harrison Cougar radiju, 88.6.
1010
01:22:25,862 --> 01:22:28,342
�elim da pozdravim Kuma.
1011
01:22:28,542 --> 01:22:31,422
Da nije bilo tebe,
danas ne bih bio ovde, Mi�.
1012
01:22:31,622 --> 01:22:36,382
Verovatno bih bio mrtav.
S licem nadole u nekom praznom bazenu.
1013
01:22:37,342 --> 01:22:39,822
Brza poruka za svu budu�u bra�u,
1014
01:22:40,022 --> 01:22:44,262
nova novcata lokacija u studenjaku,
biv�a rezidencija dekana Pri�arda.
1015
01:22:44,462 --> 01:22:46,742
Svi se se�ate tog ludog gada.
1016
01:22:48,102 --> 01:22:51,182
Voleli bismo da nam se pridru�ite
na otvaranju u subotu,
1017
01:22:51,382 --> 01:22:54,982
svratite na �ips, soki�e
i pono�nu goli�avu trku.
1018
01:22:55,182 --> 01:22:57,502
Malo udesno. Jo� malo.
1019
01:22:58,062 --> 01:23:02,662
Da, tako je dobro. Dobro je.
Dobro do�ao, Bukeru.
- Hvala, gospodine.
1020
01:23:02,862 --> 01:23:06,902
Vol�. Bravo.
- Kanister Frenk.
Aj' mi donesi sve�e pivo?
1021
01:23:07,102 --> 01:23:09,382
Jesi ozbiljan?
Odmah!
1022
01:23:09,582 --> 01:23:12,822
Odmah! Po�uri, jadni gade!
1023
01:23:13,462 --> 01:23:16,302
STARA �KOLA
1024
01:23:45,622 --> 01:23:46,982
Sranje.
1025
01:24:24,582 --> 01:24:26,302
Ostani na golu.
1026
01:24:26,502 --> 01:24:28,782
Mora� da ostane� na golu.
Ne mo�e� da se �eta� okolo.
1027
01:24:28,982 --> 01:24:31,102
Ubija� me u pojam.
Mo�e� li da ostane� izme�u stativa?
1028
01:24:31,302 --> 01:24:34,542
�elim koncentraciju, �estinu,
i �elim "1,2,3"!
1029
01:24:34,742 --> 01:24:39,542
Vuferi!
Hajde, hajde, pojedite ih!
Gladni ste! Progutajte ih!
1030
01:24:39,742 --> 01:24:45,462
Kaleb, zna� �ta mora� da radi�.
Pri�ali smo o tome!
Opusti se, vodimo sa �est razlike.
1031
01:24:45,662 --> 01:24:50,062
Taj sudija je pravi kreten.
Tako je, �uo si me!
1032
01:24:50,262 --> 01:24:53,902
Broj �etiri udara laktovima
i ne�ije dete �e stradati.
1033
01:24:54,102 --> 01:24:58,902
�ta?
Neka onda bude slu�beno, budalo!
Neka bude slu�beno!
1034
01:24:59,662 --> 01:25:02,342
Uzmi tablu.
Bi�u u kolima, ok?
1035
01:25:02,542 --> 01:25:04,662
Zaslu�i malo po�tovanja za sebe.
- Hvala.
1036
01:25:05,422 --> 01:25:08,102
Je li to Kanister Frenk?
1037
01:25:08,302 --> 01:25:13,862
Hej, Hajdi.
Kako ide?
- Veoma dobro.
1038
01:25:14,062 --> 01:25:16,742
Bavim se slikanjem po telu.
1039
01:25:16,942 --> 01:25:19,622
Nisam znao.
- Da.
To je odli�no.
1040
01:25:19,822 --> 01:25:22,302
Pa, izgleda� ba� zdravo.
1041
01:25:22,502 --> 01:25:27,262
O, hvala.
I ti.
Hvala ti.
1042
01:25:27,462 --> 01:25:30,742
�ujem da ste se ti i Marisa rastali.
Je li to istina?
1043
01:25:30,942 --> 01:25:35,142
Da, jesmo.
Jadni�ak.
1044
01:25:35,902 --> 01:25:38,982
Zna�, organizujem neko okupljanje
kod mene sutra uve�e.
1045
01:25:39,182 --> 01:25:42,622
Kao, par prijatelja s interneta.
Mogao bi da navrati�.
1046
01:25:42,822 --> 01:25:46,662
Stvarno?
- Svakako.
Dobro.
- U redu.
1047
01:25:46,862 --> 01:25:49,902
Zvu�i strava.
- Vidimo se sutra uve�e.
1048
01:25:52,782 --> 01:25:55,462
Strava.
To!
1049
01:25:58,182 --> 01:26:00,062
Vratio sam se!
1050
01:26:03,862 --> 01:26:05,822
Da zna�!
1051
01:27:03,382 --> 01:27:06,262
preveo: stesho
1052
01:27:09,142 --> 01:27:12,982
Preuzeto sa www.titlovi.com
49502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.