All language subtitles for Tom.and.Jerry.Willy.Wonka.and.the.Chocolate.Factory.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,585 --> 00:03:05,651 Come on, everybody. 2 00:03:34,447 --> 00:03:36,248 I want a wonka bar. 3 00:04:30,170 --> 00:04:32,104 The candy man? 4 00:04:42,650 --> 00:04:44,049 Me! Me! 5 00:06:19,579 --> 00:06:23,315 Thank you, Charlie. Say "hi" to grandpa Joe for me. 6 00:06:26,686 --> 00:06:27,953 Hey! 7 00:06:29,522 --> 00:06:30,956 Are... are you okay? 8 00:06:32,125 --> 00:06:34,092 Sorry, but I had to do that. 9 00:06:34,094 --> 00:06:36,194 I couldn't let you eat that poor mouse. 10 00:06:36,196 --> 00:06:38,330 Things can't be that bad, can they? 11 00:06:38,332 --> 00:06:42,701 --Wow. Sounds like you guys haven't eaten in days. 12 00:06:42,703 --> 00:06:44,636 You know, I bought these for my family, 13 00:06:44,638 --> 00:06:46,071 but you're welcome to have one. 14 00:06:54,147 --> 00:06:56,815 Glad you liked it. 15 00:06:59,919 --> 00:07:02,754 Well, thanks, I appreciate it. 16 00:07:03,823 --> 00:07:06,425 It's okay. You don't have to pay me back. 17 00:07:06,427 --> 00:07:08,894 I'm Charlie. Charlie bucket. 18 00:07:13,533 --> 00:07:16,902 Tom and Jerry. 19 00:07:16,904 --> 00:07:19,237 Pleased to meet you. 20 00:07:19,239 --> 00:07:21,940 Wow. Look at all that candy. And every bit of it 21 00:07:21,942 --> 00:07:24,376 made by the great Mr. Willy wonka himself. 22 00:07:24,378 --> 00:07:26,978 It's the most incredible candy anyone can imagine. 23 00:07:26,980 --> 00:07:28,313 And if I keep saving up, 24 00:07:28,315 --> 00:07:31,116 I'll be able to afford a real wonka bar. 25 00:07:31,118 --> 00:07:34,920 Someday, maybe for my birthday. 26 00:07:34,922 --> 00:07:38,824 Oh, well, who needs a wonka bar anyway? 27 00:07:38,826 --> 00:07:40,859 Nice meeting you, tom and Jerry. 28 00:07:46,632 --> 00:07:48,200 Charlie's late tonight. 29 00:07:48,202 --> 00:07:50,235 He works too hard for a boy his age. 30 00:07:50,237 --> 00:07:51,870 He needs more time to play. 31 00:07:51,872 --> 00:07:54,105 With none of you out of bed in 20 years, 32 00:07:54,107 --> 00:07:56,341 it takes a lot to keep us all going. 33 00:07:56,343 --> 00:07:59,711 One day, I'm gonna get out of this bed and help him. 34 00:07:59,713 --> 00:08:03,014 Oh, dad, you've been saying that for years. 35 00:08:09,722 --> 00:08:10,956 Hi, mom. 36 00:08:10,958 --> 00:08:12,991 Wake up everyone. Charlie's home. 37 00:08:14,894 --> 00:08:18,096 Hi, grandpa George, grandma Georgina. 38 00:08:18,098 --> 00:08:21,166 Hi, grandma Josephine. Grandpa Joe. 39 00:08:22,401 --> 00:08:25,370 Cabbage soup? Is that your supper, grandpa? 40 00:08:25,372 --> 00:08:27,506 Well, it's everyone's supper, Charlie. 41 00:08:27,508 --> 00:08:28,974 I'm tired of cabbage water. 42 00:08:28,976 --> 00:08:31,910 Tonight, we're gonna have a real banquet. Look. 43 00:08:31,912 --> 00:08:34,179 Charlie, where did you get this? 44 00:08:34,181 --> 00:08:36,448 I bought it with my salary. I had two of them, 45 00:08:36,450 --> 00:08:38,183 but I gave one to some new friends. 46 00:08:38,185 --> 00:08:40,051 That was very generous of you, Charlie. 47 00:08:40,053 --> 00:08:43,421 Well, I just hope these new friends of yours appreciate it. 48 00:08:50,463 --> 00:08:53,231 Wonka bar for a deserving boy? 49 00:08:54,534 --> 00:08:55,734 Panhandlers. 50 00:08:55,736 --> 00:08:57,068 No thanks. 51 00:09:59,432 --> 00:10:01,633 Last one. 52 00:10:45,512 --> 00:10:49,414 And that makes 5,000 boxes of wonka bars delivered early. 53 00:10:49,416 --> 00:10:52,317 I bet there's a big bonus in that for me. 54 00:10:53,686 --> 00:10:55,220 Now, was that just wonka bars? 55 00:10:55,222 --> 00:10:57,689 Or were there scrumdidilyumptious, too? 56 00:10:57,691 --> 00:10:59,858 Huh? What gives? 57 00:10:59,860 --> 00:11:02,460 I knows I delivered that box. 58 00:11:05,164 --> 00:11:08,400 Must've have left it on the truck. 59 00:11:16,609 --> 00:11:19,544 I don't get it. It's got to be somewhere. 60 00:11:40,399 --> 00:11:42,100 You see, Charlie, 61 00:11:42,102 --> 00:11:44,502 no one's seen Mr. wonka since he locked himself 62 00:11:44,504 --> 00:11:47,605 in his own factory years and years ago. 63 00:11:47,607 --> 00:11:50,442 But he still keeps putting out the most delicious, 64 00:11:50,444 --> 00:11:53,244 the most incredible candy anyone can imagine. 65 00:11:53,246 --> 00:11:54,779 But, grandpa, 66 00:11:54,781 --> 00:11:57,215 why did Mr. wonka lock himself up in his own factory? 67 00:11:57,217 --> 00:11:58,983 Because of slugworth. 68 00:11:58,985 --> 00:12:02,687 Slugworth wanted to steal all his recipes, every last one. 69 00:12:02,689 --> 00:12:06,324 Oh, that slugworth. He was the worst. 70 00:12:06,326 --> 00:12:07,892 And it was on that fateful day 71 00:12:07,894 --> 00:12:10,161 that wonka closed the gates of the factory. 72 00:12:10,163 --> 00:12:13,098 And since then, no one ever comes out. 73 00:12:13,100 --> 00:12:15,133 And no one ever comes in. 74 00:12:18,738 --> 00:12:21,005 I got it. 75 00:12:21,007 --> 00:12:24,242 Tom? Hey, grandpa, this is tom and... 76 00:12:24,244 --> 00:12:25,510 Where's Jerry? 77 00:12:34,386 --> 00:12:35,453 Shh! 78 00:12:49,535 --> 00:12:51,736 Uh... what's in the box, guys? 79 00:12:53,906 --> 00:12:55,440 What are we waiting for? Let's eat. 80 00:12:55,442 --> 00:12:57,909 Grandpa, did you ever see so many? 81 00:12:57,911 --> 00:12:59,144 But, how did you... 82 00:12:59,146 --> 00:13:01,613 I mean, how did you guys ever buy so many? 83 00:13:02,681 --> 00:13:06,217 Uh... you guys didn't buy these, did you? 84 00:13:08,420 --> 00:13:11,456 I don't think they did buy them, Charlie. 85 00:13:11,458 --> 00:13:14,993 I'm sorry, guys, but these don't belong to us. 86 00:13:14,995 --> 00:13:16,861 They have to go back. 87 00:13:47,159 --> 00:13:50,195 Oh, I gotcha, you rotten candy thief. 88 00:13:53,766 --> 00:13:55,900 I'll get you! 89 00:13:58,437 --> 00:14:00,438 Nobody gives spike the slip. 90 00:14:12,484 --> 00:14:14,319 --Huh? 91 00:14:17,156 --> 00:14:18,857 Who put out the lights? 92 00:14:18,859 --> 00:14:20,959 Whoa! 93 00:14:27,533 --> 00:14:32,837 I'll get you, you lousy candy thieves! 94 00:14:49,521 --> 00:14:51,055 Charlie bucket. 95 00:14:51,057 --> 00:14:52,490 Yes, Mr. turkentine. 96 00:14:52,492 --> 00:14:54,959 I shall need an assistant. Come up here. 97 00:14:58,964 --> 00:15:01,766 Now, mix together in the way that only I know how 98 00:15:01,768 --> 00:15:03,668 these extremely dangerous liquids 99 00:15:03,670 --> 00:15:06,337 make the world's finest wart remover. 100 00:15:06,339 --> 00:15:07,705 Pour 'em in, Charlie. 101 00:15:09,041 --> 00:15:10,508 Whoa! 102 00:15:11,912 --> 00:15:13,411 Did you see that? 103 00:15:13,413 --> 00:15:15,013 - Did I do it wrong? - -Not at all. 104 00:15:15,015 --> 00:15:18,116 - This is for very large warts. 105 00:15:18,118 --> 00:15:19,717 What's going on out there? 106 00:15:19,719 --> 00:15:21,586 Willy wonka is opening up his factory. 107 00:15:21,588 --> 00:15:24,188 We just heard. He's giving away tons of free chocolate. 108 00:15:24,190 --> 00:15:25,356 Free chocolate? 109 00:15:25,358 --> 00:15:26,758 But it's only for five people. 110 00:15:26,760 --> 00:15:28,626 He's hidden five golden tickets, 111 00:15:28,628 --> 00:15:30,728 and whoever finds them, wins a lifetime supply of chocolate. 112 00:15:30,730 --> 00:15:33,031 Golden tickets, eh? Where has he hidden them? 113 00:15:33,033 --> 00:15:34,332 Inside five wonka bars. 114 00:15:34,334 --> 00:15:36,935 You gotta buy wonka bars to find the tickets. 115 00:15:36,937 --> 00:15:39,470 Class dismissed. 116 00:15:55,754 --> 00:15:58,189 Tom, Jerry, did you hear that? 117 00:15:58,191 --> 00:16:00,558 Boy, if only I had some wonka bars. 118 00:16:03,062 --> 00:16:04,562 Hey, it's a wonka box. 119 00:16:04,564 --> 00:16:06,998 There must be a hundred wonka bars in there. 120 00:16:07,000 --> 00:16:08,232 Good work, guys. 121 00:16:08,234 --> 00:16:10,001 We're sure to find a golden... 122 00:16:11,905 --> 00:16:15,506 Sorry, but those wonka bars don't belong to us. 123 00:16:20,579 --> 00:16:21,980 It's official. 124 00:16:21,982 --> 00:16:24,449 Wonkamania has descended on the globe. 125 00:16:24,451 --> 00:16:26,684 Hidden among countless billions of wonka bars 126 00:16:26,686 --> 00:16:29,787 are five golden tickets, and the people who find them 127 00:16:29,789 --> 00:16:33,491 will win the most fabulous prize anyone could wish for. 128 00:16:33,493 --> 00:16:35,393 Do you think I've got a chance to find one? 129 00:16:35,395 --> 00:16:37,762 One? I'll bet you find all five. 130 00:16:51,043 --> 00:16:53,811 No! It's not right, guys. 131 00:16:55,280 --> 00:16:56,681 Wait, this just in. 132 00:16:56,683 --> 00:16:58,850 The first golden ticket has been found. 133 00:17:00,419 --> 00:17:02,186 We go live to dusselheim, Germany, 134 00:17:02,188 --> 00:17:05,089 to meet the lucky winner, Augustus gloop . 135 00:17:05,091 --> 00:17:08,626 I'm here with Augustus gloop, the pride of dusselheim. 136 00:17:08,628 --> 00:17:10,561 Augustus, how does it make you feel 137 00:17:10,563 --> 00:17:12,263 to be the first golden ticket winner? 138 00:17:12,265 --> 00:17:15,767 Hungry. This is gonna cost wonka a fortune in chocolate. 139 00:17:15,769 --> 00:17:18,302 Mrs. gloop, you must be so proud. 140 00:17:18,304 --> 00:17:19,504 Of course. 141 00:17:19,506 --> 00:17:21,606 Augustus loves to eat chocolate. 142 00:17:21,608 --> 00:17:23,474 It was only a matter of time before he found 143 00:17:23,476 --> 00:17:24,776 -a golden ticket. 144 00:17:26,578 --> 00:17:29,180 One down, four to go. 145 00:17:29,182 --> 00:17:30,448 Don't worry, Charlie. 146 00:17:30,450 --> 00:17:32,150 You'll find that golden ticket. 147 00:17:37,322 --> 00:17:38,589 Huh? 148 00:17:42,761 --> 00:17:44,729 Where's my golden ticket, daddy? 149 00:17:44,731 --> 00:17:46,464 Why haven't they found it yet? 150 00:17:46,466 --> 00:17:48,066 Veruca, angel, 151 00:17:48,068 --> 00:17:50,735 they've been working for ten straight days. 152 00:17:50,737 --> 00:17:54,405 Then make 'em work nights! I want my golden ticket! 153 00:17:54,407 --> 00:17:58,142 Sweetheart, there are only four tickets left in the world, 154 00:17:58,144 --> 00:18:00,778 and the whole world's searching for them. 155 00:18:00,780 --> 00:18:03,614 Mr. salt, I've got it! I've found it! 156 00:18:03,616 --> 00:18:06,317 Give it to me, i want it. 157 00:18:06,319 --> 00:18:08,086 I did it. I found it. 158 00:18:08,088 --> 00:18:10,121 I found the golden ticket! 159 00:18:11,558 --> 00:18:14,659 Anxiety runs high as the world enters its 43rd day 160 00:18:14,661 --> 00:18:16,227 in the hunt for golden tickets. 161 00:18:16,229 --> 00:18:19,297 But today, the small town of miles city, Montana, 162 00:18:19,299 --> 00:18:20,832 had reason to cheer. 163 00:18:20,834 --> 00:18:23,501 I'm here with the winner of the third golden ticket, 164 00:18:23,503 --> 00:18:25,369 Ms. Violet beauregarde, who... 165 00:18:25,371 --> 00:18:27,004 Hi, friends, Sam beauregarde here 166 00:18:27,006 --> 00:18:28,606 with all today's great giveaway bargains. 167 00:18:28,608 --> 00:18:30,608 The finest values in the entire country. 168 00:18:30,610 --> 00:18:32,443 Can it, dad. They don't care about you. 169 00:18:32,445 --> 00:18:34,178 Hi, everyone. Violet beauregarde here, 170 00:18:34,180 --> 00:18:36,814 and I found a golden ticket. How do you like that? 171 00:18:36,816 --> 00:18:38,249 Tell us how it happened, Violet. 172 00:18:38,251 --> 00:18:40,017 Well, normally I'm a gum chewer. 173 00:18:40,019 --> 00:18:42,253 I've been chewing this piece for eight solid weeks. 174 00:18:42,255 --> 00:18:43,521 When I heard about this wonka thing, 175 00:18:43,523 --> 00:18:44,856 I switched to chocolate. 176 00:18:44,858 --> 00:18:46,791 But then, i went straight back to gum. 177 00:18:46,793 --> 00:18:48,025 If I could just jump in here, 178 00:18:48,027 --> 00:18:49,861 these deals are going fast, folks. 179 00:18:49,863 --> 00:18:52,029 --So, come on down while they last. 180 00:18:52,031 --> 00:18:54,832 That's right, folks, there's only one golden ticket still out there. 181 00:18:54,834 --> 00:18:56,868 'Cause right here in marble falls, Arizona, 182 00:18:56,870 --> 00:18:58,736 is lucky winner number four. 183 00:18:58,738 --> 00:19:01,472 Mike teevee. Mike, can we talk to you for a second? 184 00:19:01,474 --> 00:19:03,241 Quiet. I'm trying to watch the show. 185 00:19:03,243 --> 00:19:05,376 He won't talk until the commercial break. 186 00:19:05,378 --> 00:19:06,711 Mike loves TV. 187 00:19:06,713 --> 00:19:08,946 I serve all his meals right here. 188 00:19:08,948 --> 00:19:10,681 What about that golden ticket, Mike? 189 00:19:10,683 --> 00:19:12,416 Bang! Got you. 190 00:19:12,418 --> 00:19:15,153 Relax, it's just a cap gun. 191 00:19:15,155 --> 00:19:17,155 Isn't he the cutest thing? 192 00:19:19,359 --> 00:19:22,059 -Only one golden ticket left. -Don't worry, Charlie. 193 00:19:22,061 --> 00:19:25,229 You've got as much chance of finding that golden ticket as anyone. 194 00:19:25,231 --> 00:19:29,767 It's okay. I'm happy with the great scarf i got for my birthday. 195 00:19:29,769 --> 00:19:33,004 There's one more present for you, Charlie. 196 00:19:33,006 --> 00:19:35,473 A wonka bar? Where did you get it? 197 00:19:35,475 --> 00:19:37,108 I've been saving up. 198 00:19:37,110 --> 00:19:39,343 When I had enough, tom and Jerry went to the store, 199 00:19:39,345 --> 00:19:40,878 so I wouldn't have to get out of bed. 200 00:19:40,880 --> 00:19:44,315 They bought the last wonka bar in town. 201 00:19:44,317 --> 00:19:45,550 Open her up, Charlie. 202 00:19:45,552 --> 00:19:48,119 Show us that golden ticket. 203 00:19:49,588 --> 00:19:52,523 You open it, grandpa. I'm too nervous. 204 00:19:54,459 --> 00:19:57,695 Okay. Here goes. 205 00:20:01,867 --> 00:20:04,135 You know, i bet those golden tickets 206 00:20:04,137 --> 00:20:06,537 make the chocolate taste terrible. 207 00:20:13,045 --> 00:20:14,979 Wonka bars are vanishing fast. 208 00:20:14,981 --> 00:20:18,115 Local merchants, unable to meet the demand, close early. 209 00:20:18,117 --> 00:20:20,117 The nation's dwindling supply of wonka bars 210 00:20:20,119 --> 00:20:22,153 is held under the tightest security. 211 00:20:22,155 --> 00:20:25,957 It won't be long before finding a wonka bar is impossible. 212 00:20:25,959 --> 00:20:28,859 Wait! It's over, it's all over. 213 00:20:28,861 --> 00:20:31,329 The fifth and final golden ticket has been found. 214 00:20:31,331 --> 00:20:33,297 The lucky winner is millionaire industrialist 215 00:20:33,299 --> 00:20:37,368 Alberto minoleta of Paraguay, who had this comment. 216 00:20:37,370 --> 00:20:40,771 I've never been happier. Ole. 217 00:20:41,640 --> 00:20:43,808 Turn it off. Poor Charlie. 218 00:20:43,810 --> 00:20:46,510 Little boy's gotta have some hope in this world. 219 00:20:46,512 --> 00:20:48,679 What hope's he got left now? 220 00:20:48,681 --> 00:20:50,581 We shouldn't tell Charlie tonight. 221 00:20:50,583 --> 00:20:53,918 Yeah, let the boy sleep. Let him dream. 222 00:21:34,760 --> 00:21:38,029 Oh. These must've gotten hidden away during the contest. 223 00:21:38,031 --> 00:21:40,231 Oh, well, at least I can restock. 224 00:22:24,609 --> 00:22:27,345 One wonka bar it is. 225 00:22:28,581 --> 00:22:30,481 Wait till grandpa Joe sees this. 226 00:22:30,483 --> 00:22:31,882 We're gonna have a feast. 227 00:22:38,023 --> 00:22:41,025 We repeat, the fifth golden ticket is a forgery. 228 00:22:41,027 --> 00:22:42,960 Alberto minoleta of Paraguay 229 00:22:42,962 --> 00:22:45,830 has just been taken into custody by the police. 230 00:22:45,832 --> 00:22:47,465 Ay caramba. 231 00:22:47,467 --> 00:22:50,434 Which means there is still one golden ticket out there. 232 00:23:16,996 --> 00:23:18,763 Look! Look! 233 00:23:18,765 --> 00:23:20,531 The kid found the golden ticket! 234 00:23:20,533 --> 00:23:21,932 The golden ticket! 235 00:23:24,470 --> 00:23:26,137 Is this real? Is that the real one? 236 00:23:26,139 --> 00:23:28,139 -No, it mustn't be. -Yes! It must be! 237 00:23:29,508 --> 00:23:31,409 No, I wanna see it. 238 00:23:32,779 --> 00:23:34,945 I wanna see the ticket. 239 00:23:34,947 --> 00:23:37,748 - Run straight home, Charlie. - Don't stop. 240 00:23:46,592 --> 00:23:48,692 Congratulations, little boy. 241 00:23:48,694 --> 00:23:51,295 You found the last golden ticket. 242 00:23:51,297 --> 00:23:52,763 May I introduce myself? 243 00:23:52,765 --> 00:23:56,100 Arthur slugworth, president of slugworth chocolates incorporated. 244 00:23:56,902 --> 00:23:58,936 Mr. wonka is my sworn enemy. 245 00:23:58,938 --> 00:24:01,505 He is currently developing an incredible invention, 246 00:24:01,507 --> 00:24:03,407 the everlasting gobstopper. 247 00:24:03,409 --> 00:24:05,743 If he's successful, he'll bankrupt me. 248 00:24:05,745 --> 00:24:07,111 So I need your help. 249 00:24:08,513 --> 00:24:10,714 You must get a hold of an everlasting gobstopper 250 00:24:10,716 --> 00:24:11,949 and bring it to me, 251 00:24:11,951 --> 00:24:13,751 so I can find the secret formula. 252 00:24:13,753 --> 00:24:15,986 If you do as I say, you'll be rich. 253 00:24:15,988 --> 00:24:17,588 A new house for your family. 254 00:24:17,590 --> 00:24:20,858 Plenty of food and security for the rest of their lives. 255 00:24:21,193 --> 00:24:22,593 Huh? 256 00:26:08,133 --> 00:26:10,968 Look, everyone. 257 00:26:10,970 --> 00:26:12,536 The fifth golden ticket is mine! 258 00:26:12,538 --> 00:26:15,005 You're kidding, Charlie. They're all gone. 259 00:26:15,007 --> 00:26:16,740 Read it, grandpa. 260 00:26:16,742 --> 00:26:21,845 "Greetings to the finder of this golden ticket from Mr. Willy wonka." 261 00:26:21,847 --> 00:26:23,514 "Bring this ticket to my factory 262 00:26:23,516 --> 00:26:26,183 "at 10:00 in the morning on October the first 263 00:26:26,185 --> 00:26:28,218 "and do not be late. 264 00:26:28,220 --> 00:26:31,388 "One member of your own family may accompany you. 265 00:26:31,390 --> 00:26:34,992 "A day of unimaginable surprises awaits you both." 266 00:26:34,994 --> 00:26:37,261 Charlie, it's real! You did it! 267 00:26:37,263 --> 00:26:40,598 Grandpa, it says I can take someone along. 268 00:26:40,600 --> 00:26:42,399 I want you to come with me. 269 00:26:43,969 --> 00:26:46,136 Jumpin' crocodiles, Charlie. 270 00:26:53,345 --> 00:26:55,613 Ah. That's good. 271 00:26:55,615 --> 00:26:58,649 Whoa. Whoa! 272 00:27:08,126 --> 00:27:09,627 Are you okay, grandpa? 273 00:27:09,629 --> 00:27:12,496 Oh, yeah. I'm fine, Charlie. I'm fine. 274 00:27:12,498 --> 00:27:13,697 Look at me. 275 00:28:00,079 --> 00:28:02,146 It's ours, Charlie! 276 00:28:06,719 --> 00:28:08,218 Slippers, Charlie. 277 00:28:27,038 --> 00:28:30,107 Oh! The cane, Charlie. 278 00:28:34,880 --> 00:28:36,380 Here I go! 279 00:28:37,115 --> 00:28:39,850 Watch my speed 280 00:30:07,338 --> 00:30:10,307 October first. That's tomorrow! 281 00:30:10,309 --> 00:30:12,242 Grandpa, there's something else. 282 00:30:12,244 --> 00:30:14,878 On the way home, i ran into Mr. slugworth. 283 00:30:23,621 --> 00:30:26,423 - Time to go, grandpa Joe. - Don't forget the ticket. 284 00:30:26,425 --> 00:30:28,025 I've got it right here. 285 00:30:28,027 --> 00:30:30,727 I can't believe we're really gonna meet Mr. Willy wonka. 286 00:30:30,729 --> 00:30:33,197 I can't either, Charlie. 287 00:30:33,199 --> 00:30:34,398 Good luck! 288 00:30:34,400 --> 00:30:36,567 Oh, I'm gonna be late for work. 289 00:30:36,569 --> 00:30:37,634 Bye. 290 00:30:46,211 --> 00:30:48,478 In just ten minutes, at 10:00 A.M., 291 00:30:48,480 --> 00:30:51,248 the legendary Willy wonka will open his factory doors 292 00:30:51,250 --> 00:30:52,983 for the five lucky ticket winners. 293 00:30:52,985 --> 00:30:55,252 The anticipation is palpable. 294 00:31:50,441 --> 00:31:52,142 Hey, ma, we're on TV. 295 00:31:52,144 --> 00:31:54,344 Look at me, I'm a star! 296 00:31:54,346 --> 00:31:56,113 Hey, friends, Sam beauregarde here. 297 00:31:56,115 --> 00:31:57,648 If you're looking for bargains, 298 00:31:57,650 --> 00:31:59,049 don't forget to visit the biggest car dealership... 299 00:31:59,051 --> 00:32:00,617 Cut it out, dad. This is my show. 300 00:32:00,619 --> 00:32:02,319 Hi, everyone! Still chewing. 301 00:32:02,321 --> 00:32:05,689 Week 10 and counting. Check out this stretch. 302 00:32:09,327 --> 00:32:11,361 I'm going in before anyone else. 303 00:32:11,363 --> 00:32:13,096 I want to be the first. 304 00:32:13,098 --> 00:32:14,932 Yes, angel, of course. 305 00:32:14,934 --> 00:32:17,634 Augustus, wait until we get inside. 306 00:32:39,891 --> 00:32:42,559 Grandpa, I can't believe we're actually going inside. 307 00:32:42,561 --> 00:32:45,629 And we're gonna meet Mr. Willy wonka himself. 308 00:33:02,480 --> 00:33:03,914 It's time now. 309 00:33:05,583 --> 00:33:06,984 What's that? 310 00:33:09,721 --> 00:33:11,088 What's taking so long? 311 00:33:19,931 --> 00:33:21,264 So glorious. 312 00:33:21,266 --> 00:33:22,466 Oh, dear. 313 00:33:22,468 --> 00:33:24,034 Is he all right? 314 00:33:25,871 --> 00:33:27,471 Some type of illness, maybe. 315 00:33:32,543 --> 00:33:34,411 Should we help him? 316 00:33:56,567 --> 00:33:59,036 Thank you! Welcome, my friends! 317 00:33:59,038 --> 00:34:02,839 Welcome. Today is going to be such an exciting day. 318 00:34:02,841 --> 00:34:05,942 But first, may I see your golden tickets, please? 319 00:34:18,322 --> 00:34:20,090 I'm veruca salt. 320 00:34:20,092 --> 00:34:21,425 A pleasure, veruca. 321 00:34:21,427 --> 00:34:23,994 And how pretty you look in that mink coat. 322 00:34:23,996 --> 00:34:25,262 It's expensive. 323 00:34:25,264 --> 00:34:27,597 And I have lots more at home. 324 00:34:27,599 --> 00:34:31,068 Wonderful. And Mr. salt, would you please step this way. 325 00:34:31,769 --> 00:34:33,470 Huh? Oh! 326 00:34:35,339 --> 00:34:36,573 Augustus gloop. 327 00:34:36,575 --> 00:34:38,175 Good to see you, Augustus. 328 00:34:38,177 --> 00:34:41,812 You're looking healthy, and Mrs. gloop, this way please. 329 00:34:46,717 --> 00:34:48,151 Violet beauregarde. 330 00:34:48,153 --> 00:34:51,354 Darling child, welcome to my chocolate factory. 331 00:34:51,356 --> 00:34:53,190 Got any gum here? 332 00:34:55,928 --> 00:34:58,962 Delightful, delightful! Just over here, please. 333 00:34:58,964 --> 00:35:00,397 Oh! 334 00:35:00,399 --> 00:35:01,731 It was right here. 335 00:35:18,717 --> 00:35:20,350 It's gotta be here somewhere. 336 00:35:20,352 --> 00:35:21,818 I know I had that ticket. 337 00:35:21,820 --> 00:35:24,654 Where could I have put it? 338 00:35:24,656 --> 00:35:26,890 I know I had it when i left the house. 339 00:35:26,892 --> 00:35:30,193 The name's Mike teevee. Bang! Gotcha! 340 00:35:31,529 --> 00:35:33,563 Wonderful to meet you, Mike. 341 00:35:33,565 --> 00:35:35,832 Ooh. Where's that ticket? 342 00:35:35,834 --> 00:35:37,567 Charlie... 343 00:35:37,569 --> 00:35:40,804 Oh... oh. 344 00:35:40,806 --> 00:35:43,673 And, Mrs. teevee, what an adorable little boy. 345 00:35:43,675 --> 00:35:45,075 This way, please. 346 00:35:45,077 --> 00:35:47,878 -Charlie bucket. -Well, well, Charlie bucket. 347 00:35:47,880 --> 00:35:50,347 I read all about you. So happy to meet you. 348 00:35:50,349 --> 00:35:53,083 -And this is my grandpa Joe. -A pleasure, sir. 349 00:35:53,085 --> 00:35:55,185 A joy, a delight. Are we ready? 350 00:35:55,187 --> 00:35:57,888 - Good, in we go, everyone. 351 00:36:01,259 --> 00:36:02,993 This way, please. 352 00:36:02,995 --> 00:36:06,396 Hurry, please. We have so much time and so little to see. 353 00:36:06,398 --> 00:36:08,832 Wait, strike that. Reverse it. 354 00:36:29,854 --> 00:36:33,023 Who is it? -Open the gate, you fool. 355 00:36:34,125 --> 00:36:36,159 Just trying to be careful, boss. 356 00:36:37,595 --> 00:36:39,796 Everything is going according to plan. 357 00:36:39,798 --> 00:36:42,732 Charlie bucket and the other children suspect nothing. 358 00:36:42,734 --> 00:36:44,401 --By the end of the day, 359 00:36:44,403 --> 00:36:46,903 Charlie bucket will get exactly what's coming to him. 360 00:36:46,905 --> 00:36:48,772 And then this chocolate factory 361 00:36:48,774 --> 00:36:50,574 will have a new owner. 362 00:36:56,615 --> 00:36:58,715 Enough. Lock the gate. 363 00:37:23,341 --> 00:37:28,044 That's it. I'm gonna get you candy thieves if it's the last thing I... 364 00:37:35,519 --> 00:37:36,820 Ha! 365 00:37:39,390 --> 00:37:41,758 Come back here, you! 366 00:37:56,540 --> 00:37:57,807 Gotcha! 367 00:38:10,154 --> 00:38:11,688 Oh! My eyes. 368 00:38:11,690 --> 00:38:14,291 That is delicious. 369 00:38:27,538 --> 00:38:29,139 Oh, this won't end well. 370 00:38:31,510 --> 00:38:32,976 It's more than I was expecting. 371 00:38:50,094 --> 00:38:54,998 Who dares trespass into my candy factory? 372 00:38:59,704 --> 00:39:01,938 Don't you know it's dangerous down here? 373 00:39:01,940 --> 00:39:04,708 Good thing I was able to shut everything down. 374 00:39:04,710 --> 00:39:07,610 I'm tuffy. I'm an oompa loompa. 375 00:39:07,612 --> 00:39:09,012 Intern. 376 00:39:10,348 --> 00:39:13,049 You mean you never heard of oompa loompas? 377 00:39:13,051 --> 00:39:16,086 Why, they only run wonka's entire candy operation. 378 00:39:16,088 --> 00:39:18,254 Mr. wonka brought them here years ago 379 00:39:18,256 --> 00:39:20,757 from a strange and dangerous land. 380 00:39:20,759 --> 00:39:22,258 They do the work, 381 00:39:22,260 --> 00:39:24,260 and he gives them a nice, safe place to live. 382 00:39:24,262 --> 00:39:27,430 I wanted to be an oompa loompa, more than anything. 383 00:39:27,432 --> 00:39:31,067 But I didn't meet the height requirement. 384 00:39:31,069 --> 00:39:33,570 But if I keep trying as hard as I can, 385 00:39:33,572 --> 00:39:37,374 I know I'll be accepted as an oompa loompa someday. 386 00:39:37,376 --> 00:39:41,010 Say, what are you guys doing here, anyway? 387 00:39:41,012 --> 00:39:44,114 Wow! Your friend found a golden ticket? 388 00:39:44,116 --> 00:39:46,316 Then he must be on the tour right now! 389 00:39:48,552 --> 00:39:50,754 Slugworth? Here in the factory? 390 00:39:50,756 --> 00:39:53,423 Oh, he's up to no good, that's for sure. 391 00:39:53,425 --> 00:39:55,191 We'd better warn Mr. wonka. 392 00:39:58,529 --> 00:40:01,064 If we go through here, we can catch up with the tour. 393 00:40:01,066 --> 00:40:03,633 I know it looks weird, but it's totally safe. 394 00:40:03,635 --> 00:40:07,036 Trust me, fellas, I know everything about this factory. 395 00:40:11,675 --> 00:40:13,943 Huh. I actually didn't know about this. 396 00:40:19,316 --> 00:40:22,419 Relax, fellas. I got you here, didn't I? 397 00:40:22,421 --> 00:40:24,287 Feast your eyes on 398 00:40:24,289 --> 00:40:26,456 the chocolate room. 399 00:40:28,559 --> 00:40:30,360 This is the nerve center of 400 00:40:30,362 --> 00:40:33,096 Willy wonka's entire operation. 401 00:40:33,098 --> 00:40:34,864 Everything here is edible. 402 00:40:34,866 --> 00:40:37,367 Eatable. I mean, you can eat it. 403 00:40:49,480 --> 00:40:52,348 It's the tour. I figured they'd come through here. 404 00:40:52,350 --> 00:40:53,450 We better lay low. 405 00:40:53,452 --> 00:40:56,386 Mr. wonka's not too crazy about cats. 406 00:40:58,589 --> 00:41:00,290 Hold your breath. 407 00:41:00,292 --> 00:41:01,558 Make a wish. 408 00:41:01,560 --> 00:41:03,393 Count to three. 409 00:42:03,154 --> 00:42:04,187 Ow! 410 00:42:13,097 --> 00:42:15,298 --Come on, grandpa. 411 00:42:20,371 --> 00:42:22,372 Jerry, come back. 412 00:43:55,032 --> 00:43:56,432 You guys wait here. 413 00:43:56,434 --> 00:43:58,701 I'm gonna go warn Mr. wonka about slugworth. 414 00:43:58,703 --> 00:44:02,238 Maybe he'll even make me an official oompa loompa. 415 00:44:07,778 --> 00:44:08,978 Augustus, no! 416 00:44:08,980 --> 00:44:10,647 Please, dear boy, don't do that. 417 00:44:10,649 --> 00:44:12,949 My chocolate river must never be touched by human hands. 418 00:44:14,386 --> 00:44:15,685 Help! Help! 419 00:44:15,687 --> 00:44:18,855 My chocolate! My poor, sweet, beautiful chocolate. 420 00:44:18,857 --> 00:44:20,256 Help me! 421 00:44:20,258 --> 00:44:22,191 -Help! -Grab hold! 422 00:44:22,193 --> 00:44:24,260 Don't just stand there, do something. 423 00:44:24,262 --> 00:44:26,429 -Help! -When he floats around to this side, 424 00:44:26,431 --> 00:44:28,431 tom can dive in and save him. 425 00:44:28,433 --> 00:44:31,534 Help me! Get me out of here. 426 00:44:32,404 --> 00:44:34,737 What do you mean you can't swim? 427 00:44:35,907 --> 00:44:37,507 Don't just stand there, do something! 428 00:44:37,509 --> 00:44:40,209 Oh, it's too late. The suction's got him. 429 00:44:47,084 --> 00:44:49,686 - Grab hold! 430 00:44:49,688 --> 00:44:51,554 Where is my Augustus? 431 00:44:51,556 --> 00:44:52,655 Oh, just watch the pipe. 432 00:44:56,327 --> 00:44:58,161 So, what happens now? 433 00:44:58,163 --> 00:45:00,630 Oh, the pressure will build up and shoot him out like a bullet. 434 00:45:06,137 --> 00:45:07,804 Take Mrs. gloop straight to the fudge room. 435 00:45:07,806 --> 00:45:10,473 But hurry, before the child gets poured into the boiler. 436 00:45:10,475 --> 00:45:12,108 How could you let this happen? 437 00:45:12,110 --> 00:45:15,144 I'm sorry, but all questions must be submitted in writing. 438 00:45:15,146 --> 00:45:16,479 Thank you. 439 00:45:59,657 --> 00:46:01,858 What kind of outfit you running here, wonka? 440 00:46:01,860 --> 00:46:05,128 Mesdames et messieurs, prepare to embark, s'il vous plait. 441 00:46:05,130 --> 00:46:07,163 Embark? Embark on what? 442 00:46:13,937 --> 00:46:15,371 All aboard. 443 00:46:19,043 --> 00:46:22,078 Whoa! Good thing i taught myself to breathe under chocolate 444 00:46:22,080 --> 00:46:24,046 using sippie straws. 445 00:46:24,048 --> 00:46:26,048 You sure this thing is safe, wonka? 446 00:46:26,050 --> 00:46:28,050 Safe-ish would be more accurate. 447 00:46:28,052 --> 00:46:29,685 Step aboard, please. 448 00:46:29,687 --> 00:46:33,089 Grandpa, I thought I saw tom and Jerry over by the river. 449 00:46:33,091 --> 00:46:34,457 Tom and Jerry? 450 00:46:34,459 --> 00:46:37,326 No, you must be imagining things, Charlie. 451 00:46:57,147 --> 00:46:58,614 Come on, guys. 452 00:46:58,616 --> 00:47:01,217 We still have to warn Mr. wonka about slugworth. 453 00:47:01,219 --> 00:47:04,153 You will tell wonka nothing, small mouse. 454 00:47:04,155 --> 00:47:06,022 Slugworth! 455 00:47:06,024 --> 00:47:08,357 It seems the three of you have become a danger to my master plan. 456 00:47:08,359 --> 00:47:10,693 And so, you must be taken care of. 457 00:47:10,695 --> 00:47:11,961 Gotcha, candy thief. 458 00:47:11,963 --> 00:47:14,831 Thought I was diced up and attractively packaged? 459 00:47:14,833 --> 00:47:16,499 Well, guess again. 460 00:47:20,705 --> 00:47:24,707 If you want Mr. wonka's candy, come and get it! 461 00:47:24,709 --> 00:47:27,476 I'm blinded by sweetness! 462 00:47:33,016 --> 00:47:35,218 No, what is... Watch out! 463 00:47:41,259 --> 00:47:43,292 Looks like the suction's got 'em. 464 00:47:43,294 --> 00:47:44,560 This is going to hurt! 465 00:47:50,168 --> 00:47:52,368 That won't stop slugworth for long. 466 00:47:52,370 --> 00:47:55,071 Good thing I always keep a spare boat by the river. 467 00:48:00,844 --> 00:48:01,911 Hop on. 468 00:48:11,255 --> 00:48:14,557 The ride might get a little rough. 469 00:48:20,364 --> 00:48:23,766 What's that? Go faster? Okay. 470 00:49:24,995 --> 00:49:26,295 Here we are, fellas. 471 00:49:26,297 --> 00:49:28,998 Willy wonka's fabulous invention room. 472 00:49:30,300 --> 00:49:31,767 I know it looks a mess, 473 00:49:31,769 --> 00:49:33,536 but this is where Mr. wonka creates 474 00:49:33,538 --> 00:49:35,805 all his amazing inventions. 475 00:49:35,807 --> 00:49:39,308 Including this here sticky-looking wallpaper. 476 00:49:41,278 --> 00:49:42,878 It's sticky as all get-out, 477 00:49:42,880 --> 00:49:45,715 but it's pretty tasty. 478 00:49:45,717 --> 00:49:47,850 Mmm. Banana. 479 00:49:51,388 --> 00:49:53,222 No, don't, please! 480 00:49:53,224 --> 00:49:56,192 I'm sorry but this is the most top-secret device in my factory. 481 00:49:56,194 --> 00:49:59,562 Old slugworth would give anything to get his hands on this. 482 00:49:59,564 --> 00:50:01,530 -What's it do? -Well... 483 00:50:01,532 --> 00:50:03,599 If you really wanna know. 484 00:50:06,504 --> 00:50:08,270 Stretch your tail out, Jerry. 485 00:50:08,272 --> 00:50:11,007 I'll try to pull you free. 486 00:50:13,477 --> 00:50:14,543 What is it? 487 00:50:14,545 --> 00:50:16,212 It's an everlasting gobstopper. 488 00:50:16,214 --> 00:50:18,714 You can suck 'em forever and they'll never get any smaller. 489 00:50:18,716 --> 00:50:20,683 I want an everlasting gobstopper! 490 00:50:20,685 --> 00:50:22,585 -Me too. -All right. 491 00:50:22,587 --> 00:50:25,021 But I can only give them to you if you solemnly swear 492 00:50:25,023 --> 00:50:27,656 to keep them secret and never show them to anyone 493 00:50:27,658 --> 00:50:29,058 for as long as you live. 494 00:50:29,060 --> 00:50:31,427 -Agreed? -Agreed! 495 00:50:31,429 --> 00:50:33,629 Here you go, there's one for everyone. 496 00:50:33,997 --> 00:50:35,498 Wow. 497 00:50:43,173 --> 00:50:44,440 Jerry? 498 00:50:48,578 --> 00:50:51,714 Ooh, Charlie, look! There's tom. 499 00:50:51,716 --> 00:50:54,050 - Tom, what happened to you? 500 00:50:57,587 --> 00:50:58,988 Hey, there, I'm tuffy. 501 00:50:58,990 --> 00:51:01,190 You must be tom and Jerry's friend, Charlie. 502 00:51:01,192 --> 00:51:02,558 Nice to meet you, tuffy. 503 00:51:02,560 --> 00:51:04,326 But, what are you three doing here? 504 00:51:04,328 --> 00:51:05,661 We're here to warn Mr. wonka 505 00:51:05,663 --> 00:51:07,730 about his archenemy, slugworth. 506 00:51:07,732 --> 00:51:10,299 Tom and Jerry saw him sneak into the factory. 507 00:51:10,301 --> 00:51:11,500 Slugworth again! 508 00:51:11,502 --> 00:51:13,469 We'd better tell Mr. wonka. 509 00:51:16,107 --> 00:51:19,675 My wall! My beautiful, beautiful licking wall. 510 00:51:24,548 --> 00:51:26,949 Is this cat fur? 511 00:51:26,951 --> 00:51:29,285 Now the factory will have to be triple-sanitized. 512 00:51:29,287 --> 00:51:32,188 Whoever's responsible will be permanently banished 513 00:51:32,190 --> 00:51:33,889 from the premises forever. 514 00:51:33,891 --> 00:51:35,124 Permanently! 515 00:51:38,428 --> 00:51:40,729 Oh, that's not cat fur, Mr. wonka. 516 00:51:40,731 --> 00:51:44,166 Some of my mustache came off when I was licking this wall. 517 00:51:45,569 --> 00:51:47,169 Are you sure? 518 00:51:47,171 --> 00:51:49,105 Absolutely. 519 00:51:56,714 --> 00:51:58,581 My mistake. Please forgive me. 520 00:51:58,583 --> 00:51:59,949 Now, if you'll follow me, 521 00:51:59,951 --> 00:52:02,485 I have something very special to show you. 522 00:52:02,487 --> 00:52:04,420 It's a three-course dinner. 523 00:52:04,422 --> 00:52:06,722 Hey, check it out. Some kind of weird gum. 524 00:52:06,724 --> 00:52:08,357 Oh, Violet, please give it back. 525 00:52:08,359 --> 00:52:10,659 That's dinner-gum and it's not ready for human consumption. 526 00:52:10,661 --> 00:52:11,994 You heard Mr. wonka, honey. 527 00:52:11,996 --> 00:52:15,030 Zip it, dad, it's gum. That's my thing. 528 00:52:15,832 --> 00:52:16,699 Mmm. 529 00:52:16,701 --> 00:52:19,201 Stop. Don't. Come back. 530 00:52:19,203 --> 00:52:20,803 Mmm. Wow. 531 00:52:20,805 --> 00:52:22,404 It's like a full-course dinner. 532 00:52:22,406 --> 00:52:23,706 I can actually taste it. 533 00:52:23,708 --> 00:52:25,574 Tomato soup and roast beef. 534 00:52:25,576 --> 00:52:27,109 It's delicious! 535 00:52:27,111 --> 00:52:29,512 We have to warn Mr. wonka about slugworth, grandpa. 536 00:52:29,514 --> 00:52:31,280 But if wonka finds out about tom, 537 00:52:31,282 --> 00:52:32,715 he'll throw us all out. 538 00:52:32,717 --> 00:52:35,084 You'll lose the lifetime supply of chocolate. 539 00:52:35,086 --> 00:52:38,487 Mmm. Oh, boy! That was terrific. 540 00:52:38,489 --> 00:52:40,489 And wait... mmm. 541 00:52:40,491 --> 00:52:42,224 Here comes the dessert. 542 00:52:42,226 --> 00:52:45,494 Blueberry pie! It's incredible. 543 00:52:45,496 --> 00:52:47,563 Hey, what's going on? Violet? 544 00:52:47,565 --> 00:52:49,231 You're turning Violet, Violet! 545 00:52:49,233 --> 00:52:51,100 What are you talking about? 546 00:52:51,102 --> 00:52:52,835 Her face! It's all blue. 547 00:52:52,837 --> 00:52:55,204 I know, she's turning into a blueberry. 548 00:52:55,206 --> 00:52:57,806 It always happens when you reach the dessert. 549 00:52:57,808 --> 00:52:59,542 Oh, well. I'll get it right in the end. 550 00:52:59,544 --> 00:53:02,111 I feel funny. 551 00:53:04,615 --> 00:53:07,616 Would you roll the little girl down to the juicing room at once? 552 00:53:07,618 --> 00:53:09,718 She'll have to be squeezed immediately. 553 00:53:20,598 --> 00:53:22,464 Your grandpa's right, Charlie. 554 00:53:22,466 --> 00:53:25,301 You can't let your family lose that lifetime supply of chocolate. 555 00:53:25,303 --> 00:53:26,502 But what about slugworth? 556 00:53:26,504 --> 00:53:27,570 You stay with the tour. 557 00:53:27,572 --> 00:53:29,205 Leave slugworth to us. 558 00:53:29,207 --> 00:53:30,372 Thanks, tuffy. 559 00:53:30,374 --> 00:53:32,274 And you too, tom and Jerry. 560 00:54:00,471 --> 00:54:02,438 Whoa! 561 00:54:02,440 --> 00:54:04,039 I'll get you for this, wonka! 562 00:54:04,041 --> 00:54:07,376 I got a blueberry for a daughter. 563 00:54:07,378 --> 00:54:08,944 Well, well, well. 564 00:54:08,946 --> 00:54:12,314 Two naughty, nasty little children gone. 565 00:54:12,316 --> 00:54:15,751 Three good, sweet little children left. 566 00:54:15,753 --> 00:54:18,187 Shall we move on? 567 00:54:18,189 --> 00:54:20,990 You're going to love this next invention. 568 00:54:24,694 --> 00:54:26,228 What's it doing, Mr. wonka? 569 00:54:26,230 --> 00:54:28,330 It's making fizzy lifting drinks. 570 00:54:28,332 --> 00:54:29,965 The drink fills you with gas 571 00:54:29,967 --> 00:54:32,334 and the gas lifts you right off the ground like a balloon. 572 00:54:32,336 --> 00:54:33,936 Wow. Gosh. 573 00:54:33,938 --> 00:54:35,804 I want a fizzy lifting drink. 574 00:54:35,806 --> 00:54:38,207 No, no, sorry. I can't release them. 575 00:54:38,209 --> 00:54:40,175 There'd be children flying around everywhere. 576 00:54:40,177 --> 00:54:41,677 Now, come along. 577 00:54:43,213 --> 00:54:45,381 All this excitement's made me thirsty. 578 00:54:45,383 --> 00:54:46,515 Let's take a drink. 579 00:54:46,517 --> 00:54:47,683 I don't know, grandpa. 580 00:54:47,685 --> 00:54:50,119 Come on, one small drink won't hurt us. 581 00:54:52,756 --> 00:54:54,156 Okay. 582 00:54:57,294 --> 00:54:58,694 Ah. 583 00:54:58,696 --> 00:55:00,929 Mmm. Pretty good. 584 00:55:00,931 --> 00:55:02,531 I don't feel any different. 585 00:55:02,533 --> 00:55:03,932 Me neither. 586 00:55:03,934 --> 00:55:06,135 Frankly, I'm a little dissapoin... 587 00:55:07,570 --> 00:55:09,705 I... I feel so strange. 588 00:55:09,707 --> 00:55:12,474 Hey! It's fun, grandpa, come on. 589 00:55:12,476 --> 00:55:14,710 Oh. Okay, Charlie. 590 00:55:15,679 --> 00:55:17,980 Whee! 591 00:55:28,358 --> 00:55:31,894 Tom! Quit playing around with that gobstopper machine. 592 00:55:38,869 --> 00:55:40,903 Oh, fudge! That didn't work! 593 00:55:58,588 --> 00:56:01,190 An everlasting gobstopper. 594 00:56:01,192 --> 00:56:02,925 If slugworth gets his hands on it, 595 00:56:02,927 --> 00:56:04,593 Mr. wonka will be ruined. 596 00:56:04,595 --> 00:56:05,894 We'd better hide this thing. 597 00:56:05,896 --> 00:56:07,529 You three will hide nothing. 598 00:56:07,531 --> 00:56:10,632 You have interfered with my master plan for the last time. 599 00:56:10,634 --> 00:56:12,468 You tell him, boss. 600 00:56:12,470 --> 00:56:14,036 Give me that gobstopper! 601 00:56:14,038 --> 00:56:16,038 Hang on to that gobstopper, tom! 602 00:56:16,040 --> 00:56:17,873 I'll help you, boss. 603 00:56:22,379 --> 00:56:24,613 Uh-oh! Look out, tom! 604 00:56:24,615 --> 00:56:27,783 Ha! Now, I have you. 605 00:56:27,785 --> 00:56:29,251 This is amazing. 606 00:56:29,253 --> 00:56:30,419 I'm a jet plane. 607 00:56:30,421 --> 00:56:32,221 I'm a rocket ship! 608 00:56:32,223 --> 00:56:34,790 I'm... I'm getting too close to that fan! 609 00:56:34,792 --> 00:56:37,726 Hey, grandpa! I can't stop myself. 610 00:56:37,728 --> 00:56:39,061 Charlie, look out! 611 00:56:39,063 --> 00:56:40,662 We'll get cut to ribbons! 612 00:56:40,664 --> 00:56:42,898 -Help! Please help us! -Help! 613 00:56:42,900 --> 00:56:45,134 Cough up the gobstopper. 614 00:56:45,136 --> 00:56:48,303 Hang on, tom! Don't let go! 615 00:56:52,675 --> 00:56:55,077 Dinner gum. Good idea, Jerry. 616 00:56:55,812 --> 00:56:57,813 Mmm. Hey, that's not bad. 617 00:56:58,581 --> 00:57:01,049 Oh. There goes the diet. 618 00:57:03,086 --> 00:57:06,555 What? Get back, you fool! 619 00:57:06,557 --> 00:57:09,591 - Sorry, coming through. 620 00:57:09,593 --> 00:57:10,959 Run, fellas! 621 00:57:10,961 --> 00:57:14,029 We can't let slugworth get that gobstopper. 622 00:57:14,031 --> 00:57:17,933 Oh, I'm really regretting some life choices here. 623 00:57:17,935 --> 00:57:21,537 You purple, bloated imbecile! 624 00:57:27,711 --> 00:57:29,111 - Help! - Help! 625 00:57:29,113 --> 00:57:30,512 Mr. wonka! 626 00:57:30,514 --> 00:57:32,247 - Please, someone. - Help. 627 00:57:32,249 --> 00:57:35,250 - Help us. - Help! 628 00:57:35,252 --> 00:57:37,519 Be careful. 629 00:57:37,521 --> 00:57:39,521 Help! 630 00:57:39,523 --> 00:57:41,590 -Help us! -There's nothing to grab onto. 631 00:57:41,592 --> 00:57:42,891 We gotta get them to burp 632 00:57:42,893 --> 00:57:44,560 before they're chopped up by that fan. 633 00:57:46,397 --> 00:57:48,997 Oh, my goodness. Oh, Charlie! 634 00:57:48,999 --> 00:57:50,866 Please help us! 635 00:57:55,638 --> 00:57:57,339 Help! 636 00:57:59,609 --> 00:58:00,909 Someone, please... 637 00:58:00,911 --> 00:58:03,111 Anyone, if you can hear us... 638 00:58:08,219 --> 00:58:10,986 - I'm going down. -No! 639 00:58:10,988 --> 00:58:13,021 Burp, Charlie, you gotta burp. 640 00:58:18,529 --> 00:58:20,529 I'm going down, too. 641 00:58:25,202 --> 00:58:27,569 That was a close one. Come on. 642 00:58:27,571 --> 00:58:31,106 We need to catch up with the others. 643 00:58:31,108 --> 00:58:34,510 Come on, fellas, we gotta get that gobstopper to a safe place. 644 00:58:34,512 --> 00:58:38,981 The safest place for that gobstopper is in my hand. 645 00:58:42,986 --> 00:58:45,554 No! Put down that fizzy lifting drink. 646 00:58:57,133 --> 00:58:59,334 Good thinking, Jerry, let's fly. 647 00:59:03,806 --> 00:59:06,208 Stop! I order you to... 648 00:59:10,947 --> 00:59:12,147 Quick, drink this! 649 00:59:12,149 --> 00:59:14,950 Thanks, but I'm more of a lemonade guy. 650 00:59:33,102 --> 00:59:35,237 Again with the eyes! 651 00:59:39,709 --> 00:59:42,978 Watch out for those peppermint spikes, spike. 652 01:00:10,006 --> 01:00:12,007 We're miles below the factory 653 01:00:12,009 --> 01:00:13,909 in Mr. wonka's rock candy mines. 654 01:00:13,911 --> 01:00:17,212 Slugworth will never find us or that gobstopper down here. 655 01:00:17,214 --> 01:00:19,648 Guess again, mouse. 656 01:00:19,650 --> 01:00:21,016 Unfortunately for you, 657 01:00:21,018 --> 01:00:24,019 I happen to be an accomplished spelunker. 658 01:00:24,021 --> 01:00:25,520 Into the mine car, guys! 659 01:00:25,522 --> 01:00:27,789 Quick! We cannot let them get away. 660 01:00:27,791 --> 01:00:30,292 Geese, laying golden eggs. 661 01:00:30,294 --> 01:00:33,328 Chocolate golden eggs, and only the finest. 662 01:00:33,330 --> 01:00:35,931 As you can see, these are quadruple-sized geese 663 01:00:35,933 --> 01:00:38,367 and they lay octuple-sized eggs. 664 01:00:39,637 --> 01:00:42,971 My educated eggdicator examines every egg. 665 01:00:42,973 --> 01:00:45,707 The good ones are kept and polished up. 666 01:00:46,609 --> 01:00:47,776 The bad eggs 667 01:00:47,778 --> 01:00:49,177 are dropped down the chute. 668 01:01:12,535 --> 01:01:15,971 Daddy, I want you to buy me a golden goose. 669 01:01:15,973 --> 01:01:17,406 Uh... 670 01:01:17,408 --> 01:01:20,542 I want you to buy me one of those golden geese! 671 01:01:20,544 --> 01:01:22,077 Whatever you say, honey. 672 01:01:22,079 --> 01:01:23,879 How much for the golden goose, wonka? 673 01:01:23,881 --> 01:01:26,348 Out of the question. I couldn't part with them. 674 01:01:27,083 --> 01:01:29,751 I want my golden goose. 675 01:01:29,753 --> 01:01:31,153 And if I don't get it, 676 01:01:31,155 --> 01:01:35,090 I'm going to scream! 677 01:01:59,817 --> 01:02:03,685 Oh, we lost him, and we still have the gobstopper. 678 01:02:03,687 --> 01:02:05,187 Right, tom? 679 01:02:11,462 --> 01:02:12,828 At last! 680 01:02:49,298 --> 01:02:51,166 She was a bad egg. 681 01:02:51,168 --> 01:02:52,534 So, where'd it send her? 682 01:02:52,536 --> 01:02:54,302 Where it sends all the other bad eggs. 683 01:02:54,304 --> 01:02:55,904 Down the garbage chute. 684 01:02:55,906 --> 01:02:57,706 The garbage chute. 685 01:02:57,708 --> 01:02:59,574 Which, of course, leads to the furnace. 686 01:02:59,576 --> 01:03:00,809 The furnace? 687 01:03:00,811 --> 01:03:03,145 She'll be broiled like a bratwurst. 688 01:03:03,147 --> 01:03:05,280 Maybe she's just stuck inside the tube. 689 01:03:05,282 --> 01:03:07,816 Inside the... Veruca, darling! 690 01:03:07,818 --> 01:03:09,851 Hang on! Daddy's coming! 691 01:03:11,355 --> 01:03:14,055 Fortunately, that furnace is only lit on Tuesdays. 692 01:03:14,057 --> 01:03:15,791 Oh, or is it Thursdays? 693 01:03:37,580 --> 01:03:39,548 Veruca, are you all right? 694 01:03:39,550 --> 01:03:42,217 No! I don't have a golden goose 695 01:03:42,219 --> 01:03:45,220 and now I'm covered with garbage! 696 01:03:45,222 --> 01:03:47,589 We're in a furnace! 697 01:03:52,361 --> 01:03:54,362 Move! 698 01:03:55,398 --> 01:03:57,299 Out of my way, cat! 699 01:04:02,472 --> 01:04:03,872 I want you to take me home 700 01:04:03,874 --> 01:04:06,808 and buy me my own chocolate factory, daddy. 701 01:04:06,810 --> 01:04:09,911 - No. You're lucky neither of us were burned to a crisp. 702 01:04:09,913 --> 01:04:11,513 You're going to learn some discipline 703 01:04:11,515 --> 01:04:14,115 - when we get home, miss salt. - No! 704 01:04:33,436 --> 01:04:36,872 Wonkavision, my latest and greatest invention. 705 01:04:36,874 --> 01:04:39,174 So, it's just television? 706 01:04:39,176 --> 01:04:41,276 Uh, it's wonkavision. Observe. 707 01:04:45,214 --> 01:04:47,749 Lights, camera, wonkavision! 708 01:04:50,686 --> 01:04:52,320 What happened to the chocolate? 709 01:04:52,322 --> 01:04:54,322 It's flying over our heads in a zillion pieces 710 01:04:54,324 --> 01:04:56,224 and it gets reassembled over there. 711 01:04:56,226 --> 01:04:57,626 Of course, the chocolate gets smaller 712 01:04:57,628 --> 01:05:00,428 when we beam it through. Just like on regular TV. 713 01:05:00,430 --> 01:05:02,564 I bet old slugworth would pay a fortune 714 01:05:02,566 --> 01:05:04,933 -to find out about this. -Shh. 715 01:05:07,637 --> 01:05:10,272 -It's delicious. -It's a miracle. 716 01:05:10,274 --> 01:05:11,606 It's wonkavision. 717 01:05:11,608 --> 01:05:13,842 Can you send people through this thing? 718 01:05:13,844 --> 01:05:15,176 People? Hmm... 719 01:05:15,178 --> 01:05:16,711 I suppose I could. 720 01:05:16,713 --> 01:05:20,148 Yes, yes, I'm sure I could. Could get messy, though. 721 01:05:20,150 --> 01:05:21,316 Check it out, mom, 722 01:05:21,318 --> 01:05:22,651 I'm going to be the first person 723 01:05:22,653 --> 01:05:24,185 to be sent by television. 724 01:05:24,187 --> 01:05:26,087 Mike, get away from there! 725 01:05:26,089 --> 01:05:27,322 Oh, I wouldn't do that. 726 01:05:27,324 --> 01:05:29,791 Lights, camera, action! 727 01:05:29,793 --> 01:05:30,992 Sweetie, no! 728 01:05:33,195 --> 01:05:34,629 Where is he? 729 01:05:34,631 --> 01:05:37,732 He's flying over our heads in a zillion pieces. 730 01:05:39,468 --> 01:05:41,836 Look everybody, I'm on TV. 731 01:05:41,838 --> 01:05:44,339 Wait till everybody back home sees this. 732 01:05:44,341 --> 01:05:46,207 No one's gonna see anything. 733 01:05:46,209 --> 01:05:48,576 Hey, mom, what are you doing? 734 01:05:48,578 --> 01:05:49,844 Stop! 735 01:05:51,615 --> 01:05:53,882 Take the boy down to the Taffy pulling room. 736 01:05:53,884 --> 01:05:56,685 We should have him stretched back to normal in no time. 737 01:06:11,802 --> 01:06:14,202 Mr. wonka, what's gonna happen to them? 738 01:06:14,204 --> 01:06:16,071 Mike? Veruca? 739 01:06:16,073 --> 01:06:18,006 Augustus? Violet? 740 01:06:18,008 --> 01:06:21,409 My dear boy, I promise you they'll be all right. 741 01:06:21,411 --> 01:06:23,845 They'll all soon be restored to their normal, 742 01:06:23,847 --> 01:06:25,347 dreadful old selves. 743 01:06:25,349 --> 01:06:27,382 What's next, Mr. wonka? 744 01:06:27,384 --> 01:06:30,251 Oh, well, uh, this concludes the tour. 745 01:06:30,253 --> 01:06:31,686 I hope you enjoyed it. 746 01:06:31,688 --> 01:06:33,221 You can show yourselves out. Just up this hall. 747 01:06:33,223 --> 01:06:35,390 I'm terribly busy. The entire day's been wasted. 748 01:06:35,392 --> 01:06:36,925 Thank you. Good-bye. 749 01:06:39,462 --> 01:06:41,997 - Did we do something wrong? 750 01:06:41,999 --> 01:06:43,865 Charlie. Grandpa Joe. 751 01:06:43,867 --> 01:06:45,734 Tom. Jerry. Tuffy. 752 01:06:45,736 --> 01:06:46,668 Bad news, guys. 753 01:06:46,670 --> 01:06:48,737 Slugworth's got the gobstopper. 754 01:06:48,739 --> 01:06:51,272 Oh, no! If he cracks the secret formula, 755 01:06:51,274 --> 01:06:53,008 Mr. wonka will be ruined. 756 01:06:53,010 --> 01:06:54,275 We can't let him get away. 757 01:06:54,277 --> 01:06:56,011 Don't worry. 758 01:06:56,013 --> 01:06:59,447 I think I can track him with these TV monitors. 759 01:07:01,984 --> 01:07:03,318 Uh... 760 01:07:03,320 --> 01:07:04,886 I don't see him. 761 01:07:07,156 --> 01:07:09,124 There he is. Tom found him. 762 01:07:10,393 --> 01:07:11,926 They're leaving the factory. 763 01:07:11,928 --> 01:07:15,263 Not if I can grab him with this wonkavision remote. 764 01:07:20,436 --> 01:07:21,970 Ooh... 765 01:07:23,072 --> 01:07:25,407 --Hey, uh, how did we get here? 766 01:07:25,409 --> 01:07:26,841 We've been wonkavisioned. 767 01:07:26,843 --> 01:07:29,477 We got you right where we want you, slugworth. 768 01:07:29,479 --> 01:07:32,180 Now, hand over that tiny gobstopper! 769 01:07:37,286 --> 01:07:39,354 Oh, my heaven. 770 01:07:39,356 --> 01:07:41,523 I'm a big boy now. 771 01:07:41,525 --> 01:07:43,992 Tom, you reversed the signal! 772 01:07:46,596 --> 01:07:47,996 Now you will pay the price 773 01:07:47,998 --> 01:07:50,999 for interfering with my master plan. 774 01:07:51,001 --> 01:07:52,901 Tom, press more buttons. 775 01:08:07,917 --> 01:08:09,017 Whoa! 776 01:08:18,728 --> 01:08:20,628 I think I'm getting dizzy. 777 01:08:23,567 --> 01:08:25,500 - A-ha! 778 01:08:25,968 --> 01:08:27,302 Gotcha. 779 01:08:34,009 --> 01:08:36,010 I have you now, cat. 780 01:08:39,582 --> 01:08:42,117 My offer still stands, Charlie bucket. 781 01:08:42,119 --> 01:08:43,518 With two gobstoppers, 782 01:08:43,520 --> 01:08:45,787 I could rule the candy world. 783 01:08:46,122 --> 01:08:47,522 Join me. 784 01:08:51,494 --> 01:08:53,061 Hey, what the... 785 01:08:54,196 --> 01:08:55,997 Charlie, pass me the remote. 786 01:08:58,834 --> 01:09:00,702 --Stop! 787 01:09:01,804 --> 01:09:03,638 No! Oh! 788 01:09:03,640 --> 01:09:04,906 My gobstopper! 789 01:09:04,908 --> 01:09:06,808 I've beamed it into a million pieces. 790 01:09:06,810 --> 01:09:08,343 You'll never get it back. 791 01:09:08,345 --> 01:09:10,545 You'll pay for this, mouse. 792 01:09:24,793 --> 01:09:26,161 I'll help you, boss. 793 01:09:26,163 --> 01:09:28,163 No! Put that down, you fool. 794 01:09:36,105 --> 01:09:39,774 Charlie, dear boy, how perfect. 795 01:09:39,776 --> 01:09:42,343 Now you and I can be partners. 796 01:09:42,345 --> 01:09:46,447 Our gobstopper will make us kings of the candy world. 797 01:09:46,449 --> 01:09:48,616 It will make your family rich. 798 01:09:48,618 --> 01:09:51,286 Let me have that remote, son. 799 01:09:51,288 --> 01:09:53,855 You won't need it anymore. 800 01:09:55,324 --> 01:09:56,891 Charlie! 801 01:10:03,900 --> 01:10:06,501 Hey, you beamed him into a zillion pieces. 802 01:10:06,503 --> 01:10:08,770 It'll take a while before they could put themselves 803 01:10:08,772 --> 01:10:11,005 back together again. 804 01:10:11,007 --> 01:10:14,008 Hey, look, the camera added four inches. 805 01:10:14,010 --> 01:10:17,045 I bet I meet the oompa loompa height requirement now. 806 01:10:17,047 --> 01:10:19,480 Well, good riddance to slugworth, I say. 807 01:10:19,482 --> 01:10:22,784 Come on, Charlie, we got some business to attend to. 808 01:10:28,224 --> 01:10:29,824 Excuse me, Mr. wonka? 809 01:10:29,826 --> 01:10:31,893 I am incredibly busy, sir. 810 01:10:31,895 --> 01:10:34,996 Um, but what about Charlie's lifetime supply of chocolate? 811 01:10:34,998 --> 01:10:37,565 -When does he get it? -He doesn't. 812 01:10:38,300 --> 01:10:39,867 What? Why not? 813 01:10:39,869 --> 01:10:42,470 Because he broke the factory rules. 814 01:10:42,472 --> 01:10:43,838 What factory rules? 815 01:10:43,840 --> 01:10:45,473 We didn't see any rules. 816 01:10:45,475 --> 01:10:47,175 Wrong, sir, wrong. 817 01:10:47,177 --> 01:10:51,012 Under section 37 of the contract signed by him, 818 01:10:51,014 --> 01:10:55,016 all offers shall become null and void, etc., etc., etc... 819 01:10:55,018 --> 01:10:57,885 You stole fizzy lifting drinks. 820 01:10:57,887 --> 01:11:00,188 And to make matters worse, 821 01:11:00,190 --> 01:11:02,523 you allowed a cat into my factory. 822 01:11:02,525 --> 01:11:05,059 A cat and his two filthy mice friends. 823 01:11:05,061 --> 01:11:07,729 Now the entire factory will have to be sterilised. 824 01:11:07,731 --> 01:11:09,664 So you get nothing! 825 01:11:09,666 --> 01:11:12,333 You lose! Good day, sir. 826 01:11:14,637 --> 01:11:15,970 You're a cheat. 827 01:11:15,972 --> 01:11:17,672 How can you build up a little boy's hopes 828 01:11:17,674 --> 01:11:19,474 and then disappoint him like this. 829 01:11:19,476 --> 01:11:21,709 I said, "good day." 830 01:11:28,017 --> 01:11:30,818 Come on, Charlie, you've still got your gobstopper. 831 01:11:30,820 --> 01:11:32,687 Once we find a way to bring back slugworth, 832 01:11:32,689 --> 01:11:34,355 he'll pay big money for it. 833 01:11:56,111 --> 01:12:00,114 And so shines a good deed in a weary world. 834 01:12:01,050 --> 01:12:02,150 Charlie? 835 01:12:03,352 --> 01:12:05,019 My boy, you did it. 836 01:12:05,021 --> 01:12:08,723 You won the contest. I knew you would. 837 01:12:08,725 --> 01:12:10,158 Oh, Charlie, forgive me 838 01:12:10,160 --> 01:12:11,659 for putting you and your friends through this. 839 01:12:11,661 --> 01:12:13,294 Forgive me, please, forgive me. 840 01:12:13,296 --> 01:12:15,596 Charlie, let me introduce Mr. wilkinson. 841 01:12:15,598 --> 01:12:16,931 Pleasure to meet you, Charlie. 842 01:12:16,933 --> 01:12:18,966 -Slugworth. -No, this isn't slugworth. 843 01:12:18,968 --> 01:12:21,336 He's one of my workers. He was only pretending. 844 01:12:21,338 --> 01:12:24,739 But you said you had a master plan against Mr. wonka. 845 01:12:24,741 --> 01:12:26,174 No, my boy. 846 01:12:26,176 --> 01:12:28,943 My master plan was to help wonka find an heir. 847 01:12:28,945 --> 01:12:30,978 I was concerned that you and tom and Jerry 848 01:12:30,980 --> 01:12:32,447 would interfere with that plan. 849 01:12:32,449 --> 01:12:34,382 So, I had to try and stop you. 850 01:12:34,817 --> 01:12:35,983 Who knew? 851 01:12:35,985 --> 01:12:37,318 Oh, Charlie, i had to test you, 852 01:12:37,320 --> 01:12:39,887 and you passed with flying colors. 853 01:12:39,889 --> 01:12:41,756 This is all so exciting. 854 01:12:41,758 --> 01:12:42,957 But we have to get going. 855 01:12:42,959 --> 01:12:45,360 So much time and so little to do. 856 01:12:45,362 --> 01:12:47,161 Strike that. Reverse it. 857 01:12:49,398 --> 01:12:50,665 We'll take the wonkavator. 858 01:12:50,667 --> 01:12:53,201 If you please, Charlie. Grandpa Joe, sir. 859 01:12:53,635 --> 01:12:55,303 Oh, tuffy. 860 01:12:55,305 --> 01:12:57,438 It looks like you've grown a lot. 861 01:12:58,374 --> 01:12:59,540 Come on in... 862 01:12:59,542 --> 01:13:01,142 - Oompa loompa. 863 01:13:07,182 --> 01:13:09,751 Huh! All's well that ends well, right? 864 01:13:09,753 --> 01:13:11,319 No hard feelings. 865 01:13:15,457 --> 01:13:17,191 Wait, I was only doing my job. 866 01:13:17,193 --> 01:13:19,827 You know, i never liked that guy. 867 01:13:19,829 --> 01:13:21,662 -How am I going to get home now? -Hey, what did you do? 868 01:13:21,664 --> 01:13:23,431 Don't put me on the drawer. 869 01:13:23,433 --> 01:13:25,466 It stinks in here. And it's dark too. 870 01:13:38,981 --> 01:13:41,382 The great glass wonkavator. 871 01:13:41,384 --> 01:13:43,985 These buttons can take us anywhere in the factory. 872 01:13:43,987 --> 01:13:45,787 Yes, and I've pressed them all, 873 01:13:45,789 --> 01:13:47,155 all except for one. 874 01:13:48,490 --> 01:13:50,425 Go on, Charlie. Press it. 875 01:13:52,594 --> 01:13:53,961 --Whoa! 876 01:14:04,641 --> 01:14:06,908 Hey, there's our house. 877 01:14:20,222 --> 01:14:23,024 So, Charlie, how did you like my factory? 878 01:14:23,026 --> 01:14:25,460 Mr. wonka, it's the most wonderful place 879 01:14:25,462 --> 01:14:27,028 in the whole wide world. 880 01:14:27,030 --> 01:14:28,963 I'm happy to hear you say that. 881 01:14:28,965 --> 01:14:30,865 -Because I'm giving it to you. -Huh? 882 01:14:30,867 --> 01:14:33,468 You're giving your factory to Charlie? 883 01:14:33,470 --> 01:14:34,635 Absolutely. 884 01:14:34,637 --> 01:14:36,170 You can move in immediately. 885 01:14:36,172 --> 01:14:38,706 You and your entire family. You can bring them all, 886 01:14:38,708 --> 01:14:41,175 even tom and Jerry. 887 01:14:41,177 --> 01:14:43,845 Wow, I still can't believe this is happening. 888 01:14:43,847 --> 01:14:45,213 You know what happened to the boy 889 01:14:45,215 --> 01:14:47,849 who suddenly got everything he ever wanted? 890 01:14:47,851 --> 01:14:49,083 What? 891 01:14:49,085 --> 01:14:51,319 He lived happily ever after. 892 01:15:02,698 --> 01:15:05,600 This is the only way to fly. 893 01:15:05,602 --> 01:15:06,767 Ole. 894 01:16:42,264 --> 01:16:43,965 Hold your breath. 895 01:16:43,967 --> 01:16:45,433 Make a wish. 896 01:16:45,435 --> 01:16:47,001 Count to three. 64560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.