Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,553 --> 00:01:00,783
- Alvo quatro. Quer o outro caminh�o?
- Entendido.
2
00:01:00,956 --> 00:01:03,049
...mire no caminh�o.
3
00:01:03,725 --> 00:01:04,953
Mire a� mesmo.
4
00:01:04,955 --> 00:01:06,520
CAMISA DE FOR�A
5
00:01:06,528 --> 00:01:08,860
Entendido. Ele est� ferido. Acerte-o.
Dispare no caminh�o.
6
00:01:09,030 --> 00:01:12,056
Acerte o caminh�o e ele.
Avance e atire.
7
00:01:13,735 --> 00:01:15,498
Entendido.
8
00:01:16,638 --> 00:01:18,071
Guarde isso.
9
00:01:18,240 --> 00:01:19,764
H� outro se movendo bem ali.
10
00:01:19,941 --> 00:01:21,932
Fogo. Acerte-o.
11
00:01:32,440 --> 00:01:35,166
IRAQUE - 1991
12
00:01:45,534 --> 00:01:46,865
No ch�o.
13
00:01:48,603 --> 00:01:50,093
Eu disse, abaixados. Abaixados.
14
00:01:50,272 --> 00:01:51,933
Voc�. Abaixe-se. Agora.
15
00:01:54,976 --> 00:01:56,238
Deixe-me ver suas m�os.
16
00:01:57,078 --> 00:01:58,773
Mostre suas m�os.
17
00:02:00,782 --> 00:02:03,216
Coloque as m�os sobre a cabe�a.
Sobre a cabe�a!
18
00:02:05,387 --> 00:02:06,911
Abaixe-se.
19
00:02:10,625 --> 00:02:11,956
De joelhos.
20
00:02:12,127 --> 00:02:13,754
A�. Fique a�.
21
00:02:16,898 --> 00:02:18,798
M�os ao alto.
M�os ao alto.
22
00:02:22,070 --> 00:02:23,332
Abaixe-se.
23
00:02:24,339 --> 00:02:26,136
Merda, h� uma crian�a ali.
24
00:02:27,108 --> 00:02:29,269
Isso n�o � problema nosso.
25
00:02:29,444 --> 00:02:30,741
Nada disto � problema nosso.
26
00:02:30,912 --> 00:02:32,573
Coloque as m�os para cima.
27
00:02:35,784 --> 00:02:36,808
Ol�.
28
00:02:43,692 --> 00:02:44,989
Como vai, garotinho?
29
00:02:47,462 --> 00:02:48,690
Voc� est� bem?
30
00:02:56,972 --> 00:02:59,532
Eu tinha 27 anos
na primeira vez que morri.
31
00:02:59,975 --> 00:03:02,500
Lembro-me que tudo era branco.
32
00:03:02,677 --> 00:03:07,171
Havia uma guerra e me sentia com vida.
Mas, na verdade, estava morto.
33
00:03:09,150 --> 00:03:11,618
- Quantos anos tem?
- Vinte e sete.
34
00:03:12,153 --> 00:03:14,781
Aqui est�. Starks, Jack.
35
00:03:14,956 --> 00:03:18,483
Nascido em Vermont.
N�o possui fam�lia registrada.
36
00:03:18,660 --> 00:03:21,060
O hospital naval cuidar� disso.
37
00:03:26,768 --> 00:03:27,996
Meu Deus.
38
00:03:28,169 --> 00:03:31,366
- Este soldado est� vivo. Piscou.
- Ele j� foi marcado.
39
00:03:31,539 --> 00:03:34,235
- Preocupe-se com os outros.
- N�o, n�o, veja isto.
40
00:03:35,343 --> 00:03:39,575
Caramba. C�digo azul, c�digo azul.
Precisamos de um m�dico.
41
00:03:39,748 --> 00:03:42,410
Tragam um m�dico agora.
42
00:03:46,288 --> 00:03:47,755
O Sargento Starks teve muita sorte.
43
00:03:47,929 --> 00:03:50,397
Um pouco mais para a direita
e n�o sairia com vida.
44
00:03:50,503 --> 00:03:53,411
Ele tem amn�sia, possivelmente
supress�o psicol�gica aguda.
45
00:03:53,796 --> 00:03:56,140
N�o conseguimos localizar
nenhum parente, sargento.
46
00:03:56,498 --> 00:03:59,296
- Tenho certeza que tem amigos.
- Quero os documentos esta tarde.
47
00:03:59,467 --> 00:04:02,459
- O coloquem no pr�ximo voo.
- Sim, senhor.
48
00:04:02,494 --> 00:04:04,000
VERMONT - 12 MESES DEPOIS
49
00:04:04,072 --> 00:04:06,404
Eu o recomendo para a
Estrela de Bronze, sargento.
50
00:04:06,574 --> 00:04:09,907
- H� ajuda para voc�, sargento.
- Claro que sim.
51
00:04:10,278 --> 00:04:12,246
Claro que sim.
52
00:04:23,024 --> 00:04:24,889
Voc� est�o bem?
53
00:04:25,961 --> 00:04:29,124
- O carro n�o pega.
- Est� � sua m�e?
54
00:04:29,297 --> 00:04:31,925
- Sim.
- Qual o nome dela?
55
00:04:33,134 --> 00:04:34,624
Jean.
56
00:04:35,337 --> 00:04:36,599
Hei, Jean.
57
00:04:38,173 --> 00:04:40,073
Pode me ouvir?
58
00:04:42,610 --> 00:04:44,009
Consegue acordar?
59
00:04:44,579 --> 00:04:46,740
Preciso que se mantenha acordada.
60
00:04:47,749 --> 00:04:51,515
- Oh, Deus.
- Sua m�e est� tomando algo?
61
00:05:01,229 --> 00:05:04,562
- Qual seu nome?
- Jackie.
62
00:05:06,001 --> 00:05:07,866
Prazer em conhec�-la, Jackie.
63
00:05:08,503 --> 00:05:10,903
Por que voc� n�o faz o seguinte.
64
00:05:11,072 --> 00:05:13,233
Coloque isto...
65
00:05:13,408 --> 00:05:16,969
e mantenha sua m�e acordada.
Vou tentar consertar seu carro.
66
00:05:17,145 --> 00:05:19,136
- Certo?
- Tudo bem.
67
00:05:36,631 --> 00:05:38,622
Oh, Deus.
68
00:05:40,435 --> 00:05:42,596
N�o. Oh, n�o...
69
00:05:48,777 --> 00:05:51,143
O que voc� acha de toda esta neve?
70
00:05:51,646 --> 00:05:55,013
- Nada.
- Nada?
71
00:05:57,986 --> 00:05:59,317
O que � isto?
72
00:06:01,156 --> 00:06:05,354
S�o placas de identifica��o.
Veja, tem meu nome e a data de nascimento.
73
00:06:05,527 --> 00:06:08,462
- Para que?
- Caso eu fique perdido...
74
00:06:09,364 --> 00:06:12,561
- ou n�o me lembre quem sou.
- Posso ficar com elas?
75
00:06:14,335 --> 00:06:17,168
- Sim, pode ficar.
- Obrigado.
76
00:06:20,041 --> 00:06:22,703
Acha que pode alcan�ar a igni��o?
77
00:06:22,877 --> 00:06:25,209
V� l� e d� uma partida.
78
00:06:27,682 --> 00:06:30,173
N�o esque�a de girar, certo?
79
00:06:37,926 --> 00:06:39,689
Continue.
80
00:06:41,596 --> 00:06:42,824
Funcionou.
81
00:06:46,568 --> 00:06:52,473
Hei, tire suas malditas m�os...
82
00:06:52,640 --> 00:06:57,907
Tire suas m�os da minha filha.
Tire suas m�os da minha filha.
83
00:06:58,079 --> 00:07:03,176
- M�e, ele consertou o carro.
- Jackie, suba no carro. Agora.
84
00:07:03,351 --> 00:07:06,718
- M�e. Ele consertou o carro.
- Suba no maldito carro!
85
00:07:52,967 --> 00:07:54,594
- Como est�?
- Bem.
86
00:07:54,769 --> 00:07:56,862
- Pra onde vai?
- Pro Canad�.
87
00:07:57,038 --> 00:07:59,357
- Posso lev�-lo at� a fronteira.
- Seria �timo.
88
00:07:59,481 --> 00:08:01,941
- Certo amigo, suba.
- Est� muito frio.
89
00:08:03,778 --> 00:08:05,643
- Hei, cara.
- Hei. Obrigado.
90
00:08:05,813 --> 00:08:07,644
Coloque a�. Sem problema.
91
00:08:07,815 --> 00:08:09,783
Meu Deus, est� frio.
92
00:08:09,951 --> 00:08:12,943
- Voc� devia estar congelando l� fora.
- Sim.
93
00:08:13,127 --> 00:08:18,463
Est� mais frio do que os peitos de uma bruxa
com suti� met�lico fazendo flex�es na neve.
94
00:08:20,528 --> 00:08:22,860
- Sabe dirigir?
- Sim.
95
00:08:23,031 --> 00:08:25,226
Maravilha.
N�s revezamos daqui a pouco.
96
00:08:29,837 --> 00:08:31,828
J� esteve preso?
97
00:08:33,107 --> 00:08:36,099
- N�o, nunca.
- Vou te dizer, amigo...
98
00:08:36,277 --> 00:08:38,336
� muito pior que a guerra.
99
00:08:38,505 --> 00:08:40,876
Provavelmente � pior que
qualquer lugar que voc� esteve.
100
00:08:40,988 --> 00:08:42,579
Eu duvido disto.
101
00:08:43,751 --> 00:08:46,276
Est� brincando?
102
00:08:46,454 --> 00:08:49,184
Por que ele nos parou?
103
00:08:50,625 --> 00:08:52,786
Por divers�o.
104
00:08:56,497 --> 00:09:02,402
Jackie e Jean s�o as �nicas coisas
de que voc� lembra daquele dia?
105
00:09:02,570 --> 00:09:03,935
Sim.
106
00:09:04,105 --> 00:09:10,510
Voc� est� ciente que n�o temos o
sobrenome, endere�o...
107
00:09:10,778 --> 00:09:17,013
nem qualquer evid�ncia da
presen�a f�sica das suas amigas?
108
00:09:20,588 --> 00:09:25,321
Acho que me deve uma resposta,
Sr. Starks.
109
00:09:26,995 --> 00:09:28,724
Sim.
110
00:09:29,063 --> 00:09:31,896
O oficial Harrison levou
tr�s tiros.
111
00:09:34,669 --> 00:09:36,569
Ele estava morto quando chegamos.
112
00:09:36,738 --> 00:09:38,911
Starks pode estar
bloqueando o incidente.
113
00:09:38,997 --> 00:09:42,468
Isso explicaria a inven��o
da garotinha e sua m�e.
114
00:09:42,644 --> 00:09:44,981
- Obje��o.
- Conhecem a s�ndrome da Guerra de Golfo.
115
00:09:45,054 --> 00:09:48,712
A guerra � apenas um especial da CNN.
A opera��o Tormenta do Deserto...
116
00:09:48,883 --> 00:09:51,909
n�o pode ser explicada
em uma not�cia de �ltima hora.
117
00:09:52,453 --> 00:09:55,581
N�o pode ser bem explicada,
portanto n�o sabem de tudo.
118
00:09:55,757 --> 00:09:57,557
- Algu�m tem algo a declarar.
- A guerra � horr�vel.
119
00:09:57,692 --> 00:10:01,945
- N�o mostram coisas horr�veis na TV.
- Meu cliente acha que j� morreu uma vez.
120
00:10:02,018 --> 00:10:06,163
- N�o me lembro de tudo...
- Ele n�o sabe o que est� havendo.
121
00:10:07,669 --> 00:10:09,660
...mas havia mais algu�m.
122
00:10:10,738 --> 00:10:13,229
Acho que foi isto que aconteceu.
123
00:10:13,408 --> 00:10:16,275
Se Starks matou este oficial...
124
00:10:16,444 --> 00:10:19,174
n�o podemos culp�-lo devido
ao seu problema mental.
125
00:10:19,347 --> 00:10:24,546
N�s declaramos o acusado inocente,
devido aos problemas de insanidade.
126
00:10:25,186 --> 00:10:29,589
Jack Starks,
est� condenado � interna��o...
127
00:10:29,757 --> 00:10:32,419
em uma cl�nica para criminosos
com problemas mentais...
128
00:10:32,593 --> 00:10:36,529
onde espero que os m�dicos e um
tratamento adequado possam ajud�-lo.
129
00:10:36,698 --> 00:10:38,359
Vamos, amigo.
130
00:10:42,770 --> 00:10:45,398
Hospital Psiqui�trico Alpine Grove
BLOCO H.
131
00:10:52,046 --> 00:10:53,707
Vamos.
132
00:12:33,514 --> 00:12:35,880
O que est� fazendo?
133
00:12:52,266 --> 00:12:54,097
Levante-o.
134
00:13:47,255 --> 00:13:49,246
Por favor acreditem...
135
00:13:49,423 --> 00:13:51,792
O que est�o fazendo?
Eu n�o devia estar aqui.
136
00:13:51,938 --> 00:13:55,559
- Eu n�o devia estar aqui.
- Eu sei disto.
137
00:13:55,730 --> 00:13:58,426
Mas nenhum de n�s podemos
fazer nada a respeito.
138
00:14:03,304 --> 00:14:05,966
Por favor. Por favor.
139
00:15:14,008 --> 00:15:15,737
Deixem-me sair daqui.
140
00:15:16,310 --> 00:15:18,778
Deixem-me sair daqui. Por favor.
141
00:15:38,899 --> 00:15:41,026
- Quanto voc� aplicou?
- Cinquenta c.c.
142
00:15:41,202 --> 00:15:43,670
- Ele ficou aqui durante tr�s horas?
- Sim, senhor.
143
00:15:43,838 --> 00:15:45,999
Certo, tirem-no.
144
00:15:53,981 --> 00:15:55,209
Jack, pode me ouvir?
145
00:15:59,553 --> 00:16:01,646
Jack, pisque se puder.
146
00:16:08,462 --> 00:16:12,558
- N�o perdeu a consci�ncia.
- Quer que coloquemos de volta?
147
00:16:12,733 --> 00:16:14,462
N�o, tirem ele daqui.
148
00:16:14,635 --> 00:16:17,609
Levem-no para cima e verifiquem
seus sinais vitais a cada hora.
149
00:16:41,529 --> 00:16:45,260
� isto, acho que devemos
ver o que est� acontecendo.
150
00:16:51,338 --> 00:16:56,207
Talvez voc�s viram uma hist�ria
no New York Times.
151
00:17:04,819 --> 00:17:07,049
Bom dia, Dra. Lorenson.
152
00:17:13,294 --> 00:17:16,058
Voc� que matou o policial, certo?
153
00:17:18,332 --> 00:17:21,062
- � assim t�o �bvio?
- TV, voc� sabe?
154
00:17:21,235 --> 00:17:24,204
Ajuda acalmar a mente ativa.
155
00:17:25,606 --> 00:17:28,734
Sou Rudy Mackenzie.
Bem-vindo.
156
00:17:29,376 --> 00:17:31,071
Escute, eu...
157
00:17:32,446 --> 00:17:35,506
- N�o tenho muita vontade de conversar.
- Que pena.
158
00:17:35,683 --> 00:17:37,776
E tamb�m n�o quero falar por falar.
159
00:17:37,952 --> 00:17:40,614
Voc� sabe, conversa fiada.
� in�til.
160
00:17:40,788 --> 00:17:43,416
O jogo.
O jogo � outra coisa, no entanto.
161
00:17:43,591 --> 00:17:49,757
Este aqui � nosso campo.
Estou pronto lan�ar a bola. Vamos.
162
00:17:51,432 --> 00:17:53,263
Certo.
163
00:17:54,034 --> 00:17:55,262
Por que est� aqui?
164
00:17:57,705 --> 00:18:03,439
- Tentei matar a minha esposa.
- N�o foi preso por isso?
165
00:18:03,611 --> 00:18:08,275
Sim, bem, eu tentei umas trinta vezes.
Nunca planejei, voc� sabe?
166
00:18:08,449 --> 00:18:11,009
Era sempre coisa de momento.
167
00:18:11,185 --> 00:18:15,679
Ela vivia amea�ando que mandaria
me prender, at� que finalmente...
168
00:18:16,857 --> 00:18:18,085
ela fez.
169
00:18:18,592 --> 00:18:23,427
- Trinta vezes pode parecer loucura.
- Sim, ou apenas... um pouco est�pido.
170
00:18:23,597 --> 00:18:28,159
Porque voc� pensaria que na 20� vez,
encontraria um m�todo alternativo...
171
00:18:28,335 --> 00:18:33,432
- ou talvez um mais eficaz.
- Bom dia, senhores. Como est�o hoje?
172
00:18:33,607 --> 00:18:36,872
Para mim essa � uma pergunta muito
dif�cil, Dra. Lorenson...
173
00:18:37,044 --> 00:18:41,105
porque o mundo est� encolhendo, e
os Quatro Cavaleiros do Apocalipse...
174
00:18:41,282 --> 00:18:44,308
vir�o me ver hoje
e n�o trar�o flores...
175
00:18:44,485 --> 00:18:47,784
o que me deixa numa situa��o dif�cil.
176
00:18:50,758 --> 00:18:52,726
E voc�, Sr. Starks?
177
00:18:53,460 --> 00:18:56,691
- Estou bem.
- Ent�o voc� est� bem?
178
00:18:58,432 --> 00:18:59,729
Diga-me, doutora.
179
00:19:01,669 --> 00:19:03,967
Voc� acredita que h�
algo de errado comigo?
180
00:19:05,105 --> 00:19:06,732
Est� um pouco magro.
181
00:19:07,608 --> 00:19:10,406
Talvez esteja trabalhando demais
em meus sonhos.
182
00:19:13,314 --> 00:19:15,009
Terminamos a conversa?
183
00:19:23,490 --> 00:19:25,082
Hei, estou bem.
184
00:19:36,303 --> 00:19:39,795
Sr. Starks, estou contente
que esta cooperando desta vez.
185
00:19:39,974 --> 00:19:43,466
Estamos aqui para ajudar, Jack.
Fazemos o que � melhor pra voc�.
186
00:19:48,816 --> 00:19:51,114
Segurem-no enquanto pego
o tranquilizante.
187
00:19:51,285 --> 00:19:53,310
- Segurem-no. Dane-se o tranquilizante.
- N�o.
188
00:19:54,655 --> 00:19:57,180
N�o, isso n�o � necess�rio.
Levantem-no.
189
00:20:01,295 --> 00:20:02,728
Enfermeira, traga a camisa-de-for�a.
190
00:20:02,897 --> 00:20:05,730
A �nica coisa que falta �
sua cabe�a � consci�ncia.
191
00:20:07,134 --> 00:20:11,002
Espere. Dr. Becker, quanto tempo
quer que o deixamos com ela?
192
00:20:11,171 --> 00:20:12,570
S� amarre-o por enquanto.
193
00:20:29,523 --> 00:20:31,718
Ajude. Ajude, por favor.
194
00:20:32,960 --> 00:20:35,485
Filho da puta.
195
00:20:38,165 --> 00:20:40,292
Deixe-me sair daqui.
196
00:20:40,467 --> 00:20:42,526
Deixe-me sair daqui.
197
00:20:42,703 --> 00:20:44,671
Deixe-me sair daqui.
198
00:20:48,909 --> 00:20:51,400
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
199
00:20:55,582 --> 00:20:58,745
- Ou�a, odeio lhe incomodar.
- Ent�o n�o incomode.
200
00:20:58,919 --> 00:21:00,784
O que h� com Starks?
201
00:21:01,755 --> 00:21:04,053
O que h� com Starks?
202
00:21:04,525 --> 00:21:05,958
Dever�amos estar...?
203
00:21:06,126 --> 00:21:09,823
Dever�amos estar o ajudando?
204
00:21:09,997 --> 00:21:12,522
- Sim.
- Devemos deix�-lo l� dentro?
205
00:21:12,700 --> 00:21:16,192
O medicamento que foi aplicado
serve para ajustar...
206
00:21:16,370 --> 00:21:22,468
talvez at� restaurar seu comportamento
violento e expor seu �dio.
207
00:21:22,643 --> 00:21:25,271
E este � o �nico lugar seguro
para que isto aconte�a.
208
00:21:25,446 --> 00:21:30,349
Os jardins e corredores, onde n�o posso
monitorar os efeitos secund�rios, n�o s�o.
209
00:21:30,517 --> 00:21:33,486
Mas como pode monitor�-lo
enquanto est� l� dentro?
210
00:21:33,654 --> 00:21:37,420
Considero o tempo que ele fica l�
como parte do tratamento.
211
00:21:41,729 --> 00:21:44,391
N�o se pode quebrar
algo que j� est� quebrado.
212
00:22:07,788 --> 00:22:10,188
Eu n�o devia estar aqui.
213
00:22:12,593 --> 00:22:14,254
N�o consigo respirar aqui dentro.
214
00:22:14,428 --> 00:22:17,261
N�o consigo respirar aqui dentro.
215
00:22:18,866 --> 00:22:20,697
N�o consigo...
216
00:22:25,239 --> 00:22:28,766
N�o consigo respirar aqui.
217
00:22:35,282 --> 00:22:37,773
Vou estourar os seus miolos.
218
00:22:50,931 --> 00:22:53,365
MOTEL E CAFETERIA.
219
00:23:53,527 --> 00:23:56,018
N�o notou que �
v�spera de Natal.
220
00:23:56,196 --> 00:23:58,528
Nunca conseguir� um t�xi aqui.
221
00:23:58,932 --> 00:24:00,593
Obrigado.
222
00:24:01,335 --> 00:24:03,269
Quer ir a algum lugar?
223
00:24:05,939 --> 00:24:07,270
N�o tenho certeza.
224
00:24:07,875 --> 00:24:10,002
Bem, deixe-me perguntar de novo.
225
00:24:10,177 --> 00:24:13,169
Desta vez, d� uma olhada ao redor
e veja suas op��es.
226
00:24:15,616 --> 00:24:17,641
Quer ir a algum lugar?
227
00:24:19,620 --> 00:24:21,053
Sim.
228
00:24:21,655 --> 00:24:24,488
Bem, �timo. Suba.
229
00:24:29,897 --> 00:24:32,661
Ent�o... pra onde quer ir?
230
00:24:33,700 --> 00:24:35,497
N�o sei.
231
00:24:35,669 --> 00:24:39,161
- Como n�o sabe?
- N�o sei.
232
00:24:41,608 --> 00:24:42,836
Est� bem.
233
00:24:48,749 --> 00:24:53,243
Bom, deve haver outro alojamento
pra que eu possa ligar.
234
00:24:55,789 --> 00:24:59,748
Sim, bom, muito obrigado.
Feliz Natal para voc� tamb�m.
235
00:24:59,927 --> 00:25:01,588
�timo.
236
00:25:01,762 --> 00:25:04,253
Essa era nossa �ltima op��o.
237
00:25:06,934 --> 00:25:09,425
O que vou fazer com voc�?
238
00:25:10,037 --> 00:25:11,698
Nada.
239
00:25:14,841 --> 00:25:16,502
Eu...
240
00:25:16,910 --> 00:25:20,141
- Escute, obrigado por me trazer at� aqui.
- Pra onde vai?
241
00:25:20,647 --> 00:25:23,047
Voc� congelar� l� fora.
Nem sequer tem um casaco.
242
00:25:23,750 --> 00:25:27,413
- Eu me viro.
- N�o, voc� n�o vai.
243
00:25:27,854 --> 00:25:31,984
Morrer� de frio e depois
me sentirei culpada.
244
00:25:32,159 --> 00:25:35,151
E eu j� sinto mais culpa
do que possa imaginar.
245
00:25:35,329 --> 00:25:37,320
Quer uma bebida?
246
00:25:37,497 --> 00:25:39,328
N�o, obrigado.
247
00:25:45,305 --> 00:25:47,034
Merda.
248
00:26:06,927 --> 00:26:08,588
Hei.
249
00:26:09,630 --> 00:26:10,722
Est� bem?
250
00:26:12,266 --> 00:26:15,201
Sim. Estou bem.
251
00:26:25,979 --> 00:26:27,378
Sabe que?
252
00:26:29,383 --> 00:26:31,647
� v�spera de Natal e...
253
00:26:33,420 --> 00:26:38,858
eu tenho um sof�,
assim pode dormir nele.
254
00:26:39,293 --> 00:26:40,624
Vou tomar um banho.
255
00:26:41,728 --> 00:26:44,561
Prepare algo pra comer
se tiver fome.
256
00:26:44,731 --> 00:26:48,064
N�o h� nada pra roubar, portanto
nem pense em levar algo.
257
00:26:48,235 --> 00:26:50,465
N�o. Eu n�o faria isso.
258
00:26:53,273 --> 00:26:55,332
- Meu nome � Jack.
- N�o.
259
00:26:55,509 --> 00:26:58,239
N�o falaremos nomes,
porque eu...
260
00:26:58,512 --> 00:27:00,912
N�o quero te conhecer.
261
00:27:01,081 --> 00:27:05,142
Talvez queira ajud�-lo esta noite,
mas na realidade n�o quero te conhecer.
262
00:27:08,822 --> 00:27:10,050
Tudo bem.
263
00:27:10,324 --> 00:27:11,313
LIBERDADE
264
00:28:04,644 --> 00:28:05,702
P�TALA
265
00:28:20,394 --> 00:28:22,259
O que � isto?
266
00:28:24,164 --> 00:28:27,793
O melhor que pude fazer
com o que havia na geladeira.
267
00:28:36,343 --> 00:28:38,004
Obrigado.
268
00:28:40,414 --> 00:28:42,245
Sem problema.
269
00:28:46,486 --> 00:28:50,980
- Quer uma bebida?
- Sim, aceito.
270
00:29:17,350 --> 00:29:19,910
Est� muito bom, considerando
o que tenho.
271
00:29:24,157 --> 00:29:29,151
Sua geladeira tem
diversas coisas.
272
00:29:29,863 --> 00:29:32,388
Sem muita comida, mas...
273
00:29:32,566 --> 00:29:34,693
- H� uma pedra no congelador.
- Qual?
274
00:29:34,868 --> 00:29:39,066
Havia uma pedra dentro.
Escrito "p�tala".
275
00:29:40,006 --> 00:29:41,268
Isso � bisbilhotar.
276
00:29:48,415 --> 00:29:51,612
Era a ideia sem sentido
de minha m�e para um apelido.
277
00:29:52,919 --> 00:29:54,147
�...
278
00:29:57,757 --> 00:30:01,215
Ent�o voc� � gar�onete.
Quero dizer...
279
00:30:02,996 --> 00:30:04,725
N�o sei o que quero dizer.
280
00:30:05,165 --> 00:30:06,826
Est� bem.
281
00:30:28,121 --> 00:30:29,952
Odeio o Natal.
282
00:32:30,310 --> 00:32:31,538
Hei.
283
00:32:31,711 --> 00:32:33,770
Hei, acorde. Jackie.
284
00:32:34,347 --> 00:32:36,076
- N�o.
- Quem s�o estas pessoas?
285
00:32:36,249 --> 00:32:39,741
- O que?
- Quem s�o as pessoas nesta foto?
286
00:32:39,919 --> 00:32:41,250
Minha m�e e eu.
287
00:32:42,188 --> 00:32:44,656
- Como sua m�e e...?
- N�o, espere um minuto.
288
00:32:44,824 --> 00:32:47,816
- Onde sua m�e est� agora?
- Minha m�e est� morta.
289
00:32:47,994 --> 00:32:52,328
- Como assim morta?
- Est� morta. Morta. Se foi.
290
00:32:52,499 --> 00:32:56,595
Ela desmaiou com um cigarro e se queimou
at� morrer, faz muito tempo, certo?
291
00:32:56,936 --> 00:32:58,767
N�o, n�o, n�o...
292
00:32:59,339 --> 00:33:01,807
Escute, eu sinto muito. Escute.
293
00:33:03,176 --> 00:33:05,610
N�o sei como...
294
00:33:06,613 --> 00:33:08,843
- Que dia � hoje?
- O que?
295
00:33:09,149 --> 00:33:11,049
Sei que isto parece loucura.
296
00:33:12,285 --> 00:33:13,980
Em que ano estamos?
297
00:33:14,888 --> 00:33:16,116
2007.
298
00:33:16,656 --> 00:33:19,853
O que? O que?
299
00:33:22,162 --> 00:33:23,493
Quem diabos � voc�?
300
00:33:26,232 --> 00:33:28,097
Sou Jack Starks.
301
00:33:29,636 --> 00:33:31,001
Saia da minha casa.
302
00:33:31,538 --> 00:33:33,699
- O que? Bisbilhotou toda a casa?
- N�o.
303
00:33:33,873 --> 00:33:37,673
Deus, voc� n�o tem esse direito.
Voc� n�o tem direito algum.
304
00:33:38,378 --> 00:33:39,743
Olhe para mim.
305
00:33:39,913 --> 00:33:43,849
Sei que isto n�o faz sentido,
menos ainda para mim.
306
00:33:44,017 --> 00:33:47,111
Meu Deus. Se n�o sair da minha casa,
chamarei a pol�cia.
307
00:33:47,280 --> 00:33:51,376
N�o, por favor. Por favor, espere.
N�o te farei mau. S� fale comigo.
308
00:33:51,558 --> 00:33:56,427
Eu... Sua m�e estava desmaiada
ao lado da estrada quando te conheci.
309
00:33:56,596 --> 00:33:59,531
Estava muito mal.
Jean, o nome dela era Jean.
310
00:33:59,699 --> 00:34:04,227
- Chega!
- Veja, dei minhas placas a esta crian�a.
311
00:34:04,404 --> 00:34:08,272
N�o, n�o. N�o, voc� n�o deu.
312
00:34:08,441 --> 00:34:12,309
Jack Starks deu,
e Jack Starks est� morto.
313
00:34:13,012 --> 00:34:14,843
O que?
314
00:34:15,014 --> 00:34:16,879
O que quer dizer com est�...?
315
00:34:17,050 --> 00:34:18,642
Ele est� morto.
316
00:34:18,818 --> 00:34:24,848
Encontraram seu corpo no
Ano Novo de 1993 em Alpine Grove.
317
00:34:25,024 --> 00:34:26,514
Est� morto.
318
00:34:27,560 --> 00:34:31,189
- N�o pode ser.
- Bem, � isto.
319
00:34:32,832 --> 00:34:37,098
Escute. N�o me importo quem seja
ou onde pense que est�...
320
00:34:37,270 --> 00:34:38,794
voc� n�o � Jack Starks.
321
00:34:38,972 --> 00:34:43,534
Seja quem for, eu fiz algo bom...
Fiz algo muito bom e voc� realmente...
322
00:34:43,710 --> 00:34:47,578
Deus, voc� me fez lamentar,
ent�o por favor, por favor, pode...?
323
00:34:47,747 --> 00:34:49,544
Pode ir? Sim?
324
00:34:49,949 --> 00:34:51,541
N�o se lembra?
325
00:34:51,718 --> 00:34:53,845
- Meu Deus.
- Olhe pra mim.
326
00:34:54,020 --> 00:34:58,582
Eu irei, est� bem, mas olhe pra mim.
N�o estou mentindo.
327
00:34:58,758 --> 00:35:05,129
Eu te conheci. Conheci voc� e sua m�e,
e n�o havia ningu�m em quil�metros.
328
00:35:05,298 --> 00:35:09,860
N�o podia saber disso apenas com um
par de placas que tem aqui.
329
00:35:12,539 --> 00:35:15,030
Deixe-as a� e saia.
330
00:35:16,843 --> 00:35:19,607
N�o se lembra de mim?
331
00:35:19,779 --> 00:35:24,614
- Voc� n�o sabe? Eu sou...
- Fora!
332
00:35:26,619 --> 00:35:28,314
Eu...
333
00:35:28,488 --> 00:35:30,422
Est� bem?
334
00:35:38,531 --> 00:35:40,123
Por favor.
335
00:35:41,234 --> 00:35:42,462
Por favor saia.
336
00:36:02,872 --> 00:36:04,464
Vou estourar os seus miolos.
337
00:36:09,478 --> 00:36:11,946
Jackie.
338
00:36:13,249 --> 00:36:14,511
Deus.
339
00:36:19,322 --> 00:36:21,313
N�o posso acreditar que o
deixaram a noite toda.
340
00:36:21,490 --> 00:36:23,253
N�o disse nada quando perguntei...
341
00:36:23,426 --> 00:36:27,192
Esperava um bom senso
de sua parte. Abra a gaveta.
342
00:36:36,539 --> 00:36:38,234
Est� morto?
343
00:36:40,610 --> 00:36:44,512
N�o. Leve-o para cima agora.
Est� desidratado.
344
00:36:44,680 --> 00:36:46,807
Quero ele com intravenosa
quando chegar l�.
345
00:36:46,983 --> 00:36:49,349
Tentei te avisar quando
fui ao seu escrit�rio...
346
00:36:49,518 --> 00:36:51,850
Esperava que o tirasse.
347
00:36:52,021 --> 00:36:56,981
� m�dico. N�o deveria ter que
soletrar tudo para voc�.
348
00:37:07,269 --> 00:37:08,702
Jack?
349
00:37:09,472 --> 00:37:11,235
Jack?
350
00:37:17,346 --> 00:37:19,314
Tom.
351
00:37:19,482 --> 00:37:23,919
Tom, posso falar com voc�
um momento, por favor?
352
00:37:28,724 --> 00:37:32,023
- O que fez com Jack Starks?
- O que quer dizer?
353
00:37:32,194 --> 00:37:35,391
- Est� inconsciente.
- Est� se recuperando de Loxadol e Ativan.
354
00:37:35,564 --> 00:37:38,727
Loxadol?
Ele n�o precisa de tranquilizantes fortes.
355
00:37:38,901 --> 00:37:42,268
Sabe isso apenas de olhar para
ele por dois minutos no quarto?
356
00:37:42,438 --> 00:37:45,236
Ele n�o precisa antipsic�ticos,
se � tudo que voc� lhe deu.
357
00:37:45,408 --> 00:37:48,775
Depois que me atacou, achei que
precisava acalm�-lo um pouco.
358
00:37:48,944 --> 00:37:50,935
Tem certeza que n�o o provocou?
359
00:37:51,113 --> 00:37:53,604
Tem certeza que quer fazer
uma acusa��o assim?
360
00:37:54,850 --> 00:37:58,752
N�o estou fazendo nenhuma acusa��o.
Ele possui hematomas.
361
00:37:58,921 --> 00:38:01,185
�s vezes acontece quando
precisamos cont�-los.
362
00:38:01,357 --> 00:38:03,951
Me escute.
Ele n�o terminar� como Ted Casey.
363
00:38:04,126 --> 00:38:07,095
N�o sei o que est� tentando,
mas ele n�o � uma cobaia.
364
00:38:07,263 --> 00:38:10,027
N�o pode reprogram�-los,
n�o importa que medicamentos...
365
00:38:10,199 --> 00:38:13,930
Voc� n�o desiste, n�o �?
S� porque falhou com Ted Casey...
366
00:38:14,103 --> 00:38:15,730
n�o significa que n�s falharemos.
367
00:38:17,273 --> 00:38:20,401
Agora, se me d� licen�a,
� Natal, se lembra?
368
00:38:38,060 --> 00:38:40,085
Ol�, como est�?
Desculpe por chegar tarde.
369
00:38:43,532 --> 00:38:46,592
- Ol�, Babak.
- Que bom que chegou.
370
00:38:47,269 --> 00:38:49,100
- Hei, Jamile.
- Hei.
371
00:38:52,041 --> 00:38:55,568
Bem, que �timo. Esse era o caminh�o.
Agora aponte � bola.
372
00:39:00,349 --> 00:39:02,180
Muito bom.
373
00:39:02,351 --> 00:39:07,379
Quer segura isto?
Se sente bem. Forte.
374
00:39:13,662 --> 00:39:17,359
Preciso que fique comigo
um pouco mais, est� bem?
375
00:39:26,575 --> 00:39:28,600
Conseguiremos.
376
00:39:30,579 --> 00:39:32,012
Me deem um pouco de �gua?
377
00:39:33,783 --> 00:39:36,445
Me deem um pouco de �gua?
Um pouco de �gua?
378
00:39:36,619 --> 00:39:38,746
Aqui est�.
379
00:39:47,463 --> 00:39:49,863
Que medicamentos est�o me dando?
380
00:39:50,032 --> 00:39:52,557
Apenas algo para te manter calmo.
381
00:39:54,170 --> 00:39:56,798
Disse algo?
382
00:39:58,440 --> 00:40:01,000
Disse que os medicamentos s�o para
te manter calmo.
383
00:40:01,644 --> 00:40:03,908
Dormiu bem?
384
00:40:07,249 --> 00:40:10,810
- N�o estava dormindo, estava?
- Dormiu quase um dia inteiro.
385
00:40:10,986 --> 00:40:15,047
� dia 26 de dezembro, Jack.
Como est� se sentindo?
386
00:40:15,224 --> 00:40:17,522
- 26 de dezembro?
- Isso mesmo.
387
00:40:17,693 --> 00:40:19,854
- 1992?
- Sim.
388
00:40:20,029 --> 00:40:22,862
Esse � o sol
e voc� est� na Terra.
389
00:40:23,032 --> 00:40:26,297
E sei que est� ciente disso, Jack.
390
00:40:26,869 --> 00:40:30,737
Quem diabos � voc�?
Minha m�e est� morta. 2007.
391
00:40:30,940 --> 00:40:33,374
Jack Starks est� morto.
392
00:40:33,776 --> 00:40:35,903
Saia daqui, fora!
393
00:40:36,078 --> 00:40:38,444
- Voc� me deixou l�.
- Onde?
394
00:40:38,614 --> 00:40:43,017
Voc� me deixou naquela coisa. Na gaveta.
E ent�o...
395
00:40:43,185 --> 00:40:45,016
me colocou uma camisa-de-for�a.
396
00:40:45,554 --> 00:40:48,785
N�s fomos for�ados a te conter,
se � isto que se refere.
397
00:40:48,958 --> 00:40:53,520
- N�o era para me conter.
- � pra isso que nosso equipamento serve.
398
00:40:54,697 --> 00:40:56,096
Relaxe.
399
00:40:59,368 --> 00:41:01,928
N�o aja como se eu
n�o saiba o que � real.
400
00:41:03,739 --> 00:41:06,401
Sofre de del�rios devido
ao seu estado.
401
00:41:06,575 --> 00:41:08,099
N�o, eu sei o que � real, eu sei.
402
00:41:08,277 --> 00:41:12,008
Voc� me amarrou com algo
e me colocou numa maldita gaveta.
403
00:41:13,749 --> 00:41:15,717
N�o foi um sonho.
404
00:41:15,885 --> 00:41:18,649
N�o sei o que est� tentando fazer,
por�m eu n�o...
405
00:41:18,821 --> 00:41:21,051
Devo dizer...
406
00:41:21,223 --> 00:41:25,523
que � o paciente mais forte
que j� vi sobre tratamento.
407
00:41:25,694 --> 00:41:29,323
Tive um paciente h� alguns anos.
Se chamava Ted Casey.
408
00:41:31,567 --> 00:41:33,967
Ted violentou uma menina de sete anos.
409
00:41:34,603 --> 00:41:39,063
Seus advogados pediram que o examinasse
porque depois de cumprir sua pena...
410
00:41:39,241 --> 00:41:42,699
ele subia nas �rvores da floresta
onde ele a matou...
411
00:41:42,878 --> 00:41:44,277
e uivava como um cachorro.
412
00:41:44,446 --> 00:41:50,146
Ted nunca foi para pris�o porque todos,
inclusive eu, pens�vamos que estava doente.
413
00:41:50,319 --> 00:41:51,580
Por isso veio pra c�.
414
00:41:51,600 --> 00:41:55,347
Ent�o, um dia, uma menina e
sua m�e vieram visitar um parente...
415
00:41:55,524 --> 00:41:58,459
e apanhei o Ted encarando ela.
416
00:41:58,994 --> 00:42:02,953
O tipo de coisa que voc� facilmente
percebe, se � que me entende.
417
00:42:03,666 --> 00:42:05,861
Ent�o perguntei ao Ted...
418
00:42:06,035 --> 00:42:12,201
se lembrava do que havia feito
com a menina que matou.
419
00:42:12,374 --> 00:42:16,208
"Sim", ele disse. "Eu me lembro".
420
00:42:16,912 --> 00:42:19,710
"Me lembro muito bem".
421
00:42:20,549 --> 00:42:23,040
Essas foram suas �ltimas palavras.
422
00:42:26,288 --> 00:42:28,381
O que aconteceu com seu rosto?
423
00:42:29,525 --> 00:42:34,155
Me descuidei.
N�o acontecer� de novo.
424
00:42:34,330 --> 00:42:37,231
Rezarei por voc�, Jack.
425
00:42:37,599 --> 00:42:41,057
Talvez Deus tenha �xito
onde a medicina n�o tem.
426
00:42:41,236 --> 00:42:44,330
Tenho certeza que sabe onde encontr�-lo?
427
00:44:02,951 --> 00:44:04,578
Jack.
428
00:44:04,753 --> 00:44:06,584
O que est� fazendo, Jack?
429
00:44:06,755 --> 00:44:08,052
O que vai fazer?
430
00:44:08,223 --> 00:44:11,681
S� queria te pedir pra
entrar comigo.
431
00:44:11,860 --> 00:44:16,888
- E se n�o quiser?
- Bem, provavelmente perguntaria por que.
432
00:44:17,066 --> 00:44:19,034
Porque n�o estou louco.
433
00:44:19,201 --> 00:44:23,160
Voc� sofre de del�rios.
N�o quer dizer que esteja louco.
434
00:44:23,338 --> 00:44:25,397
Est� apenas confuso.
435
00:44:25,574 --> 00:44:27,974
Est� aqui na pris�o porque
sua doen�a...
436
00:44:28,143 --> 00:44:32,671
- te fez cometer o crime.
- N�o matei o policial, mas n�o me lembro.
437
00:44:32,848 --> 00:44:36,614
A habilidade da sua mente para distinguir
entre suas fantasias...
438
00:44:36,785 --> 00:44:38,650
e o que realmente aconteceu...
439
00:44:38,821 --> 00:44:44,418
O que aconteceu de verdade me
ferrou, n�o minha mente.
440
00:44:47,863 --> 00:44:49,091
Jack.
441
00:44:51,266 --> 00:44:53,166
Posso lhe fazer uma pergunta.
442
00:44:53,602 --> 00:44:56,503
Desde quando as pessoas
aqui perguntam algo?
443
00:44:57,506 --> 00:45:00,998
- Certo. Fuma?
- � isso que ia perguntar?
444
00:45:03,212 --> 00:45:05,112
N�o.
445
00:45:08,183 --> 00:45:09,673
Queria...
446
00:45:10,219 --> 00:45:14,315
Queria perguntar como est� seu
tratamento com o Dr. Becker.
447
00:45:15,657 --> 00:45:17,716
Bem. Bem.
448
00:45:18,127 --> 00:45:20,857
Gostaria que me dissesse
se n�o for o caso.
449
00:45:21,430 --> 00:45:26,163
Por que? O que voc� faria?
O que voc� faria?
450
00:45:28,103 --> 00:45:30,401
Tentaria faz�-lo parar.
451
00:45:31,540 --> 00:45:35,408
- N�o tenho certeza se quero par�-lo.
- Ent�o est� ajudando?
452
00:45:38,013 --> 00:45:41,505
Est� me fazendo sentir como uma
pessoa diferente.
453
00:46:03,472 --> 00:46:05,235
Voc� vem?
454
00:46:06,108 --> 00:46:09,737
Vamos congelar aqui fora.
455
00:46:15,717 --> 00:46:19,016
Podem te machucar se pegarem
voc� tentando fugir de novo.
456
00:46:29,031 --> 00:46:32,933
O que sabe sobre a droga que
eles nos fazem no por�o?
457
00:46:34,169 --> 00:46:35,659
Que droga?
458
00:46:35,837 --> 00:46:38,135
- Sabe do que estou falando.
- N�o, n�o sei.
459
00:46:39,141 --> 00:46:42,269
Sim, voc� sabe. A camisa-de-for�a.
460
00:46:49,117 --> 00:46:50,950
- Que camisa-de-for�a?
- E a maldita gaveta.
461
00:46:50,953 --> 00:46:53,888
Agora, pare de brincadeira,
sabe do que estou falando.
462
00:46:56,491 --> 00:47:02,191
Sei que te levam l� para baixo.
Sei que te colocam l�.
463
00:47:02,397 --> 00:47:04,262
O resto �...
464
00:47:05,400 --> 00:47:09,268
� uma viagem, � como
umas f�rias prolongadas.
465
00:47:10,138 --> 00:47:11,366
Descobri que vou morrer.
466
00:47:11,540 --> 00:47:14,839
� bom estar familiarizado
com a morte.
467
00:47:15,010 --> 00:47:16,409
Vou morrer em quatro dias.
468
00:47:17,713 --> 00:47:21,274
Foi o que descobri.
Encontrar�o meu corpo em quatro dias.
469
00:47:22,751 --> 00:47:25,345
Sobre o que est�o falando?
470
00:47:26,255 --> 00:47:31,522
Est�vamos falando sobre nossa habilidade
de viajar no tempo...
471
00:47:31,693 --> 00:47:33,320
para ver o futuro.
472
00:47:36,865 --> 00:47:39,356
Digo, fal�vamos sobre isso, n�o �?
473
00:47:44,306 --> 00:47:46,331
Sim, era isso.
474
00:47:53,315 --> 00:47:56,807
Se quer descobrir algo quando estiver
l� dentro, apenas acalme-se.
475
00:47:56,985 --> 00:48:00,512
Quanto menos se alterar,
menos ter� alucina��es.
476
00:48:00,689 --> 00:48:05,183
Sim, mas toda merda de antes
vem � tona...
477
00:48:05,360 --> 00:48:08,124
Sim, por�m isso est� no passado.
478
00:48:08,297 --> 00:48:11,323
Concentre-se no que precisa
conseguir agora.
479
00:48:12,434 --> 00:48:15,130
- Tenho que voltar l�.
- Isso poderia ser um problema.
480
00:48:15,304 --> 00:48:18,068
- Por que?
- A Dra. Lorenson est� se intrometendo.
481
00:48:18,240 --> 00:48:24,485
Quando ela come�ou a suspeitar de mim
foi quando deixaram de me colocar l�.
482
00:48:24,813 --> 00:48:26,940
Mulheres.
483
00:48:27,849 --> 00:48:29,840
O que acha que devo fazer?
484
00:48:30,819 --> 00:48:33,344
Voc� poderia aborrecer o Becker.
485
00:48:33,855 --> 00:48:36,153
Poder� ser morto
se irrit�-lo...
486
00:48:36,325 --> 00:48:39,419
mas, pelo que disse,
isso vai acontecer de qualquer maneira...
487
00:48:40,362 --> 00:48:42,660
Oh, cara.
488
00:48:43,298 --> 00:48:44,822
AUTONOMIA vs. VERGONHA e CULPA
INICIATIVA vs. CULPA.
489
00:48:45,000 --> 00:48:47,093
Por favor continue, Sr. Mackenzie.
490
00:48:49,037 --> 00:48:50,766
Muito bem.
491
00:48:55,677 --> 00:49:00,011
Bom, a Organiza��o Federal do
Com�rcio me contatou.
492
00:49:02,484 --> 00:49:05,351
Para que lhe contataram
Sr. Mackenzie?
493
00:49:06,388 --> 00:49:08,879
E isto parece loucura, mas...
494
00:49:09,057 --> 00:49:13,187
me pediram para dirigir...
495
00:49:13,929 --> 00:49:17,296
a Organiza��o dos Organizados.
496
00:49:18,700 --> 00:49:22,830
- A Organiza��o dos Organizados?
- Sim, j� ouviu falar deles?
497
00:49:23,004 --> 00:49:25,370
N�o, Sr. Mackenzie, nunca ouvi.
498
00:49:25,540 --> 00:49:28,907
� porque esta organiza��o
n�o existe, idiota.
499
00:49:29,277 --> 00:49:31,871
Isso � categoricamente falso.
500
00:49:32,080 --> 00:49:35,345
Isso � descaradamente e
manifestadamente falso.
501
00:49:35,517 --> 00:49:37,451
Me pediram que a dirigisse.
502
00:49:37,619 --> 00:49:41,111
E se tivessem ouvido falar deles,
n�o seria um segredo, n�o �?
503
00:49:42,524 --> 00:49:44,116
Qual a opini�o dos outros?
504
00:49:52,467 --> 00:49:54,458
Bom...
505
00:49:55,470 --> 00:49:58,837
- eu sei que existem.
- E por que?
506
00:49:59,941 --> 00:50:04,105
Quando eu estava no Golfo,
a Organiza��o...
507
00:50:04,279 --> 00:50:06,338
estava recrutando os Organizados.
508
00:50:06,515 --> 00:50:09,416
- De verdade, Sr. Starks?
- De verdade.
509
00:50:09,584 --> 00:50:12,849
Porque se n�o for,
isso n�o ajuda o Sr. Mackenzie.
510
00:50:13,021 --> 00:50:16,013
� um fato.
Autentico e verdadeiro.
511
00:50:17,225 --> 00:50:19,420
Eu sabia. Eu sabia.
512
00:50:19,594 --> 00:50:22,859
Sabia, esse malditos
est�o em todos lugares.
513
00:50:23,498 --> 00:50:25,295
S� recrutam os melhores,
Mackenzie.
514
00:50:26,101 --> 00:50:29,002
- Acalme-se, Sr. Starks.
- Fique calmo, fique calmo.
515
00:50:29,171 --> 00:50:32,299
Sempre ordenando para ficarmos calmos,
que estejamos calmos.
516
00:50:32,474 --> 00:50:36,137
Acalmem-se. Acalmem-se.
Eles ordenam que me ordene que fique calmo.
517
00:50:36,311 --> 00:50:38,677
Como vamos nos acalmar?
Olhem este lugar.
518
00:50:38,847 --> 00:50:42,146
Vamos, acordem, certo?
As ordens s� vem de cima.
519
00:50:42,317 --> 00:50:45,047
N�o deixem que te ordenem.
Viva � Organiza��o.
520
00:50:45,220 --> 00:50:47,688
Viva � Organiza��o dos Organizados.
521
00:50:47,856 --> 00:50:50,518
- Sente-se, Sr. Starks.
- N�o, n�o, n�o, t�m que ouvir...
522
00:50:50,959 --> 00:50:53,894
Viva � Organiza��o dos Organizados.
523
00:50:54,062 --> 00:50:56,656
Juntem-se � Organiza��o.
A Organiza��o precisa de voc�s.
524
00:50:56,832 --> 00:50:58,697
- Lutem.
- Escutem ele.
525
00:50:58,867 --> 00:51:00,459
- N�o me escutem?
- Sentem-se.
526
00:51:00,635 --> 00:51:02,535
T�m que escutar ele.
527
00:51:02,704 --> 00:51:05,070
- Viva � Organiza��o.
- Sentem-se.
528
00:51:05,240 --> 00:51:06,969
Unam-se � Organiza��o.
529
00:51:12,414 --> 00:51:14,541
T�m que escut�-lo.
530
00:51:17,085 --> 00:51:18,211
ATACAR
PROTESTAR
531
00:51:18,386 --> 00:51:19,614
AMAR
ACEITAR
532
00:51:25,427 --> 00:51:27,327
Oh, Starks...
533
00:51:27,496 --> 00:51:30,431
voc� � muito teimoso.
534
00:51:30,599 --> 00:51:32,191
Mas h� formas de consertar isso.
535
00:51:35,103 --> 00:51:38,971
Quanto menos se alterar,
menos ter� alucina��es.
536
00:51:39,741 --> 00:51:41,333
Mantenha a calma.
537
00:51:45,680 --> 00:51:47,545
Criminoso maluco.
538
00:51:48,416 --> 00:51:50,976
Senhores, preciso que saiam do carro...
539
00:51:51,152 --> 00:51:54,781
- com as m�os para cima, por favor.
- Qual o problema, oficial?
540
00:51:55,323 --> 00:51:59,350
Est�o demorando muito.
Saiam do carro com as m�os para cima.
541
00:52:00,695 --> 00:52:01,923
Posso abrir a porta?
542
00:52:20,415 --> 00:52:23,077
Ei, soldado, est� acordado?
543
00:52:24,819 --> 00:52:26,514
Acho que n�o.
544
00:52:34,095 --> 00:52:35,323
Sim.
545
00:52:40,802 --> 00:52:44,238
Est� bem. Voc� est� bem.
546
00:53:10,532 --> 00:53:12,261
Jack, segure a bola.
547
00:53:21,643 --> 00:53:23,304
Mostre para mam�e, querido.
548
00:54:04,953 --> 00:54:06,420
Pode me dar um segundo?
549
00:54:18,400 --> 00:54:21,130
Voc� tem coragem aparecendo assim.
550
00:54:21,803 --> 00:54:23,532
Se importa?
551
00:54:34,115 --> 00:54:36,208
Certo, aqui vai.
552
00:54:37,018 --> 00:54:40,613
Jack Starks morreu com um ferimento
na cabe�a, em 1� de Janeiro de 1993.
553
00:54:41,022 --> 00:54:42,717
Como? Quero dizer, como morri?
554
00:54:44,859 --> 00:54:46,724
N�o sei.
555
00:54:48,096 --> 00:54:49,808
Isso significa que acredita em mim?
556
00:54:50,598 --> 00:54:52,862
N�o sei no que acreditar.
557
00:54:53,935 --> 00:54:57,666
- O que mais descobriu?
- Diversas coisas.
558
00:54:57,839 --> 00:54:59,932
Havia um m�dico. Becker.
559
00:55:00,108 --> 00:55:03,339
Usava uma modifica��o de
comportamento em seus pacientes...
560
00:55:03,511 --> 00:55:04,944
que foi proibida nos anos 70.
561
00:55:05,113 --> 00:55:07,741
Havia tamb�m outra m�dica,
a Dra. Lorenson.
562
00:55:07,916 --> 00:55:12,148
E algo sobre um menino
que ela tratava. Babak.
563
00:55:12,320 --> 00:55:14,049
- N�o sei quem �.
- N�o sei...
564
00:55:14,222 --> 00:55:17,248
mas acho que esse assunto
foi um grande esc�ndalo.
565
00:55:17,425 --> 00:55:21,657
Becker dizia que estava tentando criar um
ambiente como o �tero para seus pacientes.
566
00:55:21,830 --> 00:55:23,798
Maldito �tero.
567
00:55:27,836 --> 00:55:30,031
N�o era um maldito �tero.
568
00:55:30,772 --> 00:55:34,333
Tenho que descobrir
como morri.
569
00:55:36,611 --> 00:55:38,511
Bem, Alpine Grove ainda existe.
570
00:55:39,481 --> 00:55:43,417
Poder�amos ver se algu�m se
lembra do que aconteceu.
571
00:55:47,222 --> 00:55:48,883
Poder�amos.
572
00:56:07,408 --> 00:56:09,273
Obrigado por fazer isto.
573
00:56:11,746 --> 00:56:13,714
Bem, eu devo estar louca, certo?
574
00:56:24,425 --> 00:56:27,451
Lamento, n�o posso dizer mais
nada sobre a morte do seu tio.
575
00:56:27,629 --> 00:56:29,529
Eles usaram o laborat�rio do hospital...
576
00:56:29,697 --> 00:56:33,155
- "Trauma profundo" n�o me diz nada.
- Sinto muito, � tudo que dizem.
577
00:56:33,334 --> 00:56:37,168
N�o havia m�dicos...? O que aconteceu
com o Dr. Becker e a Dra. Lorenson...?
578
00:56:37,739 --> 00:56:42,039
A Dra. Lorenson ainda est� no hospital.
Estava aqui na �poca do seu tio.
579
00:56:42,210 --> 00:56:44,610
Tenho certeza que ela
possa te ajudar.
580
00:56:44,779 --> 00:56:49,409
- O que aconteceu com Becker e Hopkins?
- O Dr. Hopkins morreu.
581
00:56:49,584 --> 00:56:52,144
N�o me lembro de um Dr. Becker.
582
00:56:52,320 --> 00:56:56,017
Pode ver se existe algum
endere�o do Dr. Becker?
583
00:56:56,191 --> 00:56:58,682
H� alguma raz�o em particular
para estas perguntas?
584
00:57:00,995 --> 00:57:03,361
� o �nico parente que me lembro.
585
00:57:12,473 --> 00:57:14,703
Por que esse sujeito vive sorrindo?
586
00:57:14,876 --> 00:57:16,241
Ol�. Beth Lorenson.
587
00:57:17,345 --> 00:57:19,905
- Como est�?
- Prazer em conhec�-lo.
588
00:57:20,081 --> 00:57:21,878
- Ol�. Beth Lorenson.
- Jackie Price.
589
00:57:22,050 --> 00:57:23,950
Sente-se, sente-se.
590
00:57:30,725 --> 00:57:33,193
Sinto muito.
Voc� � exatamente igual a ele.
591
00:57:35,730 --> 00:57:36,958
Voc� o conhecia bem?
592
00:57:37,131 --> 00:57:39,224
Seu tio foi meu paciente
mais memor�vel.
593
00:57:39,400 --> 00:57:40,992
- Por que?
- No final...
594
00:57:41,169 --> 00:57:44,195
ele me fez mudar de opini�o
sobre diversas coisas.
595
00:57:44,372 --> 00:57:48,433
- Ele inclusive me ajudou com um caso.
- � s�rio? Que caso?
596
00:57:49,644 --> 00:57:53,136
- Eu estava tratando de um garoto.
- Babak Yazdi?
597
00:57:53,314 --> 00:57:55,612
- Sim.
- Quem era ele?
598
00:57:55,783 --> 00:57:57,910
Era o filho de uma amiga.
Como sabe dele?
599
00:57:58,086 --> 00:58:01,817
N�s o vimos quando procur�vamos
informa��es sobre o tio dele.
600
00:58:04,659 --> 00:58:06,320
Como ele ajudou?
601
00:58:09,831 --> 00:58:13,767
Bem, � complicado, mas no fim
ele me ensinou como...
602
00:58:13,935 --> 00:58:17,302
- me comunicar com o garoto.
- Como?
603
00:58:18,773 --> 00:58:21,503
� complicado.
604
00:58:23,444 --> 00:58:26,004
E isso foi h� muito tempo atr�s.
605
00:58:27,315 --> 00:58:31,775
Deixe-me perguntar uma coisa.
Voc� sabe como meu tio morreu?
606
00:58:33,855 --> 00:58:37,985
Sim, acho que foi devido...
607
00:58:38,159 --> 00:58:39,649
um trauma na cabe�a.
608
00:58:39,827 --> 00:58:42,955
Sim, mas como?
Como aconteceu isto?
609
00:58:44,165 --> 00:58:46,190
N�o sei.
610
00:58:51,072 --> 00:58:52,300
Voc� n�o sabe?
611
00:58:57,946 --> 00:59:01,677
Acredito que o Dr. Becker
saiba mais sobre isso?
612
00:59:10,091 --> 00:59:11,991
Sim, o Dr. Becker deve saber.
613
00:59:12,160 --> 00:59:14,492
- N�o acredito em nada que ela disse.
- Nem eu.
614
00:59:15,063 --> 00:59:18,226
Vamos. H� mais uma coisa.
615
00:59:18,399 --> 00:59:23,928
Lembrem-se da partida das
4:00 da tarde. N�o se atrasem.
616
00:59:31,746 --> 00:59:33,111
Jack, o que � isto?
617
00:59:43,524 --> 00:59:45,321
Este � o quarto.
618
00:59:48,930 --> 00:59:52,991
Eles me colocavam... aqui.
619
00:59:58,106 --> 01:00:01,371
Na verdade, estou na gaveta
neste momento.
620
01:00:20,728 --> 01:00:23,595
Sabe?
Acho que n�o foi uma boa ideia.
621
01:00:23,765 --> 01:00:26,290
Voc�s n�o deveriam estar aqui embaixo.
622
01:00:26,467 --> 01:00:27,798
J� est�vamos de sa�da.
623
01:00:32,874 --> 01:00:34,808
Te conhe�o de algum lugar?
624
01:00:36,477 --> 01:00:38,411
N�o sei, me conhece?
625
01:00:39,280 --> 01:00:43,546
N�o sei, provavelmente conheceu
meu tio, Jack Starks?
626
01:00:44,986 --> 01:00:47,750
Caramba, � isso mesmo.
627
01:00:49,290 --> 01:00:51,224
- Voc� � id�ntico a ele.
- Sim, eu sei.
628
01:00:51,392 --> 01:00:54,418
- Voc� poderia ser seu fantasma.
- Talvez.
629
01:00:55,063 --> 01:00:58,089
- Se lembra dele?
- Sim, l�gico.
630
01:00:58,666 --> 01:01:00,156
Era um grande homem.
631
01:01:02,303 --> 01:01:05,534
Por acaso se lembra como ele morreu?
632
01:01:06,507 --> 01:01:09,670
S� lembro de quando encontraram
seu corpo.
633
01:01:11,879 --> 01:01:14,404
� tudo que se lembra, Damon?
634
01:01:18,686 --> 01:01:20,677
Como sabe meu nome?
635
01:01:21,823 --> 01:01:23,916
- Sei tudo sobre voc�, Damon.
- Oh, sim?
636
01:01:24,092 --> 01:01:25,320
Oh, sim.
637
01:01:25,660 --> 01:01:29,255
- Sei que � um monte de merda.
- N�o gosto que fale assim...
638
01:01:29,430 --> 01:01:31,591
- Foi voc�?
- N�o sei do que est� falando.
639
01:01:31,766 --> 01:01:35,566
- Ele foi atingido na cabe�a. Foi voc�.
- Nunca o toquei, eu juro.
640
01:01:38,606 --> 01:01:39,971
O que est� havendo?
641
01:01:40,975 --> 01:01:43,944
- At� mais, amigo.
- Esta � uma �rea restrita.
642
01:01:44,112 --> 01:01:47,309
Damon. Damon, Damon, eles j� foram.
643
01:01:47,482 --> 01:01:49,036
Est� na hora do seu medicamento.
644
01:01:52,487 --> 01:01:55,354
Verei se posso encontrar o Becker.
645
01:01:57,225 --> 01:01:58,453
Quanto tempo n�s temos?
646
01:02:00,027 --> 01:02:01,927
N�o sei.
647
01:02:03,998 --> 01:02:06,364
Acho que n�o temos muito
tempo. Vamos.
648
01:02:08,569 --> 01:02:10,264
Bem...
649
01:02:11,072 --> 01:02:13,302
ent�o vem me ver amanh�.
650
01:02:18,579 --> 01:02:20,740
Se n�o vier...
651
01:02:21,516 --> 01:02:23,780
ficarei sentida.
652
01:02:26,954 --> 01:02:28,854
Oh, sim?
653
01:02:57,185 --> 01:02:59,153
Quer uma bebida?
654
01:03:30,218 --> 01:03:32,152
Meu tempo est� acabando.
655
01:03:32,920 --> 01:03:36,686
N�o me importo.
Voc� tem que voltar.
656
01:03:37,592 --> 01:03:40,686
N�o pedi que viesse, mas agora...
657
01:03:41,462 --> 01:03:43,259
tem que voltar aqui.
658
01:03:43,431 --> 01:03:47,265
N�o funciona assim.
N�o tenho controle sobre isso.
659
01:03:47,435 --> 01:03:49,027
Bem...
660
01:03:49,470 --> 01:03:51,495
tome o controle.
661
01:04:28,009 --> 01:04:29,772
Volte para mim, Jack.
662
01:05:16,123 --> 01:05:18,387
N�o posso ajud�-lo se n�o me deixar.
663
01:05:20,695 --> 01:05:25,223
- Esse coisa � minha �nica chance aqui.
- Que coisa?
664
01:05:25,399 --> 01:05:27,424
Voc� n�o entende.
665
01:05:27,601 --> 01:05:30,502
Bem, ajude-me a entender.
666
01:05:41,582 --> 01:05:43,174
Eu...
667
01:05:43,718 --> 01:05:46,949
Eu vi uma �poca que n�o � essa.
668
01:05:48,789 --> 01:05:51,849
E s� posso v�-la quando estou l�.
669
01:05:55,663 --> 01:05:58,223
Que ano �?
670
01:06:01,435 --> 01:06:03,198
2007.
671
01:06:07,274 --> 01:06:09,333
Em que ano acha que estamos?
672
01:06:09,510 --> 01:06:14,447
- N�o estou louco. Sei que � 1992.
- Est� bem.
673
01:06:14,615 --> 01:06:17,311
Ent�o me fale sobre 2007.
Como �?
674
01:06:19,120 --> 01:06:23,318
- N�o � muito diferente.
- O futuro n�o � diferente?
675
01:06:25,126 --> 01:06:26,991
N�o.
676
01:06:27,161 --> 01:06:28,856
N�o para pessoas como eu.
677
01:06:29,029 --> 01:06:30,690
Voc� que est� viajando no tempo?
678
01:06:30,865 --> 01:06:32,093
- � isso?
- Escute.
679
01:06:32,266 --> 01:06:35,133
- Nem todos aqui est�o loucos.
- Quem por exemplo?
680
01:06:35,569 --> 01:06:38,060
O Mackenzie, talvez?
681
01:06:39,340 --> 01:06:41,774
Ele te disse que tentou
matar a esposa?
682
01:06:42,176 --> 01:06:45,304
Mackenzie se trancou em casa
durante dois meses...
683
01:06:45,479 --> 01:06:48,175
e quase se morreu de fome
antes que o trouxeram.
684
01:06:48,349 --> 01:06:51,716
Tudo porque sua esposa o trocou
por outro homem.
685
01:06:52,620 --> 01:06:56,112
N�o me importa. N�o tenho tempo pra isso.
Tenho que sair daqui.
686
01:06:56,290 --> 01:06:58,281
S�o apenas inven��es dos seus del�rios.
687
01:07:02,129 --> 01:07:03,653
Oh, sim?
688
01:07:07,101 --> 01:07:11,003
E Babak?
� uma inven��o?
689
01:07:13,874 --> 01:07:15,364
Como sabe dele?
690
01:07:16,477 --> 01:07:17,876
Voc� me contou.
691
01:07:20,781 --> 01:07:22,578
Eu vi voc�.
692
01:07:23,117 --> 01:07:26,814
Voc� pensou que soubesse algo dele,
ent�o me contou.
693
01:07:27,555 --> 01:07:29,284
Como sabe dele, Jack?
694
01:07:29,590 --> 01:07:33,219
Porque voc� me falou.
Voc� me falou.
695
01:07:39,099 --> 01:07:41,932
Sei que por dentro...
696
01:07:42,102 --> 01:07:44,866
voc� quer acreditar
que estou dizendo a verdade.
697
01:07:47,141 --> 01:07:48,369
Tem que acreditar.
698
01:07:54,415 --> 01:07:56,645
N�o sei como sabe sobre Babak...
699
01:07:59,186 --> 01:08:01,950
mas estas ideias s�o
parte das suas ilus�es.
700
01:08:03,491 --> 01:08:04,890
N�o.
701
01:08:08,929 --> 01:08:10,328
N�o.
702
01:08:20,374 --> 01:08:21,864
Ei.
703
01:08:22,343 --> 01:08:24,208
Te trouxe cigarros.
704
01:08:28,349 --> 01:08:31,614
Lorenson disse que sua esposa...
705
01:08:31,785 --> 01:08:35,152
o trocou por outro homem,
por isso enlouqueceu.
706
01:08:39,693 --> 01:08:41,092
Como posso agradec�-lo?
707
01:08:44,532 --> 01:08:46,090
Bem?
708
01:08:46,567 --> 01:08:48,797
Eu n�o queria v�-lo. Voc� sabe?
709
01:08:49,203 --> 01:08:51,433
Estou aqui porque...
710
01:08:51,605 --> 01:08:55,541
dizem que tenho problemas nervosos.
711
01:08:56,510 --> 01:08:58,740
Bem, bem, est� � minha pergunta:
712
01:08:59,046 --> 01:09:03,278
Quem n�o estaria nervoso se
realmente vivessem suas vidas?
713
01:09:03,450 --> 01:09:06,476
Quero dizer, quem tem uma vida boa?
714
01:09:12,726 --> 01:09:14,785
Bom dia, Harold.
715
01:09:14,962 --> 01:09:18,454
Jamile? Voc� contou para algu�m sobre
minhas sess�es com Babak?
716
01:09:18,632 --> 01:09:20,930
- Claro que n�o.
- Algu�m perguntou sobre ele?
717
01:09:21,101 --> 01:09:23,661
N�o. Te contaria se tivesse dito.
718
01:09:27,241 --> 01:09:31,541
Ol�.
Como est� hoje?
719
01:09:32,880 --> 01:09:34,745
Est� pronto para come�ar?
720
01:09:39,486 --> 01:09:41,078
Muito bem.
721
01:10:03,544 --> 01:10:05,011
Jackie.
722
01:10:05,980 --> 01:10:07,675
Jackie.
723
01:10:25,165 --> 01:10:26,632
Ol�.
724
01:10:27,034 --> 01:10:30,697
- Certo, isto est� me deixando com medo.
- Me conte.
725
01:10:33,741 --> 01:10:37,575
- Deus. Quer isto?
- Quero isto.
726
01:10:39,279 --> 01:10:41,804
- Ol�.
- Ol�.
727
01:10:42,716 --> 01:10:44,911
Nossa, devo ligar o ar quente.
728
01:10:46,987 --> 01:10:49,217
- Pesquisei sobre o garotinho.
- Sim?
729
01:10:49,390 --> 01:10:53,258
Lorenson usou uma forma moderada
da terapia de eletrochoque...
730
01:10:53,427 --> 01:10:55,395
que interrompeu seus ataques.
731
01:10:55,562 --> 01:10:58,087
Ela nem sequer sabia que era
isso que ele tinha antes.
732
01:10:58,265 --> 01:11:00,495
� isso que voc� tem que dizer a ela.
733
01:11:00,668 --> 01:11:04,502
Acho que a casa do Becker � por aqui.
Marquei no mapa.
734
01:11:04,672 --> 01:11:07,004
- Acho que � essa.
- Tem certeza?
735
01:11:07,174 --> 01:11:11,406
Sim. Liguei ontem pra
confirmar.
736
01:11:15,549 --> 01:11:16,777
Certo, vamos.
737
01:11:30,297 --> 01:11:31,958
Ol�.
738
01:11:32,132 --> 01:11:33,690
Procuram o Dr. Becker?
739
01:12:04,765 --> 01:12:06,494
Ali est� ele.
740
01:12:30,023 --> 01:12:33,857
Como isso funciona?
Deus n�o me lembro?
741
01:12:34,027 --> 01:12:35,619
� isso?
742
01:12:37,765 --> 01:12:41,667
- Posso ajud�-lo?
- N�o sei, pode?
743
01:12:43,937 --> 01:12:47,600
- Te conhe�o?
- Acho que sim.
744
01:12:48,776 --> 01:12:52,177
- Voc� � filho dele?
- N�o.
745
01:12:52,679 --> 01:12:54,374
N�o sou filho dele.
746
01:12:57,985 --> 01:13:00,215
O que foi doutor?
747
01:13:00,387 --> 01:13:02,753
Parece que viu um fantasma.
748
01:13:04,424 --> 01:13:07,154
Mas como pode ser...?
749
01:13:07,795 --> 01:13:12,357
- Ele morreu anos atr�s no hospital.
- Sim, voc� o matou. N�o foi?
750
01:13:13,100 --> 01:13:17,196
N�o, eu n�o o matei. Talvez o tratamento
o conduziu ao suic�dio...
751
01:13:17,371 --> 01:13:20,135
N�o, eu n�o me suicidei.
Morri devido a um trauma na cabe�a.
752
01:13:22,509 --> 01:13:24,409
Como isso aconteceu?
753
01:13:26,613 --> 01:13:31,312
Tudo que me lembro � que da �ltima vez
que o colocamos l� dentro...
754
01:13:32,386 --> 01:13:36,755
Ele... voc� saiu e me disse
seus nomes.
755
01:13:36,924 --> 01:13:38,516
Que nomes?
756
01:13:39,059 --> 01:13:40,651
Pessoas que tentei ajudar.
757
01:13:43,831 --> 01:13:45,458
Quem eram?
758
01:13:46,834 --> 01:13:48,131
Nathan Piechowski...
759
01:13:49,203 --> 01:13:50,602
Jackson MacGregor...
760
01:13:52,239 --> 01:13:53,570
Ted Casey.
761
01:13:55,642 --> 01:13:57,940
N�o pedi por nenhum de voc�s.
762
01:14:00,047 --> 01:14:02,811
- Eram criminosos que me enviavam.
- �ramos pacientes.
763
01:14:02,983 --> 01:14:05,281
�ramos pacientes.
764
01:14:05,574 --> 01:14:06,710
Sim, mas eram criminosos...
765
01:14:06,887 --> 01:14:11,915
Um momento. Disse que quando sai
daquela coisa, falei esses nomes?
766
01:14:12,693 --> 01:14:15,594
Quem voc� acha que
me falou sobre eles?
767
01:14:18,198 --> 01:14:19,859
Voc� falou.
768
01:14:22,736 --> 01:14:25,466
Estou naquela gaveta neste momento.
769
01:14:27,407 --> 01:14:29,432
N�o entendo.
770
01:14:29,877 --> 01:14:32,277
Est� atormentando
a si mesmo, velho.
771
01:14:32,512 --> 01:14:35,140
- Eu n�o te levei a Alpine Grove.
- N�o.
772
01:14:35,315 --> 01:14:38,216
Me encheu de medicamentos...
773
01:14:38,385 --> 01:14:40,649
e me enfiou em uma
gaveta de necrot�rio.
774
01:14:40,821 --> 01:14:43,255
Apenas com a inten��o de te ajudar.
775
01:14:45,859 --> 01:14:48,089
E isso justifica?
776
01:14:58,872 --> 01:15:01,170
Estamos todos mortos, Jack.
777
01:15:11,585 --> 01:15:13,143
O que est� acontecendo?
778
01:15:13,887 --> 01:15:15,616
- Preciso sentar.
- Est� tudo bem?
779
01:15:15,789 --> 01:15:20,123
- Preciso sentar.
- Jack, o que est� acontecendo? Jack?
780
01:15:21,528 --> 01:15:23,621
Ele est� me tirando de l�.
781
01:15:29,202 --> 01:15:31,170
- E disse era a �ltima vez.
- O que?
782
01:15:31,338 --> 01:15:35,775
- Jackie, disse que era a �ltima vez.
- Meu Deus.
783
01:15:35,943 --> 01:15:37,808
- Qual o seu endere�o?
- O que?
784
01:15:37,978 --> 01:15:40,503
Quando era crian�a,
quando nos conhecemos...
785
01:15:40,681 --> 01:15:42,672
qual era seu endere�o?
786
01:15:42,849 --> 01:15:45,579
Rua Waldemere 2140
787
01:15:51,558 --> 01:15:55,358
2140... 2140...
788
01:16:05,272 --> 01:16:08,400
- Jackie.
- Jack. Jack, fique comigo.
789
01:16:08,575 --> 01:16:11,703
� a �ltima vez. A �ltima vez.
790
01:16:19,653 --> 01:16:20,881
Jack.
791
01:16:33,233 --> 01:16:35,224
Eu te vi.
792
01:16:35,869 --> 01:16:40,306
Sei o que fez com seus
pacientes.
793
01:16:40,540 --> 01:16:42,337
No futuro, eu te vi.
794
01:16:42,776 --> 01:16:44,971
Me falou sobre Piechowski...
795
01:16:45,145 --> 01:16:47,943
e Jackson MacGregor...
796
01:16:48,115 --> 01:16:51,710
e Ted Casey. Voc� me contou.
797
01:16:55,822 --> 01:16:57,414
Todos eles ficavam com voc�.
798
01:16:57,591 --> 01:17:00,617
Todos n�s.
Todos n�s ficamos com voc�.
799
01:17:01,661 --> 01:17:04,289
N�s te assombramos,
te assombramos.
800
01:17:08,835 --> 01:17:10,928
Todos n�s.
801
01:17:12,806 --> 01:17:15,570
N�s o assombramos.
802
01:17:24,518 --> 01:17:26,042
N�s o assombramos.
803
01:18:08,195 --> 01:18:11,323
Poderia...?
Poderia me dar um papel?
804
01:18:11,498 --> 01:18:14,763
Papel e uma caneta.
Preciso escrever algo.
805
01:18:16,136 --> 01:18:18,798
Escute, seu paciente, Babak...
806
01:18:18,972 --> 01:18:20,963
est� tendo ataques.
807
01:18:21,141 --> 01:18:23,302
� por isso que ele n�o aprende
a falar corretamente.
808
01:18:23,477 --> 01:18:24,705
Quem lhe contou isto?
809
01:18:24,878 --> 01:18:29,338
S� estou dizendo algo que j� sabe.
Por�m ainda n�o compreendeu.
810
01:18:30,317 --> 01:18:33,582
Ele n�o � lerdo, est� tendo ataques.
811
01:18:34,287 --> 01:18:36,847
Terapia...
812
01:18:37,023 --> 01:18:40,117
Terapia de eletro-convuls�o.
813
01:18:40,293 --> 01:18:42,352
Usou isto nele.
814
01:18:43,430 --> 01:18:44,897
Assim vai reajust�-lo.
815
01:18:45,065 --> 01:18:48,398
Ningu�m nunca usou isto em uma crian�a.
816
01:18:48,902 --> 01:18:52,736
N�o sei se est� tendo ataques.
Se tiver, isso poderia agravar seu estado.
817
01:18:52,906 --> 01:18:55,397
Poderia coloc�-lo em estado
de choque permanente.
818
01:19:04,784 --> 01:19:06,012
N�o, n�o.
819
01:19:06,186 --> 01:19:10,179
Babak � filho da minha amiga.
Jamais correria este risco.
820
01:19:12,659 --> 01:19:14,490
Voc� vai.
821
01:19:19,032 --> 01:19:21,432
Pode pegar a outra ponta disso?
822
01:19:24,171 --> 01:19:26,935
Eu lhe... eu lhe dei sedativo.
823
01:19:31,211 --> 01:19:32,610
Certo.
824
01:19:44,057 --> 01:19:46,252
S� vou fazer uma vez.
825
01:19:57,871 --> 01:20:00,101
Os ajustes est�o muito, muito baixos.
826
01:20:00,974 --> 01:20:03,442
- Voc� vai ficar no quarto?
- Sim.
827
01:20:03,710 --> 01:20:08,010
�timo.
Fa�a um pouco de press�o.
828
01:20:09,149 --> 01:20:10,673
Bom.
829
01:20:11,685 --> 01:20:13,380
Vou pressionar este bot�o.
830
01:20:13,553 --> 01:20:15,714
Vou ajust�-lo um pouco mais baixo.
831
01:20:15,889 --> 01:20:20,553
Bem, agora est� o mais baixo poss�vel.
832
01:20:26,967 --> 01:20:28,434
Tudo bem.
833
01:20:47,821 --> 01:20:49,083
Aqui vamos n�s.
834
01:21:00,934 --> 01:21:03,425
Tudo bem. Terminamos, est� bem.
835
01:21:03,603 --> 01:21:05,969
Terminamos. Certo, terminou.
836
01:21:06,573 --> 01:21:08,768
Muito bem.
Ele est� bem. Ele est� bem.
837
01:21:08,942 --> 01:21:11,604
Tudo bem. Tudo bem.
838
01:21:13,647 --> 01:21:14,875
Babak?
839
01:21:19,219 --> 01:21:20,709
Babak...
840
01:21:22,489 --> 01:21:24,150
como est�?
841
01:21:24,624 --> 01:21:25,955
Voc� pode dizer oi, Babak?
842
01:21:28,094 --> 01:21:29,857
Oi, Babak.
843
01:21:38,805 --> 01:21:41,273
Voc� est� bem, est� bem.
844
01:22:12,372 --> 01:22:14,363
O que voc� quer que eu fa�a?
845
01:22:14,908 --> 01:22:16,967
Preciso levar isto a algu�m.
846
01:22:17,143 --> 01:22:19,873
Est� uma unidade de seguran�a.
N�o posso fazer isso.
847
01:22:20,046 --> 01:22:22,913
Tem que levar. Por favor.
848
01:22:23,083 --> 01:22:26,314
- Quanto tempo voc� precisa?
- S� algumas horas.
849
01:22:26,653 --> 01:22:28,712
Morrerei esta noite.
850
01:22:29,422 --> 01:22:31,413
Isto j� foi decidido.
851
01:22:39,265 --> 01:22:41,290
Quer que eu entre com voc�?
852
01:22:42,001 --> 01:22:43,696
Estarei bem.
853
01:23:17,604 --> 01:23:19,037
Ol�.
854
01:23:21,040 --> 01:23:22,302
Ol�.
855
01:23:22,742 --> 01:23:24,710
Me lembro de voc�.
856
01:23:25,111 --> 01:23:27,170
Eu tamb�m me lembro.
857
01:23:28,782 --> 01:23:31,250
- Entre, est� frio a� fora.
- Sim.
858
01:23:43,530 --> 01:23:46,795
Deus. Como tem estado, Jackie?
859
01:23:47,267 --> 01:23:51,033
- Bem.
- Sim? Como sua m�e est�?
860
01:23:52,872 --> 01:23:55,864
Bem, muito bem.
861
01:23:56,543 --> 01:23:58,909
Posso falar com ela?
862
01:23:59,512 --> 01:24:03,141
Mam�e. Mam�e?
863
01:24:09,422 --> 01:24:11,913
- Ol�, Jean.
- Ol�.
864
01:24:16,529 --> 01:24:17,757
Conhe�o voc�?
865
01:24:17,931 --> 01:24:20,559
Mam�e, foi ele que consertou o carro.
866
01:24:21,501 --> 01:24:23,025
O homem com quem voc� gritou.
867
01:24:23,470 --> 01:24:24,835
Bem.
868
01:24:30,009 --> 01:24:31,476
Precisa de alguma coisa?
869
01:24:32,579 --> 01:24:34,376
� algo que voc� precisa.
870
01:24:40,553 --> 01:24:43,488
Jackie, v� brincar na neve.
871
01:24:44,224 --> 01:24:45,816
- Por que?
- Apenas v�.
872
01:24:55,235 --> 01:24:56,668
Tudo bem.
873
01:25:01,774 --> 01:25:03,867
N�o sei como evitar que pare�a
uma loucura.
874
01:25:05,812 --> 01:25:09,805
Sei que n�o ter� muito
sentido agora...
875
01:25:11,217 --> 01:25:13,014
mas...
876
01:25:16,089 --> 01:25:20,753
Escute. Tudo que quero te
dizer est� nesta carta.
877
01:25:21,461 --> 01:25:23,895
E � muito...
878
01:25:24,063 --> 01:25:27,590
� muito importante
que acredite nisto, porque...
879
01:25:28,835 --> 01:25:33,704
Porque ser� uma pena
se n�o acreditar.
880
01:25:42,482 --> 01:25:43,710
Est� bem, vou ler.
881
01:25:46,452 --> 01:25:47,680
Isso � tudo?
882
01:25:47,887 --> 01:25:50,185
Sim, � tudo.
883
01:26:04,771 --> 01:26:06,204
Ei.
884
01:26:08,207 --> 01:26:10,141
P�tala...
885
01:26:10,310 --> 01:26:11,743
� bonito.
886
01:26:11,978 --> 01:26:14,242
N�o deixe da cham�-la assim.
887
01:26:15,715 --> 01:26:17,808
Acredito que ela goste.
888
01:26:32,098 --> 01:26:33,463
Ei.
889
01:26:40,673 --> 01:26:42,334
Ei, espere.
890
01:26:50,783 --> 01:26:53,081
Voc� � boa, certo, Jackie?
891
01:26:55,288 --> 01:26:57,518
- Est� bem.
- Est� bem.
892
01:28:06,793 --> 01:28:08,852
Jack? Jack?
893
01:28:09,562 --> 01:28:11,189
Voc� est� bem?
894
01:28:11,831 --> 01:28:13,458
Fique consciente.
895
01:28:15,535 --> 01:28:17,298
Coloquem-me na camisa-de-for�a.
896
01:28:17,470 --> 01:28:18,835
O que quer dizer?
897
01:28:19,005 --> 01:28:23,908
Tem que me colocar na camisa-de-for�a,
� a �nica forma. Tenho que estar l�.
898
01:28:30,850 --> 01:28:33,284
Jack? Jack, vamos.
899
01:28:33,453 --> 01:28:35,785
Preciso que me ajude a entrar.
900
01:28:36,622 --> 01:28:38,180
Certo.
901
01:28:38,691 --> 01:28:40,124
Est� pronto?
902
01:28:41,494 --> 01:28:44,292
- Est� pronto?
- Estou.
903
01:28:58,811 --> 01:29:00,938
- Era isto.
- Justin!
904
01:29:01,114 --> 01:29:02,945
Coloque-me na camisa-de-for�a.
905
01:29:03,516 --> 01:29:06,110
- O que aconteceu?
- Ele escorregou. Escorregou no gelo.
906
01:29:06,216 --> 01:29:08,928
- Vamos levant�-lo. Cuidado com a cabe�a.
- ...a camisa-de-for�a.
907
01:29:09,188 --> 01:29:11,019
Do que ele est� falando?
908
01:29:11,958 --> 01:29:14,654
Temos que coloc�-lo na
camisa-de-for�a.
909
01:29:15,094 --> 01:29:17,358
Conhe�o o procedimento,
mas n�o podemos fazer isto.
910
01:29:17,530 --> 01:29:19,088
Fa�a tudo que fez com o Becker.
911
01:29:19,265 --> 01:29:22,462
Eu tinha 27 anos na primeira vez que morri.
912
01:29:23,970 --> 01:29:26,495
Lembro-me que tudo era branco.
913
01:29:27,006 --> 01:29:29,998
Havia uma guerra e me sentia com vida.
Mas, na verdade, estava morto.
914
01:29:34,480 --> 01:29:36,471
�s vezes acredito que
vivemos as coisas...
915
01:29:36,649 --> 01:29:40,016
apenas para poder
dizer o que aconteceu.
916
01:29:40,653 --> 01:29:43,451
O que n�o aconteceu a outro,
aconteceu a mim.
917
01:29:44,957 --> 01:29:48,393
�s vezes vivemos
para vencer os obst�culos.
918
01:29:51,831 --> 01:29:53,526
Eu n�o estou louco...
919
01:29:54,000 --> 01:29:56,127
embora pensassem que estava.
920
01:29:57,303 --> 01:29:59,271
Vivo no mesmo mundo que os outros.
921
01:29:59,438 --> 01:30:03,238
S� vi mais do que eles,
como estou certo do que viu.
922
01:30:05,845 --> 01:30:08,370
Encontrar�o meu corpo amanh�.
923
01:30:09,182 --> 01:30:11,844
Pode confirmar se
n�o acreditar em mim.
924
01:30:13,853 --> 01:30:16,378
Eu vi a vida ap�s minha morte...
925
01:30:18,691 --> 01:30:21,660
e estou dizendo isto
porque � a �nica forma...
926
01:30:21,828 --> 01:30:25,320
de ajudar voc� e sua filha
ter uma vida melhor.
927
01:30:36,175 --> 01:30:37,836
Jean...
928
01:30:38,277 --> 01:30:41,735
um dia voc� vai desmaiar
fumando um cigarro...
929
01:30:41,914 --> 01:30:43,779
e ir� se queimar at� morrer.
930
01:30:45,117 --> 01:30:49,577
Sua filha cresce vivendo a mesma
tristeza que voc� vive agora.
931
01:30:50,423 --> 01:30:53,586
E ela sente muito a sua falta.
932
01:31:10,109 --> 01:31:14,944
�s vezes a vida s� come�a de verdade
quando conhecemos a morte.
933
01:31:16,249 --> 01:31:20,208
Ao saber que tudo pode terminar,
at� mesmo quando voc� menos quer.
934
01:31:32,398 --> 01:31:35,595
O importante na vida � acreditar...
935
01:31:35,768 --> 01:31:37,929
que enquanto estamos vivos
nunca � tarde.
936
01:31:38,905 --> 01:31:41,305
Te prometo, Jean, n�o importa
o quanto tudo pare�a ruim...
937
01:31:41,474 --> 01:31:44,443
as coisas parecem melhores
ao estarmos acordados do que dormindo.
938
01:31:45,278 --> 01:31:48,441
Quando morremos, s� h� uma
coisa queremos que aconte�a.
939
01:31:49,582 --> 01:31:51,140
Queremos voltar.
940
01:31:51,317 --> 01:31:54,718
Mam�e, papai, � hora de levantarmos?
941
01:31:54,954 --> 01:31:57,946
Ele n�o pode nos encontrar aqui.
Vamos para a cozinha.
942
01:32:02,094 --> 01:32:04,119
Garoto.
943
01:33:37,823 --> 01:33:40,121
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
944
01:33:40,793 --> 01:33:42,556
Voc� tem um corte feio a�.
945
01:33:42,795 --> 01:33:44,524
Sim, sim.
946
01:33:44,897 --> 01:33:47,365
Escorreguei, mas estou vivo.
947
01:33:52,071 --> 01:33:55,063
Vou para o hospital.
Quer uma carona?
948
01:33:56,542 --> 01:33:58,339
Sim, adoraria.
949
01:34:00,146 --> 01:34:03,377
Bem. Vamos.
950
01:34:04,016 --> 01:34:06,849
Tudo bem. Obrigado.
951
01:34:41,754 --> 01:34:43,949
Desculpe, um segundo.
952
01:34:46,025 --> 01:34:47,492
Ol�.
953
01:34:49,161 --> 01:34:51,857
Que bom.
Divirta-se, est� bem?
954
01:34:52,531 --> 01:34:55,932
Sim, sim. Escute, m�e, agora
n�o � uma boa hora pra falar.
955
01:34:56,102 --> 01:35:00,004
Estou indo para o trabalho.
Sim, te ligo depois.
956
01:35:01,440 --> 01:35:03,931
Est� bem.
Feliz Ano Novo.
957
01:35:07,513 --> 01:35:10,676
- Sinto muito.
- Est� bem.
958
01:35:11,584 --> 01:35:13,575
N�o tem problema.
959
01:35:16,822 --> 01:35:18,346
Como est�?
960
01:35:19,859 --> 01:35:21,520
Melhor agora.
961
01:35:30,402 --> 01:35:32,632
Quanto tempo n�s temos?
72686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.