All language subtitles for a.discovery.of.witches.s01e02.internal.1080p.hdtv.x264-failed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,740 --> 00:00:13,060 Matthieu! 2 00:00:19,940 --> 00:00:21,260 Over there. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,578 I used to know a Matthew. 4 00:01:23,580 --> 00:01:25,100 It's Matthieu. 5 00:02:19,180 --> 00:02:21,180 You have blood on your face. 6 00:02:40,060 --> 00:02:41,380 Matthew! 7 00:02:55,017 --> 00:02:57,885 Subtitles by explosiveskull 8 00:02:59,380 --> 00:03:02,018 Once the world was full of wonders, 9 00:03:02,020 --> 00:03:04,778 but it belongs to humans now. 10 00:03:04,780 --> 00:03:06,898 We creatures have all but disappeared - 11 00:03:06,900 --> 00:03:10,378 demons, vampires and witches... 12 00:03:10,380 --> 00:03:14,060 hiding in plain sight, ill at ease, even with each other. 13 00:03:15,060 --> 00:03:21,138 But, as my father used to say, in every ending... 14 00:03:21,140 --> 00:03:23,580 there is a new beginning. 15 00:03:25,700 --> 00:03:27,698 -New trousers, Hamish? -Morning. 16 00:03:27,700 --> 00:03:30,378 You really didn't need to be here, you know. 17 00:03:30,380 --> 00:03:33,618 "Hello, Hamish. Nice to see you." Good to see you, too, Matthew. 18 00:03:33,620 --> 00:03:36,258 -I can quite well go hunting on my own. -It's good to have a break from London. 19 00:03:36,260 --> 00:03:38,498 I've been meaning to get out on the moors, anyway. 20 00:03:38,500 --> 00:03:40,060 John's preparing the car. 21 00:03:57,700 --> 00:03:59,338 I see you've redecorated. 22 00:03:59,340 --> 00:04:00,858 I thought the place needed brightening up. 23 00:04:00,860 --> 00:04:02,180 Looks like a wedding cake. 24 00:04:04,740 --> 00:04:08,498 You didn't come all the way up here to diss my interiors, Matt. 25 00:04:08,500 --> 00:04:09,978 -What's going on? -It's complex. 26 00:04:09,980 --> 00:04:12,218 Isn't it always with you? 27 00:04:12,220 --> 00:04:14,578 -This is even more... -What? Fucked up? 28 00:04:14,580 --> 00:04:18,140 Look at the two of us. A vampire friends with a demon. 29 00:04:20,340 --> 00:04:22,780 I came up here to get away from a witch. 30 00:04:25,580 --> 00:04:28,020 When you say "get away"... 31 00:04:28,820 --> 00:04:30,700 -do you mean? -I'm craving her. 32 00:06:48,020 --> 00:06:50,098 Who are you? You can't come in here without... 33 00:06:50,100 --> 00:06:52,138 My boss will call you in three seconds to give it. 34 00:06:52,140 --> 00:06:54,340 I'm looking for the body of the tourist found last night. 35 00:06:58,060 --> 00:06:59,380 Yes? 36 00:07:00,220 --> 00:07:01,540 Yes. 37 00:07:02,060 --> 00:07:03,380 Of course, sir. 38 00:07:09,100 --> 00:07:10,420 The body? 39 00:07:15,980 --> 00:07:17,620 He has no blood in him. 40 00:07:18,540 --> 00:07:22,220 And there was no blood at the scene. It's... strange. 41 00:07:22,940 --> 00:07:24,660 Is there any background on him? 42 00:07:30,860 --> 00:07:32,220 He was French. 43 00:07:33,300 --> 00:07:34,620 Name? 44 00:07:35,180 --> 00:07:37,260 Matthieu Beny. 45 00:07:42,420 --> 00:07:43,740 Matthew. 46 00:07:58,580 --> 00:07:59,900 Stop. 47 00:08:05,700 --> 00:08:08,820 -Where? -About 35 meters below the ridgeline. 48 00:08:17,260 --> 00:08:18,580 Good hunting. 49 00:08:51,460 --> 00:08:55,298 -Hey. Busy today. -Don't know why. 50 00:08:55,300 --> 00:08:57,220 Students aren't back yet. 51 00:10:02,980 --> 00:10:04,340 Dr Bishop. 52 00:10:05,740 --> 00:10:07,458 May I help you? 53 00:10:07,460 --> 00:10:09,380 My name's Peter Knox. 54 00:10:11,980 --> 00:10:15,940 I presume there aren't usually this many other creatures in the library. 55 00:10:18,180 --> 00:10:19,740 Well... no. 56 00:10:21,300 --> 00:10:25,580 So I suppose word has spread about the Ashmole manuscript you took out. 57 00:10:28,580 --> 00:10:30,818 Sorry, I'm waiting on a book. 58 00:10:30,820 --> 00:10:33,218 You're quite right to keep it quiet, 59 00:10:33,220 --> 00:10:36,460 but I assure you I am a friend. 60 00:10:57,340 --> 00:10:59,580 Shall we discuss this over coffee? 61 00:11:00,460 --> 00:11:01,780 I don't think so. 62 00:11:02,740 --> 00:11:05,180 Or are you a tea drinker like your mother was? 63 00:11:24,150 --> 00:11:26,310 Did you know my father, too? 64 00:11:27,270 --> 00:11:28,790 Only slightly. 65 00:11:30,070 --> 00:11:32,910 Your mother and I met when we were teenagers. 66 00:11:34,790 --> 00:11:36,750 I was very fond of her. 67 00:11:37,950 --> 00:11:39,910 What was she like? 68 00:11:41,870 --> 00:11:44,228 Passionate, clever, 69 00:11:44,230 --> 00:11:46,588 stubborn as a mule when she wanted to be. 70 00:11:46,590 --> 00:11:47,950 Really?! 71 00:11:49,790 --> 00:11:52,030 It's truly terrible what happened. 72 00:11:53,350 --> 00:11:56,388 I've thought about you a good deal over the years and... 73 00:11:56,390 --> 00:12:00,190 I've wanted to introduce myself, but your aunt's very protective. 74 00:12:01,190 --> 00:12:02,510 Yeah. 75 00:12:04,990 --> 00:12:07,390 -Could we get tea for two, please? -Yes, sir. 76 00:12:17,150 --> 00:12:18,670 Feeling better? 77 00:12:19,110 --> 00:12:20,510 Yes. 78 00:12:21,430 --> 00:12:22,790 Thank you. 79 00:12:26,230 --> 00:12:28,910 I think you're wise to keep your distance from the witch. 80 00:12:30,550 --> 00:12:34,628 Yes. But the problem is, she's in possession of something that I need. 81 00:12:34,630 --> 00:12:35,950 Or rather... 82 00:12:36,710 --> 00:12:38,790 she's capable of retrieving it. 83 00:12:41,150 --> 00:12:44,548 -So, er, did you just call it up? -Yeah. 84 00:12:44,550 --> 00:12:46,188 How? 85 00:12:46,190 --> 00:12:48,348 Er, the... the normal way. 86 00:12:48,350 --> 00:12:52,388 That's odd because I requested Ashmole 782 this morning 87 00:12:52,390 --> 00:12:53,908 and it isn't there. 88 00:12:53,910 --> 00:12:55,828 -Not there? -Missing. 89 00:12:55,830 --> 00:12:59,190 According to the Bodleian catalog it's been missing for years. 90 00:13:00,910 --> 00:13:03,108 But how could it be? 91 00:13:03,110 --> 00:13:04,988 That doesn't make any sense. I took it out. 92 00:13:04,990 --> 00:13:07,348 You did return it, I take it? 93 00:13:07,350 --> 00:13:08,988 Of course! 94 00:13:08,990 --> 00:13:11,028 I would never steal a book from the Bod. 95 00:13:11,030 --> 00:13:13,830 No. It could be the date. 96 00:13:14,950 --> 00:13:19,148 Yeah. Maybe the book only shows itself around the time of the equinox. 97 00:13:19,150 --> 00:13:22,068 Or... or it could be that there's a spell on it 98 00:13:22,070 --> 00:13:24,628 and that somehow, for some reason, you broke it. 99 00:13:24,630 --> 00:13:27,990 I'm not my mother, Mr Knox, I didn't inherit her powers. 100 00:13:30,310 --> 00:13:33,068 -What happened when you opened it? -I only looked at one page. 101 00:13:33,070 --> 00:13:34,948 What was on it? 102 00:13:34,950 --> 00:13:36,750 -A picture. -Of what? 103 00:13:37,750 --> 00:13:39,228 The alchemical child. 104 00:13:39,230 --> 00:13:41,190 There must have been more. You must have seen more. 105 00:13:42,470 --> 00:13:44,148 Why is it so important to you? 106 00:13:44,150 --> 00:13:46,828 Because if this book is what I think it is, 107 00:13:46,830 --> 00:13:49,230 it contains the witches' first spells. 108 00:13:50,310 --> 00:13:53,470 It could tell us how we created vampires. 109 00:13:54,470 --> 00:13:56,748 -That's just a myth. -Vampires have used 110 00:13:56,750 --> 00:13:58,748 their brute power and longevity 111 00:13:58,750 --> 00:14:02,590 to gain far too much control, but if we created them... 112 00:14:04,030 --> 00:14:05,710 then we could uncreate them. 113 00:14:12,390 --> 00:14:14,110 I won't have any part of that. 114 00:14:16,070 --> 00:14:18,908 You have to try and take it out again. 115 00:14:18,910 --> 00:14:20,948 You're the only person who's seen it in years. 116 00:14:20,950 --> 00:14:22,830 Let go of my arm! 117 00:14:27,990 --> 00:14:30,110 I'm quite sure I'll see you again, Diana. 118 00:14:40,590 --> 00:14:42,510 Not as amenable as I'd hoped. 119 00:14:43,710 --> 00:14:46,230 We might need to use firmer tactics. 120 00:14:58,670 --> 00:15:00,228 Juliette, good evening. 121 00:15:00,230 --> 00:15:02,988 If you're here to see my father, he's not to be disturbed. 122 00:15:02,990 --> 00:15:05,430 I think he's going to want to hear what I have to say. 123 00:15:18,470 --> 00:15:20,670 This better be important. 124 00:15:29,510 --> 00:15:30,830 It is. 125 00:15:32,030 --> 00:15:33,830 It's a police matter. 126 00:15:37,230 --> 00:15:38,670 Leave us. 127 00:15:48,110 --> 00:15:50,548 To be honest, I still don't get what you're so anxious about. 128 00:15:50,550 --> 00:15:53,908 How could taking out a book for a senior witch do any harm? 129 00:15:53,910 --> 00:15:56,988 Come on, you were in the library. You felt it. 130 00:15:56,990 --> 00:16:00,668 This... this book is powerful and I...I don't... 131 00:16:00,670 --> 00:16:04,910 I don't trust what Peter Knox might do with it. He hates other species. 132 00:16:06,110 --> 00:16:07,748 He'll use it against them. 133 00:16:07,750 --> 00:16:10,108 It's no concern of ours. 134 00:16:10,110 --> 00:16:13,428 I don't even know how he knew I took it out in the first place. 135 00:16:13,430 --> 00:16:15,948 -These things get out. -I just... 136 00:16:15,950 --> 00:16:18,748 I don't want to have anything to do with it. 137 00:16:18,750 --> 00:16:22,028 I want to lead a normal life. I want to be normal. 138 00:16:22,030 --> 00:16:25,268 I've known you for ten years. You couldn't be normal if you tried. 139 00:16:25,270 --> 00:16:28,350 It's so typical something like this would happen to you. 140 00:16:32,830 --> 00:16:34,470 What shall do, Gillian? 141 00:16:35,550 --> 00:16:37,830 Just get it out for him and forget all about it. 142 00:16:38,750 --> 00:16:40,228 Carry on with your paper. 143 00:16:40,230 --> 00:16:43,948 Yeah, but that's nearly impossible with all these... 144 00:16:43,950 --> 00:16:45,470 creatures and the library. 145 00:16:46,350 --> 00:16:48,268 Not the vampire that was following you before? 146 00:16:48,270 --> 00:16:51,708 No. He seems to have given up on me. 147 00:16:51,710 --> 00:16:53,550 Oh, that's are relief at least. 148 00:16:55,510 --> 00:16:57,308 I don't know. 149 00:16:57,310 --> 00:16:59,310 There is something about him. 150 00:17:01,030 --> 00:17:04,870 CHe... He seemed to know more about the book than anyone else. 151 00:17:06,590 --> 00:17:09,188 I should asked him about it. Instead, I... 152 00:17:09,190 --> 00:17:12,310 -I told him to leave me alone. -You're quite right, too. 153 00:17:15,510 --> 00:17:18,068 Have you ever talked to them? 154 00:17:18,070 --> 00:17:20,308 No. 155 00:17:20,310 --> 00:17:21,908 So you don't know what they're like? 156 00:17:21,910 --> 00:17:24,150 And you do, after one conversation? 157 00:17:27,830 --> 00:17:31,750 He didn't seem to be as prejudiced against us as we are against them. 158 00:17:40,030 --> 00:17:41,868 I gotta go. 159 00:17:41,870 --> 00:17:44,428 Been invited to one of the dean's awful parties. 160 00:17:44,430 --> 00:17:46,068 Thank you. 161 00:17:46,070 --> 00:17:48,110 Sorry to burden you with this. 162 00:17:51,030 --> 00:17:55,348 So even though Ashmole 782 might be the answer to our problems, Hamish, 163 00:17:55,350 --> 00:17:57,868 my interest in it puts her in danger. 164 00:17:57,870 --> 00:18:01,468 It seems we're all in danger, Matt, if we don't get that book. 165 00:18:01,470 --> 00:18:03,948 You know that daemon suicides are on the rise? 166 00:18:03,950 --> 00:18:06,068 As are mental health problems, homelessness. 167 00:18:06,070 --> 00:18:08,068 Yes, I know. 168 00:18:08,070 --> 00:18:10,068 I've been looking into the statistics. 169 00:18:10,070 --> 00:18:12,110 We are struggling. 170 00:18:12,990 --> 00:18:14,988 If this book could explain our origins... 171 00:18:14,990 --> 00:18:18,150 Yes. Wouldn't that be something, my friend? 172 00:18:31,870 --> 00:18:34,228 -Where's Matthew? -He's not here. 173 00:18:34,230 --> 00:18:36,950 Oh, just, he said he'd ring me with the results. 174 00:18:40,310 --> 00:18:41,910 Have they come through yet? 175 00:18:43,710 --> 00:18:45,550 James' have. 176 00:18:51,030 --> 00:18:53,030 His blood tests are normal. 177 00:18:58,670 --> 00:19:00,950 So the problem's with me then? 178 00:19:02,750 --> 00:19:04,270 It seems so. 179 00:19:17,950 --> 00:19:19,510 That was quick. 180 00:19:24,630 --> 00:19:26,150 What did you do to your hand? 181 00:19:28,150 --> 00:19:30,590 I think the book did that to you when you opened it. 182 00:19:32,710 --> 00:19:35,828 Who are you? You were in the library. 183 00:19:35,830 --> 00:19:38,508 You were the magnet for it. 184 00:19:38,510 --> 00:19:40,590 Magic attracts magic. 185 00:19:43,030 --> 00:19:45,630 But yours is hidden. 186 00:20:00,750 --> 00:20:03,470 Someone did something to you. 187 00:20:06,430 --> 00:20:07,750 Oh. 188 00:20:08,870 --> 00:20:10,390 You did it to yourself. 189 00:20:20,870 --> 00:20:23,148 Do you fear persecution? 190 00:20:23,150 --> 00:20:24,590 Is that it? 191 00:20:25,270 --> 00:20:26,750 I haven't until now. 192 00:20:27,830 --> 00:20:32,350 You were with Peter Knox. You tell him I won't get out his book. 193 00:20:33,590 --> 00:20:35,910 This isn't just about the book. 194 00:20:37,830 --> 00:20:39,230 It's about you. 195 00:20:59,345 --> 00:21:00,823 Hey, Em. 196 00:21:00,825 --> 00:21:03,743 -Have you heard of Peter Knox? -Peter Knox is in Oxford? 197 00:21:03,745 --> 00:21:05,223 He said he knew Mum. 198 00:21:05,225 --> 00:21:08,703 -Yeah, he was crazy about her. -I thought so, from what he said. 199 00:21:08,705 --> 00:21:10,543 Tried to persuade her not to marry your father. 200 00:21:10,545 --> 00:21:12,063 Did she like him? 201 00:21:12,065 --> 00:21:15,823 They were friends in the early days and then he just got into some stuff. 202 00:21:15,825 --> 00:21:18,903 -What? -Dark magic. 203 00:21:18,905 --> 00:21:21,143 Why is Peter Knox in Oxford? 204 00:21:21,145 --> 00:21:22,903 The book I told you about. 205 00:21:22,905 --> 00:21:24,783 He wants it. 206 00:21:24,785 --> 00:21:27,905 Your father distrusted him and, by the end, your mum did too. 207 00:21:29,025 --> 00:21:31,545 Be careful of him, Diana. 208 00:21:39,665 --> 00:21:40,985 Juliette. 209 00:21:42,545 --> 00:21:43,905 A word. 210 00:21:56,145 --> 00:21:58,945 Where were you two nights ago? 211 00:21:59,945 --> 00:22:02,303 Seeing the city at night. 212 00:22:02,305 --> 00:22:04,623 You said I was allowed. 213 00:22:04,625 --> 00:22:06,343 I said... 214 00:22:06,345 --> 00:22:09,583 as long as you were good. 215 00:22:09,585 --> 00:22:13,543 -I have been. -If there's something I don't know, 216 00:22:13,545 --> 00:22:16,183 Baldwin can use it against me. 217 00:22:16,185 --> 00:22:20,663 -Baldwin's not even in Venice. -He sees and hears anyway! 218 00:22:20,665 --> 00:22:22,783 This dead tourist... 219 00:22:22,785 --> 00:22:26,183 is a brazen vampire killing. 220 00:22:26,185 --> 00:22:28,703 And Domenico... 221 00:22:28,705 --> 00:22:31,625 the nosey little fucker... 222 00:22:32,825 --> 00:22:35,783 smelt you on him. 223 00:22:35,785 --> 00:22:38,063 That's not true. 224 00:22:38,065 --> 00:22:40,145 Domenico hates me. 225 00:23:05,705 --> 00:23:07,025 Matthew! 226 00:23:26,105 --> 00:23:28,863 You taught me to crave Matthew! 227 00:23:28,865 --> 00:23:30,185 No! 228 00:23:31,385 --> 00:23:34,823 Father! Father! 229 00:23:34,825 --> 00:23:37,463 This book you say Diana called up. 230 00:23:37,465 --> 00:23:40,103 -Mm. -I've heard stories about it. 231 00:23:40,105 --> 00:23:43,183 The witches stole it from the vampires. The vampires stole it from the witches. 232 00:23:43,185 --> 00:23:46,543 -That's untrue. -Demons, of course, don't get a look in. 233 00:23:46,545 --> 00:23:48,303 We know it's important to us but we don't know why 234 00:23:48,305 --> 00:23:50,785 and we're not even allowed to ask. 235 00:23:51,785 --> 00:23:54,943 The general feeling being we matter so much less than the other creatures. 236 00:23:54,945 --> 00:23:56,943 Can we not have a political argument? 237 00:23:56,945 --> 00:23:59,383 It's easy for you to say. You're not treated like a third-class citizen. 238 00:23:59,385 --> 00:24:01,225 It's hardly like you are. 239 00:24:02,145 --> 00:24:03,823 You practically run the City of London. 240 00:24:03,825 --> 00:24:06,865 That's not the point. I'm an anomaly. 241 00:24:09,665 --> 00:24:10,985 Checkmate. 242 00:24:12,945 --> 00:24:15,025 There is more to the game than protecting your queen. 243 00:24:24,785 --> 00:24:27,063 Wait! Think before your next move. 244 00:24:27,065 --> 00:24:29,823 No, other creatures will want the book. 245 00:24:29,825 --> 00:24:32,343 I have to obtain it from Diana before they do. 246 00:24:32,345 --> 00:24:34,543 I know you need the book, but couldn't Marcus do it? 247 00:24:34,545 --> 00:24:37,543 Marcus? Not letting Marcus anywhere near Diana. 248 00:24:37,545 --> 00:24:40,143 He's much less of a danger to Diana than you are! 249 00:24:40,145 --> 00:24:42,823 Think what's happened in the past to women you've craved. 250 00:24:42,825 --> 00:24:44,865 Elena, Cecilia. 251 00:24:46,865 --> 00:24:48,623 I wish I'd never told you. 252 00:24:48,625 --> 00:24:51,745 But you did because you wanted me to be your conscience. 253 00:24:53,305 --> 00:24:55,263 After Cecilia, 254 00:24:55,265 --> 00:24:57,623 I swore to myself that I would never get involved 255 00:24:57,625 --> 00:24:59,783 with another warmblood again and you know that! 256 00:24:59,785 --> 00:25:02,663 But, Matt, you've never talked about another woman 257 00:25:02,665 --> 00:25:05,065 the way you do about Diana Bishop. 258 00:25:06,465 --> 00:25:08,545 I'm just trying to protect you. 259 00:25:09,545 --> 00:25:12,263 -I'll try to take your advice. -Don't try. 260 00:25:12,265 --> 00:25:17,185 Do. If you hurt her, you'll never forgive yourself and I couldn't bear it. 261 00:25:17,745 --> 00:25:19,463 Don't go back to Oxford 262 00:25:19,465 --> 00:25:23,025 until you're sure you can control yourself around Diana Bishop. 263 00:25:39,185 --> 00:25:40,663 Dr Bishop. 264 00:25:40,665 --> 00:25:43,623 -Good evening, Professor Marsh. -Welcome. 265 00:25:43,625 --> 00:25:48,023 -Thank you. -I understand you gave an excellent talk 266 00:25:48,025 --> 00:25:50,743 and that you are writing it up. 267 00:25:50,745 --> 00:25:52,903 Yes, yes, I am indeed. 268 00:25:52,905 --> 00:25:55,903 And I look forward to reading it. 269 00:25:55,905 --> 00:26:00,383 -We want to get you on that shortlist. -Well, thank you. 270 00:26:00,385 --> 00:26:04,863 Now, there's someone I would really like you to meet. 271 00:26:04,865 --> 00:26:08,743 He has a very interesting specialization, 272 00:26:08,745 --> 00:26:12,745 the occult... sciences. 273 00:26:18,105 --> 00:26:21,185 Alchemy. It's quite a subject. 274 00:26:22,785 --> 00:26:26,745 Especially for someone who says she lacks interest in magic. 275 00:26:28,185 --> 00:26:30,223 I don't just lack interest. 276 00:26:30,225 --> 00:26:33,663 -I lack aptitude. -Are you sure? 277 00:26:33,665 --> 00:26:35,863 The book came out for you and no one else. 278 00:26:35,865 --> 00:26:38,783 I told you, I don't know how that happened. 279 00:26:38,785 --> 00:26:41,465 But you didn't tell me a vampire's been following you. 280 00:26:42,505 --> 00:26:43,983 How do you know that? 281 00:26:43,985 --> 00:26:46,703 It would be catastrophic if it falls into their hands. 282 00:26:46,705 --> 00:26:49,263 Can't you see the danger you're in? 283 00:26:49,265 --> 00:26:51,183 I can take care of myself. 284 00:26:51,185 --> 00:26:53,343 Laudable, but naive. 285 00:26:53,345 --> 00:26:55,863 The fact that vampires are now involved 286 00:26:55,865 --> 00:26:57,423 makes this so much more urgent. 287 00:26:57,425 --> 00:27:00,143 -I'm not going to call it up for you. -Why not? 288 00:27:00,145 --> 00:27:05,023 Because I don't happen to like the idea of uncreating other species. 289 00:27:05,025 --> 00:27:07,463 They would do exactly the same to us, if they could. 290 00:27:07,465 --> 00:27:12,105 I'm like my mother, Mr Knox. If I've made up my mind, 291 00:27:12,465 --> 00:27:14,385 I don't change it. 292 00:27:21,545 --> 00:27:22,865 Diana. 293 00:27:24,985 --> 00:27:27,345 Think about what you're doing. 294 00:27:28,625 --> 00:27:30,703 You must be true to your blood, 295 00:27:30,705 --> 00:27:32,823 your heritage. 296 00:27:32,825 --> 00:27:35,425 Don't make me force you to recall that book. 297 00:27:40,225 --> 00:27:41,545 Diana. 298 00:27:42,705 --> 00:27:44,185 Don't walk away! 299 00:27:50,345 --> 00:27:52,745 You can't escape me that easily. 300 00:27:54,105 --> 00:27:56,825 I can be with you wherever you are. 301 00:27:58,305 --> 00:28:00,583 I need the book. 302 00:28:00,585 --> 00:28:02,865 We need the book. 303 00:28:14,865 --> 00:28:17,065 Get out of my head! 304 00:28:58,185 --> 00:28:59,823 How's it going with Diana? 305 00:28:59,825 --> 00:29:02,543 Did she get the manuscript out for you? 306 00:29:02,545 --> 00:29:03,865 No. 307 00:29:05,545 --> 00:29:08,583 Last night, she performed an elemental spell. 308 00:29:08,585 --> 00:29:13,783 -What? Diana did? -Did you know she was powerful? 309 00:29:13,785 --> 00:29:15,423 No, I... I... 310 00:29:15,425 --> 00:29:17,423 I can't believe... 311 00:29:17,425 --> 00:29:19,865 She's never shown she is. 312 00:29:22,265 --> 00:29:26,225 Maybe she's used her magic to forward her career. 313 00:29:28,705 --> 00:29:31,825 And that's why she's kept it secret from you. 314 00:29:40,745 --> 00:29:43,745 Oh, thank God you're here. You haven't been answering your phone. 315 00:30:04,745 --> 00:30:08,023 If this book is what I think it is, vampires... 316 00:30:08,025 --> 00:30:10,345 then we could uncreate them. 317 00:30:13,065 --> 00:30:17,103 I don't even know how he knew I took it out in the first place. 318 00:30:17,105 --> 00:30:19,145 These things get out. 319 00:30:22,425 --> 00:30:24,585 This isn't just about the book. 320 00:30:25,865 --> 00:30:27,705 It's about you. 321 00:30:30,465 --> 00:30:33,185 This is about a great deal more than just alchemy. 322 00:30:35,585 --> 00:30:38,423 Ashmole 782 has been missing for centuries 323 00:30:38,425 --> 00:30:41,825 and yet you were able to call it up. Aren't you curious why? 324 00:30:48,025 --> 00:30:50,385 You need to be careful. 325 00:31:01,985 --> 00:31:04,225 Professor Clairmont's rooms, please. 326 00:31:58,915 --> 00:32:03,715 You were right about creatures coming to look for the book. 327 00:32:06,155 --> 00:32:10,993 Peter Knox from the Congregation and there was this Scandinavian witch. 328 00:32:10,995 --> 00:32:13,875 I don't know... I don't know who she was. 329 00:32:16,035 --> 00:32:18,793 Try to calm down. Your adrenaline is very high. 330 00:32:18,795 --> 00:32:21,315 -You can smell my adrenaline? -Course I can. 331 00:32:29,635 --> 00:32:30,955 Thank you. 332 00:32:36,635 --> 00:32:38,753 Why did you come to me? 333 00:32:38,755 --> 00:32:41,233 Last time I saw you, you said you never wanted to see me again. 334 00:32:41,235 --> 00:32:44,115 -I have no one else to talk to. -You must have friends. 335 00:32:46,675 --> 00:32:48,155 None I can trust. 336 00:32:51,795 --> 00:32:53,913 It was a mistake to come here. 337 00:32:53,915 --> 00:32:57,075 -I'm sorry I disturbed you. -Does Knox want the book? 338 00:32:59,595 --> 00:33:02,513 He says it has the witches' first spells in it. 339 00:33:02,515 --> 00:33:04,393 Is that what you think it is? 340 00:33:04,395 --> 00:33:08,153 Peter Knox believes that witches created everything and everyone. 341 00:33:08,155 --> 00:33:10,115 I'm obviously not of that opinion. 342 00:33:12,395 --> 00:33:15,433 -Does he know that you sent it back? -Yes. 343 00:33:15,435 --> 00:33:17,073 He wants me to try and get it out again. 344 00:33:17,075 --> 00:33:18,955 -Will you? -I don't want him to have it. 345 00:33:52,235 --> 00:33:57,955 "Dear sir, Your letter of 15th October has reached me at last." 346 00:34:02,395 --> 00:34:05,753 -You knew Charles Darwin? -Yes. 347 00:34:05,755 --> 00:34:08,033 I met him on a number of occasions, 348 00:34:08,035 --> 00:34:11,393 particularly when he was building up to his publication of Origin. 349 00:34:11,395 --> 00:34:14,993 I began to wonder how his theories might relate to us creatures. 350 00:34:14,995 --> 00:34:17,153 I was desperate to understand our origins. 351 00:34:17,155 --> 00:34:19,993 You see, I'd already heard rumors, whisperings, 352 00:34:19,995 --> 00:34:21,953 about a book 353 00:34:21,955 --> 00:34:24,353 hidden from human eyes, an alchemical text. 354 00:34:24,355 --> 00:34:26,875 -Ashmole 782. -Ashmole. 355 00:34:29,115 --> 00:34:32,993 That man had an uncanny ability to find bizarre manuscripts. 356 00:34:32,995 --> 00:34:34,995 I found and read every one of them. 357 00:34:37,435 --> 00:34:40,073 Apart from 782. 358 00:34:40,075 --> 00:34:44,113 You've been searching for the book since 1859. 359 00:34:44,115 --> 00:34:45,435 Mm. 360 00:34:47,435 --> 00:34:49,753 -How old are you? -I'm older than I look. 361 00:34:49,755 --> 00:34:51,353 300 years? 362 00:34:51,355 --> 00:34:52,675 Mm. 363 00:34:53,555 --> 00:34:55,075 500 years? 364 00:34:57,715 --> 00:34:59,875 Did you know Machiavelli? 365 00:35:00,995 --> 00:35:03,915 -Survive the fall of Carthage? -Which fall of Carthage? 366 00:35:06,595 --> 00:35:08,313 I'd like to show you my laboratory. 367 00:35:08,315 --> 00:35:11,115 The work we've been doing recently links into creature origin. 368 00:35:12,635 --> 00:35:15,715 I won't harm you. You have my word. 369 00:35:17,995 --> 00:35:19,315 All right. 370 00:35:22,715 --> 00:35:24,795 Put this on. 371 00:35:27,315 --> 00:35:29,515 -You're cold. -How do you know that? 372 00:35:33,635 --> 00:35:36,673 Adrenalin causes a rise in metabolic heat production. 373 00:35:36,675 --> 00:35:39,275 Your adrenalin has dropped and so has your heart rate. 374 00:35:40,755 --> 00:35:42,755 You can hear my heart? 375 00:35:43,795 --> 00:35:45,115 Yes. 376 00:35:46,715 --> 00:35:48,515 All the time. 377 00:35:54,235 --> 00:35:56,593 We're among hundreds of laboratories using genetics 378 00:35:56,595 --> 00:35:59,713 to study species origin, but in our lab 379 00:35:59,715 --> 00:36:02,315 humans aren't the only species we're studying. 380 00:36:03,755 --> 00:36:06,553 -You're studying vampire genetics? -Mm. 381 00:36:06,555 --> 00:36:08,993 Witches and demons, too. 382 00:36:08,995 --> 00:36:12,993 We take physical specimens from burial sites mostly 383 00:36:12,995 --> 00:36:15,315 and extract DNA from the samples. 384 00:36:16,475 --> 00:36:17,795 Hey, Matthew! 385 00:36:18,635 --> 00:36:20,475 He's been helping me while you've been away. 386 00:36:21,715 --> 00:36:24,793 Diana, this is my colleague and lab manager, Dr Miriam Shepherd. 387 00:36:24,795 --> 00:36:26,873 Miriam, this is Dr Diana Bishop. 388 00:36:26,875 --> 00:36:29,993 -It's a pleasure to meet you. -And I'm Dr Marcus Whitmore. 389 00:36:29,995 --> 00:36:32,235 Different type of doctor. 390 00:36:35,235 --> 00:36:38,313 Wow! AB negative. 391 00:36:38,315 --> 00:36:39,913 Don't suppose I could take some of you blood, could I? 392 00:36:39,915 --> 00:36:41,793 It's tough getting a sample from a living witch. 393 00:36:41,795 --> 00:36:43,313 No... thank you. 394 00:36:43,315 --> 00:36:46,593 If your friend isn't here to give blood, what is she here for exactly? 395 00:36:46,595 --> 00:36:49,993 I wanted to show Diana that the work we're doing here proves 396 00:36:49,995 --> 00:36:51,913 beyond all doubt... 397 00:36:51,915 --> 00:36:54,195 that creatures are dying out. 398 00:36:55,995 --> 00:36:58,113 Vampires are failing to sire. 399 00:36:58,115 --> 00:37:00,193 Demons are increasingly prone to madness. 400 00:37:00,195 --> 00:37:01,515 And witches? 401 00:37:03,555 --> 00:37:05,315 Are losing their powers. 402 00:37:07,355 --> 00:37:08,795 Come and see. 403 00:37:11,755 --> 00:37:13,875 Please, sit down. 404 00:37:15,195 --> 00:37:17,635 -Allow me. -Thank you. 405 00:37:20,715 --> 00:37:24,673 Now, this graph shows the mitochondrial DNA 406 00:37:24,675 --> 00:37:26,553 of a witch named Benvenguda. 407 00:37:26,555 --> 00:37:28,473 She lived in Brittany in the 7th century 408 00:37:28,475 --> 00:37:30,633 and she was very, very powerful. 409 00:37:30,635 --> 00:37:32,153 A marvel really, 410 00:37:32,155 --> 00:37:35,353 in an age that produced... many marvels. 411 00:37:35,355 --> 00:37:38,993 Now, compare that to the graph belonging to Beatrice Good, 412 00:37:38,995 --> 00:37:41,233 Benvenguda's last known direct descendant. 413 00:37:41,235 --> 00:37:44,633 Now, as you can see, Beatrice's DNA shows far fewer markers 414 00:37:44,635 --> 00:37:46,915 common amongst witches, indicating that... 415 00:37:48,395 --> 00:37:52,153 her ancestors, as the centuries passed, 416 00:37:52,155 --> 00:37:55,793 relied less and less upon witchcraft to survive. Now... 417 00:37:55,795 --> 00:37:58,673 is this pattern of... 418 00:37:58,675 --> 00:38:00,993 denying power, 419 00:38:00,995 --> 00:38:04,115 is the reason why witches will eventually become... 420 00:38:07,115 --> 00:38:08,435 extinct? 421 00:38:15,715 --> 00:38:18,193 -Who do you think she might talk to? -Well, I don't know. 422 00:38:18,195 --> 00:38:20,755 Apart from me, Diana doesn't have any friends in Oxford. 423 00:38:23,275 --> 00:38:25,313 Oh, forgive me. 424 00:38:25,315 --> 00:38:28,275 I don't believe you've been introduced. This is Miss Järvinen. 425 00:38:29,515 --> 00:38:32,793 She's our new representative on the Congregation. 426 00:38:32,795 --> 00:38:34,595 Oh. Wow! 427 00:38:35,115 --> 00:38:36,835 Congratulations. 428 00:38:41,715 --> 00:38:44,755 -Well? -I tried to look inside her. 429 00:38:47,715 --> 00:38:49,475 She interests me. 430 00:38:51,955 --> 00:38:56,075 You think 782's going to help you with your research, don't you? 431 00:38:57,155 --> 00:38:59,635 It could explain our origins, yes. 432 00:39:01,235 --> 00:39:04,113 But we aren't going to go extinct tomorrow. 433 00:39:04,115 --> 00:39:06,635 There are still plenty of creatures in the world. 434 00:39:08,075 --> 00:39:10,075 I have a different sense of time to you. 435 00:39:11,315 --> 00:39:15,873 When humans talk about climate change that's exactly the argument they use. 436 00:39:15,875 --> 00:39:20,675 "Oh, the polar ice caps will take so many years to melt. Who cares?" 437 00:39:23,435 --> 00:39:26,675 I remember when the Thames iced over every winter. 438 00:39:28,515 --> 00:39:30,715 I used to skate on it. 439 00:39:31,835 --> 00:39:33,953 You're right though. 440 00:39:33,955 --> 00:39:37,675 It's not going to happen immediately, tomorrow, but it's already begun. 441 00:39:38,795 --> 00:39:41,355 One day, there'll be just one species. 442 00:39:43,155 --> 00:39:44,475 Humans. 443 00:39:46,155 --> 00:39:47,993 And at first, they won't notice the difference 444 00:39:47,995 --> 00:39:50,915 because they've never noticed us, but, gradually... 445 00:39:52,315 --> 00:39:54,115 eventually, they'll come to see that... 446 00:39:55,715 --> 00:39:59,353 all the magic has seeped out of the world. 447 00:39:59,355 --> 00:40:01,873 And they'll look around them 448 00:40:01,875 --> 00:40:04,075 and everyone will be the same. 449 00:40:10,115 --> 00:40:12,835 You think whatever power I have I should use? 450 00:40:14,795 --> 00:40:18,713 I think at the very least you should try not to be frightened of it. 451 00:40:18,715 --> 00:40:20,673 Although, as far as I can tell, 452 00:40:20,675 --> 00:40:23,313 there are only two emotions that keep the world turning. 453 00:40:23,315 --> 00:40:25,993 One is...desire. 454 00:40:25,995 --> 00:40:28,435 And the other is fear. 455 00:40:29,995 --> 00:40:32,873 Magic is desire made real. 456 00:40:32,875 --> 00:40:35,115 -That's what my aunt says. -Mm. 457 00:40:44,275 --> 00:40:47,435 The book's a palimpsest. 458 00:40:48,715 --> 00:40:51,235 Old words hidden under new. 459 00:40:52,395 --> 00:40:54,553 It was heavy. 460 00:40:54,555 --> 00:40:56,715 It smelt. It smelt odd. 461 00:40:58,955 --> 00:41:01,513 Three pages were cut out. 462 00:41:01,515 --> 00:41:07,633 The only page I saw showed a baby floating in an upside-down vessel. 463 00:41:07,635 --> 00:41:09,673 It was probably the alchemical child, 464 00:41:09,675 --> 00:41:12,675 although I've never seen it represented like that before. 465 00:41:15,315 --> 00:41:16,635 Thank you. 466 00:41:58,155 --> 00:42:00,353 I thought you knew about vampires. 467 00:42:00,355 --> 00:42:02,675 That's why you invited me to dinner. 468 00:42:03,435 --> 00:42:06,473 I need to get a book, Ashmole 782. 469 00:42:06,475 --> 00:42:07,835 Are you going to give the book to the vampire? 470 00:42:08,195 --> 00:42:10,353 Where are we going, anyway? 471 00:42:10,355 --> 00:42:11,675 My house. 472 00:42:12,795 --> 00:42:16,713 Did you cast a spell to call up Ashmole 782? 473 00:42:16,715 --> 00:42:20,073 What are you doing hanging around with a vampire? 474 00:42:20,075 --> 00:42:22,353 He could feed off you, take your memories. 475 00:42:22,355 --> 00:42:24,873 Seen everything you saw when you opened up that book! 476 00:42:24,875 --> 00:42:27,833 Matthew de Claremont's harassing a witch. 477 00:42:27,835 --> 00:42:31,313 Did your source tell you who this witch is? 478 00:42:31,315 --> 00:42:32,793 Her name's Diana Bishop. 479 00:42:32,795 --> 00:42:36,075 You shy away from us and yet you seek out vampire company. 480 00:42:36,435 --> 00:42:38,155 I'm not a bigot like you. 481 00:42:39,355 --> 00:42:41,675 You're craving her. 482 00:42:42,675 --> 00:42:44,273 What would I taste like? 483 00:42:44,275 --> 00:42:45,873 You wouldn't be able to stop me if I struck 484 00:42:45,875 --> 00:42:47,555 and I wouldn't be able to stop myself. 485 00:42:48,015 --> 00:42:53,015 Subtitles by explosiveskull 36456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.