All language subtitles for Wolyn.2016.BDRip.Lem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,667 --> 00:01:01,542 "Poles in the east were murdered twice;." 2 00:01:01,667 --> 00:01:05,000 First by the stroke of an axe, and for the second time by silence. 3 00:01:05,209 --> 00:01:08,501 This second death is worse than the first one.” jan zaleski. 4 00:01:12,334 --> 00:01:16,292 Hatred. 5 00:01:19,542 --> 00:01:25,376 Mother, open up the room offer welcome to the groom. 6 00:01:25,542 --> 00:01:31,834 The fiancé of yesterday turns to a newlywed today. 7 00:01:32,876 --> 00:01:36,459 Open up - or else, we'll set the house ablaze! 8 00:01:37,292 --> 00:01:45,292 What brings you here? What brings you here? 9 00:01:46,667 --> 00:01:50,626 We didn't ask you to appear. May 1939. 10 00:01:51,167 --> 00:01:55,834 Are you on bread so tight you don't greet the groom right? 11 00:01:56,459 --> 00:02:02,251 Please welcome the dear of the bride and let us all come inside. 12 00:02:02,917 --> 00:02:10,917 Oh Helen, you dear lass oh Helen, you dear lass. 13 00:02:11,459 --> 00:02:16,251 Open the door for us. 14 00:02:16,876 --> 00:02:24,876 Bring out the flower ring on the tray, bring out the flower ring on the tray, 15 00:02:29,417 --> 00:02:34,376 let him pay for it well. 16 00:02:38,084 --> 00:02:45,209 And our shoes, were bought in lvov 17 00:02:45,584 --> 00:02:53,584 were bought in lvov to be presented under this roof. 18 00:02:54,917 --> 00:03:02,917 Bow down Helen. Bow down Helen. 19 00:03:08,042 --> 00:03:15,292 Bow down young bride. 20 00:03:16,251 --> 00:03:24,251 Apologize to the father and mother, apologize to the father and mother, 21 00:03:31,209 --> 00:03:39,042 you'll have smooth life like no other. 22 00:03:39,917 --> 00:03:44,001 Father, mother, I ask for thy blessing. 23 00:03:45,584 --> 00:03:49,084 Beware of false prophets, 24 00:03:49,626 --> 00:03:54,376 who come dressed in sheep's clothing, but inside hide the rapacious wolves. 25 00:03:55,751 --> 00:04:01,042 Instead of kingdom of god they preach the Ukrainian kingdom. 26 00:04:01,334 --> 00:04:02,751 To what end?! 27 00:04:03,251 --> 00:04:05,542 Acts of sabotage 28 00:04:06,001 --> 00:04:08,376 and even murder of poles keep multiplying. 29 00:04:10,834 --> 00:04:16,875 The old brotherly love between poles and ruthenians slowly disappears. 30 00:04:17,209 --> 00:04:21,875 - So now he is a pole? - What pole? He is orthodox! 31 00:04:22,375 --> 00:04:26,334 I turn therefore to the orthodox, so numerously gathered here: 32 00:04:27,834 --> 00:04:30,417 Let's love each other in the same faith! 33 00:04:31,625 --> 00:04:38,167 God willing today's wedding of Helena głowacka and vasil huk 34 00:04:38,459 --> 00:04:41,667 shall be an occasion 35 00:04:42,709 --> 00:04:45,917 for the renewal of the old mutual friendly relations. 36 00:04:51,375 --> 00:04:56,125 Potatoes already at the parsonage and the flour, as agreed, after harvest. 37 00:04:58,167 --> 00:04:59,917 We await father at the table. 38 00:05:06,334 --> 00:05:08,209 You are to win. 39 00:05:11,959 --> 00:05:13,416 Ready? 40 00:06:05,459 --> 00:06:07,666 Hell of a ride Petro! 41 00:06:19,250 --> 00:06:22,125 I can't. State monopoly. 42 00:06:23,084 --> 00:06:25,334 You can drink all you want in the inn. 43 00:06:25,875 --> 00:06:28,375 As of when money stinks to isaak? 44 00:06:28,917 --> 00:06:32,226 Isaak has no license. Poles have. 45 00:06:32,250 --> 00:06:35,292 Poles conduct searches and arrests. 46 00:06:35,709 --> 00:06:41,125 They ride villages and confiscate pamphlets, guns, everything. 47 00:06:41,959 --> 00:06:44,917 And what happened with Ukrainian schools? 48 00:06:45,375 --> 00:06:47,792 Closed down. 49 00:06:49,250 --> 00:06:54,334 Ok, isaak sells baczewski, but for 2.50 a liter. 50 00:06:54,750 --> 00:06:55,750 How much?! 51 00:06:56,584 --> 00:07:00,017 You are marrying a Polish girl and you can't afford a good vodka? 52 00:07:00,041 --> 00:07:02,000 You wouldn't give such a price to a pole. 53 00:07:02,125 --> 00:07:03,625 I would. Even higher. 54 00:07:03,875 --> 00:07:06,541 But to you I'll offer discount 5 cents per bottle. 55 00:07:06,601 --> 00:07:07,601 Ten. 56 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 Deal. 57 00:07:09,875 --> 00:07:13,250 Vasil, this is bohdan. 58 00:07:13,916 --> 00:07:17,959 He arrived from lvov, but he is one of ours. 59 00:07:18,667 --> 00:07:20,351 Blessed be Christ. 60 00:07:20,375 --> 00:07:21,917 And god forever. 61 00:07:22,167 --> 00:07:26,667 He wanted to enter the university, but didn't want to sign a loyalty declaration, 62 00:07:26,959 --> 00:07:31,375 so he wasn't admitted. Let's invite him to the wedding at least. 63 00:07:33,625 --> 00:07:36,834 To the Ukrainian nation and the state. 64 00:07:38,042 --> 00:07:42,875 Ask what's more important for them, your independent Ukraine or acers of land? 65 00:07:44,375 --> 00:07:48,917 That's exactly the issue. Why does a Polish settler get acers 66 00:07:49,625 --> 00:07:52,834 and Ukrainian nation lives in poverty? 67 00:07:53,959 --> 00:07:57,417 How many poles and how many Ukrainians live in this land? 68 00:08:02,916 --> 00:08:06,166 I don't want any trouble, Ivan. 69 00:08:08,375 --> 00:08:09,834 Let's smoke. 70 00:08:11,000 --> 00:08:16,792 There won't be any trouble, brother. 71 00:08:17,500 --> 00:08:20,709 Let's live! 72 00:08:25,917 --> 00:08:32,375 Standing in the Meadow is red viburnum tree. 73 00:08:32,667 --> 00:08:37,125 Why are you young girl, so afraid of me? 74 00:08:41,042 --> 00:08:42,667 - Are you happy? - Yes. 75 00:08:48,625 --> 00:08:49,625 And you? 76 00:08:50,209 --> 00:08:51,209 What about me? 77 00:08:51,834 --> 00:08:53,334 Have you both kissed already? 78 00:08:57,250 --> 00:08:58,250 They're coming! 79 00:09:05,500 --> 00:09:07,292 C'mon! 80 00:09:37,959 --> 00:09:39,792 Kwiatkowski, stand up! 81 00:09:41,375 --> 00:09:45,042 Colonist from Warsaw, got the land as per regulations. 82 00:09:45,459 --> 00:09:49,684 Father wanted to buy it, as it boarded our fields, 83 00:09:49,709 --> 00:09:52,417 but the village head is a pole, so there was no chance. 84 00:09:56,250 --> 00:09:57,417 Look here! 85 00:10:23,625 --> 00:10:26,292 Communism is better, cause everyone gets the same. 86 00:10:27,375 --> 00:10:28,750 It's fair. 87 00:10:30,083 --> 00:10:33,250 And they ordered us to speak Polish and practice catholicism. 88 00:10:35,250 --> 00:10:41,209 They tore down orthodox churches, so that all people become Polish - catholic. 89 00:10:57,167 --> 00:10:59,417 Pole a fine lad, Ukrainian a cad. 90 00:11:01,500 --> 00:11:07,792 In galicia Polish gendarmes were hanging Ukrainian girls head-down. 91 00:11:08,542 --> 00:11:09,875 What for? 92 00:11:10,167 --> 00:11:11,917 So that their dresses fall down. 93 00:11:12,708 --> 00:11:17,750 Dresses were colorful, so they called it tulips. 94 00:11:41,584 --> 00:11:49,584 Be greeted oh holy korovai. Be greeted oh delicious korovai. 95 00:12:02,500 --> 00:12:08,667 Maciej, do as you're told, pay for the korovai in gold. 96 00:12:09,000 --> 00:12:17,000 And for god's sake offer us a piece of cake. 97 00:12:18,083 --> 00:12:23,208 Money won't bring you happiness, but it's good to have them. 98 00:12:25,083 --> 00:12:30,208 Wilusz, do as you're told pay for the korovai in gold. 99 00:12:33,334 --> 00:12:35,459 - The wolf bit him! - A dog. 100 00:12:38,709 --> 00:12:41,375 This is how you greet the priest? Where's vodka? 101 00:12:41,959 --> 00:12:44,917 When they tasted human blood, they will start attacking people. 102 00:12:47,500 --> 00:12:49,167 Vodka! 103 00:12:51,875 --> 00:12:53,125 For the other leg. 104 00:12:54,959 --> 00:13:02,958 My periwinkle flower ring my periwinkle flower ring. 105 00:13:07,000 --> 00:13:15,000 I used to treat you like a king. 106 00:13:16,292 --> 00:13:24,292 I used to hang you on my bed. I used to hang you on my bed. 107 00:13:31,750 --> 00:13:39,750 Today they took you off my head. 108 00:15:00,625 --> 00:15:08,625 Don't bow ya' Willow over the river. Don't bow ya' Willow over the river. 109 00:15:21,708 --> 00:15:29,708 Don't ponder over me my mother. Don't ponder over me my mother. 110 00:16:09,792 --> 00:16:13,351 Post office. Railway. Depends. 111 00:16:13,375 --> 00:16:16,333 - Sometimes guys need to be... - Killed? 112 00:16:17,375 --> 00:16:20,000 Pieracki, ever heard that name? 113 00:16:21,208 --> 00:16:24,875 You should read some books. Then you'll tell it to the boys. 114 00:16:26,167 --> 00:16:29,125 Let's toast Hitler. 115 00:16:30,958 --> 00:16:34,542 He will help us form the independent sovereign Ukraine. 116 00:16:34,834 --> 00:16:36,292 You'll see. 117 00:17:50,209 --> 00:17:52,000 She's too young for maciej. 118 00:17:54,084 --> 00:17:55,416 What will people say? 119 00:17:56,084 --> 00:17:57,709 Probably less than they say today. 120 00:17:57,834 --> 00:18:00,125 That hela głowacka is marrying a khokhol. 121 00:18:01,209 --> 00:18:03,541 Maciej has something against the orthodox? 122 00:18:03,959 --> 00:18:07,459 No. Better marry an Ukrainian than a Jew. 123 00:18:20,791 --> 00:18:21,959 Okay. 124 00:18:23,666 --> 00:18:25,834 There's an age gap between us. 125 00:18:28,084 --> 00:18:32,291 But I'll sign over the land and love will come later. 126 00:19:19,209 --> 00:19:22,541 It's less than a year since your Teresa passed away. 127 00:19:23,334 --> 00:19:27,584 I need a new wife. Because I can't handle such a big farm alone. 128 00:19:28,291 --> 00:19:29,459 A deal? 129 00:19:38,709 --> 00:19:40,291 Fourteen acres. 130 00:19:45,791 --> 00:19:47,375 Eleven. 131 00:19:49,834 --> 00:19:51,791 But better land, by the forest. 132 00:19:56,166 --> 00:19:57,750 Two pigs and a cow. 133 00:20:11,500 --> 00:20:13,084 A horse. 134 00:20:20,584 --> 00:20:23,041 But we have to rush with the wedding, 135 00:20:24,084 --> 00:20:27,416 the harvest gets near and people talk about the war. 136 00:20:31,541 --> 00:20:33,125 Swear. 137 00:20:34,459 --> 00:20:37,500 That you'll always love me. 138 00:20:41,666 --> 00:20:43,250 I swear. 139 00:20:47,125 --> 00:20:48,709 To god. 140 00:21:08,416 --> 00:21:11,541 Mom, I have to tell you something. 141 00:21:12,209 --> 00:21:14,209 We too have something to tell you. 142 00:21:23,375 --> 00:21:25,041 You're going to marry maciej. 143 00:21:54,625 --> 00:21:59,250 Allegedly poles closed down orthodox churches... 144 00:22:00,459 --> 00:22:02,291 And liquidated them. 145 00:22:04,584 --> 00:22:08,500 And I was told by the priest from chelm that they all were unused. 146 00:22:08,709 --> 00:22:11,791 Unused? So many churches in one district? 147 00:22:27,375 --> 00:22:29,334 Father, I have a matter to discuss. 148 00:23:09,375 --> 00:23:17,375 Sad is the evening and the morning grey. 149 00:23:29,584 --> 00:23:37,584 My darling has gone away. 150 00:23:43,791 --> 00:23:51,791 He's gone away and not coming back. 151 00:23:55,709 --> 00:23:58,334 Come, they are leaving. What will the people say? 152 00:23:58,500 --> 00:23:59,977 I'd rather die. 153 00:24:00,000 --> 00:24:01,625 Father won't change his mind. 154 00:24:01,791 --> 00:24:03,959 I will never - come. 155 00:24:10,459 --> 00:24:18,459 Wander off Helen, wander off. Wander off Helen, wander off. 156 00:24:21,375 --> 00:24:25,584 Why are you crying, silly? Don't blub. 157 00:24:27,334 --> 00:24:29,375 We'll visit you in fall. 158 00:24:31,416 --> 00:24:39,416 Put the keys on the table, go and find some peace. 159 00:24:47,500 --> 00:24:55,500 Go and find some peace. You've ruled enough with those keys. 160 00:25:01,875 --> 00:25:09,875 Be greeted my thresholds. Be greeted my thresholds. 161 00:25:17,000 --> 00:25:18,584 Petro! 162 00:25:19,791 --> 00:25:21,375 September 1939 163 00:25:50,125 --> 00:25:52,125 Poland is no more. 164 00:26:07,375 --> 00:26:14,459 Budki osowskie, osy and than kustycze. 165 00:26:15,291 --> 00:26:18,041 Is your farm large? 166 00:26:18,541 --> 00:26:21,709 No. My father is a teacher. 167 00:26:23,000 --> 00:26:25,250 Soviets attacked from the other side. 168 00:26:25,416 --> 00:26:27,000 Poland is no more. 169 00:26:29,459 --> 00:26:31,166 If you look for death, 170 00:26:31,459 --> 00:26:33,125 die for the Ukraine! 171 00:27:02,625 --> 00:27:05,125 A few more Ukrainians have escaped, lieutenant. 172 00:27:13,375 --> 00:27:17,042 Bury the dead, disperse and return safely home. 173 00:27:19,209 --> 00:27:20,916 This is my last order. 174 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Do you have anything to eat, mother? 175 00:27:52,125 --> 00:27:53,584 We've got money. 176 00:28:00,541 --> 00:28:02,727 Where did you get those clothes? 177 00:28:02,750 --> 00:28:04,625 I've borrowed just in case. 178 00:28:05,791 --> 00:28:06,916 What? 179 00:28:09,625 --> 00:28:11,334 She gave us food. 180 00:28:13,416 --> 00:28:15,000 And you stole from her. 181 00:28:19,000 --> 00:28:21,416 And what? 182 00:28:22,625 --> 00:28:23,791 Young. 183 00:28:23,959 --> 00:28:25,625 Much younger then you, corporal. 184 00:28:25,916 --> 00:28:27,291 Why would I need an old one? 185 00:28:28,291 --> 00:28:30,584 I was drafted right after the wedding. 186 00:28:32,209 --> 00:28:34,041 So you didn't have a chance to dip, sir. 187 00:28:35,166 --> 00:28:36,375 You snot. 188 00:28:38,084 --> 00:28:39,500 I did. 189 00:28:41,459 --> 00:28:43,959 And I'll get back to them, 190 00:28:45,334 --> 00:28:49,125 as I have children from my first marriage. 191 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 Godspeed. 192 00:29:31,291 --> 00:29:33,250 Good, isn't it? 193 00:29:44,625 --> 00:29:45,791 What are you? 194 00:29:46,625 --> 00:29:47,625 Get the clothes off! 195 00:29:50,334 --> 00:29:52,416 Give me that uniform, you Polish shit! 196 00:29:59,125 --> 00:30:01,875 No! 197 00:30:55,084 --> 00:30:56,709 Blessed be Jesus! 198 00:30:56,875 --> 00:30:59,584 For ever and ever. 199 00:31:00,709 --> 00:31:02,041 From the front? 200 00:31:02,666 --> 00:31:03,875 Deserter. 201 00:31:06,000 --> 00:31:07,291 That means ours? 202 00:31:08,875 --> 00:31:09,875 Yeah. 203 00:31:13,625 --> 00:31:16,000 And why did you bypass the village? 204 00:31:19,250 --> 00:31:21,084 I went to take a shit. 205 00:31:24,291 --> 00:31:25,959 Get in. 206 00:31:26,666 --> 00:31:28,125 We don't go far. 207 00:31:29,666 --> 00:31:31,875 But we'll give you a lift. 208 00:31:46,916 --> 00:31:50,268 I know it from those who know what they are talking about. 209 00:31:50,291 --> 00:31:51,291 Lower! 210 00:31:52,125 --> 00:31:53,125 Bring it lower! 211 00:31:56,375 --> 00:32:00,000 The German aims further then Poland. 212 00:32:00,916 --> 00:32:02,209 Where are you from? 213 00:32:05,875 --> 00:32:07,375 Volhynia. 214 00:32:11,000 --> 00:32:15,125 Father sold the farm and got a job at the railway. 215 00:32:16,709 --> 00:32:19,584 Ukrainian and worked at the railway? 216 00:32:20,834 --> 00:32:22,959 In 1924. 217 00:32:23,166 --> 00:32:25,209 Maybe, as it was long time ago. 218 00:32:25,625 --> 00:32:29,666 Later we were only good to clean the muck. 219 00:32:38,541 --> 00:32:40,584 Is anything left for us? 220 00:32:40,916 --> 00:32:42,334 We haven't been upstairs. 221 00:32:45,791 --> 00:32:48,209 Are you going to help, or just sit here? 222 00:32:49,334 --> 00:32:50,541 Move it! 223 00:33:05,250 --> 00:33:08,541 Father will guard the cart, and we'll go to the ceremony. 224 00:33:09,875 --> 00:33:11,291 What ceremony? 225 00:33:12,291 --> 00:33:14,250 Ukrainian and doesn't know? 226 00:33:14,959 --> 00:33:18,041 I lost track of time. 227 00:33:18,166 --> 00:33:21,834 Nothing special. A political one. 228 00:33:22,291 --> 00:33:24,166 They are proclaiming the Ukraine. 229 00:33:29,334 --> 00:33:32,916 It's time to part. I'll be going to my village. 230 00:33:33,166 --> 00:33:35,459 As you are Ukrainian, you need to come with us. 231 00:33:39,791 --> 00:33:42,834 There is no other route to volhynia then through the village. 232 00:33:47,125 --> 00:33:49,166 When they won't be looking, run. 233 00:33:51,041 --> 00:33:54,250 - I'm Ukrainian. - I know you are. 234 00:33:54,416 --> 00:33:55,500 God be with you. 235 00:34:06,291 --> 00:34:08,291 Brothers and sisters in Christ. 236 00:34:09,916 --> 00:34:11,501 Dear Ukrainians. 237 00:34:12,791 --> 00:34:16,541 The end has come to our oppressor. 238 00:34:18,041 --> 00:34:20,083 We are putting Poland into the grave. 239 00:34:30,958 --> 00:34:32,333 Soon 240 00:34:33,958 --> 00:34:36,291 Polish masters will also be laid in the tomb. 241 00:34:37,791 --> 00:34:39,376 And we shall attain 242 00:34:40,333 --> 00:34:43,751 the independent and free fatherland. 243 00:34:44,833 --> 00:34:47,251 Let's offer our thanks to god. 244 00:35:02,583 --> 00:35:06,041 - Glory to the Ukraine! - Glory to the heroes! 245 00:35:06,666 --> 00:35:10,001 - Glory to the heroes! - Death to the poles! 246 00:35:11,916 --> 00:35:17,791 Ukrainian glory and the freedom, has not yet died! 247 00:35:18,083 --> 00:35:26,083 Still upon us brave brothers, fate shall smile! 248 00:35:53,083 --> 00:35:54,876 Oles! 249 00:36:14,541 --> 00:36:16,416 Oles, you shithead! 250 00:36:25,501 --> 00:36:27,083 Franek, go bring the cows. 251 00:36:27,626 --> 00:36:29,708 1, 2, 3, oles! 252 00:36:30,333 --> 00:36:35,001 When hawryluk is done with timber, cut the grass and load the chuff cutter. 253 00:36:35,208 --> 00:36:36,583 Ok. 254 00:36:47,083 --> 00:36:49,166 Franek, cows! 255 00:36:50,083 --> 00:36:53,376 Mosiek, be afraid. 256 00:37:07,626 --> 00:37:10,041 Hid again in the same place! 257 00:37:13,376 --> 00:37:14,751 Don't stare, bitch. 258 00:37:32,041 --> 00:37:34,001 Mosiek! 259 00:37:46,291 --> 00:37:48,833 I waited for you a long time. 260 00:37:49,751 --> 00:37:51,626 And our... 261 00:38:10,166 --> 00:38:12,251 Franek! 262 00:38:14,876 --> 00:38:17,458 Am I to look after cows myself?! 263 00:38:19,208 --> 00:38:21,958 You're not my mother, you can't give me orders. 264 00:38:22,791 --> 00:38:24,541 Cross yourself. 265 00:38:28,291 --> 00:38:31,416 But you drink milk, don't you? So run to the pasture, quick! 266 00:38:57,291 --> 00:39:00,851 Mother says, Soviets have stolen our chicken. 267 00:39:00,876 --> 00:39:05,376 Why didn't you fight for it? 268 00:39:07,751 --> 00:39:12,416 Don't make them call her mother. Their mother is dead. 269 00:39:12,666 --> 00:39:15,083 This is my house, not yours. 270 00:39:15,541 --> 00:39:17,001 I can do what I want. 271 00:39:23,083 --> 00:39:25,333 I am going to feed cows, 272 00:39:27,166 --> 00:39:30,041 cause nothing here is done properly! 273 00:39:43,291 --> 00:39:47,166 Don't worry about the old woman. She'll get used. 274 00:39:51,626 --> 00:39:53,708 Sep... tember. 275 00:39:54,833 --> 00:39:57,083 1939. 276 00:40:02,376 --> 00:40:07,458 Do you know that only the oldest male hand in the family can write here? 277 00:40:08,166 --> 00:40:11,958 This here is about you being born in 1932. 278 00:40:12,458 --> 00:40:15,416 Here, that your mother had died. 279 00:40:16,083 --> 00:40:19,251 And here, that I married zofia. 280 00:40:20,126 --> 00:40:25,001 Today I wrote when the Germans attacked Poland. 281 00:40:26,166 --> 00:40:31,083 And the Russians... That I have returned from the war. 282 00:40:32,501 --> 00:40:35,208 Maybe I should also write about the chicken, huh? 283 00:40:38,708 --> 00:40:41,626 Died... who is tadzik? 284 00:40:41,833 --> 00:40:45,166 Your brother. He froze on the way to be baptized. 285 00:40:48,583 --> 00:40:50,833 That's why you were baptized already of water. 286 00:40:51,041 --> 00:40:52,416 And me too? 287 00:40:53,833 --> 00:40:56,833 No, you were born in summer. 288 00:40:56,958 --> 00:40:58,416 Dinner is ready. 289 00:40:59,251 --> 00:41:00,626 Go. 290 00:41:01,251 --> 00:41:04,583 Baptized of water! 291 00:41:08,501 --> 00:41:13,876 Oh lord bless us and thy gifts we are about to eat. 292 00:41:14,041 --> 00:41:17,458 In the name of god, the son and the holy spirit. Amen. 293 00:42:45,708 --> 00:42:47,876 We are going to have a baby. 294 00:43:16,833 --> 00:43:19,208 Praised be lord. 295 00:43:27,458 --> 00:43:29,208 To the son. 296 00:43:32,541 --> 00:43:35,208 How does maciej know, it's a son? 297 00:43:53,876 --> 00:43:55,768 If you keep on staring at zosia. 298 00:43:55,791 --> 00:43:58,583 I'll remodel your face, you won't recognize it in the mirror. 299 00:44:20,083 --> 00:44:21,751 Is he back? 300 00:44:22,208 --> 00:44:25,876 What do you want? You have a husband. 301 00:44:26,376 --> 00:44:28,541 What are you looking for here?! 302 00:44:28,876 --> 00:44:31,958 - Is he back? - No! 303 00:44:52,583 --> 00:44:54,041 Where have you been?! 304 00:44:55,126 --> 00:44:56,751 I visited parents. 305 00:44:58,708 --> 00:45:00,018 Brought them eggs. 306 00:45:00,041 --> 00:45:02,291 But you come from direction of zawodzie. 307 00:45:05,333 --> 00:45:07,376 People say from hapyna. 308 00:45:08,916 --> 00:45:11,666 I went to her, because... 309 00:45:12,251 --> 00:45:14,083 She's a midwife. 310 00:45:14,291 --> 00:45:19,166 - To ask, if... we can... - What? 311 00:45:20,833 --> 00:45:22,251 You know... 312 00:45:40,958 --> 00:45:47,291 I hear the school is open. I can give children a lift. 313 00:45:47,666 --> 00:45:49,291 The school? 314 00:45:50,791 --> 00:45:54,626 Zosia, are you well? 315 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 Nothing's changed since yesterday. 316 00:46:01,251 --> 00:46:03,876 You saw each other yesterday, right? 317 00:46:04,666 --> 00:46:06,916 Yesterday? Yeah. 318 00:46:07,376 --> 00:46:11,541 Well kids, new times, a new teacher. 319 00:46:12,626 --> 00:46:15,041 We'll see what language you'll end up speaking. 320 00:46:17,041 --> 00:46:18,851 Change clothes. 321 00:46:18,876 --> 00:46:21,501 You are to help with the cabbage at midday. 322 00:46:24,041 --> 00:46:27,791 Make me scrambled eggs. On bacon. 323 00:46:43,708 --> 00:46:46,166 Jews are not allowed. 324 00:47:00,041 --> 00:47:02,041 Alive. 325 00:47:06,376 --> 00:47:08,833 Thank god. 326 00:48:05,001 --> 00:48:09,541 We won't need it. It's a superstition. 327 00:48:11,001 --> 00:48:15,291 The same as your crosses and medallions. 328 00:48:15,916 --> 00:48:19,001 Who has them, hand up. 329 00:48:22,333 --> 00:48:25,833 Take them off and put them on the desk. 330 00:48:53,501 --> 00:48:59,666 And now I'd like to get to know you better. 331 00:49:01,333 --> 00:49:03,416 What's your name, boy? 332 00:49:04,041 --> 00:49:05,126 Oles. 333 00:49:05,333 --> 00:49:06,434 Last name? 334 00:49:06,458 --> 00:49:07,791 Hawryluk. 335 00:49:09,001 --> 00:49:14,291 And what are you talking about at home? Most often, about what? 336 00:49:16,876 --> 00:49:19,708 About fieldwork that needs to be done. 337 00:49:20,416 --> 00:49:24,626 Or that I shouldn't play with that Jew. 338 00:49:29,041 --> 00:49:32,893 Tell me boy, your father fought in the war? 339 00:49:32,916 --> 00:49:33,916 Yes. 340 00:49:34,041 --> 00:49:35,791 No. 341 00:49:37,501 --> 00:49:41,083 He fought, but in the other one, long before... 342 00:49:57,166 --> 00:49:59,626 Letter from the council. 343 00:50:19,916 --> 00:50:24,251 Just in case, money and the rest I buried by the apple tree. 344 00:50:41,541 --> 00:50:45,001 - What are you doing here? - I brought that one with me. 345 00:50:50,666 --> 00:50:52,916 Skiba, matvei, casimirovich! 346 00:51:10,876 --> 00:51:12,041 Mister skiba. 347 00:51:13,708 --> 00:51:19,041 As of now you are relieved from the post of the village head. 348 00:51:20,166 --> 00:51:23,208 New appointee is stepan shuma. 349 00:51:24,083 --> 00:51:25,876 Shuma, come here! 350 00:51:34,208 --> 00:51:37,791 Beware skiba, because you are a kulak. 351 00:51:41,626 --> 00:51:45,458 I'm no more a kulak, then you are a communist. 352 00:51:49,958 --> 00:51:57,208 Now anyone owning more than 50 acres of land is a kulak, a rich landowner. 353 00:51:57,791 --> 00:52:02,083 And for ones like you, there will be special taxes 354 00:52:02,333 --> 00:52:05,684 and compulsory deliveries of milk, meat, grain... 355 00:52:05,708 --> 00:52:10,126 And food. And those who won't pay 356 00:52:10,333 --> 00:52:12,751 will be imprisoned as counterrevolutionaries. 357 00:52:13,626 --> 00:52:20,583 - Their land incorporated into kolhoz. - How can we deliver? There's a war. 358 00:52:21,958 --> 00:52:25,083 - We have nothing to eat ourselves. - Quiet! 359 00:52:25,208 --> 00:52:27,041 We have no sowing seed. 360 00:52:40,916 --> 00:52:44,751 Today we have only one color! 361 00:52:46,166 --> 00:52:47,208 Red! 362 00:52:51,291 --> 00:52:54,583 Now about oppression of the Polish landlords. 363 00:52:58,791 --> 00:53:05,250 Polish landlords and capitalists oppressed the people of western Ukraine. 364 00:53:05,791 --> 00:53:09,083 Bound it in chains of slavery and oppression. 365 00:53:13,501 --> 00:53:14,666 Where to? 366 00:53:19,958 --> 00:53:21,291 And the child? 367 00:53:22,208 --> 00:53:23,376 Child goes with us. 368 00:53:56,876 --> 00:53:59,916 I want to know whose baby you are going to deliver. 369 00:54:02,416 --> 00:54:04,916 Did he sweep your chimney or not?! 370 00:54:06,916 --> 00:54:08,791 I'm going to bed. 371 00:54:29,626 --> 00:54:32,251 Nkvd! Open up! 372 00:54:33,126 --> 00:54:35,376 - Skiba matvei casimirovich? - Yes. What is it? 373 00:54:35,501 --> 00:54:36,601 No talking! 374 00:54:36,626 --> 00:54:38,083 Where are you?! 375 00:54:42,126 --> 00:54:43,751 Shut up you scum! 376 00:54:44,458 --> 00:54:46,416 Where is the gun?! 377 00:54:46,876 --> 00:54:49,001 Pack up belongings and food! 378 00:54:50,083 --> 00:54:51,916 Dress up children! 379 00:54:53,833 --> 00:54:56,501 To whom am I talking, filth? 380 00:54:57,583 --> 00:54:59,626 You have half an hour! 381 00:55:13,458 --> 00:55:15,833 Get up! 382 00:55:23,541 --> 00:55:25,126 Load them up! 383 00:55:25,833 --> 00:55:27,416 Leave me alone! 384 00:55:27,876 --> 00:55:29,876 Move! 385 00:55:44,958 --> 00:55:47,626 - Skiba matvei casimirovich. - Entire family? 386 00:55:48,001 --> 00:55:49,751 - Yes. - Box car 7. 387 00:55:50,126 --> 00:55:53,976 Get out! Quick! 388 00:55:54,001 --> 00:55:55,083 Move it! 389 00:56:18,501 --> 00:56:22,876 It's a payoff for 1920. They remember the beating they got from piłsudski. 390 00:56:29,751 --> 00:56:36,918 Polish bloodsuckers will not oppress our people anymore! 391 00:56:41,583 --> 00:56:43,083 Open up. 392 00:56:43,458 --> 00:56:47,541 Yet poles still live here and this isn't good, 393 00:56:48,958 --> 00:56:51,251 because this is an uncertain element. 394 00:56:51,751 --> 00:56:58,126 They will always remain enemies of the working people of the Ukraine! 395 00:57:00,833 --> 00:57:02,126 Skiba, zofia. 396 00:57:02,333 --> 00:57:03,876 Zosia, are you well? 397 00:57:04,126 --> 00:57:05,601 Look after my farm. 398 00:57:05,626 --> 00:57:08,916 Are you well?! 399 00:57:10,708 --> 00:57:18,708 Hostile blood will always manifest itself, even in 3rd generation! 400 00:57:22,751 --> 00:57:25,833 Deport them! 401 00:57:26,958 --> 00:57:29,684 Shuma, you forgot your mother is nee borucka?! 402 00:57:29,708 --> 00:57:32,833 Shut up, you dumb. 403 00:57:33,501 --> 00:57:37,291 Shuma is right! 404 00:57:52,376 --> 00:57:55,001 Forward! 405 00:58:08,291 --> 00:58:10,791 Impossible. As many got in, must arrive. 406 00:58:11,208 --> 00:58:12,751 You'll report one dead. 407 00:58:13,416 --> 00:58:17,666 No. Corpses also travel to the destination. 408 00:58:19,876 --> 00:58:23,251 Tomorrow you'll find a replacement and the number will match. 409 00:58:23,666 --> 00:58:25,376 The rest of the vodka is yours. 410 00:59:05,876 --> 00:59:06,876 Out! 411 00:59:20,958 --> 00:59:22,626 Step back! 412 00:59:26,666 --> 00:59:28,416 Back! 413 00:59:44,416 --> 00:59:46,041 Run to głowacki! 414 00:59:55,583 --> 00:59:57,416 Everything's gonna be fine. I promise. 415 00:59:57,583 --> 01:00:01,001 Why did you bring her here?! Didn't she make you suffer enough?! 416 01:00:10,708 --> 01:00:12,876 Undress her! 417 01:00:21,083 --> 01:00:22,458 Put the water on stove! 418 01:00:23,541 --> 01:00:25,126 She can't stay here! 419 01:00:26,126 --> 01:00:29,291 She escaped from the transport. This is punished with death! 420 01:00:31,126 --> 01:00:33,458 There is not enough food for us! 421 01:00:34,501 --> 01:00:36,126 When did waters break?! 422 01:00:36,916 --> 01:00:38,876 I'm asking: When did waters brake?! 423 01:00:39,001 --> 01:00:42,083 - I don't know. - You never knew a thing! 424 01:00:48,541 --> 01:00:49,541 I love you. 425 01:00:57,416 --> 01:00:58,416 Push! 426 01:01:08,958 --> 01:01:10,291 Breathe! 427 01:01:15,876 --> 01:01:17,083 Push! 428 01:01:33,501 --> 01:01:35,291 There you are, scum! 429 01:01:35,541 --> 01:01:37,601 What's the matter, commander? 430 01:01:37,626 --> 01:01:39,458 Where's vodka? 431 01:01:40,791 --> 01:01:42,083 I don't understand. 432 01:01:44,166 --> 01:01:46,208 What is it you don't understand? 433 01:01:46,501 --> 01:01:48,291 Pietya, right? 434 01:01:51,416 --> 01:01:56,583 Nkvd deals with passport and political matters. 435 01:01:57,333 --> 01:02:01,583 Militia with documents and public order. 436 01:02:04,251 --> 01:02:05,876 Yet, for this vodka 437 01:02:06,041 --> 01:02:09,001 I need to shoot you myself. 438 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Petro... 439 01:02:33,501 --> 01:02:35,208 Why do you lie here? 440 01:02:51,541 --> 01:02:53,541 It's cold here. 441 01:02:54,541 --> 01:02:56,541 Get up. 442 01:03:14,291 --> 01:03:16,291 June 1941. 443 01:03:30,541 --> 01:03:31,791 Where have you been?! 444 01:03:32,541 --> 01:03:35,416 Tell this snot that he could skive with his father. 445 01:03:35,583 --> 01:03:36,976 Here one has to work f'n... 446 01:03:37,001 --> 01:03:38,583 Our house is empty! 447 01:04:55,708 --> 01:04:57,583 Do you think dad is alive? 448 01:04:58,333 --> 01:04:59,541 I don't know. 449 01:05:00,166 --> 01:05:02,251 One should pray and hope for the best. 450 01:05:03,126 --> 01:05:07,833 And if he's dead, the farm is yours or mine and franek's? 451 01:05:17,001 --> 01:05:18,876 Franek, come back! 452 01:05:40,376 --> 01:05:42,333 Maybe they are already at the gate? 453 01:05:47,041 --> 01:05:52,458 We welcome the victorious German army 454 01:05:52,876 --> 01:05:56,958 with great joy and gratitude! 455 01:05:57,751 --> 01:06:01,626 We've built a gate, but you were to cone from direction of zawodzie... 456 01:06:02,083 --> 01:06:04,041 Never mind. 457 01:06:05,291 --> 01:06:10,791 We are happy that our new Ukrainian... state 458 01:06:11,251 --> 01:06:16,708 will cooperate with great Germany. 459 01:06:17,208 --> 01:06:20,726 Long live organization of Ukrainian nationalists! 460 01:06:20,751 --> 01:06:23,166 Long live stepan bandera! 461 01:06:23,501 --> 01:06:28,208 Long live führer Adolf Hitler! 462 01:06:33,876 --> 01:06:35,833 Let me go! 463 01:06:42,541 --> 01:06:44,416 What are you doing?! 464 01:07:07,916 --> 01:07:11,291 Are there more Jews in the village? 465 01:07:19,041 --> 01:07:20,791 Esther! 466 01:07:21,791 --> 01:07:24,958 There was a boy and two girls. 467 01:07:29,126 --> 01:07:32,751 Look for the rest. Then burry all together. 468 01:07:35,458 --> 01:07:37,416 There! 469 01:07:49,376 --> 01:07:50,666 Where are they? 470 01:07:59,208 --> 01:08:02,501 For sheltering Jews death penalty. 471 01:08:32,833 --> 01:08:34,376 Those potatoes where are they? 472 01:08:34,708 --> 01:08:36,792 Maybe they stuck to hawryluks' fingers. 473 01:08:43,042 --> 01:08:45,876 I won't play with you anymore. You're a pole. 474 01:08:50,001 --> 01:08:51,958 Heta - turn right. 475 01:08:52,751 --> 01:08:54,708 Wio - forward. 476 01:08:54,833 --> 01:08:56,685 Drive on. 477 01:08:56,708 --> 01:08:58,583 Stop father. I forgot my hoe. 478 01:09:01,958 --> 01:09:03,917 I'll come back on foot. 479 01:09:27,833 --> 01:09:29,792 What's with your children? 480 01:10:06,667 --> 01:10:08,458 Mosiek is here since summer. 481 01:10:16,501 --> 01:10:18,626 You always was and remained stupid! 482 01:10:18,917 --> 01:10:21,583 If hawryluk won't, then poles will denounce you! 483 01:10:21,833 --> 01:10:25,042 Either they disappear, or I'll inform Germans myself! 484 01:10:29,167 --> 01:10:36,542 Don't you dare risking your family's life for the Jews. And mine or mother's too. 485 01:10:36,876 --> 01:10:37,876 Zosia! 486 01:10:53,542 --> 01:10:54,876 Can I drive? 487 01:10:55,126 --> 01:10:58,708 No. I need to take the food quota to the Germans. 488 01:11:03,792 --> 01:11:05,417 I almost forgot. 489 01:11:06,167 --> 01:11:07,876 Hela wrote a letter. 490 01:11:10,792 --> 01:11:13,376 They have a new daughter. 491 01:11:16,792 --> 01:11:19,376 Oksana. 492 01:11:20,208 --> 01:11:22,792 Nice. 493 01:11:25,126 --> 01:11:27,708 Write down: Oksana. 494 01:11:28,376 --> 01:11:31,542 You are the oldest man in the family, aren't you? 495 01:11:46,626 --> 01:11:49,208 Mamulka is calving! 496 01:12:44,376 --> 01:12:45,751 Good morning. 497 01:12:59,251 --> 01:13:01,833 You are not going to stab me, are you? 498 01:13:38,501 --> 01:13:40,583 Look for the Jews! 499 01:13:55,376 --> 01:13:58,083 And what now? 500 01:14:01,001 --> 01:14:02,292 I'll pay you! 501 01:14:03,876 --> 01:14:06,976 I have golden rubles buried in the forest! 502 01:14:07,001 --> 01:14:09,458 You'll be rich! 503 01:14:13,542 --> 01:14:16,751 But you have to hide us for the whole winter. 504 01:15:38,626 --> 01:15:40,708 My wife is sick! We need... 505 01:15:41,501 --> 01:15:42,958 Dog's lard. 506 01:15:43,208 --> 01:15:44,958 Quiet! 507 01:15:45,376 --> 01:15:47,126 You will not falter 508 01:15:47,292 --> 01:15:49,292 to perform the most dangerous deed 509 01:15:49,458 --> 01:15:52,458 if required by the good of the cause. Repeat. 510 01:16:00,417 --> 01:16:04,126 Can't you memorize that? Next one. 511 01:16:04,417 --> 01:16:08,751 With hatred and deceit you'll receive the enemies of your nation. 512 01:16:17,292 --> 01:16:20,083 Your wife is not moving. 513 01:17:16,542 --> 01:17:17,917 Where is the money? 514 01:17:19,667 --> 01:17:21,001 How much further?! 515 01:17:57,917 --> 01:17:58,958 Run. 516 01:18:39,251 --> 01:18:41,001 They wrote on yours too. 517 01:18:45,417 --> 01:18:48,251 Any news from maciej? Is he alive? 518 01:18:50,958 --> 01:18:52,626 Maybe. Why do you ask? 519 01:18:53,042 --> 01:18:54,126 Just so. 520 01:18:55,083 --> 01:18:59,208 I wanted to tell you, that... I too... 521 01:18:59,667 --> 01:19:02,167 Don't have a woman... yet. 522 01:19:05,208 --> 01:19:07,292 And if only you'd wanted... 523 01:19:09,708 --> 01:19:12,292 - What happened? - The river washed out. 524 01:19:26,751 --> 01:19:28,083 The priest! 525 01:19:35,083 --> 01:19:36,167 Dear god. 526 01:19:39,417 --> 01:19:41,501 They are animals, not people. 527 01:19:42,542 --> 01:19:44,626 Animals aren't cruel. 528 01:19:45,501 --> 01:19:48,458 Two have died when we started. 529 01:19:48,751 --> 01:19:51,268 Then the Russians shot another few. 530 01:19:51,292 --> 01:19:55,292 And one drowned in the volga. 531 01:19:57,208 --> 01:20:00,542 Only I and another Ukrainian got to bereznica. 532 01:20:01,001 --> 01:20:05,376 From there on people helped. 533 01:20:05,876 --> 01:20:08,833 And why it took maciej so long to get here? 534 01:20:15,708 --> 01:20:17,833 The illness stopped me. 535 01:20:20,376 --> 01:20:21,917 They paint the walls. 536 01:20:22,251 --> 01:20:27,126 “102” on the Ukrainian houses and crosses on Polish ones. 537 01:20:28,126 --> 01:20:30,833 We had 4, because there are 4 of us. 538 01:20:31,751 --> 01:20:33,833 There were, before you returned. 539 01:20:39,708 --> 01:20:42,833 Another chicken disappeared today. 540 01:22:41,001 --> 01:22:42,251 Where are you off to? 541 01:22:43,917 --> 01:22:49,708 We have no grain. We need a new dog, padlocks and bolts. 542 01:22:49,833 --> 01:22:52,583 Ours are worthless, and the house needs to be locked. 543 01:22:55,167 --> 01:22:56,458 It's dangerous. 544 01:23:00,042 --> 01:23:03,583 People know me here, stupid. 545 01:23:04,083 --> 01:23:06,126 They knew father Joseph too. 546 01:23:23,292 --> 01:23:25,917 Kerosene is almost finished! 547 01:23:41,958 --> 01:23:44,583 That's the way to do it. 548 01:23:47,542 --> 01:23:50,167 When will daddy be back? 549 01:23:52,583 --> 01:23:54,333 The red crosswise. 550 01:26:11,208 --> 01:26:13,292 I'll raise skiba's children like my own. 551 01:26:33,626 --> 01:26:36,876 One meter from the head, or the blood will stain your uniform. 552 01:26:38,251 --> 01:26:39,292 Understood? 553 01:27:09,542 --> 01:27:10,542 Stop! 554 01:27:13,501 --> 01:27:14,626 Don't move! 555 01:27:20,083 --> 01:27:22,708 Kwiatkowski has proposed. 556 01:27:23,292 --> 01:27:25,351 Why didn't you agree? 557 01:27:25,376 --> 01:27:28,542 - For good luck.. - God willing... 558 01:28:21,208 --> 01:28:23,042 Antoni. 559 01:28:23,876 --> 01:28:24,876 Wilk. 560 01:28:25,042 --> 01:28:26,833 His eyes are open. 561 01:28:39,333 --> 01:28:41,126 Who are you, mister? 562 01:28:56,542 --> 01:28:59,208 He doesn't look Jewish, but you need... 563 01:28:59,333 --> 01:29:01,417 It's my house and I'll do what I want. 564 01:29:22,458 --> 01:29:23,501 Got you! 565 01:29:50,458 --> 01:29:51,708 Here. 566 01:30:09,708 --> 01:30:11,876 Not with the tip but flat. 567 01:30:33,751 --> 01:30:36,167 What's a railway-man doing here? 568 01:30:36,417 --> 01:30:37,917 I came to help. 569 01:30:39,626 --> 01:30:40,958 On the farm. 570 01:30:43,583 --> 01:30:46,083 You took liking to skiba's widow? 571 01:30:48,208 --> 01:30:51,768 If there is a forced labor commission, I'll assign you. 572 01:30:51,792 --> 01:30:56,542 And tell her, she has to bring Germans grain for the tax, 573 01:30:57,208 --> 01:31:02,083 as the deadline nears. And I need to see the receipts for the milk. 574 01:31:17,083 --> 01:31:18,292 Name? 575 01:31:18,458 --> 01:31:20,708 Zofia skiba, nee głowacka. 576 01:31:44,751 --> 01:31:47,542 You can take them all. 577 01:31:57,208 --> 01:32:05,208 Chmielnicki rose from the steppe and grew into the giant. 578 01:32:06,001 --> 01:32:13,083 Calamities poured down on Poland. 579 01:32:22,083 --> 01:32:24,751 - Do you know what honor is? - No. 580 01:32:26,083 --> 01:32:30,708 Honor means, that when you say something, 581 01:32:31,251 --> 01:32:35,501 then regardless of anything you have to do it. 582 01:32:48,708 --> 01:32:49,708 When? 583 01:32:50,501 --> 01:32:52,083 Tomorrow. 584 01:33:00,083 --> 01:33:02,376 Leave it and go to sleep. 585 01:33:25,417 --> 01:33:26,751 Stop! 586 01:33:31,751 --> 01:33:33,167 A pole? 587 01:33:34,626 --> 01:33:36,833 You've got lucky, we aren't Ukrainians. 588 01:33:39,001 --> 01:33:41,708 Give us some food and moonshine and we'll let you free. 589 01:33:57,583 --> 01:33:59,083 How much did you get? 590 01:33:59,542 --> 01:34:02,333 - As much as you wanted. - I wanted more! 591 01:34:03,958 --> 01:34:05,751 Potatoes, potatoes... 592 01:34:13,583 --> 01:34:16,292 And then they took his eyes out. 593 01:34:16,708 --> 01:34:21,810 In our village there are only women. First Soviets deported men to Siberia, 594 01:34:21,833 --> 01:34:23,626 then Germans to work in Germany. 595 01:34:23,792 --> 01:34:25,292 All I know 596 01:34:26,001 --> 01:34:31,542 is that Ukrainians in our village said they'll warn us. We get along well. 597 01:34:32,001 --> 01:34:33,126 Do you have vodka? 598 01:34:36,042 --> 01:34:39,126 In 20 years the Ukrainian military organization 599 01:34:39,251 --> 01:34:41,542 and later oun carried out 1000 attacks. 600 01:34:42,001 --> 01:34:44,626 Arsons, assaults, killings. 601 01:34:45,708 --> 01:34:47,501 They were killing not only poles, 602 01:34:47,876 --> 01:34:50,626 but Ukrainians who wanted to negotiate with Poland too. 603 01:34:54,626 --> 01:34:56,126 My shoes are too tight. 604 01:34:58,708 --> 01:35:00,185 Go back and await orders 605 01:35:00,208 --> 01:35:01,958 I'll report about the Jews. 606 01:35:03,458 --> 01:35:05,708 - Thank you. - Godspeed. 607 01:35:07,083 --> 01:35:08,583 God be with you. 608 01:36:25,208 --> 01:36:26,417 Egg. 609 01:36:32,876 --> 01:36:36,917 Krauts are finished. Defeat at stalingrad. 610 01:36:38,333 --> 01:36:40,251 We need to organize. 611 01:36:40,458 --> 01:36:43,167 It's not the Germans that are dangerous, but the bands. 612 01:36:44,626 --> 01:36:46,251 I won't leave my family alone. 613 01:36:51,833 --> 01:36:55,876 Transport pass. He should go to the station immediately. 614 01:36:56,042 --> 01:36:58,251 - All clear? - Yes. Station. 615 01:36:58,751 --> 01:36:59,958 Come here. 616 01:37:01,792 --> 01:37:03,001 Your paper. 617 01:37:06,458 --> 01:37:08,167 Has romek returned? 618 01:37:16,626 --> 01:37:22,626 Orlyk, you've knocked out my teeth with the flail, remember? 619 01:37:22,958 --> 01:37:24,876 Shut the trap! 620 01:37:28,001 --> 01:37:29,583 Hryc horubala. 621 01:37:40,542 --> 01:37:41,917 God! 622 01:37:47,917 --> 01:37:51,208 Another volunteer, yes?! 623 01:37:55,501 --> 01:38:00,376 Hryc, think of your wife. Of your kids... 624 01:38:03,126 --> 01:38:05,126 No! 625 01:38:47,667 --> 01:38:49,001 Go to sleep. 626 01:39:00,542 --> 01:39:03,893 They disarmed an outpost in wlodzimierec. Fired some shots at Germans. 627 01:39:03,917 --> 01:39:07,458 On retreat they entered the village and requested provisions. 628 01:39:07,667 --> 01:39:09,708 Then they said that krauts, 629 01:39:09,833 --> 01:39:13,917 can retaliate on the village for feeding Soviet partisans. 630 01:39:15,667 --> 01:39:17,626 So they should feign a Russian attack. 631 01:39:19,126 --> 01:39:21,126 They asked people to lie down. 632 01:39:21,583 --> 01:39:25,292 Some obliged, others were forced to, because they've already noticed 633 01:39:25,458 --> 01:39:28,393 that those supposed Russians were speaking Ukrainian. 634 01:39:28,417 --> 01:39:32,458 And then with axes, knifes, they killed everybody. 635 01:39:34,417 --> 01:39:36,626 More than 150 people on a single day. 636 01:39:40,001 --> 01:39:41,876 It's quiet here. 637 01:39:43,833 --> 01:39:46,626 They nailed a baby with a bayonet to the table. 638 01:39:48,001 --> 01:39:49,708 How do you know all this? 639 01:39:50,001 --> 01:39:51,167 Have you heard? 640 01:39:52,626 --> 01:39:54,708 Ukrainian police has escaped to the woods. 641 01:39:55,083 --> 01:39:58,126 Germans are looking for the volunteers to collect taxes. 642 01:39:58,376 --> 01:40:00,667 I came to ask, if you want to join. 643 01:40:02,001 --> 01:40:03,833 They accept poles. 644 01:40:26,126 --> 01:40:27,376 My late husband's. 645 01:40:57,333 --> 01:40:58,458 Where should I burry it? 646 01:41:19,626 --> 01:41:24,083 You shall win the Ukrainian state or die fighting for it! 647 01:41:24,667 --> 01:41:29,083 You will not allow anyone to smear the glory or honor of your nation! 648 01:41:34,251 --> 01:41:38,792 Remember the great days of our struggle for liberation! 649 01:42:47,751 --> 01:42:50,167 How strangers knew which houses are Polish? 650 01:42:50,333 --> 01:42:53,292 They were either guided by neighbors, or neighbors were murderers. 651 01:42:53,708 --> 01:42:55,792 We must defend ourselves. 652 01:42:56,292 --> 01:42:57,292 Who? 653 01:42:57,708 --> 01:43:00,626 With what? They have weapons. 654 01:43:01,083 --> 01:43:03,792 Let's ask Germans for protection. 655 01:43:03,917 --> 01:43:05,251 My man can help. 656 01:43:06,501 --> 01:43:08,251 Let's buy rifles from Hungarians. 657 01:43:09,583 --> 01:43:11,751 Our Ukrainians will warn us. 658 01:43:11,876 --> 01:43:12,976 They won't touch us. 659 01:43:13,001 --> 01:43:15,042 Then why are sleeping in the hideouts? 660 01:43:15,376 --> 01:43:18,667 You can sleep where you want. I sleep at home. 661 01:43:22,542 --> 01:43:24,458 Be proud 662 01:43:26,876 --> 01:43:29,501 being the heir of the fight 663 01:43:33,667 --> 01:43:36,126 for the glory of volodimir's trident! 664 01:43:39,042 --> 01:43:41,458 Avenge the death of the great warriors! 665 01:43:41,917 --> 01:43:44,518 Don't discuss the cause with everyone you can, 666 01:43:44,542 --> 01:43:46,126 but only with those you need to. 667 01:44:03,251 --> 01:44:04,708 This is aunt bronka. 668 01:44:16,542 --> 01:44:18,458 I'm maciej's sister. 669 01:44:19,626 --> 01:44:21,542 Will you give us shelter? 670 01:44:26,251 --> 01:44:29,001 They attacked us at night, just after St. Joseph's. 671 01:44:30,708 --> 01:44:32,251 Surrounded the village. 672 01:44:32,917 --> 01:44:37,792 First walked the banderists followed by the Ukrainians. 673 01:44:40,126 --> 01:44:42,583 From bialka, jablonna... 674 01:44:44,208 --> 01:44:46,667 Kamionka, wielkie pole... 675 01:44:48,626 --> 01:44:50,876 Neighbors. 676 01:44:57,583 --> 01:44:59,833 They murdered us with axes. 677 01:45:02,667 --> 01:45:05,083 Burned alive in the barns. 678 01:45:07,042 --> 01:45:12,417 My daughters, ola and henia... 679 01:45:19,751 --> 01:45:23,251 They searched farms and fields for hours. 680 01:45:23,626 --> 01:45:25,333 Finished off wounded. 681 01:45:31,583 --> 01:45:34,292 We spent whole night in the ditch. 682 01:45:36,458 --> 01:45:38,542 And merciful god has saved us. 683 01:45:44,751 --> 01:45:46,542 Zawodzie is on fire! 684 01:46:41,376 --> 01:46:46,167 If they are burning whole villages, then they'll burn us in this barn. 685 01:46:46,376 --> 01:46:48,292 Go to sleep. 686 01:47:07,376 --> 01:47:09,792 - You'll be back tomorrow. - I won't leave them. 687 01:47:10,083 --> 01:47:11,751 It's an order. 688 01:47:17,001 --> 01:47:18,458 They need a guide. 689 01:47:21,333 --> 01:47:23,292 Why you? 690 01:47:24,917 --> 01:47:26,501 They are going to kustycze. 691 01:47:29,833 --> 01:47:31,333 It's my village. 692 01:47:44,667 --> 01:47:46,876 You aren't going anywhere. 693 01:48:10,292 --> 01:48:11,958 Good morning. 694 01:48:15,251 --> 01:48:16,851 Can I ask a question? 695 01:48:16,876 --> 01:48:20,292 Where is this secret organization, which wants to fight the Germans, 696 01:48:20,501 --> 01:48:24,501 but can't protect people against the mob with axes and pitchforks? 697 01:48:25,208 --> 01:48:27,001 This is going to change. 698 01:48:47,083 --> 01:48:49,917 Aren't you afraid of Germans to parade with those guns? 699 01:48:50,042 --> 01:48:52,583 Germans now hid in the cities. 700 01:49:20,333 --> 01:49:22,958 Kustycze are just behind this forest. 701 01:49:24,251 --> 01:49:27,251 And to this clearing you turn right by the oaks. 702 01:49:40,917 --> 01:49:42,751 They'll kill you. 703 01:49:43,876 --> 01:49:46,417 If they want to, this gun won't save me. 704 01:49:48,917 --> 01:49:51,001 Soldier's honor is my weapon. 705 01:49:52,667 --> 01:49:53,708 I am going with you. 706 01:49:55,876 --> 01:49:57,792 Ok, but only you. 707 01:49:59,208 --> 01:50:02,501 The rest takes cover in the woods. Trybus, you're in charge! 708 01:50:09,751 --> 01:50:14,018 Zajdel, you and shorty will escort him back home. 709 01:50:14,042 --> 01:50:15,126 Yes, sir. 710 01:50:22,833 --> 01:50:27,542 I came to tell you that you mustn't fear. 711 01:50:28,208 --> 01:50:31,292 Nothing will happen here. It is over. 712 01:50:33,042 --> 01:50:34,833 A truce with poles. 713 01:50:36,083 --> 01:50:38,542 Why do you look at me like I was a bandit? 714 01:50:38,792 --> 01:50:42,751 It's time to take care of the harvest. 715 01:50:43,292 --> 01:50:46,851 All nations are brothers. 716 01:50:46,876 --> 01:50:49,083 They all enjoy the right to live 717 01:50:49,751 --> 01:50:53,083 and to look after their prosperity. 718 01:50:55,501 --> 01:51:00,417 But it is not allowed and brings no benefit 719 01:51:01,333 --> 01:51:05,126 to dissociate the profit from decency. 720 01:51:06,876 --> 01:51:12,292 The world is infected with unrestrained devotion 721 01:51:12,708 --> 01:51:19,333 to one's fatherland, one's nation, and the measure of such devotion 722 01:51:20,626 --> 01:51:24,583 is the strength of hatred towards other nations. 723 01:51:48,792 --> 01:51:51,208 Captain zygmunt krzemieniecki. 724 01:51:51,626 --> 01:51:53,958 It's me. I am the emissary. 725 01:51:55,417 --> 01:51:58,167 Polish government in London has agreed with oun 726 01:51:58,626 --> 01:52:01,376 that both sides arrive to the negotiations unarmed. 727 01:52:07,417 --> 01:52:09,292 I've read your poems. 728 01:52:12,458 --> 01:52:14,583 The one about two fatherlands very good. 729 01:52:22,083 --> 01:52:24,001 With whom do I have the honor? 730 01:52:27,001 --> 01:52:28,708 With the free Ukraine! 731 01:52:32,917 --> 01:52:33,917 Go! 732 01:52:44,417 --> 01:52:45,417 Banderists! 733 01:53:01,251 --> 01:53:03,458 The holy scripture tells us: 734 01:53:04,708 --> 01:53:09,542 When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared. 735 01:53:11,958 --> 01:53:15,083 The owner's servants came to him and said: 'Sir, 736 01:53:16,083 --> 01:53:21,042 didn't you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?' 737 01:53:21,792 --> 01:53:26,417 'an enemy did this, ' he replied. 738 01:53:28,292 --> 01:53:30,208 Let us not delude ourselves, 739 01:53:31,958 --> 01:53:36,167 that there is a single nation free of this poison. 740 01:53:36,626 --> 01:53:41,667 And therefore let every member of every nation 741 01:53:42,501 --> 01:53:44,583 feel himself at home in his faith. 742 01:53:45,542 --> 01:53:49,601 And let being the member of a particular faith 743 01:53:49,626 --> 01:53:53,042 be not connected with hurting, 744 01:53:53,667 --> 01:53:55,458 evil thoughts 745 01:53:57,626 --> 01:53:59,501 or wrong doing. 746 01:54:10,042 --> 01:54:15,126 The servants asked him, “do you want us to go and pull them up?” 747 01:54:15,833 --> 01:54:17,958 and he answered: “no, 748 01:54:18,708 --> 01:54:24,167 because while you are pulling the weeds, you may uproot the wheat. 749 01:54:24,708 --> 01:54:29,417 Let both grow together until the harvest. 750 01:54:30,667 --> 01:54:32,876 At that time I will tell the harvesters: 751 01:54:34,333 --> 01:54:39,768 First collect the weeds and tie them in bundles to be burned! 752 01:54:39,792 --> 01:54:42,917 Then gather the wheat and bring it into my barn.” 753 01:54:43,333 --> 01:54:50,126 let in all faiths and if need be in all languages 754 01:54:51,126 --> 01:54:54,333 the man spread the word of god. 755 01:54:54,958 --> 01:54:59,876 Brothers and sisters, we need to cleanse the Ukrainian soil! 756 01:55:01,501 --> 01:55:05,833 Let the villages that have solid houses July 11, 1943 757 01:55:06,251 --> 01:55:09,876 a good location, 758 01:55:10,376 --> 01:55:13,667 receive all Polish refugees. 759 01:55:14,376 --> 01:55:17,958 I need to get back to my family. Do you know a trustworthy Ukrainian? 760 01:55:20,292 --> 01:55:21,417 After the mass. 761 01:55:22,792 --> 01:55:24,833 Organize self-defence! 762 01:55:26,126 --> 01:55:28,876 Don't wait til you are slaughtered! 763 01:55:29,333 --> 01:55:33,435 We need to fill the rivers and lakes with Polish blood, 764 01:55:33,458 --> 01:55:37,333 because the Ukraine has to be pure like a glass of water! 765 01:55:37,667 --> 01:55:40,708 You will not falter to fulfill the most dangerous deed 766 01:55:44,376 --> 01:55:47,251 if required by the good of the cause! 767 01:55:49,333 --> 01:55:57,333 In the name of the father, the son and the holy spirit. Amen. 768 01:55:58,626 --> 01:56:01,667 Let your harvest be plentiful. 769 01:56:03,417 --> 01:56:06,393 With hatred and deceit 770 01:56:06,417 --> 01:56:09,292 you'll receive the enemies of your nation. 771 01:56:11,167 --> 01:56:12,876 Glory to the Ukraine! 772 01:56:13,167 --> 01:56:15,167 Glory to the heroes! 773 01:56:25,876 --> 01:56:27,876 Banderists! 774 01:57:16,167 --> 01:57:18,376 Come down, or we'll burn you! 775 01:57:36,042 --> 01:57:37,376 Come. 776 01:59:03,208 --> 01:59:04,458 Light him up. 777 02:00:22,126 --> 02:00:24,542 For oppressing our nation! 778 02:00:24,876 --> 02:00:27,583 Death! 779 02:00:27,708 --> 02:00:29,643 For the land of our fathers! 780 02:00:29,667 --> 02:00:32,351 Death! 781 02:00:32,376 --> 02:00:33,708 For volhynia! 782 02:00:34,083 --> 02:00:36,542 Death! 783 02:00:36,667 --> 02:00:39,458 For free Ukraine! 784 02:00:39,751 --> 02:00:43,167 Death to the poles! 785 02:02:50,958 --> 02:02:55,417 - Any poles? - Yes... all dead. 786 02:02:55,667 --> 02:02:58,376 Take what you need, cause we're going to burn it. 787 02:03:10,292 --> 02:03:11,917 Go to your sister. 788 02:03:17,001 --> 02:03:18,833 But slowly. 789 02:03:19,626 --> 02:03:22,251 Ukrainians are not scared. They don't run. 790 02:05:40,376 --> 02:05:41,458 A pole! 791 02:07:21,833 --> 02:07:24,167 You have to go there. 792 02:07:55,667 --> 02:07:56,792 Stop! 793 02:08:01,292 --> 02:08:02,458 Where are you going? 794 02:08:07,208 --> 02:08:08,333 We are Ukrainians. 795 02:08:11,167 --> 02:08:13,208 But you are dressed like a pole. 796 02:08:18,083 --> 02:08:20,208 We stole from the poles. 797 02:08:21,583 --> 02:08:24,626 Cross yourself and say prayer. 798 02:08:36,208 --> 02:08:42,583 Our father who art in heaven hallowed be thy name... 799 02:08:42,751 --> 02:08:44,626 I want to eat. 800 02:08:47,333 --> 02:08:48,851 The baby wants to eat. 801 02:08:48,876 --> 02:08:52,185 We wanted to kill you, and you're Ukrainian. 802 02:08:52,208 --> 02:08:58,876 So we wrapped this kid into the bale of straw and threw into the fire. 803 02:08:59,583 --> 02:09:01,292 Whom are you gonna visit there? 804 02:09:03,583 --> 02:09:05,167 Polishtshukova. 805 02:09:05,876 --> 02:09:08,001 How did this Polish woman wail! 806 02:09:09,208 --> 02:09:13,001 Ivanko had to quiet her down with the fork. 807 02:09:14,167 --> 02:09:18,542 I know her. She has... a daughter. 808 02:09:21,042 --> 02:09:22,167 A son. 809 02:09:22,501 --> 02:09:24,126 And the father 810 02:09:25,833 --> 02:09:29,208 in half an hour turned white out of fear. 811 02:09:30,708 --> 02:09:35,417 I myself took the skin off his head. 812 02:09:39,208 --> 02:09:41,167 Do you want them? 813 02:12:12,917 --> 02:12:15,376 You have to kill her. Otherwise you'll all be dead! 814 02:12:24,251 --> 02:12:25,751 You are my brother. 815 02:12:30,208 --> 02:12:32,001 That's why you are still live. 816 02:12:32,751 --> 02:12:34,376 Because I'm your brother. 817 02:12:43,333 --> 02:12:50,417 All others who refuse to serve bandera, get the bullet in their head. 818 02:12:53,417 --> 02:12:57,708 Hela is a pole. You can't help her. 819 02:13:00,667 --> 02:13:03,083 But you and children will live. 820 02:14:26,251 --> 02:14:30,292 Let her be! She's Polish! 821 02:14:30,708 --> 02:14:33,208 - She is your blood! - Shut up! 822 02:14:33,833 --> 02:14:37,917 You have married a banderist, then look what they do with our children! 823 02:15:04,251 --> 02:15:05,583 Let's move on! 58835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.