Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,590 --> 00:01:00,150
Oh, dear!
2
00:01:01,910 --> 00:01:02,910
How dare you?
3
00:01:02,990 --> 00:01:04,950
You made it pretty clear
you didn't want us,
4
00:01:05,030 --> 00:01:06,590
so we had to make
our own entertainment.
5
00:01:06,670 --> 00:01:08,670
Well, then, since
you're so pleased
6
00:01:08,750 --> 00:01:10,590
with each other's company,
7
00:01:10,670 --> 00:01:12,070
you may leave my house
this moment.
8
00:01:12,150 --> 00:01:14,230
Oh, please, my lady,
don't dismiss me.
9
00:01:14,310 --> 00:01:15,950
I've never done anything
like that before,
10
00:01:16,030 --> 00:01:17,630
and I never will again.
11
00:01:17,710 --> 00:01:18,990
Not in my house, you won't
12
00:01:19,070 --> 00:01:20,830
because you won't spend
one more moment in it.
13
00:01:20,910 --> 00:01:22,950
What you do outside of it
is no concern of mine.
14
00:01:23,030 --> 00:01:25,510
You can do it in the street
like dogs, for all I care.
15
00:01:25,590 --> 00:01:26,910
Corder?
Where's Corder?
16
00:01:26,950 --> 00:01:28,310
Diana, wait!
17
00:01:28,350 --> 00:01:29,830
How dare you speak to me,
you little whore?
18
00:01:29,910 --> 00:01:31,630
Have you forgotten who I am
and what you are?
19
00:01:31,710 --> 00:01:33,110
The love of your life.
20
00:01:33,190 --> 00:01:35,030
You said I was the love
of your life.
21
00:01:35,110 --> 00:01:37,990
I say, hearts and flowers.
22
00:01:38,030 --> 00:01:39,950
Listen to the little liar.
23
00:01:40,030 --> 00:01:41,590
Corder!
24
00:01:50,790 --> 00:01:53,710
Oh, Zena, what
an end to it all.
25
00:01:53,790 --> 00:01:54,710
What are we to do?
26
00:01:54,790 --> 00:01:55,870
Oh, you'll be
all right, I suppose.
27
00:01:55,950 --> 00:01:57,230
Go back to your family
28
00:01:57,310 --> 00:01:58,590
and spin them some tale
about where you'd been.
29
00:01:58,670 --> 00:02:01,350
No. I won't go back there.
I couldn't.
30
00:02:01,430 --> 00:02:02,950
I couldn't let them
see me like this.
31
00:02:03,030 --> 00:02:03,950
Then we're
in the same boat, then,
32
00:02:04,030 --> 00:02:05,350
aren't we, miss?
33
00:02:05,390 --> 00:02:07,430
Don't you have any cash
about you at all?
34
00:02:07,510 --> 00:02:08,590
What's in the bag?
35
00:02:08,670 --> 00:02:09,750
Clothes...
36
00:02:09,830 --> 00:02:11,590
the boys clothes I brought
with me when I first came.
37
00:02:11,670 --> 00:02:12,870
Well, then.
38
00:02:12,950 --> 00:02:14,870
What, you mean we should put
them on and pass as gents?
39
00:02:14,950 --> 00:02:16,710
No. I mean,
we should sell them.
40
00:02:16,790 --> 00:02:17,790
Sell them?
41
00:02:17,870 --> 00:02:19,430
Well, it's that or sell
ourselves, I reckon.
42
00:02:19,510 --> 00:02:22,190
Don't want to spend the
night in the open, do you?
43
00:02:22,270 --> 00:02:23,310
Come on, miss.
44
00:02:31,070 --> 00:02:32,190
It's all right, miss.
45
00:02:32,270 --> 00:02:34,110
Men and women is separate.
46
00:02:40,710 --> 00:02:43,950
So from luxury
and a 4-poster bed,
47
00:02:44,030 --> 00:02:46,550
I had come to this,
48
00:02:46,630 --> 00:02:50,830
but I had Zena
and a little money now.
49
00:02:50,870 --> 00:02:52,310
Come on. Hurry up.
50
00:02:56,070 --> 00:02:58,430
Lie close, miss,
51
00:02:58,510 --> 00:02:59,950
for the warmth.
52
00:03:00,030 --> 00:03:02,230
You mustn't call me
miss anymore.
53
00:03:02,310 --> 00:03:03,710
You must call me Nan.
54
00:03:03,790 --> 00:03:05,390
We're equal now, aren't we?
55
00:03:05,470 --> 00:03:08,750
If only Diana hadn't
come in when she did.
56
00:03:08,830 --> 00:03:10,950
It was fun, though, wasn't it,
57
00:03:11,030 --> 00:03:13,230
till she came and spoiled it?
58
00:03:13,310 --> 00:03:15,870
It's always fun
before they catch you.
59
00:03:15,950 --> 00:03:18,510
It won't be so bad, will it?
60
00:03:18,590 --> 00:03:20,390
We've got each other now.
61
00:03:20,430 --> 00:03:22,990
We might make a go of it,
62
00:03:23,070 --> 00:03:24,710
don't you think?
63
00:03:29,070 --> 00:03:31,430
Yes, I had lost
my place of privilege,
64
00:03:31,510 --> 00:03:34,270
but I had found
something better, I told myself.
65
00:03:34,350 --> 00:03:37,710
I had found a good pal
in Zena Blake.
66
00:03:45,070 --> 00:03:46,550
Morning.
67
00:03:46,590 --> 00:03:50,310
You're a good sleeper.
Ha ha!
68
00:03:52,590 --> 00:03:55,270
Where's my friend?
Where's my friend?
69
00:03:55,350 --> 00:03:58,030
"Where's my friend?
Where's my friend?"
70
00:03:58,110 --> 00:04:00,950
She went hours ago, dearie,
before it was light.
71
00:04:01,030 --> 00:04:02,830
I saw her.
I saw her go,
72
00:04:02,910 --> 00:04:06,270
and you never
stirred a whisker.
73
00:04:13,350 --> 00:04:15,190
Zena had gone
74
00:04:15,270 --> 00:04:18,030
and taken our meager funds
with her.
75
00:04:18,110 --> 00:04:20,390
Spare some change, sir?
76
00:04:21,870 --> 00:04:25,350
Spare a penny
for a cup of tea, sir?
77
00:04:41,670 --> 00:04:44,390
For the first
time for over a year,
78
00:04:44,470 --> 00:04:47,630
I found myself longing for home.
79
00:04:47,710 --> 00:04:50,550
I thought of the warmth
of the oyster parlor,
80
00:04:50,590 --> 00:04:53,950
Mother's cooking,
Father's jokes,
81
00:04:53,990 --> 00:04:56,750
but I didn't have so much
as a tuppenny bus fare,
82
00:04:56,830 --> 00:05:00,430
and how could I let them
see me like this?
83
00:05:00,510 --> 00:05:04,950
But I had to find some way
or starve on the streets,
84
00:05:05,030 --> 00:05:08,870
and during that long night,
it came to me.
85
00:05:08,950 --> 00:05:13,910
There was a place where
I'd been made to feel at home.
86
00:05:22,230 --> 00:05:23,950
Mrs. Milne!
87
00:05:24,190 --> 00:05:25,630
Mrs. Milne!
88
00:05:25,710 --> 00:05:27,270
Gracie!
89
00:05:27,350 --> 00:05:28,990
Gracie?
90
00:05:30,950 --> 00:05:32,710
Mrs. Milne.
91
00:05:37,470 --> 00:05:38,470
Yeah?
92
00:05:38,550 --> 00:05:40,830
Mrs. Milne, Gracie,
they used to live here.
93
00:05:40,870 --> 00:05:42,190
Where have they gone?
94
00:05:42,270 --> 00:05:43,190
Couldn't say.
95
00:05:43,270 --> 00:05:44,670
The lady before me
96
00:05:44,750 --> 00:05:46,190
took ill back in November,
97
00:05:46,270 --> 00:05:48,070
and her sister come
98
00:05:48,110 --> 00:05:49,230
and took her back
to live with her,
99
00:05:49,310 --> 00:05:52,190
but where...
Bristol, Bath...
100
00:05:52,270 --> 00:05:54,510
don't know.
101
00:05:54,550 --> 00:05:55,950
Dear girl,
102
00:05:56,190 --> 00:05:59,390
you have been in
the wars, haven't you?
103
00:05:59,470 --> 00:06:01,950
I have, and that's not all.
104
00:06:01,990 --> 00:06:03,830
I've got nowhere to live
and nothing to eat
105
00:06:03,910 --> 00:06:04,950
and not a penny to buy bread.
106
00:06:05,030 --> 00:06:06,190
Well, we've got
nothing to spare,
107
00:06:06,270 --> 00:06:08,110
so it's no use hanging
around here begging.
108
00:06:08,190 --> 00:06:09,790
You'll get nothing by it.
109
00:06:09,870 --> 00:06:11,870
Wait. Mister...
110
00:06:11,950 --> 00:06:13,590
there was a girl who lived
over there with her mother,
111
00:06:13,670 --> 00:06:14,910
name of Florence.
112
00:06:14,990 --> 00:06:17,550
Oh, she's been gone
this past year.
113
00:06:17,630 --> 00:06:20,190
Moved to Quilter Street
in Bethnal Green,
114
00:06:20,270 --> 00:06:21,230
I think.
115
00:06:21,310 --> 00:06:23,310
Bethnal Green?
But that's miles from here.
116
00:06:23,390 --> 00:06:24,710
Best I can do.
117
00:07:16,030 --> 00:07:18,390
Dear lady, please.
118
00:07:18,470 --> 00:07:20,390
Please, miss.
119
00:07:23,910 --> 00:07:25,910
Quilter Street...
120
00:07:26,150 --> 00:07:28,470
Quilter Street...
121
00:07:28,510 --> 00:07:31,510
Excuse me.
Is this Quilter Street?
122
00:07:31,550 --> 00:07:33,350
Florence.
Where does she live?
123
00:07:33,430 --> 00:07:37,230
Number 115,
just up there.
124
00:07:37,310 --> 00:07:39,310
Thank you.
125
00:07:47,750 --> 00:07:49,590
109...
126
00:07:49,630 --> 00:07:51,070
111...
127
00:07:54,670 --> 00:07:56,510
Ohh...
128
00:08:00,910 --> 00:08:02,550
113...
129
00:08:05,790 --> 00:08:07,310
115.
130
00:08:20,070 --> 00:08:22,230
What are you doing here?
131
00:08:47,110 --> 00:08:49,710
She's been in the wars,
all right, poor girl.
132
00:08:49,790 --> 00:08:51,790
Look at that cheek.
133
00:08:53,630 --> 00:08:56,470
And someone
has cropped her hair.
134
00:08:56,550 --> 00:08:57,990
Prison, do you reckon?
135
00:08:58,070 --> 00:08:59,630
They crop the poor girls
very short there, don't they?
136
00:08:59,670 --> 00:09:01,950
Or one of your
reformatory girls.
137
00:09:02,030 --> 00:09:05,030
She's pretty near half-dead,
whoever she is.
138
00:09:05,110 --> 00:09:08,030
Oh, look out.
She's waking up.
139
00:09:08,110 --> 00:09:11,390
Hello there, miss.
Here we go.
140
00:09:11,470 --> 00:09:13,470
You feeling a bit better?
141
00:09:13,550 --> 00:09:15,350
There's no need
to fear, you know.
142
00:09:15,390 --> 00:09:16,750
You're among friends here.
143
00:09:18,470 --> 00:09:20,070
Here. Here.
Let's help you up.
144
00:09:20,150 --> 00:09:22,350
Give us a hand here, Flo.
145
00:09:22,430 --> 00:09:23,470
There we are.
146
00:09:23,550 --> 00:09:25,550
I'll make you a nice cup
of something hot.
147
00:09:25,630 --> 00:09:27,070
Would you like that?
148
00:09:27,150 --> 00:09:29,590
Yes, please.
Thank you.
149
00:09:29,630 --> 00:09:31,430
That's very kind.
150
00:09:31,470 --> 00:09:34,030
You're both very kind.
151
00:09:34,110 --> 00:09:35,390
Would it make you very ill
152
00:09:35,470 --> 00:09:36,990
to tell me
why you've come here?
153
00:09:37,070 --> 00:09:39,990
I met you once a long time ago.
154
00:09:40,070 --> 00:09:41,110
Don't you remember?
155
00:09:41,190 --> 00:09:43,550
Yes. I remember.
156
00:09:43,630 --> 00:09:45,310
You left me sitting
in that cafe.
157
00:09:45,350 --> 00:09:47,470
You made me feel a fool.
158
00:09:47,550 --> 00:09:49,430
I'm sorry.
159
00:09:49,510 --> 00:09:52,190
It was...
160
00:09:52,270 --> 00:09:53,710
I can't explain.
161
00:09:53,790 --> 00:09:55,190
Please don't send me away.
162
00:09:55,270 --> 00:09:56,790
Why should you go to
such a lot of trouble
163
00:09:56,870 --> 00:09:58,310
to find me now?
164
00:09:58,390 --> 00:10:02,070
I couldn't think of
anyone else I could go to,
165
00:10:02,150 --> 00:10:04,430
and I just always
remembered you.
166
00:10:04,470 --> 00:10:07,870
I thought you'd remember me.
167
00:10:07,950 --> 00:10:09,270
I made a mistake.
168
00:10:09,310 --> 00:10:12,470
Didn't expect
to find you like this.
169
00:10:12,510 --> 00:10:14,750
You've changed, I think,
170
00:10:14,830 --> 00:10:16,630
with a baby and everything.
171
00:10:16,710 --> 00:10:18,910
Here we are, then.
172
00:10:18,950 --> 00:10:20,110
Ah, she looks better already,
173
00:10:20,150 --> 00:10:21,790
doesn't she, Florence?
174
00:10:21,870 --> 00:10:25,950
Ralph, this lady is
a friend of Miss Darby's,
175
00:10:26,030 --> 00:10:27,990
that lady I used to work for.
176
00:10:28,070 --> 00:10:28,990
Oh.
177
00:10:29,070 --> 00:10:30,470
I'm afraid I've
forgotten your name.
178
00:10:30,550 --> 00:10:32,630
It's Nancy Astley.
179
00:10:33,990 --> 00:10:35,510
Miss Nancy Astley.
180
00:10:35,590 --> 00:10:38,550
Pleased to meet you,
Miss Nancy Astley.
181
00:10:38,630 --> 00:10:39,670
You're very welcome.
182
00:10:39,750 --> 00:10:42,070
Thank you.
183
00:10:42,150 --> 00:10:44,070
Thank you.
184
00:10:44,110 --> 00:10:46,470
That cheek
still looks very sore.
185
00:10:46,510 --> 00:10:48,750
I expect you're wondering
how I came by it.
186
00:10:48,830 --> 00:10:52,550
It was a man with
a ladder on the street.
187
00:10:54,550 --> 00:10:56,750
Oh, I can't tell a lie.
188
00:10:56,790 --> 00:10:58,790
Truth is, I've been
living with someone,
189
00:10:58,870 --> 00:11:00,710
and they've thrown me out
and kept all my things,
190
00:11:00,790 --> 00:11:02,950
and I had such handsome things.
191
00:11:03,030 --> 00:11:04,590
A gentleman, I suppose.
192
00:11:06,910 --> 00:11:08,510
Yes.
193
00:11:09,870 --> 00:11:12,070
You must think me very wicked,
194
00:11:12,150 --> 00:11:13,990
but he...
195
00:11:14,070 --> 00:11:17,350
he said I was
the love of his life.
196
00:11:17,430 --> 00:11:19,630
He was as rich as anything.
197
00:11:19,710 --> 00:11:21,310
He could do what he liked.
198
00:11:21,390 --> 00:11:23,070
He did what he liked with me.
199
00:11:23,150 --> 00:11:25,790
He used to like to make
me dress up as a boy
200
00:11:25,870 --> 00:11:27,310
in a soldier suit.
201
00:11:27,350 --> 00:11:28,550
They're the worst of the lot
when they go bad,
202
00:11:28,630 --> 00:11:29,710
the rich ones.
203
00:11:29,790 --> 00:11:30,790
They think their money
gives them the right
204
00:11:30,870 --> 00:11:32,350
to treat people like toys.
205
00:11:32,390 --> 00:11:33,790
I'm a socialist, Miss Astley,
206
00:11:33,870 --> 00:11:34,790
and we're working
to try and put a stop
207
00:11:34,870 --> 00:11:36,230
to all that sort of thing.
208
00:11:36,310 --> 00:11:37,750
You ain't
in trouble, are you?
209
00:11:37,830 --> 00:11:38,790
No.
210
00:11:40,430 --> 00:11:41,830
I was...
211
00:11:41,910 --> 00:11:44,470
but the gent fixed that
when he...
212
00:11:44,550 --> 00:11:46,350
when he beat me.
213
00:11:49,670 --> 00:11:51,510
Oh, well, Miss Astley,
214
00:11:51,590 --> 00:11:53,230
if you truly have nowhere,
215
00:11:53,310 --> 00:11:55,310
it won't hurt for you to
stay the night with us,
216
00:11:55,390 --> 00:11:56,830
just one night,
217
00:11:56,910 --> 00:11:57,830
and tomorrow
218
00:11:57,910 --> 00:11:59,550
I'll help you find
a proper lodging.
219
00:11:59,630 --> 00:12:01,870
But I've no money to pay.
220
00:12:02,990 --> 00:12:07,150
Well, then I'll help you
find work, as well.
221
00:12:07,190 --> 00:12:09,030
And I was thinking,
if she could stay one night...
222
00:12:09,110 --> 00:12:09,950
stay one night...
223
00:12:12,830 --> 00:12:14,510
I had thought and hoped
224
00:12:14,590 --> 00:12:17,190
Florence was a tom like me,
225
00:12:17,270 --> 00:12:21,350
but here she was,
married with a child
226
00:12:21,430 --> 00:12:23,310
and so stern and serious
227
00:12:23,390 --> 00:12:25,750
and thoughtful.
228
00:12:25,830 --> 00:12:29,030
He was kinder to me
than she was.
229
00:12:32,750 --> 00:12:34,790
Ooh.
230
00:12:39,830 --> 00:12:41,830
And there
was nothing more in it
231
00:12:41,910 --> 00:12:42,990
than kindness.
232
00:12:43,070 --> 00:12:44,670
I was sure of that.
233
00:12:44,750 --> 00:12:48,270
Gentle as Jesus, he was,
234
00:12:48,350 --> 00:12:50,830
and her working,
235
00:12:50,870 --> 00:12:54,430
working for her
friendless girls, no doubt,
236
00:12:54,470 --> 00:12:56,390
and never looking
at the friendless girl
237
00:12:56,470 --> 00:13:00,190
who lay in her armchair
almost too weak to move.
238
00:13:20,550 --> 00:13:22,510
Well...
239
00:13:23,630 --> 00:13:25,630
I'll turn in.
240
00:13:28,750 --> 00:13:30,830
Good night, Miss Astley.
241
00:13:32,590 --> 00:13:35,510
Hope to see you feeling better
in the morning.
242
00:13:37,510 --> 00:13:38,430
Good night.
243
00:13:38,510 --> 00:13:40,630
Thanks for all your kindness.
244
00:13:43,070 --> 00:13:44,550
You do understand, don't you,
245
00:13:44,590 --> 00:13:45,910
that it's just for one night?
246
00:13:45,990 --> 00:13:48,990
It won't do to have you
stay any longer.
247
00:13:49,070 --> 00:13:50,390
If the girls at the hostel
heard about it,
248
00:13:50,430 --> 00:13:51,390
they'd all be clamoring,
249
00:13:51,430 --> 00:13:52,750
"If she can stay
with the family,
250
00:13:52,830 --> 00:13:54,230
then why shouldn't we?"
251
00:13:54,310 --> 00:13:55,630
Yes.
252
00:13:55,670 --> 00:13:57,950
I can see that,
253
00:13:58,030 --> 00:13:59,230
I suppose.
254
00:13:59,270 --> 00:14:00,990
Have you got
everything you need?
255
00:14:01,230 --> 00:14:04,230
Privy is out back, as you know.
256
00:14:04,310 --> 00:14:06,590
Ralph will be up and
out of the house by 6:00.
257
00:14:06,670 --> 00:14:08,310
I'll get up a bit later,
258
00:14:08,390 --> 00:14:10,550
but you'll have to leave
the house when I do at 8:00.
259
00:14:10,630 --> 00:14:11,870
You do understand that?
260
00:14:11,950 --> 00:14:13,470
Yes.
261
00:14:13,550 --> 00:14:15,550
You've been so kind to me
262
00:14:15,590 --> 00:14:18,030
when, really, you
hardly know me at all...
263
00:14:18,110 --> 00:14:19,950
and your husband.
264
00:14:21,630 --> 00:14:22,950
Good night, then.
265
00:15:05,070 --> 00:15:07,910
Oh, Miss Astley,
you're not up yet?
266
00:15:07,990 --> 00:15:09,910
You must get up now.
I have to get to work.
267
00:15:09,990 --> 00:15:10,990
Ohh...
268
00:15:11,070 --> 00:15:13,910
Oh, dear, I don't feel
so well this morning.
269
00:15:13,990 --> 00:15:16,310
Well, I'm sorry,
but you can't stay here.
270
00:15:16,390 --> 00:15:18,110
I must go to work,
and I must go now.
271
00:15:18,190 --> 00:15:19,550
If you keep me
waiting any longer,
272
00:15:19,630 --> 00:15:21,070
I shall be late.
273
00:15:21,150 --> 00:15:22,750
Oh, please let me stay
just a little while
274
00:15:22,830 --> 00:15:24,830
till my head clears and I
get a little strength back.
275
00:15:24,910 --> 00:15:26,430
You don't need to wait.
276
00:15:26,510 --> 00:15:27,670
I'll let myself out later.
277
00:15:27,750 --> 00:15:30,470
I'd be gone by the time
you get home.
278
00:15:30,550 --> 00:15:32,430
You can trust me.
279
00:15:32,510 --> 00:15:34,070
I wouldn't take anything.
280
00:15:35,790 --> 00:15:37,510
All right.
You may do as you said
281
00:15:37,590 --> 00:15:38,950
and let yourself out.
282
00:15:39,190 --> 00:15:41,550
There's precious little
to steal here, anyway.
283
00:15:41,630 --> 00:15:43,150
Now, I've made you
a list of places
284
00:15:43,230 --> 00:15:45,070
you might find a bed in
285
00:15:45,110 --> 00:15:48,070
and some places where
you might find work.
286
00:15:48,110 --> 00:15:51,590
Oh, and Ralph left you
this half crown.
287
00:15:51,670 --> 00:15:53,750
He says good-bye...
288
00:15:55,350 --> 00:15:56,630
and good luck.
289
00:15:58,790 --> 00:16:01,350
He's so good.
290
00:16:01,390 --> 00:16:04,110
Now, I'm trusting you.
291
00:16:04,190 --> 00:16:05,910
Don't let me down.
292
00:16:17,030 --> 00:16:17,990
Hello.
293
00:16:18,070 --> 00:16:18,990
Hello.
294
00:16:19,070 --> 00:16:20,110
Who are you?
295
00:16:20,190 --> 00:16:22,070
Just a friend of the family.
296
00:16:22,110 --> 00:16:24,510
I was down on my luck, and
they let me stay the night.
297
00:16:24,550 --> 00:16:26,230
Yeah. That's them.
298
00:16:26,310 --> 00:16:28,670
Always doing things
for other people,
299
00:16:28,750 --> 00:16:30,470
Miss Banner and her brother.
300
00:16:30,550 --> 00:16:32,190
They've got no time to
look after themselves.
301
00:16:32,270 --> 00:16:33,270
He's her brother?
302
00:16:33,350 --> 00:16:36,270
But I thought they
were man and wife.
303
00:16:36,350 --> 00:16:37,950
So...
304
00:16:38,030 --> 00:16:39,030
little Cyril?
305
00:16:40,750 --> 00:16:42,630
No, nothing like that.
306
00:16:42,670 --> 00:16:45,230
He belonged to another girl,
307
00:16:45,310 --> 00:16:47,030
their previous lodger.
308
00:16:47,070 --> 00:16:48,070
Oh...
309
00:16:49,830 --> 00:16:51,470
I see.
310
00:16:51,510 --> 00:16:55,110
Then I knew what I should do.
311
00:16:56,910 --> 00:16:59,350
I would
make myself indispensable.
312
00:16:59,430 --> 00:17:03,350
I would make myself
the angel of the house.
313
00:17:12,830 --> 00:17:15,230
Exotic fruit!
314
00:17:15,310 --> 00:17:18,630
Pineapples!
Exotic fruit of the...
315
00:17:21,510 --> 00:17:23,950
This will be my new home.
316
00:17:25,910 --> 00:17:28,310
It will.
317
00:17:28,350 --> 00:17:30,830
It will.
318
00:17:30,910 --> 00:17:32,870
It will.
319
00:17:58,470 --> 00:17:59,430
Oi!
320
00:18:12,150 --> 00:18:14,390
Uhh!
321
00:18:26,070 --> 00:18:27,630
Mmm.
322
00:18:38,470 --> 00:18:40,070
Oops.
323
00:18:53,950 --> 00:18:55,110
Who are you?
324
00:18:56,830 --> 00:18:58,910
I'm Nan Astley.
325
00:18:58,990 --> 00:19:02,150
I'm just visiting
here for a while.
326
00:19:02,230 --> 00:19:03,510
You're making
your presence felt.
327
00:19:03,590 --> 00:19:05,150
I've never seen it so tidy.
328
00:19:05,230 --> 00:19:07,950
Thought I'd come
in the wrong house.
329
00:19:08,030 --> 00:19:08,990
Yeah. Well, I've come
330
00:19:09,070 --> 00:19:10,350
to drop these
leaflets off, all right?
331
00:19:10,430 --> 00:19:12,110
Tell Florie.
332
00:19:12,150 --> 00:19:14,910
I'm Annie, Annie Price.
333
00:19:14,990 --> 00:19:17,390
Bet you can't guess
what I do for a living.
334
00:19:17,470 --> 00:19:18,510
Chimney sweep?
335
00:19:18,590 --> 00:19:20,230
Hey, you're not far off.
336
00:19:20,310 --> 00:19:22,470
I don't crawl up chimneys.
I crawl down drains.
337
00:19:22,550 --> 00:19:24,550
I'm a sanitary inspector.
338
00:19:24,630 --> 00:19:27,910
It's the stinkiest job
in London, and I love it.
339
00:19:27,990 --> 00:19:31,350
Mm. Lovely smell.
What is it?
340
00:19:31,430 --> 00:19:32,710
Oh.
Beef and oysters.
341
00:19:32,790 --> 00:19:34,790
I better see to it,
if you'll excuse me.
342
00:19:34,870 --> 00:19:35,790
Do you need any help?
343
00:19:35,870 --> 00:19:39,830
Oh, no. I'm all right.
Thank you.
344
00:19:39,910 --> 00:19:40,950
Oh, hello.
345
00:19:41,030 --> 00:19:42,710
Yeah. I brought them
like I said.
346
00:19:42,790 --> 00:19:44,590
Well, I got to run now.
I'll be late.
347
00:19:44,670 --> 00:19:45,830
What's that smell?
348
00:19:45,910 --> 00:19:47,790
Something very nice, I think...
349
00:19:47,870 --> 00:19:49,830
called Nan.
350
00:19:49,910 --> 00:19:51,750
It...
351
00:19:51,830 --> 00:19:53,390
it's... ha!
352
00:19:53,470 --> 00:19:56,310
You wait and see.
I'm never wrong.
353
00:19:56,390 --> 00:19:57,870
Bye, Miss Astley.
354
00:20:02,430 --> 00:20:03,790
I wanted to do
something for you.
355
00:20:03,870 --> 00:20:07,390
So I cleaned the house
and made supper for you
356
00:20:07,470 --> 00:20:09,150
and your brother.
357
00:20:09,230 --> 00:20:10,390
Who told you that?
358
00:20:10,470 --> 00:20:11,950
The lady next door.
359
00:20:12,030 --> 00:20:14,390
I liked my house
the way it was.
360
00:20:14,470 --> 00:20:17,310
Please don't be like that.
361
00:20:17,390 --> 00:20:19,590
Oh, Florence...
362
00:20:19,670 --> 00:20:20,670
please let me stay.
363
00:20:20,750 --> 00:20:22,750
It's not possible.
364
00:20:22,790 --> 00:20:23,750
Yes, it is.
365
00:20:23,790 --> 00:20:24,790
I could cook and clean for you
366
00:20:24,830 --> 00:20:25,910
like I did today.
367
00:20:25,990 --> 00:20:27,470
I could sleep downstairs
like I did last night.
368
00:20:27,550 --> 00:20:29,710
I could do your washing
and look after your baby boy
369
00:20:29,790 --> 00:20:30,710
when you're at work.
370
00:20:30,790 --> 00:20:31,710
My word,
I never saw
371
00:20:31,790 --> 00:20:32,990
such a shiny doorstep.
372
00:20:33,070 --> 00:20:34,790
I was almost frightened
to tread on it.
373
00:20:34,870 --> 00:20:37,390
Hello, Miss Astley.
You still here?
374
00:20:37,470 --> 00:20:40,790
Have we you to thank
for all this?
375
00:20:42,190 --> 00:20:43,990
Out.
376
00:20:48,910 --> 00:20:49,990
But he's just
been to... Oh, shh, shh.
377
00:20:50,230 --> 00:20:51,510
Let me have him.
378
00:20:51,590 --> 00:20:52,870
No. It won't do.
379
00:20:52,950 --> 00:20:55,750
Just for a moment.
Please.
380
00:20:55,790 --> 00:20:57,870
Come here. Ohh.
381
00:20:58,950 --> 00:21:00,750
Shh, shh.
382
00:21:00,790 --> 00:21:02,350
Yeah.
383
00:21:02,390 --> 00:21:04,670
Shh, shh.
384
00:21:05,910 --> 00:21:07,990
All right.
You may stay...
385
00:21:08,230 --> 00:21:09,950
for a week,
386
00:21:10,030 --> 00:21:11,950
and if the week works out,
387
00:21:12,030 --> 00:21:13,630
we shall try it for a month,
388
00:21:13,670 --> 00:21:16,310
but if it doesn't work,
you must go.
389
00:21:19,590 --> 00:21:21,790
Thank you.
390
00:21:23,870 --> 00:21:25,630
Thank you.
391
00:21:27,030 --> 00:21:30,350
And so I became
a sort of housekeeper to them.
392
00:21:30,430 --> 00:21:33,670
It was a kind of work
I'd never done much of before.
393
00:21:33,750 --> 00:21:36,910
Hard enough and dull, too,
you'd think,
394
00:21:36,990 --> 00:21:39,590
but it seemed like play to me.
395
00:22:07,990 --> 00:22:09,550
Who's my little one?
396
00:22:09,590 --> 00:22:11,350
You are.
397
00:22:11,430 --> 00:22:14,030
Yes, you.
Yes, you are.
398
00:22:14,110 --> 00:22:15,550
There's my little man.
399
00:22:15,630 --> 00:22:17,550
Oh, Cyril. Oh...
400
00:22:17,630 --> 00:22:20,390
Oh! Ha ha ha!
401
00:22:27,310 --> 00:22:30,070
Mmm. Mm.
402
00:23:17,070 --> 00:23:18,990
And as the time went by,
403
00:23:19,030 --> 00:23:22,710
I got more confident.
"Why not?" I thought.
404
00:23:22,790 --> 00:23:24,990
After all, women's clothes
weren't suited
405
00:23:25,070 --> 00:23:26,710
to hard physical work.
406
00:23:26,790 --> 00:23:29,070
It was only practical.
407
00:23:33,150 --> 00:23:37,190
And I started to express myself
in other ways, too.
408
00:23:40,750 --> 00:23:44,030
Oh, my pal Cyril
is a regular peril
409
00:23:44,110 --> 00:23:47,390
When he gives the girls the eye
410
00:23:47,470 --> 00:23:50,950
Oh, my pal Cyril,
he drinks like a devil
411
00:23:51,030 --> 00:23:54,190
He could drink the dairy dry
412
00:23:54,270 --> 00:23:57,990
And when he goes up on the town
413
00:23:58,070 --> 00:24:01,470
A wiggle in his walking stick
up and down
414
00:24:01,510 --> 00:24:04,630
And then he goes off on a spree
415
00:24:06,950 --> 00:24:08,990
Oh, that's delicious.
416
00:24:09,070 --> 00:24:10,870
Mm. Beautiful, Nan,
beautiful.
417
00:24:10,950 --> 00:24:12,510
I think if there
was only one dish
418
00:24:12,590 --> 00:24:14,390
that had to be
served in paradise,
419
00:24:14,470 --> 00:24:16,510
it would be oysters.
420
00:24:16,550 --> 00:24:18,030
No. Beef-and-oyster
pie for me.
421
00:24:18,110 --> 00:24:19,590
Oysters, definitely,
422
00:24:19,670 --> 00:24:21,430
and it would be a socialist
paradise, of course.
423
00:24:21,510 --> 00:24:22,950
Equal shares for all.
424
00:24:22,990 --> 00:24:24,910
And who would be there
with you to share it?
425
00:24:24,990 --> 00:24:26,630
Where, in paradise?
426
00:24:26,710 --> 00:24:28,790
Well, Flo, of course,
427
00:24:28,870 --> 00:24:31,630
and Cyril and you
428
00:24:31,670 --> 00:24:34,790
and Eleanor Marx, I think,
and Keir Hardie
429
00:24:34,870 --> 00:24:37,630
and Mrs. Sykes
from next door.
430
00:24:37,710 --> 00:24:39,470
Oh, that's you all over.
431
00:24:39,550 --> 00:24:41,950
You'd let them all
come, you would.
432
00:24:42,190 --> 00:24:43,350
Well...
433
00:24:43,430 --> 00:24:45,430
And who would be
in yours, Nancy?
434
00:24:45,510 --> 00:24:47,590
Well, you and Ralph
would have to be there
435
00:24:47,670 --> 00:24:50,310
making yourselves busy
and telling everyone
436
00:24:50,350 --> 00:24:52,630
how to run it
and Cyril, of course.
437
00:24:52,710 --> 00:24:54,990
Can't leave my big boy out.
438
00:24:55,070 --> 00:24:58,550
And of course you would
have to be in mine.
439
00:24:59,710 --> 00:25:02,870
Well, who else would
make me oyster pie?
440
00:25:04,470 --> 00:25:07,550
Well, I've had better
compliments paid me,
441
00:25:07,630 --> 00:25:09,630
but not recently.
442
00:25:10,950 --> 00:25:12,790
Thank you kindly, Miss Banner.
443
00:25:25,230 --> 00:25:28,750
Well, up the wooden hill
for me.
444
00:25:28,830 --> 00:25:29,790
Night, both.
445
00:25:29,830 --> 00:25:32,190
Night.
446
00:25:34,510 --> 00:25:36,950
What a lovely day it's been.
447
00:25:37,190 --> 00:25:39,790
Do you know, I don't think
we've had a picnic in years?
448
00:25:39,870 --> 00:25:41,750
You do too much for others.
449
00:25:41,830 --> 00:25:44,430
You have to think of
yourself now and then.
450
00:25:44,510 --> 00:25:48,670
Don't go up yet.
Come sit down by me.
451
00:25:48,710 --> 00:25:50,790
All right, then.
452
00:25:56,710 --> 00:25:59,590
I wanted to say...
453
00:25:59,670 --> 00:26:03,710
sorry for running away
from you before.
454
00:26:03,790 --> 00:26:06,350
I was hurt at the time then.
455
00:26:06,430 --> 00:26:07,470
The thing is,
456
00:26:07,550 --> 00:26:09,950
you kept wanting
to know what I did,
457
00:26:10,030 --> 00:26:11,390
and I couldn't tell you.
458
00:26:11,470 --> 00:26:13,150
Somehow, I couldn't
tell you a lie, either.
459
00:26:13,230 --> 00:26:14,270
So I thought
460
00:26:14,350 --> 00:26:15,950
I just couldn't be
with you at all.
461
00:26:16,030 --> 00:26:17,870
Lie to me? About what?
462
00:26:20,750 --> 00:26:22,470
I let you think it was
463
00:26:22,550 --> 00:26:24,350
a gentleman I lived with,
464
00:26:24,430 --> 00:26:26,270
but it was a lady.
465
00:26:26,350 --> 00:26:28,030
She picked me up off the street
466
00:26:28,110 --> 00:26:29,550
and carried me off
in her carriage,
467
00:26:29,590 --> 00:26:31,830
and what was I doing
on the street?
468
00:26:31,910 --> 00:26:33,950
I was selling myself to men
469
00:26:34,190 --> 00:26:36,510
dressed as a boy.
470
00:26:36,590 --> 00:26:39,150
When you say you lived
with this lady...
471
00:26:40,190 --> 00:26:40,950
do you mean...
472
00:26:41,190 --> 00:26:42,550
As her lover?
473
00:26:42,630 --> 00:26:44,430
As her slave, more like.
474
00:26:44,470 --> 00:26:46,470
She dressed me up
in fine clothes,
475
00:26:46,510 --> 00:26:49,470
but really, I was
just a kept whore.
476
00:26:49,510 --> 00:26:51,070
Oh, Nan.
477
00:26:51,150 --> 00:26:52,830
Have you never
been truly happy?
478
00:26:52,910 --> 00:26:55,310
Oh, yes...
479
00:26:55,350 --> 00:26:57,150
when I was in love.
480
00:26:57,230 --> 00:26:58,910
That was a girl called Kitty.
481
00:26:58,950 --> 00:27:02,750
She was my first love,
and she broke my heart,
482
00:27:02,830 --> 00:27:03,830
and I've been happy
483
00:27:03,910 --> 00:27:05,550
since I've been living
here with you,
484
00:27:05,630 --> 00:27:06,950
as happy as I could be,
except I've never felt
485
00:27:07,190 --> 00:27:09,110
able to tell you
the truth about myself,
486
00:27:09,190 --> 00:27:11,750
but now I have,
487
00:27:11,830 --> 00:27:15,310
and I suppose you're
gonna say I have to go.
488
00:27:15,390 --> 00:27:16,350
No.
489
00:27:17,630 --> 00:27:20,350
I'd like to tell you
something, Nan.
490
00:27:20,430 --> 00:27:24,430
That night after you...
after we parted,
491
00:27:24,510 --> 00:27:28,110
I went to that lecture,
and I met a girl there.
492
00:27:28,190 --> 00:27:29,630
Her name was Lillian.
493
00:27:29,710 --> 00:27:31,790
Well, she was so very
interesting-looking,
494
00:27:31,870 --> 00:27:33,750
I knew I just had to know her.
495
00:27:33,830 --> 00:27:36,670
So after the lecture,
I went up to her,
496
00:27:36,750 --> 00:27:38,550
and we began to talk.
497
00:27:38,590 --> 00:27:41,070
We just went on from there.
498
00:27:41,150 --> 00:27:44,790
It was as if she
understood all my thoughts.
499
00:27:44,870 --> 00:27:47,630
I'd never felt like that
about anybody.
500
00:27:47,710 --> 00:27:48,630
Um...
501
00:27:48,710 --> 00:27:50,510
You loved her.
502
00:27:50,590 --> 00:27:52,030
Yes,
503
00:27:52,110 --> 00:27:56,030
and she loved me, too,
only not in the same way.
504
00:27:56,070 --> 00:27:57,430
The fact is,
505
00:27:57,470 --> 00:27:59,910
she had a man friend
who wanted to marry her,
506
00:27:59,990 --> 00:28:01,430
only she wouldn't do it.
507
00:28:01,510 --> 00:28:03,710
She wouldn't be
a man's property, she said.
508
00:28:03,790 --> 00:28:07,230
Oh, she loved him, and then
when she fell pregnant,
509
00:28:07,310 --> 00:28:09,030
the man wouldn't stand by her.
510
00:28:09,110 --> 00:28:12,350
So she came here
to live with us,
511
00:28:12,430 --> 00:28:16,150
and those were the happiest
months of all my life.
512
00:28:16,190 --> 00:28:18,590
And then?
513
00:28:18,670 --> 00:28:21,110
And then she died.
514
00:28:21,190 --> 00:28:23,710
She died having Cyril.
515
00:28:23,790 --> 00:28:25,430
She was too slight.
516
00:28:25,510 --> 00:28:28,190
The confinement was a hard one,
517
00:28:28,270 --> 00:28:30,270
and she died, Nan.
518
00:28:31,310 --> 00:28:34,030
I'm so sorry about
your friend, Flo.
519
00:28:35,310 --> 00:28:38,310
Well, it's been
very hard since then.
520
00:28:38,390 --> 00:28:40,230
Sometimes...
521
00:28:40,310 --> 00:28:43,910
I've wished I might die myself.
522
00:28:43,950 --> 00:28:48,150
She'd only been gone
6 months when you came,
523
00:28:48,230 --> 00:28:50,430
and I couldn't bear the thought
524
00:28:50,510 --> 00:28:52,430
of having another girl
in the house.
525
00:28:53,630 --> 00:28:57,550
She's the only one
I could ever love, you see.
526
00:28:57,630 --> 00:28:59,390
Oh.
527
00:29:01,990 --> 00:29:04,950
So I'm just about good enough
528
00:29:05,030 --> 00:29:07,590
to do the cooking
and the cleaning,
529
00:29:07,670 --> 00:29:09,830
but no hope of
anything more, right?
530
00:29:09,910 --> 00:29:11,670
No, Nan.
I didn't mean that.
531
00:29:11,750 --> 00:29:13,270
Yes, you did.
532
00:29:13,350 --> 00:29:16,230
I'm not good enough
for you, am I?
533
00:29:16,310 --> 00:29:18,910
And no one ever
will be after her.
534
00:29:28,910 --> 00:29:30,710
I'm going to bed.
535
00:29:33,070 --> 00:29:34,190
Good night.
536
00:29:51,950 --> 00:29:53,550
What are you doing?
537
00:29:53,630 --> 00:29:56,830
Well, I can't stay here
anymore, can I,
538
00:29:56,910 --> 00:29:58,350
after last night?
539
00:29:59,550 --> 00:30:02,030
You've been very kind to me.
540
00:30:02,230 --> 00:30:03,710
No. Wait.
541
00:30:03,790 --> 00:30:05,030
I've been awake half the night
542
00:30:05,070 --> 00:30:06,430
thinking about things.
543
00:30:08,910 --> 00:30:11,190
I'm sorry, too, Nan.
544
00:30:11,270 --> 00:30:12,470
I haven't treated you
very gently
545
00:30:12,510 --> 00:30:14,350
since you've been here, have I?
546
00:30:14,430 --> 00:30:16,590
It wasn't right
to take it out on you
547
00:30:16,670 --> 00:30:19,030
because I was unhappy.
548
00:30:19,110 --> 00:30:20,590
I've liked it...
549
00:30:20,670 --> 00:30:22,590
having you here
all these months.
550
00:30:24,550 --> 00:30:26,230
I'm glad you stayed.
551
00:30:27,270 --> 00:30:29,470
I was wondering...
552
00:30:29,550 --> 00:30:31,230
perhaps we could go out
somewhere together...
553
00:30:32,590 --> 00:30:34,190
just the two of us, tonight.
554
00:30:34,270 --> 00:30:36,110
All right.
555
00:30:42,350 --> 00:30:44,790
I thought you said
it was all girls here.
556
00:30:44,870 --> 00:30:45,790
It is.
557
00:30:45,870 --> 00:30:47,870
You ought to look
a bit more carefully.
558
00:30:51,270 --> 00:30:52,190
Ohh.
559
00:30:54,390 --> 00:30:56,630
Did you used to
come here as a boy?
560
00:30:56,710 --> 00:30:57,710
Now and then.
561
00:30:57,790 --> 00:30:59,510
So he slapped
down a sovereign,
562
00:30:59,590 --> 00:31:00,870
and Suzie and me flap up
563
00:31:00,950 --> 00:31:01,950
for half an hour
564
00:31:02,030 --> 00:31:03,670
and then tip the velvet
565
00:31:03,750 --> 00:31:04,670
while the gent looked on.
566
00:31:04,750 --> 00:31:06,270
Easiest night's work
we've ever had.
567
00:31:06,350 --> 00:31:07,510
We'd have done it for nothing,
568
00:31:07,590 --> 00:31:08,830
if only he'd known it.
569
00:31:08,910 --> 00:31:09,830
Ha ha!
570
00:31:09,910 --> 00:31:11,790
Tipping the velvet?
571
00:31:11,870 --> 00:31:14,030
Whatever can that be?
572
00:31:14,110 --> 00:31:15,270
You don't know?
573
00:31:15,350 --> 00:31:17,270
It sounds like something
to do with dressmaking
574
00:31:17,350 --> 00:31:19,830
or millinery,
575
00:31:19,910 --> 00:31:20,830
but I don't think it can't be.
576
00:31:20,910 --> 00:31:22,950
Nobody would pay to watch that.
577
00:31:23,030 --> 00:31:24,830
Ha! It isn't.
578
00:31:24,910 --> 00:31:26,470
Well, what, then?
579
00:31:29,630 --> 00:31:30,550
Oh.
580
00:31:30,630 --> 00:31:32,430
Or so I understand.
581
00:31:32,510 --> 00:31:34,830
So you managed
to get her out of the house.
582
00:31:34,910 --> 00:31:36,190
Good for you, Nan Astley.
583
00:31:36,270 --> 00:31:38,710
I kept telling Florie
this is the place for her.
584
00:31:38,790 --> 00:31:41,310
Flo, I'm in such a state.
585
00:31:41,390 --> 00:31:43,790
She's coming here tonight.
586
00:31:43,870 --> 00:31:45,270
I met this girl the other day
587
00:31:45,350 --> 00:31:47,510
in the office
at the sewage works,
588
00:31:47,590 --> 00:31:49,550
sitting in a ray of sunshine.
589
00:31:49,630 --> 00:31:52,110
I said, "Are you
Sue Brighthead?
590
00:31:52,150 --> 00:31:53,950
My name's Jude."
591
00:31:54,030 --> 00:31:55,030
She gave me a little smile,
592
00:31:55,110 --> 00:31:56,030
and she took my hand,
593
00:31:56,110 --> 00:31:57,990
and I knew that
I was in love again.
594
00:31:58,230 --> 00:31:59,790
Oh, you.
595
00:31:59,870 --> 00:32:00,870
Yeah, well, it's about time
596
00:32:00,950 --> 00:32:03,110
you was in love again, too.
597
00:32:03,190 --> 00:32:04,910
Perhaps you can show her
the way, Uncle.
598
00:32:07,310 --> 00:32:09,910
Here she comes.
599
00:32:09,990 --> 00:32:11,750
I won't bring her over,
if you don't mind.
600
00:32:11,830 --> 00:32:14,270
I want her all to meself.
601
00:32:18,990 --> 00:32:19,910
What?
602
00:32:19,990 --> 00:32:22,390
Ahh.
603
00:32:22,470 --> 00:32:24,470
Excuse me, sweetheart,
604
00:32:24,550 --> 00:32:26,830
but didn't you
used to be Nan King
605
00:32:26,910 --> 00:32:28,950
that worked the halls
with Kitty Butler?
606
00:32:29,030 --> 00:32:31,990
Yes, I was Nan King.
607
00:32:32,070 --> 00:32:33,470
Who wants to know it?
608
00:32:33,550 --> 00:32:34,470
There you are.
609
00:32:34,550 --> 00:32:36,190
What did I tell you?
It is her.
610
00:32:36,270 --> 00:32:38,310
Oh, come and give us
a song, Nan.
611
00:32:38,390 --> 00:32:39,350
No.
612
00:32:39,430 --> 00:32:40,510
No. I'm finished
with all that.
613
00:32:40,590 --> 00:32:43,110
Oh, you was the best,
you and her.
614
00:32:43,190 --> 00:32:45,350
Half the girls in London
was in love with you.
615
00:32:45,430 --> 00:32:47,990
Me and Jenny have got
your picture by our bed.
616
00:32:48,230 --> 00:32:51,190
Oh, come on, just one song, eh?
617
00:32:51,230 --> 00:32:52,430
Just to remind us.
618
00:32:54,070 --> 00:32:55,430
Well, go on.
619
00:32:55,470 --> 00:32:57,630
I'd love to hear you.
620
00:32:57,710 --> 00:32:59,510
Oh, all right, then.
621
00:32:59,590 --> 00:33:02,190
Oh, I can go out on the town
622
00:33:02,270 --> 00:33:04,110
To all the grand hotels
623
00:33:04,150 --> 00:33:06,550
Going at large till midnight
624
00:33:06,630 --> 00:33:08,590
With all the London swells
625
00:33:08,670 --> 00:33:13,270
But it ain't any good at all
626
00:33:13,350 --> 00:33:16,230
I can't help remembering
627
00:33:16,310 --> 00:33:20,270
Can't help remembering
628
00:33:20,350 --> 00:33:25,390
The girl I kissed
behind the garden wall
629
00:33:25,470 --> 00:33:31,390
Oh, Rosey, do you remember
630
00:33:31,470 --> 00:33:37,870
The promises we made
only last September?
631
00:33:37,950 --> 00:33:41,630
Why did I have to go away?
632
00:33:41,710 --> 00:33:48,230
We said good-bye
with a tear and a sigh
633
00:33:49,390 --> 00:33:51,630
And whispered
all the pretty things
634
00:33:51,710 --> 00:33:54,670
That sweethearts say
635
00:33:54,750 --> 00:33:56,910
You promised...
636
00:34:13,430 --> 00:34:16,910
There's a rose in my heart
637
00:34:16,990 --> 00:34:20,550
For you
638
00:34:32,150 --> 00:34:32,950
Miss King.
639
00:34:33,190 --> 00:34:34,430
Delightful to hear you again,
640
00:34:34,470 --> 00:34:36,030
and in such good voice.
641
00:34:36,110 --> 00:34:37,310
I shan't detain you,
642
00:34:37,390 --> 00:34:38,310
but if you are ever interested
643
00:34:38,390 --> 00:34:39,910
in a return to the boards,
644
00:34:39,990 --> 00:34:41,670
I can guarantee you
excellent billing
645
00:34:41,750 --> 00:34:44,750
in any of my theaters.
646
00:34:44,790 --> 00:34:46,350
My card.
647
00:34:46,430 --> 00:34:48,990
Good evening to you,
Miss King. Ma'am.
648
00:34:50,190 --> 00:34:51,270
Who was that?
649
00:34:51,350 --> 00:34:53,070
Mr. Charles Frobisher.
650
00:34:53,150 --> 00:34:55,390
He only owns 6 theaters
in the West End.
651
00:34:55,470 --> 00:34:56,630
So you really did?
652
00:34:56,710 --> 00:34:57,710
I did,
653
00:34:57,790 --> 00:34:59,750
and maybe I will again.
654
00:34:59,830 --> 00:35:00,870
Good night, eh?
655
00:35:00,950 --> 00:35:03,990
And mind you take care of her.
656
00:35:04,070 --> 00:35:05,910
Ha ha ha!
657
00:35:08,510 --> 00:35:09,910
Here come the toms.
658
00:35:10,150 --> 00:35:12,670
Look at them, the dirty cows.
659
00:35:12,750 --> 00:35:15,790
How'd you like to see
what a proper man can do?
660
00:35:15,870 --> 00:35:17,710
Come on!
Who's first?
661
00:35:17,750 --> 00:35:19,750
Ignore him.
Just keep going.
662
00:35:19,830 --> 00:35:21,350
Come on, girls!
663
00:35:21,430 --> 00:35:23,910
We'll show you a thing or two.
664
00:35:23,990 --> 00:35:25,110
You?
665
00:35:25,190 --> 00:35:26,950
You could hardly
get across the road,
666
00:35:27,190 --> 00:35:28,990
let alone get a cock to stand.
667
00:35:29,070 --> 00:35:30,270
Show us a thing or two?
668
00:35:30,350 --> 00:35:31,790
I don't think so.
669
00:35:31,830 --> 00:35:33,350
Now get off home to your wife
670
00:35:33,430 --> 00:35:36,590
before I put you
over my knee and spank you!
671
00:35:36,670 --> 00:35:37,790
Come on, Flo.
672
00:35:40,870 --> 00:35:42,870
Oh, Lord, they're coming.
673
00:35:52,390 --> 00:35:54,310
Lee, Jay,
come on, then!
674
00:35:54,350 --> 00:35:55,670
Where'd they go?
675
00:36:00,750 --> 00:36:02,790
Come on, blokes!
676
00:36:02,870 --> 00:36:04,670
Ha ha ha!
677
00:36:07,630 --> 00:36:09,390
Oh, look, Nan.
678
00:36:09,470 --> 00:36:11,150
It's all frozen over.
679
00:36:53,510 --> 00:36:56,470
Ralph
must have gone out.
680
00:36:56,510 --> 00:36:58,670
We'd better be quiet.
681
00:36:59,750 --> 00:37:00,830
Oh.
682
00:37:04,470 --> 00:37:06,630
Oh, what a night.
683
00:37:06,710 --> 00:37:07,950
Wasn't it just?
684
00:37:15,630 --> 00:37:17,030
Kiss me, Nan.
685
00:38:17,470 --> 00:38:19,590
Hmm. Morning.
686
00:38:19,670 --> 00:38:21,750
Morning.
687
00:38:21,830 --> 00:38:23,670
Nan?
Hmm?
688
00:38:23,750 --> 00:38:25,430
What happened last night?
689
00:38:25,510 --> 00:38:28,390
Oh, don't say you wish
it hadn't happened.
690
00:38:28,470 --> 00:38:29,430
I couldn't bear that!
691
00:38:29,510 --> 00:38:31,630
I was determined
it shouldn't happen.
692
00:38:31,710 --> 00:38:33,550
I thought I could never
care about another girl
693
00:38:33,630 --> 00:38:35,030
after Lillian.
694
00:38:36,390 --> 00:38:38,110
But when it came to it,
695
00:38:38,190 --> 00:38:39,390
I think you put a spell on me
696
00:38:39,470 --> 00:38:41,310
with that song you sang.
697
00:38:41,390 --> 00:38:43,510
That was the idea.
698
00:38:43,590 --> 00:38:45,350
And you were really
in the halls?
699
00:38:46,550 --> 00:38:48,150
Do you really mean to go back?
700
00:38:48,190 --> 00:38:51,590
Well, if Charlie Frobisher
thinks I can still do it,
701
00:38:51,630 --> 00:38:53,110
I think I might give it a go.
702
00:38:54,630 --> 00:38:55,790
Would you mind?
703
00:38:59,110 --> 00:39:00,830
I think I'd be rather proud
704
00:39:00,870 --> 00:39:02,270
to be a friend of Nan King's...
705
00:39:03,870 --> 00:39:07,350
and very happy to be
the lover of Nan Astley.
706
00:39:07,430 --> 00:39:08,670
Ha ha ha!
707
00:39:08,710 --> 00:39:10,510
Flo? Flo?
708
00:39:10,550 --> 00:39:12,430
Oh, God.
No. Stay there.
709
00:39:12,510 --> 00:39:13,430
Sorry to disturb you, Nan.
710
00:39:13,510 --> 00:39:15,470
You don't know where
Flo might...
711
00:39:15,550 --> 00:39:17,790
Oh, there you are.
712
00:39:19,950 --> 00:39:21,550
I was wondering if
you could have Cyril
713
00:39:21,590 --> 00:39:23,590
for a few minutes, just...
714
00:39:23,630 --> 00:39:25,670
while I get... get shaved.
715
00:39:27,070 --> 00:39:28,550
Here we are.
716
00:39:30,110 --> 00:39:31,230
Well...
717
00:39:35,630 --> 00:39:37,110
I'll just...
718
00:39:37,190 --> 00:39:39,230
get shaved.
719
00:39:46,670 --> 00:39:47,950
Oh, Flo,
720
00:39:48,030 --> 00:39:49,110
your brother is just about
721
00:39:49,150 --> 00:39:50,990
the best kind of man, I think.
722
00:39:51,230 --> 00:39:53,310
Ha ha ha!
Ha ha ha!
723
00:39:53,390 --> 00:39:54,470
OK. Now move it
around the corner,
724
00:39:54,550 --> 00:39:55,510
get it up the stairs.
725
00:39:55,590 --> 00:39:56,990
I'll lift, and you
drop a bit, all right?
726
00:39:57,030 --> 00:39:57,990
All right.
OK.
727
00:39:58,030 --> 00:39:58,990
I've got it.
728
00:40:00,510 --> 00:40:01,630
That evening,
729
00:40:01,710 --> 00:40:04,270
we put the truckle bed
back in the attic,
730
00:40:04,350 --> 00:40:08,030
and I moved my night things
to Florence's room...
731
00:40:08,070 --> 00:40:10,470
and I put my gown
beneath her pillow.
732
00:40:13,150 --> 00:40:15,510
And I felt...
733
00:40:15,590 --> 00:40:17,790
I had come home at last.
734
00:40:22,950 --> 00:40:24,950
Right. Now...
735
00:40:25,030 --> 00:40:26,350
I've had enough of this.
736
00:40:26,430 --> 00:40:28,670
I've had just about
as much as I can take.
737
00:40:31,310 --> 00:40:33,230
Look about you...
738
00:40:33,270 --> 00:40:35,470
at our great places
and public buildings...
739
00:40:36,710 --> 00:40:38,990
and our country houses
and our...
740
00:40:40,070 --> 00:40:40,990
Damn!
741
00:40:41,070 --> 00:40:42,590
Our factories and our empire!
742
00:40:42,670 --> 00:40:43,630
And our factories
and our empire.
743
00:40:43,670 --> 00:40:44,790
Yeah, thanks.
Thanks, Nan.
744
00:40:44,870 --> 00:40:46,110
That was very good till then.
745
00:40:46,190 --> 00:40:47,790
Well, get on.
746
00:40:47,870 --> 00:40:49,510
OK. What is
the rich man's wealth
747
00:40:49,590 --> 00:40:50,910
but robbery?
748
00:40:52,430 --> 00:40:53,350
Gradually, I was drawn in
749
00:40:53,430 --> 00:40:55,710
to the center of their lives.
750
00:40:55,750 --> 00:40:57,230
I had never given
a thought to politics,
751
00:40:57,310 --> 00:40:59,990
but now I couldn't escape it,
it seemed.
752
00:41:00,070 --> 00:41:03,270
There was going to be
a big rally at Victoria Park.
753
00:41:03,350 --> 00:41:05,190
Florence was helping
to organize it,
754
00:41:05,270 --> 00:41:07,990
and Ralph was to speak at it.
755
00:41:09,030 --> 00:41:12,310
And my own life was
opening up as well.
756
00:41:12,390 --> 00:41:13,870
This way, ladies.
757
00:41:22,630 --> 00:41:24,430
Hmm.
758
00:41:32,550 --> 00:41:34,150
It's the best dressing room
759
00:41:34,230 --> 00:41:35,190
in the house, Miss King.
760
00:41:35,230 --> 00:41:38,350
I trust it meets
with your approval.
761
00:41:39,430 --> 00:41:40,430
Yes.
762
00:41:40,510 --> 00:41:43,270
I think it'll do me
very nicely, thanks.
763
00:41:51,230 --> 00:41:52,990
Oh, Flo.
764
00:41:57,030 --> 00:41:58,390
What is the rich man's wealth
765
00:41:58,470 --> 00:41:59,830
but robbery?
766
00:41:59,910 --> 00:42:01,670
They steal the land
767
00:42:01,750 --> 00:42:03,470
and set a wall about it.
768
00:42:03,550 --> 00:42:05,190
They steal the fruits...
769
00:42:05,270 --> 00:42:06,270
Flo, please be quiet.
770
00:42:06,350 --> 00:42:08,070
How's a man to think?
771
00:42:08,150 --> 00:42:09,070
And steals the fruits...
772
00:42:09,150 --> 00:42:10,270
The fruits...
the fruits
773
00:42:10,350 --> 00:42:11,350
of our labor
774
00:42:11,390 --> 00:42:13,230
and obliges us to
buy them back from him!
775
00:42:13,310 --> 00:42:14,230
Good!
776
00:42:14,310 --> 00:42:15,870
Oh, I've got a girl
777
00:42:15,950 --> 00:42:17,790
She's as pretty as a picture
778
00:42:17,870 --> 00:42:19,510
She's the best pal
779
00:42:19,590 --> 00:42:22,630
In the world
780
00:42:29,030 --> 00:42:30,070
Hello, Nan.
781
00:42:34,510 --> 00:42:35,430
Sorry, Jimmy.
782
00:42:35,510 --> 00:42:36,910
Could you give us 5 minutes?
783
00:42:39,750 --> 00:42:40,870
Tommy, 5 minutes.
784
00:42:40,950 --> 00:42:41,870
All right!
785
00:42:41,950 --> 00:42:43,990
Top of the bill, I see.
786
00:42:44,070 --> 00:42:46,310
Charlie Frobisher's
done you proud.
787
00:42:47,430 --> 00:42:48,830
Do you remember when you first
788
00:42:48,910 --> 00:42:49,990
came to see me, I wonder?
789
00:42:52,070 --> 00:42:54,550
What do you want, Kitty?
790
00:42:54,630 --> 00:42:56,470
You haven't forgotten me, then?
791
00:42:56,550 --> 00:42:57,950
I was afraid you might have.
792
00:43:00,750 --> 00:43:02,790
Well, I wanted
to see you again,
793
00:43:02,870 --> 00:43:04,470
of course.
794
00:43:05,950 --> 00:43:06,990
Nan, if you knew
795
00:43:07,230 --> 00:43:09,150
how I tried to find you.
796
00:43:09,230 --> 00:43:10,630
It was as though you'd vanished
797
00:43:10,710 --> 00:43:12,070
off the face of the earth.
798
00:43:13,870 --> 00:43:15,150
I was afraid you might have...
799
00:43:16,350 --> 00:43:18,630
have harmed yourself.
800
00:43:18,710 --> 00:43:20,670
It was you that
harmed me, Kitty.
801
00:43:20,750 --> 00:43:22,470
I'm so sorry, Nan.
802
00:43:22,550 --> 00:43:25,150
It doesn't matter now.
803
00:43:25,230 --> 00:43:26,150
No.
804
00:43:26,230 --> 00:43:27,390
No. I can see.
805
00:43:27,470 --> 00:43:28,550
You're doing ever so well.
806
00:43:28,630 --> 00:43:31,550
And you... are you
still married to Walter?
807
00:43:31,630 --> 00:43:32,550
You heard about that?
808
00:43:32,630 --> 00:43:33,550
Yeah.
809
00:43:33,630 --> 00:43:35,070
Yes. Yes, I am,
810
00:43:35,110 --> 00:43:37,070
but after a fashion,
if you know what I mean.
811
00:43:38,190 --> 00:43:39,510
It's what you might call a...
812
00:43:39,550 --> 00:43:40,990
a marriage of convenience.
813
00:43:45,390 --> 00:43:46,950
Nan, so long,
I've thought about
814
00:43:47,030 --> 00:43:48,430
what I might say
if I ever found you.
815
00:43:48,510 --> 00:43:49,830
I must...
I must tell you...
816
00:43:49,910 --> 00:43:52,550
I'm not sure I want to hear it.
817
00:43:59,670 --> 00:44:01,270
Would you come back to me, Nan?
818
00:44:01,350 --> 00:44:02,670
Oh!
819
00:44:02,710 --> 00:44:05,110
Aren't you forgetting
you're a married woman?
820
00:44:05,190 --> 00:44:06,470
Oh, that needn't matter.
821
00:44:06,510 --> 00:44:07,510
Walter's very good.
822
00:44:07,590 --> 00:44:09,230
He lets me do
very much as I like.
823
00:44:09,310 --> 00:44:10,830
Well, if we were
only a little careful...
824
00:44:10,910 --> 00:44:11,870
No!
825
00:44:11,950 --> 00:44:13,950
We were always careful
826
00:44:14,150 --> 00:44:16,510
because you wanted it that way.
827
00:44:16,550 --> 00:44:20,630
You were always
halfhearted, Kitty,
828
00:44:20,710 --> 00:44:22,430
and I was all for you.
829
00:44:22,510 --> 00:44:25,990
And now I've found someone
who's all for me.
830
00:44:29,310 --> 00:44:31,150
She isn't me, though,
831
00:44:31,230 --> 00:44:32,150
is she, Nan?
832
00:44:32,230 --> 00:44:33,590
No.
833
00:44:35,990 --> 00:44:38,430
She's very different from you.
834
00:44:38,510 --> 00:44:41,190
Nan...
835
00:44:41,270 --> 00:44:43,430
I made a mistake with Walter.
836
00:44:44,830 --> 00:44:46,270
If you were to come back to me,
837
00:44:46,350 --> 00:44:48,150
I would leave him.
838
00:44:48,230 --> 00:44:50,030
It would be just you and me.
839
00:44:50,110 --> 00:44:52,190
I'll make it all up
to you, Nan.
840
00:44:52,270 --> 00:44:53,390
I promise.
841
00:44:55,150 --> 00:44:57,830
I've never stopped
loving you, Nan.
842
00:44:57,910 --> 00:45:00,910
You broke my heart, Kitty.
843
00:45:01,950 --> 00:45:02,870
Well, won't you let me see
844
00:45:02,950 --> 00:45:04,470
if I can't mend it again?
845
00:45:07,230 --> 00:45:08,510
My mermaid.
846
00:45:18,830 --> 00:45:20,870
You need time to...
to think about it.
847
00:45:22,710 --> 00:45:24,150
I shan't beg you, Nan.
848
00:45:26,550 --> 00:45:28,630
You let your heart
tell you what's right.
849
00:45:30,870 --> 00:45:33,350
I'll come to the show
on Monday.
850
00:45:35,630 --> 00:45:36,910
Until then...
851
00:45:42,710 --> 00:45:43,950
good-bye.
852
00:46:18,750 --> 00:46:20,110
Penny for your thoughts.
853
00:46:22,310 --> 00:46:23,390
That's torn it.
854
00:46:23,470 --> 00:46:24,790
The rally's off.
855
00:46:26,870 --> 00:46:29,750
The marquee company
won't let us have the tents.
856
00:46:29,790 --> 00:46:31,510
Won't have no truck
with political revolutionaries,
857
00:46:31,550 --> 00:46:32,510
so that's that.
858
00:46:32,590 --> 00:46:33,710
Oh, Ralph,
we can't just give up
859
00:46:33,790 --> 00:46:34,750
just like that.
860
00:46:34,790 --> 00:46:36,270
Well, what else are we to do?
861
00:46:36,350 --> 00:46:38,590
Well, the theater's
dark on Sundays.
862
00:46:38,670 --> 00:46:39,750
You could hold
your meeting there.
863
00:46:39,830 --> 00:46:41,030
Oh, Nan,
864
00:46:41,110 --> 00:46:42,230
do you think you could
wrangle it for us?
865
00:46:42,310 --> 00:46:44,950
I think Charlie Frobisher
866
00:46:45,030 --> 00:46:46,830
would do more than that
to keep me happy.
867
00:46:46,910 --> 00:46:48,150
Nan, you're a tiptopper,
868
00:46:48,230 --> 00:46:49,310
you are!
869
00:46:53,510 --> 00:46:54,990
I beg your pardon.
870
00:46:56,030 --> 00:46:58,630
They call it enterprise
and capitalism,
871
00:46:58,710 --> 00:47:00,350
but what is it, really?
872
00:47:02,550 --> 00:47:03,550
What is it...
873
00:47:03,630 --> 00:47:04,870
uh, real... really?
874
00:47:04,950 --> 00:47:06,830
Robbery,
swindling,
875
00:47:06,910 --> 00:47:08,390
and slavery!
876
00:47:08,470 --> 00:47:10,270
Robbery, swindling,
and slavery!
877
00:47:11,350 --> 00:47:12,510
Quiet, please.
878
00:47:12,590 --> 00:47:14,470
I give you Ralph Banner.
879
00:47:15,550 --> 00:47:17,030
Go on.
You'll be fine.
880
00:47:23,470 --> 00:47:24,710
Oh, Lord.
881
00:47:46,950 --> 00:47:48,950
L-l-ladies and gentlemen...
882
00:47:50,990 --> 00:47:51,910
Why socialism?
883
00:47:51,990 --> 00:47:52,950
That is the question
884
00:47:53,190 --> 00:47:53,950
I've been invited
to discuss with you
885
00:47:54,190 --> 00:47:54,950
this afternoon.
886
00:47:55,190 --> 00:47:56,630
Speak up!
887
00:48:02,310 --> 00:48:03,950
Why socialism?
888
00:48:04,030 --> 00:48:05,590
I shall keep my answer
rather brief.
889
00:48:05,670 --> 00:48:07,510
Thank God
for small mercies!
890
00:48:13,870 --> 00:48:14,790
Oh, come on.
891
00:48:14,870 --> 00:48:15,790
Shh!
892
00:48:15,870 --> 00:48:16,990
How many times
893
00:48:17,070 --> 00:48:18,550
have you heard economists say
that England
894
00:48:18,630 --> 00:48:20,990
is the richest country
in the world?
895
00:48:24,230 --> 00:48:26,830
I can't bear this.
896
00:48:28,510 --> 00:48:30,470
Nor can I.
897
00:48:31,710 --> 00:48:32,630
Order, ladies
and gentlemen.
898
00:48:32,710 --> 00:48:34,310
Order, please.
899
00:48:34,390 --> 00:48:35,790
All right,
ladies and gentlemen.
900
00:48:35,870 --> 00:48:37,470
Why socialism?
901
00:48:38,670 --> 00:48:39,910
We'll tell you why.
902
00:48:39,950 --> 00:48:42,310
Because we've been
robbed and cheated
903
00:48:42,350 --> 00:48:43,310
long enough!
904
00:48:43,350 --> 00:48:45,870
Haven't we,
Mr. Banner?
905
00:48:45,950 --> 00:48:46,950
Yeah. Yeah, we have.
906
00:48:49,390 --> 00:48:50,830
How old are we likely to be
907
00:48:50,910 --> 00:48:51,950
when we die?
908
00:48:52,190 --> 00:48:53,470
Do you know that?
909
00:48:53,550 --> 00:48:55,630
What's the average age of death
910
00:48:55,710 --> 00:48:56,950
in Bethnal Green?
911
00:48:57,190 --> 00:48:58,270
Mr. Banner knows.
912
00:48:58,350 --> 00:48:59,630
Don't you, Mr. Banner?
913
00:48:59,710 --> 00:49:00,670
29.
914
00:49:00,710 --> 00:49:01,830
Tell them.
915
00:49:01,870 --> 00:49:02,870
29.
916
00:49:02,910 --> 00:49:04,830
29!
917
00:49:04,910 --> 00:49:08,030
And your rich man lives to 70!
918
00:49:09,190 --> 00:49:09,950
And all this
919
00:49:10,190 --> 00:49:12,510
in the richest city on Earth.
920
00:49:13,550 --> 00:49:15,790
And they call it progress...
921
00:49:16,830 --> 00:49:19,070
but what do we
call it, Mr. Banner?
922
00:49:19,150 --> 00:49:20,950
We call it a disgrace!
923
00:49:20,990 --> 00:49:21,950
Yeah!
Yeah!
924
00:49:23,190 --> 00:49:26,470
And... and it is
a disgrace,
925
00:49:26,550 --> 00:49:28,990
and we want an end to it.
926
00:49:29,030 --> 00:49:30,590
What is the rich man's wealth
927
00:49:30,670 --> 00:49:32,670
but robbery under another name?
928
00:49:32,750 --> 00:49:35,950
Is it right that
babies should die
929
00:49:36,030 --> 00:49:37,750
for want of milk?
930
00:49:37,830 --> 00:49:39,070
No!
No!
931
00:49:41,710 --> 00:49:42,830
Join unions...
932
00:50:04,670 --> 00:50:07,670
Thank you!
933
00:50:41,150 --> 00:50:43,070
Like a mermaid.
934
00:50:45,110 --> 00:50:47,230
Oh, Nan.
935
00:50:47,310 --> 00:50:48,830
I do love you...
936
00:50:48,910 --> 00:50:50,550
so very much.
937
00:51:06,950 --> 00:51:08,030
This is your
beginners call,
938
00:51:08,110 --> 00:51:09,030
ladies and gentlemen.
939
00:51:09,110 --> 00:51:11,550
Beginners, please!
940
00:51:29,750 --> 00:51:30,710
5 minutes, Miss King.
941
00:52:19,030 --> 00:52:21,430
...triumphant return
to the London stage
942
00:52:21,470 --> 00:52:24,070
of Miss Nan King!
943
00:52:25,390 --> 00:52:27,190
Hello again.
944
00:52:27,270 --> 00:52:28,910
Remember me?
945
00:52:30,310 --> 00:52:31,470
There's a lot of things
that have happened
946
00:52:31,510 --> 00:52:33,230
since you and I last met.
947
00:52:33,310 --> 00:52:34,630
I've been up,
and I've been down,
948
00:52:34,710 --> 00:52:36,590
but here's the best thing yet:
949
00:52:36,670 --> 00:52:38,190
If all good things around us
950
00:52:38,270 --> 00:52:39,790
are sent from Heaven above,
951
00:52:39,870 --> 00:52:42,430
they've sent me down an angel.
952
00:52:42,510 --> 00:52:44,270
I can't help it.
953
00:52:44,350 --> 00:52:46,430
I'm in love
954
00:52:50,630 --> 00:52:51,750
I've got a girl
955
00:52:51,830 --> 00:52:53,750
She's as pretty as a picture
956
00:52:53,830 --> 00:52:57,870
She's the best pal in the world
957
00:52:57,950 --> 00:53:00,630
She's not the kind who'd
let you down
958
00:53:00,710 --> 00:53:04,310
She's the sweetest little
lollipop in London town
959
00:53:06,390 --> 00:53:08,430
She's a dear,
she's a darling
960
00:53:08,510 --> 00:53:10,070
She's a little bit of Heaven
961
00:53:10,150 --> 00:53:11,910
She's a diamond, she's a ruby
962
00:53:11,950 --> 00:53:13,550
She's a pearl
963
00:53:13,630 --> 00:53:15,270
Oh, I've got a girl
964
00:53:15,350 --> 00:53:17,270
She's as pretty as a picture
965
00:53:17,350 --> 00:53:21,270
She's the best pal in the world
966
00:53:21,350 --> 00:53:24,030
I've had a funny sort of life
967
00:53:24,110 --> 00:53:25,830
With lots of ups and downs
968
00:53:25,910 --> 00:53:28,310
I've worn a lot of
different sorts of hats
969
00:53:29,670 --> 00:53:31,950
I've trudged
the streets of London
970
00:53:32,030 --> 00:53:33,190
Not a penny to my name
971
00:53:33,270 --> 00:53:36,870
Next day, a toff
in topper, cane, and spats
972
00:53:36,910 --> 00:53:39,310
I've seen a lot of pretty girls
973
00:53:39,390 --> 00:53:41,590
A lot of plain ones, too
974
00:53:41,670 --> 00:53:45,550
I've felt the prick
of naughty Cupid's dart
975
00:53:45,590 --> 00:53:46,990
I've known some girls
976
00:53:47,070 --> 00:53:51,070
Whose kisses could
leave you black and blue
977
00:53:51,150 --> 00:53:53,670
And one or two
978
00:53:53,750 --> 00:53:56,750
Could fairly break your heart
979
00:53:57,790 --> 00:53:59,910
But now I think it's time
980
00:53:59,990 --> 00:54:02,390
I settled down
981
00:54:02,470 --> 00:54:08,070
And built myself
a cozy little nest
982
00:54:08,110 --> 00:54:14,070
To share with the sweetest
girl in London town
983
00:54:15,350 --> 00:54:19,870
The one that I love best
984
00:54:19,950 --> 00:54:21,230
Aww.
985
00:54:21,310 --> 00:54:23,910
Oh, I've got a girl
986
00:54:23,990 --> 00:54:25,790
She's as pretty as a picture
987
00:54:25,830 --> 00:54:29,510
She's the best pal in the world
988
00:54:29,590 --> 00:54:33,070
She's not the kind who'd
let you down
989
00:54:33,150 --> 00:54:36,910
She's the sweetest little
lollipop in London town
990
00:54:38,510 --> 00:54:40,790
She's a dear, she's a darling
991
00:54:40,870 --> 00:54:42,550
She's a little bit of Heaven
992
00:54:42,630 --> 00:54:43,910
She's a diamond, she's a ruby
993
00:54:43,990 --> 00:54:45,630
She's a pearl
994
00:54:45,710 --> 00:54:47,430
Oh, I've got a girl
995
00:54:47,510 --> 00:54:49,670
She's as pretty as a picture
996
00:54:49,750 --> 00:54:51,830
She's the best pal
997
00:54:51,910 --> 00:54:55,790
In the world
998
00:56:33,670 --> 00:56:34,750
I had come so far
999
00:56:34,830 --> 00:56:36,550
from the days when I was a girl,
1000
00:56:36,630 --> 00:56:37,990
standing on this beach,
1001
00:56:38,070 --> 00:56:41,150
wondering why I didn't
care for Freddy like I should.
1002
00:56:43,030 --> 00:56:44,950
And here I am again.
1003
00:56:45,190 --> 00:56:47,190
And though I shan't stay long,
1004
00:56:47,270 --> 00:56:50,270
there's a part of me
will always belong here
1005
00:56:50,350 --> 00:56:52,150
in Whitstable,
1006
00:56:52,230 --> 00:56:55,670
where they have the best oysters
in the world.
1007
00:56:59,470 --> 00:57:01,670
Shall we go, then?
1008
00:57:01,750 --> 00:57:03,310
Have you got your courage up?
1009
00:57:03,390 --> 00:57:05,710
Are you ready
to meet the family?
1010
00:57:05,790 --> 00:57:07,190
If you are.
1011
00:57:25,910 --> 00:57:31,630
It's only human nature
after all
1012
00:57:37,500 --> 00:57:40,500
Recovered by dCd / July 2005
66803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.