All language subtitles for The.Jacket.2005.7200p.BluRay.x264.DTS-WiKi.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,553 --> 00:01:00,783 - Alvo quatro. Quer o outro caminh�o? - Entendido. 2 00:01:00,956 --> 00:01:03,049 ...mire no caminh�o. 3 00:01:03,725 --> 00:01:04,953 Mire a� mesmo. 4 00:01:04,955 --> 00:01:06,520 CAMISA DE FOR�A 5 00:01:06,528 --> 00:01:08,860 Entendido. Ele est� ferido. Acerte-o. Dispare no caminh�o. 6 00:01:09,030 --> 00:01:12,056 Acerte o caminh�o e ele. Avance e atire. 7 00:01:13,735 --> 00:01:15,498 Entendido. 8 00:01:16,638 --> 00:01:18,071 Guarde isso. 9 00:01:18,240 --> 00:01:19,764 H� outro se movendo bem ali. 10 00:01:19,941 --> 00:01:21,932 Fogo. Acerte-o. 11 00:01:32,440 --> 00:01:35,166 IRAQUE - 1991 12 00:01:45,534 --> 00:01:46,865 No ch�o. 13 00:01:48,603 --> 00:01:50,093 Eu disse, abaixados. Abaixados. 14 00:01:50,272 --> 00:01:51,933 Voc�. Abaixe-se. Agora. 15 00:01:54,976 --> 00:01:56,238 Deixe-me ver suas m�os. 16 00:01:57,078 --> 00:01:58,773 Mostre suas m�os. 17 00:02:00,782 --> 00:02:03,216 Coloque as m�os sobre a cabe�a. Sobre a cabe�a! 18 00:02:05,387 --> 00:02:06,911 Abaixe-se. 19 00:02:10,625 --> 00:02:11,956 De joelhos. 20 00:02:12,127 --> 00:02:13,754 A�. Fique a�. 21 00:02:16,898 --> 00:02:18,798 M�os ao alto. M�os ao alto. 22 00:02:22,070 --> 00:02:23,332 Abaixe-se. 23 00:02:24,339 --> 00:02:26,136 Merda, h� uma crian�a ali. 24 00:02:27,108 --> 00:02:29,269 Isso n�o � problema nosso. 25 00:02:29,444 --> 00:02:30,741 Nada disto � problema nosso. 26 00:02:30,912 --> 00:02:32,573 Coloque as m�os para cima. 27 00:02:35,784 --> 00:02:36,808 Ol�. 28 00:02:43,692 --> 00:02:44,989 Como vai, garotinho? 29 00:02:47,462 --> 00:02:48,690 Voc� est� bem? 30 00:02:56,972 --> 00:02:59,532 Eu tinha 27 anos na primeira vez que morri. 31 00:02:59,975 --> 00:03:02,500 Lembro-me que tudo era branco. 32 00:03:02,677 --> 00:03:07,171 Havia uma guerra e me sentia com vida. Mas, na verdade, estava morto. 33 00:03:09,150 --> 00:03:11,618 - Quantos anos tem? - Vinte e sete. 34 00:03:12,153 --> 00:03:14,781 Aqui est�. Starks, Jack. 35 00:03:14,956 --> 00:03:18,483 Nascido em Vermont. N�o possui fam�lia registrada. 36 00:03:18,660 --> 00:03:21,060 O hospital naval cuidar� disso. 37 00:03:26,768 --> 00:03:27,996 Meu Deus. 38 00:03:28,169 --> 00:03:31,366 - Este soldado est� vivo. Piscou. - Ele j� foi marcado. 39 00:03:31,539 --> 00:03:34,235 - Preocupe-se com os outros. - N�o, n�o, veja isto. 40 00:03:35,343 --> 00:03:39,575 Caramba. C�digo azul, c�digo azul. Precisamos de um m�dico. 41 00:03:39,748 --> 00:03:42,410 Tragam um m�dico agora. 42 00:03:46,288 --> 00:03:47,755 O Sargento Starks teve muita sorte. 43 00:03:47,929 --> 00:03:50,397 Um pouco mais para a direita e n�o sairia com vida. 44 00:03:50,503 --> 00:03:53,411 Ele tem amn�sia, possivelmente supress�o psicol�gica aguda. 45 00:03:53,796 --> 00:03:56,140 N�o conseguimos localizar nenhum parente, sargento. 46 00:03:56,498 --> 00:03:59,296 - Tenho certeza que tem amigos. - Quero os documentos esta tarde. 47 00:03:59,467 --> 00:04:02,459 - O coloquem no pr�ximo voo. - Sim, senhor. 48 00:04:02,494 --> 00:04:04,000 VERMONT - 12 MESES DEPOIS 49 00:04:04,072 --> 00:04:06,404 Eu o recomendo para a Estrela de Bronze, sargento. 50 00:04:06,574 --> 00:04:09,907 - H� ajuda para voc�, sargento. - Claro que sim. 51 00:04:10,278 --> 00:04:12,246 Claro que sim. 52 00:04:23,024 --> 00:04:24,889 Voc� est�o bem? 53 00:04:25,961 --> 00:04:29,124 - O carro n�o pega. - Est� � sua m�e? 54 00:04:29,297 --> 00:04:31,925 - Sim. - Qual o nome dela? 55 00:04:33,134 --> 00:04:34,624 Jean. 56 00:04:35,337 --> 00:04:36,599 Hei, Jean. 57 00:04:38,173 --> 00:04:40,073 Pode me ouvir? 58 00:04:42,610 --> 00:04:44,009 Consegue acordar? 59 00:04:44,579 --> 00:04:46,740 Preciso que se mantenha acordada. 60 00:04:47,749 --> 00:04:51,515 - Oh, Deus. - Sua m�e est� tomando algo? 61 00:05:01,229 --> 00:05:04,562 - Qual seu nome? - Jackie. 62 00:05:06,001 --> 00:05:07,866 Prazer em conhec�-la, Jackie. 63 00:05:08,503 --> 00:05:10,903 Por que voc� n�o faz o seguinte. 64 00:05:11,072 --> 00:05:13,233 Coloque isto... 65 00:05:13,408 --> 00:05:16,969 e mantenha sua m�e acordada. Vou tentar consertar seu carro. 66 00:05:17,145 --> 00:05:19,136 - Certo? - Tudo bem. 67 00:05:36,631 --> 00:05:38,622 Oh, Deus. 68 00:05:40,435 --> 00:05:42,596 N�o. Oh, n�o... 69 00:05:48,777 --> 00:05:51,143 O que voc� acha de toda esta neve? 70 00:05:51,646 --> 00:05:55,013 - Nada. - Nada? 71 00:05:57,986 --> 00:05:59,317 O que � isto? 72 00:06:01,156 --> 00:06:05,354 S�o placas de identifica��o. Veja, tem meu nome e a data de nascimento. 73 00:06:05,527 --> 00:06:08,462 - Para que? - Caso eu fique perdido... 74 00:06:09,364 --> 00:06:12,561 - ou n�o me lembre quem sou. - Posso ficar com elas? 75 00:06:14,335 --> 00:06:17,168 - Sim, pode ficar. - Obrigado. 76 00:06:20,041 --> 00:06:22,703 Acha que pode alcan�ar a igni��o? 77 00:06:22,877 --> 00:06:25,209 V� l� e d� uma partida. 78 00:06:27,682 --> 00:06:30,173 N�o esque�a de girar, certo? 79 00:06:37,926 --> 00:06:39,689 Continue. 80 00:06:41,596 --> 00:06:42,824 Funcionou. 81 00:06:46,568 --> 00:06:52,473 Hei, tire suas malditas m�os... 82 00:06:52,640 --> 00:06:57,907 Tire suas m�os da minha filha. Tire suas m�os da minha filha. 83 00:06:58,079 --> 00:07:03,176 - M�e, ele consertou o carro. - Jackie, suba no carro. Agora. 84 00:07:03,351 --> 00:07:06,718 - M�e. Ele consertou o carro. - Suba no maldito carro! 85 00:07:52,967 --> 00:07:54,594 - Como est�? - Bem. 86 00:07:54,769 --> 00:07:56,862 - Pra onde vai? - Pro Canad�. 87 00:07:57,038 --> 00:07:59,357 - Posso lev�-lo at� a fronteira. - Seria �timo. 88 00:07:59,481 --> 00:08:01,941 - Certo amigo, suba. - Est� muito frio. 89 00:08:03,778 --> 00:08:05,643 - Hei, cara. - Hei. Obrigado. 90 00:08:05,813 --> 00:08:07,644 Coloque a�. Sem problema. 91 00:08:07,815 --> 00:08:09,783 Meu Deus, est� frio. 92 00:08:09,951 --> 00:08:12,943 - Voc� devia estar congelando l� fora. - Sim. 93 00:08:13,127 --> 00:08:18,463 Est� mais frio do que os peitos de uma bruxa com suti� met�lico fazendo flex�es na neve. 94 00:08:20,528 --> 00:08:22,860 - Sabe dirigir? - Sim. 95 00:08:23,031 --> 00:08:25,226 Maravilha. N�s revezamos daqui a pouco. 96 00:08:29,837 --> 00:08:31,828 J� esteve preso? 97 00:08:33,107 --> 00:08:36,099 - N�o, nunca. - Vou te dizer, amigo... 98 00:08:36,277 --> 00:08:38,336 � muito pior que a guerra. 99 00:08:38,505 --> 00:08:40,876 Provavelmente � pior que qualquer lugar que voc� esteve. 100 00:08:40,988 --> 00:08:42,579 Eu duvido disto. 101 00:08:43,751 --> 00:08:46,276 Est� brincando? 102 00:08:46,454 --> 00:08:49,184 Por que ele nos parou? 103 00:08:50,625 --> 00:08:52,786 Por divers�o. 104 00:08:56,497 --> 00:09:02,402 Jackie e Jean s�o as �nicas coisas de que voc� lembra daquele dia? 105 00:09:02,570 --> 00:09:03,935 Sim. 106 00:09:04,105 --> 00:09:10,510 Voc� est� ciente que n�o temos o sobrenome, endere�o... 107 00:09:10,778 --> 00:09:17,013 nem qualquer evid�ncia da presen�a f�sica das suas amigas? 108 00:09:20,588 --> 00:09:25,321 Acho que me deve uma resposta, Sr. Starks. 109 00:09:26,995 --> 00:09:28,724 Sim. 110 00:09:29,063 --> 00:09:31,896 O oficial Harrison levou tr�s tiros. 111 00:09:34,669 --> 00:09:36,569 Ele estava morto quando chegamos. 112 00:09:36,738 --> 00:09:38,911 Starks pode estar bloqueando o incidente. 113 00:09:38,997 --> 00:09:42,468 Isso explicaria a inven��o da garotinha e sua m�e. 114 00:09:42,644 --> 00:09:44,981 - Obje��o. - Conhecem a s�ndrome da Guerra de Golfo. 115 00:09:45,054 --> 00:09:48,712 A guerra � apenas um especial da CNN. A opera��o Tormenta do Deserto... 116 00:09:48,883 --> 00:09:51,909 n�o pode ser explicada em uma not�cia de �ltima hora. 117 00:09:52,453 --> 00:09:55,581 N�o pode ser bem explicada, portanto n�o sabem de tudo. 118 00:09:55,757 --> 00:09:57,557 - Algu�m tem algo a declarar. - A guerra � horr�vel. 119 00:09:57,692 --> 00:10:01,945 - N�o mostram coisas horr�veis na TV. - Meu cliente acha que j� morreu uma vez. 120 00:10:02,018 --> 00:10:06,163 - N�o me lembro de tudo... - Ele n�o sabe o que est� havendo. 121 00:10:07,669 --> 00:10:09,660 ...mas havia mais algu�m. 122 00:10:10,738 --> 00:10:13,229 Acho que foi isto que aconteceu. 123 00:10:13,408 --> 00:10:16,275 Se Starks matou este oficial... 124 00:10:16,444 --> 00:10:19,174 n�o podemos culp�-lo devido ao seu problema mental. 125 00:10:19,347 --> 00:10:24,546 N�s declaramos o acusado inocente, devido aos problemas de insanidade. 126 00:10:25,186 --> 00:10:29,589 Jack Starks, est� condenado � interna��o... 127 00:10:29,757 --> 00:10:32,419 em uma cl�nica para criminosos com problemas mentais... 128 00:10:32,593 --> 00:10:36,529 onde espero que os m�dicos e um tratamento adequado possam ajud�-lo. 129 00:10:36,698 --> 00:10:38,359 Vamos, amigo. 130 00:10:42,770 --> 00:10:45,398 Hospital Psiqui�trico Alpine Grove BLOCO H. 131 00:10:52,046 --> 00:10:53,707 Vamos. 132 00:12:33,514 --> 00:12:35,880 O que est� fazendo? 133 00:12:52,266 --> 00:12:54,097 Levante-o. 134 00:13:47,255 --> 00:13:49,246 Por favor acreditem... 135 00:13:49,423 --> 00:13:51,792 O que est�o fazendo? Eu n�o devia estar aqui. 136 00:13:51,938 --> 00:13:55,559 - Eu n�o devia estar aqui. - Eu sei disto. 137 00:13:55,730 --> 00:13:58,426 Mas nenhum de n�s podemos fazer nada a respeito. 138 00:14:03,304 --> 00:14:05,966 Por favor. Por favor. 139 00:15:14,008 --> 00:15:15,737 Deixem-me sair daqui. 140 00:15:16,310 --> 00:15:18,778 Deixem-me sair daqui. Por favor. 141 00:15:38,899 --> 00:15:41,026 - Quanto voc� aplicou? - Cinquenta c.c. 142 00:15:41,202 --> 00:15:43,670 - Ele ficou aqui durante tr�s horas? - Sim, senhor. 143 00:15:43,838 --> 00:15:45,999 Certo, tirem-no. 144 00:15:53,981 --> 00:15:55,209 Jack, pode me ouvir? 145 00:15:59,553 --> 00:16:01,646 Jack, pisque se puder. 146 00:16:08,462 --> 00:16:12,558 - N�o perdeu a consci�ncia. - Quer que coloquemos de volta? 147 00:16:12,733 --> 00:16:14,462 N�o, tirem ele daqui. 148 00:16:14,635 --> 00:16:17,609 Levem-no para cima e verifiquem seus sinais vitais a cada hora. 149 00:16:41,529 --> 00:16:45,260 � isto, acho que devemos ver o que est� acontecendo. 150 00:16:51,338 --> 00:16:56,207 Talvez voc�s viram uma hist�ria no New York Times. 151 00:17:04,819 --> 00:17:07,049 Bom dia, Dra. Lorenson. 152 00:17:13,294 --> 00:17:16,058 Voc� que matou o policial, certo? 153 00:17:18,332 --> 00:17:21,062 - � assim t�o �bvio? - TV, voc� sabe? 154 00:17:21,235 --> 00:17:24,204 Ajuda acalmar a mente ativa. 155 00:17:25,606 --> 00:17:28,734 Sou Rudy Mackenzie. Bem-vindo. 156 00:17:29,376 --> 00:17:31,071 Escute, eu... 157 00:17:32,446 --> 00:17:35,506 - N�o tenho muita vontade de conversar. - Que pena. 158 00:17:35,683 --> 00:17:37,776 E tamb�m n�o quero falar por falar. 159 00:17:37,952 --> 00:17:40,614 Voc� sabe, conversa fiada. � in�til. 160 00:17:40,788 --> 00:17:43,416 O jogo. O jogo � outra coisa, no entanto. 161 00:17:43,591 --> 00:17:49,757 Este aqui � nosso campo. Estou pronto lan�ar a bola. Vamos. 162 00:17:51,432 --> 00:17:53,263 Certo. 163 00:17:54,034 --> 00:17:55,262 Por que est� aqui? 164 00:17:57,705 --> 00:18:03,439 - Tentei matar a minha esposa. - N�o foi preso por isso? 165 00:18:03,611 --> 00:18:08,275 Sim, bem, eu tentei umas trinta vezes. Nunca planejei, voc� sabe? 166 00:18:08,449 --> 00:18:11,009 Era sempre coisa de momento. 167 00:18:11,185 --> 00:18:15,679 Ela vivia amea�ando que mandaria me prender, at� que finalmente... 168 00:18:16,857 --> 00:18:18,085 ela fez. 169 00:18:18,592 --> 00:18:23,427 - Trinta vezes pode parecer loucura. - Sim, ou apenas... um pouco est�pido. 170 00:18:23,597 --> 00:18:28,159 Porque voc� pensaria que na 20� vez, encontraria um m�todo alternativo... 171 00:18:28,335 --> 00:18:33,432 - ou talvez um mais eficaz. - Bom dia, senhores. Como est�o hoje? 172 00:18:33,607 --> 00:18:36,872 Para mim essa � uma pergunta muito dif�cil, Dra. Lorenson... 173 00:18:37,044 --> 00:18:41,105 porque o mundo est� encolhendo, e os Quatro Cavaleiros do Apocalipse... 174 00:18:41,282 --> 00:18:44,308 vir�o me ver hoje e n�o trar�o flores... 175 00:18:44,485 --> 00:18:47,784 o que me deixa numa situa��o dif�cil. 176 00:18:50,758 --> 00:18:52,726 E voc�, Sr. Starks? 177 00:18:53,460 --> 00:18:56,691 - Estou bem. - Ent�o voc� est� bem? 178 00:18:58,432 --> 00:18:59,729 Diga-me, doutora. 179 00:19:01,669 --> 00:19:03,967 Voc� acredita que h� algo de errado comigo? 180 00:19:05,105 --> 00:19:06,732 Est� um pouco magro. 181 00:19:07,608 --> 00:19:10,406 Talvez esteja trabalhando demais em meus sonhos. 182 00:19:13,314 --> 00:19:15,009 Terminamos a conversa? 183 00:19:23,490 --> 00:19:25,082 Hei, estou bem. 184 00:19:36,303 --> 00:19:39,795 Sr. Starks, estou contente que esta cooperando desta vez. 185 00:19:39,974 --> 00:19:43,466 Estamos aqui para ajudar, Jack. Fazemos o que � melhor pra voc�. 186 00:19:48,816 --> 00:19:51,114 Segurem-no enquanto pego o tranquilizante. 187 00:19:51,285 --> 00:19:53,310 - Segurem-no. Dane-se o tranquilizante. - N�o. 188 00:19:54,655 --> 00:19:57,180 N�o, isso n�o � necess�rio. Levantem-no. 189 00:20:01,295 --> 00:20:02,728 Enfermeira, traga a camisa-de-for�a. 190 00:20:02,897 --> 00:20:05,730 A �nica coisa que falta � sua cabe�a � consci�ncia. 191 00:20:07,134 --> 00:20:11,002 Espere. Dr. Becker, quanto tempo quer que o deixamos com ela? 192 00:20:11,171 --> 00:20:12,570 S� amarre-o por enquanto. 193 00:20:29,523 --> 00:20:31,718 Ajude. Ajude, por favor. 194 00:20:32,960 --> 00:20:35,485 Filho da puta. 195 00:20:38,165 --> 00:20:40,292 Deixe-me sair daqui. 196 00:20:40,467 --> 00:20:42,526 Deixe-me sair daqui. 197 00:20:42,703 --> 00:20:44,671 Deixe-me sair daqui. 198 00:20:48,909 --> 00:20:51,400 - Voc� est� bem? - Estou bem. 199 00:20:55,582 --> 00:20:58,745 - Ou�a, odeio lhe incomodar. - Ent�o n�o incomode. 200 00:20:58,919 --> 00:21:00,784 O que h� com Starks? 201 00:21:01,755 --> 00:21:04,053 O que h� com Starks? 202 00:21:04,525 --> 00:21:05,958 Dever�amos estar...? 203 00:21:06,126 --> 00:21:09,823 Dever�amos estar o ajudando? 204 00:21:09,997 --> 00:21:12,522 - Sim. - Devemos deix�-lo l� dentro? 205 00:21:12,700 --> 00:21:16,192 O medicamento que foi aplicado serve para ajustar... 206 00:21:16,370 --> 00:21:22,468 talvez at� restaurar seu comportamento violento e expor seu �dio. 207 00:21:22,643 --> 00:21:25,271 E este � o �nico lugar seguro para que isto aconte�a. 208 00:21:25,446 --> 00:21:30,349 Os jardins e corredores, onde n�o posso monitorar os efeitos secund�rios, n�o s�o. 209 00:21:30,517 --> 00:21:33,486 Mas como pode monitor�-lo enquanto est� l� dentro? 210 00:21:33,654 --> 00:21:37,420 Considero o tempo que ele fica l� como parte do tratamento. 211 00:21:41,729 --> 00:21:44,391 N�o se pode quebrar algo que j� est� quebrado. 212 00:22:07,788 --> 00:22:10,188 Eu n�o devia estar aqui. 213 00:22:12,593 --> 00:22:14,254 N�o consigo respirar aqui dentro. 214 00:22:14,428 --> 00:22:17,261 N�o consigo respirar aqui dentro. 215 00:22:18,866 --> 00:22:20,697 N�o consigo... 216 00:22:25,239 --> 00:22:28,766 N�o consigo respirar aqui. 217 00:22:35,282 --> 00:22:37,773 Vou estourar os seus miolos. 218 00:22:50,931 --> 00:22:53,365 MOTEL E CAFETERIA. 219 00:23:53,527 --> 00:23:56,018 N�o notou que � v�spera de Natal. 220 00:23:56,196 --> 00:23:58,528 Nunca conseguir� um t�xi aqui. 221 00:23:58,932 --> 00:24:00,593 Obrigado. 222 00:24:01,335 --> 00:24:03,269 Quer ir a algum lugar? 223 00:24:05,939 --> 00:24:07,270 N�o tenho certeza. 224 00:24:07,875 --> 00:24:10,002 Bem, deixe-me perguntar de novo. 225 00:24:10,177 --> 00:24:13,169 Desta vez, d� uma olhada ao redor e veja suas op��es. 226 00:24:15,616 --> 00:24:17,641 Quer ir a algum lugar? 227 00:24:19,620 --> 00:24:21,053 Sim. 228 00:24:21,655 --> 00:24:24,488 Bem, �timo. Suba. 229 00:24:29,897 --> 00:24:32,661 Ent�o... pra onde quer ir? 230 00:24:33,700 --> 00:24:35,497 N�o sei. 231 00:24:35,669 --> 00:24:39,161 - Como n�o sabe? - N�o sei. 232 00:24:41,608 --> 00:24:42,836 Est� bem. 233 00:24:48,749 --> 00:24:53,243 Bom, deve haver outro alojamento pra que eu possa ligar. 234 00:24:55,789 --> 00:24:59,748 Sim, bom, muito obrigado. Feliz Natal para voc� tamb�m. 235 00:24:59,927 --> 00:25:01,588 �timo. 236 00:25:01,762 --> 00:25:04,253 Essa era nossa �ltima op��o. 237 00:25:06,934 --> 00:25:09,425 O que vou fazer com voc�? 238 00:25:10,037 --> 00:25:11,698 Nada. 239 00:25:14,841 --> 00:25:16,502 Eu... 240 00:25:16,910 --> 00:25:20,141 - Escute, obrigado por me trazer at� aqui. - Pra onde vai? 241 00:25:20,647 --> 00:25:23,047 Voc� congelar� l� fora. Nem sequer tem um casaco. 242 00:25:23,750 --> 00:25:27,413 - Eu me viro. - N�o, voc� n�o vai. 243 00:25:27,854 --> 00:25:31,984 Morrer� de frio e depois me sentirei culpada. 244 00:25:32,159 --> 00:25:35,151 E eu j� sinto mais culpa do que possa imaginar. 245 00:25:35,329 --> 00:25:37,320 Quer uma bebida? 246 00:25:37,497 --> 00:25:39,328 N�o, obrigado. 247 00:25:45,305 --> 00:25:47,034 Merda. 248 00:26:06,927 --> 00:26:08,588 Hei. 249 00:26:09,630 --> 00:26:10,722 Est� bem? 250 00:26:12,266 --> 00:26:15,201 Sim. Estou bem. 251 00:26:25,979 --> 00:26:27,378 Sabe que? 252 00:26:29,383 --> 00:26:31,647 � v�spera de Natal e... 253 00:26:33,420 --> 00:26:38,858 eu tenho um sof�, assim pode dormir nele. 254 00:26:39,293 --> 00:26:40,624 Vou tomar um banho. 255 00:26:41,728 --> 00:26:44,561 Prepare algo pra comer se tiver fome. 256 00:26:44,731 --> 00:26:48,064 N�o h� nada pra roubar, portanto nem pense em levar algo. 257 00:26:48,235 --> 00:26:50,465 N�o. Eu n�o faria isso. 258 00:26:53,273 --> 00:26:55,332 - Meu nome � Jack. - N�o. 259 00:26:55,509 --> 00:26:58,239 N�o falaremos nomes, porque eu... 260 00:26:58,512 --> 00:27:00,912 N�o quero te conhecer. 261 00:27:01,081 --> 00:27:05,142 Talvez queira ajud�-lo esta noite, mas na realidade n�o quero te conhecer. 262 00:27:08,822 --> 00:27:10,050 Tudo bem. 263 00:27:10,324 --> 00:27:11,313 LIBERDADE 264 00:28:04,644 --> 00:28:05,702 P�TALA 265 00:28:20,394 --> 00:28:22,259 O que � isto? 266 00:28:24,164 --> 00:28:27,793 O melhor que pude fazer com o que havia na geladeira. 267 00:28:36,343 --> 00:28:38,004 Obrigado. 268 00:28:40,414 --> 00:28:42,245 Sem problema. 269 00:28:46,486 --> 00:28:50,980 - Quer uma bebida? - Sim, aceito. 270 00:29:17,350 --> 00:29:19,910 Est� muito bom, considerando o que tenho. 271 00:29:24,157 --> 00:29:29,151 Sua geladeira tem diversas coisas. 272 00:29:29,863 --> 00:29:32,388 Sem muita comida, mas... 273 00:29:32,566 --> 00:29:34,693 - H� uma pedra no congelador. - Qual? 274 00:29:34,868 --> 00:29:39,066 Havia uma pedra dentro. Escrito "p�tala". 275 00:29:40,006 --> 00:29:41,268 Isso � bisbilhotar. 276 00:29:48,415 --> 00:29:51,612 Era a ideia sem sentido de minha m�e para um apelido. 277 00:29:52,919 --> 00:29:54,147 �... 278 00:29:57,757 --> 00:30:01,215 Ent�o voc� � gar�onete. Quero dizer... 279 00:30:02,996 --> 00:30:04,725 N�o sei o que quero dizer. 280 00:30:05,165 --> 00:30:06,826 Est� bem. 281 00:30:28,121 --> 00:30:29,952 Odeio o Natal. 282 00:32:30,310 --> 00:32:31,538 Hei. 283 00:32:31,711 --> 00:32:33,770 Hei, acorde. Jackie. 284 00:32:34,347 --> 00:32:36,076 - N�o. - Quem s�o estas pessoas? 285 00:32:36,249 --> 00:32:39,741 - O que? - Quem s�o as pessoas nesta foto? 286 00:32:39,919 --> 00:32:41,250 Minha m�e e eu. 287 00:32:42,188 --> 00:32:44,656 - Como sua m�e e...? - N�o, espere um minuto. 288 00:32:44,824 --> 00:32:47,816 - Onde sua m�e est� agora? - Minha m�e est� morta. 289 00:32:47,994 --> 00:32:52,328 - Como assim morta? - Est� morta. Morta. Se foi. 290 00:32:52,499 --> 00:32:56,595 Ela desmaiou com um cigarro e se queimou at� morrer, faz muito tempo, certo? 291 00:32:56,936 --> 00:32:58,767 N�o, n�o, n�o... 292 00:32:59,339 --> 00:33:01,807 Escute, eu sinto muito. Escute. 293 00:33:03,176 --> 00:33:05,610 N�o sei como... 294 00:33:06,613 --> 00:33:08,843 - Que dia � hoje? - O que? 295 00:33:09,149 --> 00:33:11,049 Sei que isto parece loucura. 296 00:33:12,285 --> 00:33:13,980 Em que ano estamos? 297 00:33:14,888 --> 00:33:16,116 2007. 298 00:33:16,656 --> 00:33:19,853 O que? O que? 299 00:33:22,162 --> 00:33:23,493 Quem diabos � voc�? 300 00:33:26,232 --> 00:33:28,097 Sou Jack Starks. 301 00:33:29,636 --> 00:33:31,001 Saia da minha casa. 302 00:33:31,538 --> 00:33:33,699 - O que? Bisbilhotou toda a casa? - N�o. 303 00:33:33,873 --> 00:33:37,673 Deus, voc� n�o tem esse direito. Voc� n�o tem direito algum. 304 00:33:38,378 --> 00:33:39,743 Olhe para mim. 305 00:33:39,913 --> 00:33:43,849 Sei que isto n�o faz sentido, menos ainda para mim. 306 00:33:44,017 --> 00:33:47,111 Meu Deus. Se n�o sair da minha casa, chamarei a pol�cia. 307 00:33:47,280 --> 00:33:51,376 N�o, por favor. Por favor, espere. N�o te farei mau. S� fale comigo. 308 00:33:51,558 --> 00:33:56,427 Eu... Sua m�e estava desmaiada ao lado da estrada quando te conheci. 309 00:33:56,596 --> 00:33:59,531 Estava muito mal. Jean, o nome dela era Jean. 310 00:33:59,699 --> 00:34:04,227 - Chega! - Veja, dei minhas placas a esta crian�a. 311 00:34:04,404 --> 00:34:08,272 N�o, n�o. N�o, voc� n�o deu. 312 00:34:08,441 --> 00:34:12,309 Jack Starks deu, e Jack Starks est� morto. 313 00:34:13,012 --> 00:34:14,843 O que? 314 00:34:15,014 --> 00:34:16,879 O que quer dizer com est�...? 315 00:34:17,050 --> 00:34:18,642 Ele est� morto. 316 00:34:18,818 --> 00:34:24,848 Encontraram seu corpo no Ano Novo de 1993 em Alpine Grove. 317 00:34:25,024 --> 00:34:26,514 Est� morto. 318 00:34:27,560 --> 00:34:31,189 - N�o pode ser. - Bem, � isto. 319 00:34:32,832 --> 00:34:37,098 Escute. N�o me importo quem seja ou onde pense que est�... 320 00:34:37,270 --> 00:34:38,794 voc� n�o � Jack Starks. 321 00:34:38,972 --> 00:34:43,534 Seja quem for, eu fiz algo bom... Fiz algo muito bom e voc� realmente... 322 00:34:43,710 --> 00:34:47,578 Deus, voc� me fez lamentar, ent�o por favor, por favor, pode...? 323 00:34:47,747 --> 00:34:49,544 Pode ir? Sim? 324 00:34:49,949 --> 00:34:51,541 N�o se lembra? 325 00:34:51,718 --> 00:34:53,845 - Meu Deus. - Olhe pra mim. 326 00:34:54,020 --> 00:34:58,582 Eu irei, est� bem, mas olhe pra mim. N�o estou mentindo. 327 00:34:58,758 --> 00:35:05,129 Eu te conheci. Conheci voc� e sua m�e, e n�o havia ningu�m em quil�metros. 328 00:35:05,298 --> 00:35:09,860 N�o podia saber disso apenas com um par de placas que tem aqui. 329 00:35:12,539 --> 00:35:15,030 Deixe-as a� e saia. 330 00:35:16,843 --> 00:35:19,607 N�o se lembra de mim? 331 00:35:19,779 --> 00:35:24,614 - Voc� n�o sabe? Eu sou... - Fora! 332 00:35:26,619 --> 00:35:28,314 Eu... 333 00:35:28,488 --> 00:35:30,422 Est� bem? 334 00:35:38,531 --> 00:35:40,123 Por favor. 335 00:35:41,234 --> 00:35:42,462 Por favor saia. 336 00:36:02,872 --> 00:36:04,464 Vou estourar os seus miolos. 337 00:36:09,478 --> 00:36:11,946 Jackie. 338 00:36:13,249 --> 00:36:14,511 Deus. 339 00:36:19,322 --> 00:36:21,313 N�o posso acreditar que o deixaram a noite toda. 340 00:36:21,490 --> 00:36:23,253 N�o disse nada quando perguntei... 341 00:36:23,426 --> 00:36:27,192 Esperava um bom senso de sua parte. Abra a gaveta. 342 00:36:36,539 --> 00:36:38,234 Est� morto? 343 00:36:40,610 --> 00:36:44,512 N�o. Leve-o para cima agora. Est� desidratado. 344 00:36:44,680 --> 00:36:46,807 Quero ele com intravenosa quando chegar l�. 345 00:36:46,983 --> 00:36:49,349 Tentei te avisar quando fui ao seu escrit�rio... 346 00:36:49,518 --> 00:36:51,850 Esperava que o tirasse. 347 00:36:52,021 --> 00:36:56,981 � m�dico. N�o deveria ter que soletrar tudo para voc�. 348 00:37:07,269 --> 00:37:08,702 Jack? 349 00:37:09,472 --> 00:37:11,235 Jack? 350 00:37:17,346 --> 00:37:19,314 Tom. 351 00:37:19,482 --> 00:37:23,919 Tom, posso falar com voc� um momento, por favor? 352 00:37:28,724 --> 00:37:32,023 - O que fez com Jack Starks? - O que quer dizer? 353 00:37:32,194 --> 00:37:35,391 - Est� inconsciente. - Est� se recuperando de Loxadol e Ativan. 354 00:37:35,564 --> 00:37:38,727 Loxadol? Ele n�o precisa de tranquilizantes fortes. 355 00:37:38,901 --> 00:37:42,268 Sabe isso apenas de olhar para ele por dois minutos no quarto? 356 00:37:42,438 --> 00:37:45,236 Ele n�o precisa antipsic�ticos, se � tudo que voc� lhe deu. 357 00:37:45,408 --> 00:37:48,775 Depois que me atacou, achei que precisava acalm�-lo um pouco. 358 00:37:48,944 --> 00:37:50,935 Tem certeza que n�o o provocou? 359 00:37:51,113 --> 00:37:53,604 Tem certeza que quer fazer uma acusa��o assim? 360 00:37:54,850 --> 00:37:58,752 N�o estou fazendo nenhuma acusa��o. Ele possui hematomas. 361 00:37:58,921 --> 00:38:01,185 �s vezes acontece quando precisamos cont�-los. 362 00:38:01,357 --> 00:38:03,951 Me escute. Ele n�o terminar� como Ted Casey. 363 00:38:04,126 --> 00:38:07,095 N�o sei o que est� tentando, mas ele n�o � uma cobaia. 364 00:38:07,263 --> 00:38:10,027 N�o pode reprogram�-los, n�o importa que medicamentos... 365 00:38:10,199 --> 00:38:13,930 Voc� n�o desiste, n�o �? S� porque falhou com Ted Casey... 366 00:38:14,103 --> 00:38:15,730 n�o significa que n�s falharemos. 367 00:38:17,273 --> 00:38:20,401 Agora, se me d� licen�a, � Natal, se lembra? 368 00:38:38,060 --> 00:38:40,085 Ol�, como est�? Desculpe por chegar tarde. 369 00:38:43,532 --> 00:38:46,592 - Ol�, Babak. - Que bom que chegou. 370 00:38:47,269 --> 00:38:49,100 - Hei, Jamile. - Hei. 371 00:38:52,041 --> 00:38:55,568 Bem, que �timo. Esse era o caminh�o. Agora aponte � bola. 372 00:39:00,349 --> 00:39:02,180 Muito bom. 373 00:39:02,351 --> 00:39:07,379 Quer segura isto? Se sente bem. Forte. 374 00:39:13,662 --> 00:39:17,359 Preciso que fique comigo um pouco mais, est� bem? 375 00:39:26,575 --> 00:39:28,600 Conseguiremos. 376 00:39:30,579 --> 00:39:32,012 Me deem um pouco de �gua? 377 00:39:33,783 --> 00:39:36,445 Me deem um pouco de �gua? Um pouco de �gua? 378 00:39:36,619 --> 00:39:38,746 Aqui est�. 379 00:39:47,463 --> 00:39:49,863 Que medicamentos est�o me dando? 380 00:39:50,032 --> 00:39:52,557 Apenas algo para te manter calmo. 381 00:39:54,170 --> 00:39:56,798 Disse algo? 382 00:39:58,440 --> 00:40:01,000 Disse que os medicamentos s�o para te manter calmo. 383 00:40:01,644 --> 00:40:03,908 Dormiu bem? 384 00:40:07,249 --> 00:40:10,810 - N�o estava dormindo, estava? - Dormiu quase um dia inteiro. 385 00:40:10,986 --> 00:40:15,047 � dia 26 de dezembro, Jack. Como est� se sentindo? 386 00:40:15,224 --> 00:40:17,522 - 26 de dezembro? - Isso mesmo. 387 00:40:17,693 --> 00:40:19,854 - 1992? - Sim. 388 00:40:20,029 --> 00:40:22,862 Esse � o sol e voc� est� na Terra. 389 00:40:23,032 --> 00:40:26,297 E sei que est� ciente disso, Jack. 390 00:40:26,869 --> 00:40:30,737 Quem diabos � voc�? Minha m�e est� morta. 2007. 391 00:40:30,940 --> 00:40:33,374 Jack Starks est� morto. 392 00:40:33,776 --> 00:40:35,903 Saia daqui, fora! 393 00:40:36,078 --> 00:40:38,444 - Voc� me deixou l�. - Onde? 394 00:40:38,614 --> 00:40:43,017 Voc� me deixou naquela coisa. Na gaveta. E ent�o... 395 00:40:43,185 --> 00:40:45,016 me colocou uma camisa-de-for�a. 396 00:40:45,554 --> 00:40:48,785 N�s fomos for�ados a te conter, se � isto que se refere. 397 00:40:48,958 --> 00:40:53,520 - N�o era para me conter. - � pra isso que nosso equipamento serve. 398 00:40:54,697 --> 00:40:56,096 Relaxe. 399 00:40:59,368 --> 00:41:01,928 N�o aja como se eu n�o saiba o que � real. 400 00:41:03,739 --> 00:41:06,401 Sofre de del�rios devido ao seu estado. 401 00:41:06,575 --> 00:41:08,099 N�o, eu sei o que � real, eu sei. 402 00:41:08,277 --> 00:41:12,008 Voc� me amarrou com algo e me colocou numa maldita gaveta. 403 00:41:13,749 --> 00:41:15,717 N�o foi um sonho. 404 00:41:15,885 --> 00:41:18,649 N�o sei o que est� tentando fazer, por�m eu n�o... 405 00:41:18,821 --> 00:41:21,051 Devo dizer... 406 00:41:21,223 --> 00:41:25,523 que � o paciente mais forte que j� vi sobre tratamento. 407 00:41:25,694 --> 00:41:29,323 Tive um paciente h� alguns anos. Se chamava Ted Casey. 408 00:41:31,567 --> 00:41:33,967 Ted violentou uma menina de sete anos. 409 00:41:34,603 --> 00:41:39,063 Seus advogados pediram que o examinasse porque depois de cumprir sua pena... 410 00:41:39,241 --> 00:41:42,699 ele subia nas �rvores da floresta onde ele a matou... 411 00:41:42,878 --> 00:41:44,277 e uivava como um cachorro. 412 00:41:44,446 --> 00:41:50,146 Ted nunca foi para pris�o porque todos, inclusive eu, pens�vamos que estava doente. 413 00:41:50,319 --> 00:41:51,580 Por isso veio pra c�. 414 00:41:51,600 --> 00:41:55,347 Ent�o, um dia, uma menina e sua m�e vieram visitar um parente... 415 00:41:55,524 --> 00:41:58,459 e apanhei o Ted encarando ela. 416 00:41:58,994 --> 00:42:02,953 O tipo de coisa que voc� facilmente percebe, se � que me entende. 417 00:42:03,666 --> 00:42:05,861 Ent�o perguntei ao Ted... 418 00:42:06,035 --> 00:42:12,201 se lembrava do que havia feito com a menina que matou. 419 00:42:12,374 --> 00:42:16,208 "Sim", ele disse. "Eu me lembro". 420 00:42:16,912 --> 00:42:19,710 "Me lembro muito bem". 421 00:42:20,549 --> 00:42:23,040 Essas foram suas �ltimas palavras. 422 00:42:26,288 --> 00:42:28,381 O que aconteceu com seu rosto? 423 00:42:29,525 --> 00:42:34,155 Me descuidei. N�o acontecer� de novo. 424 00:42:34,330 --> 00:42:37,231 Rezarei por voc�, Jack. 425 00:42:37,599 --> 00:42:41,057 Talvez Deus tenha �xito onde a medicina n�o tem. 426 00:42:41,236 --> 00:42:44,330 Tenho certeza que sabe onde encontr�-lo? 427 00:44:02,951 --> 00:44:04,578 Jack. 428 00:44:04,753 --> 00:44:06,584 O que est� fazendo, Jack? 429 00:44:06,755 --> 00:44:08,052 O que vai fazer? 430 00:44:08,223 --> 00:44:11,681 S� queria te pedir pra entrar comigo. 431 00:44:11,860 --> 00:44:16,888 - E se n�o quiser? - Bem, provavelmente perguntaria por que. 432 00:44:17,066 --> 00:44:19,034 Porque n�o estou louco. 433 00:44:19,201 --> 00:44:23,160 Voc� sofre de del�rios. N�o quer dizer que esteja louco. 434 00:44:23,338 --> 00:44:25,397 Est� apenas confuso. 435 00:44:25,574 --> 00:44:27,974 Est� aqui na pris�o porque sua doen�a... 436 00:44:28,143 --> 00:44:32,671 - te fez cometer o crime. - N�o matei o policial, mas n�o me lembro. 437 00:44:32,848 --> 00:44:36,614 A habilidade da sua mente para distinguir entre suas fantasias... 438 00:44:36,785 --> 00:44:38,650 e o que realmente aconteceu... 439 00:44:38,821 --> 00:44:44,418 O que aconteceu de verdade me ferrou, n�o minha mente. 440 00:44:47,863 --> 00:44:49,091 Jack. 441 00:44:51,266 --> 00:44:53,166 Posso lhe fazer uma pergunta. 442 00:44:53,602 --> 00:44:56,503 Desde quando as pessoas aqui perguntam algo? 443 00:44:57,506 --> 00:45:00,998 - Certo. Fuma? - � isso que ia perguntar? 444 00:45:03,212 --> 00:45:05,112 N�o. 445 00:45:08,183 --> 00:45:09,673 Queria... 446 00:45:10,219 --> 00:45:14,315 Queria perguntar como est� seu tratamento com o Dr. Becker. 447 00:45:15,657 --> 00:45:17,716 Bem. Bem. 448 00:45:18,127 --> 00:45:20,857 Gostaria que me dissesse se n�o for o caso. 449 00:45:21,430 --> 00:45:26,163 Por que? O que voc� faria? O que voc� faria? 450 00:45:28,103 --> 00:45:30,401 Tentaria faz�-lo parar. 451 00:45:31,540 --> 00:45:35,408 - N�o tenho certeza se quero par�-lo. - Ent�o est� ajudando? 452 00:45:38,013 --> 00:45:41,505 Est� me fazendo sentir como uma pessoa diferente. 453 00:46:03,472 --> 00:46:05,235 Voc� vem? 454 00:46:06,108 --> 00:46:09,737 Vamos congelar aqui fora. 455 00:46:15,717 --> 00:46:19,016 Podem te machucar se pegarem voc� tentando fugir de novo. 456 00:46:29,031 --> 00:46:32,933 O que sabe sobre a droga que eles nos fazem no por�o? 457 00:46:34,169 --> 00:46:35,659 Que droga? 458 00:46:35,837 --> 00:46:38,135 - Sabe do que estou falando. - N�o, n�o sei. 459 00:46:39,141 --> 00:46:42,269 Sim, voc� sabe. A camisa-de-for�a. 460 00:46:49,117 --> 00:46:50,950 - Que camisa-de-for�a? - E a maldita gaveta. 461 00:46:50,953 --> 00:46:53,888 Agora, pare de brincadeira, sabe do que estou falando. 462 00:46:56,491 --> 00:47:02,191 Sei que te levam l� para baixo. Sei que te colocam l�. 463 00:47:02,397 --> 00:47:04,262 O resto �... 464 00:47:05,400 --> 00:47:09,268 � uma viagem, � como umas f�rias prolongadas. 465 00:47:10,138 --> 00:47:11,366 Descobri que vou morrer. 466 00:47:11,540 --> 00:47:14,839 � bom estar familiarizado com a morte. 467 00:47:15,010 --> 00:47:16,409 Vou morrer em quatro dias. 468 00:47:17,713 --> 00:47:21,274 Foi o que descobri. Encontrar�o meu corpo em quatro dias. 469 00:47:22,751 --> 00:47:25,345 Sobre o que est�o falando? 470 00:47:26,255 --> 00:47:31,522 Est�vamos falando sobre nossa habilidade de viajar no tempo... 471 00:47:31,693 --> 00:47:33,320 para ver o futuro. 472 00:47:36,865 --> 00:47:39,356 Digo, fal�vamos sobre isso, n�o �? 473 00:47:44,306 --> 00:47:46,331 Sim, era isso. 474 00:47:53,315 --> 00:47:56,807 Se quer descobrir algo quando estiver l� dentro, apenas acalme-se. 475 00:47:56,985 --> 00:48:00,512 Quanto menos se alterar, menos ter� alucina��es. 476 00:48:00,689 --> 00:48:05,183 Sim, mas toda merda de antes vem � tona... 477 00:48:05,360 --> 00:48:08,124 Sim, por�m isso est� no passado. 478 00:48:08,297 --> 00:48:11,323 Concentre-se no que precisa conseguir agora. 479 00:48:12,434 --> 00:48:15,130 - Tenho que voltar l�. - Isso poderia ser um problema. 480 00:48:15,304 --> 00:48:18,068 - Por que? - A Dra. Lorenson est� se intrometendo. 481 00:48:18,240 --> 00:48:24,485 Quando ela come�ou a suspeitar de mim foi quando deixaram de me colocar l�. 482 00:48:24,813 --> 00:48:26,940 Mulheres. 483 00:48:27,849 --> 00:48:29,840 O que acha que devo fazer? 484 00:48:30,819 --> 00:48:33,344 Voc� poderia aborrecer o Becker. 485 00:48:33,855 --> 00:48:36,153 Poder� ser morto se irrit�-lo... 486 00:48:36,325 --> 00:48:39,419 mas, pelo que disse, isso vai acontecer de qualquer maneira... 487 00:48:40,362 --> 00:48:42,660 Oh, cara. 488 00:48:43,298 --> 00:48:44,822 AUTONOMIA vs. VERGONHA e CULPA INICIATIVA vs. CULPA. 489 00:48:45,000 --> 00:48:47,093 Por favor continue, Sr. Mackenzie. 490 00:48:49,037 --> 00:48:50,766 Muito bem. 491 00:48:55,677 --> 00:49:00,011 Bom, a Organiza��o Federal do Com�rcio me contatou. 492 00:49:02,484 --> 00:49:05,351 Para que lhe contataram Sr. Mackenzie? 493 00:49:06,388 --> 00:49:08,879 E isto parece loucura, mas... 494 00:49:09,057 --> 00:49:13,187 me pediram para dirigir... 495 00:49:13,929 --> 00:49:17,296 a Organiza��o dos Organizados. 496 00:49:18,700 --> 00:49:22,830 - A Organiza��o dos Organizados? - Sim, j� ouviu falar deles? 497 00:49:23,004 --> 00:49:25,370 N�o, Sr. Mackenzie, nunca ouvi. 498 00:49:25,540 --> 00:49:28,907 � porque esta organiza��o n�o existe, idiota. 499 00:49:29,277 --> 00:49:31,871 Isso � categoricamente falso. 500 00:49:32,080 --> 00:49:35,345 Isso � descaradamente e manifestadamente falso. 501 00:49:35,517 --> 00:49:37,451 Me pediram que a dirigisse. 502 00:49:37,619 --> 00:49:41,111 E se tivessem ouvido falar deles, n�o seria um segredo, n�o �? 503 00:49:42,524 --> 00:49:44,116 Qual a opini�o dos outros? 504 00:49:52,467 --> 00:49:54,458 Bom... 505 00:49:55,470 --> 00:49:58,837 - eu sei que existem. - E por que? 506 00:49:59,941 --> 00:50:04,105 Quando eu estava no Golfo, a Organiza��o... 507 00:50:04,279 --> 00:50:06,338 estava recrutando os Organizados. 508 00:50:06,515 --> 00:50:09,416 - De verdade, Sr. Starks? - De verdade. 509 00:50:09,584 --> 00:50:12,849 Porque se n�o for, isso n�o ajuda o Sr. Mackenzie. 510 00:50:13,021 --> 00:50:16,013 � um fato. Autentico e verdadeiro. 511 00:50:17,225 --> 00:50:19,420 Eu sabia. Eu sabia. 512 00:50:19,594 --> 00:50:22,859 Sabia, esse malditos est�o em todos lugares. 513 00:50:23,498 --> 00:50:25,295 S� recrutam os melhores, Mackenzie. 514 00:50:26,101 --> 00:50:29,002 - Acalme-se, Sr. Starks. - Fique calmo, fique calmo. 515 00:50:29,171 --> 00:50:32,299 Sempre ordenando para ficarmos calmos, que estejamos calmos. 516 00:50:32,474 --> 00:50:36,137 Acalmem-se. Acalmem-se. Eles ordenam que me ordene que fique calmo. 517 00:50:36,311 --> 00:50:38,677 Como vamos nos acalmar? Olhem este lugar. 518 00:50:38,847 --> 00:50:42,146 Vamos, acordem, certo? As ordens s� vem de cima. 519 00:50:42,317 --> 00:50:45,047 N�o deixem que te ordenem. Viva � Organiza��o. 520 00:50:45,220 --> 00:50:47,688 Viva � Organiza��o dos Organizados. 521 00:50:47,856 --> 00:50:50,518 - Sente-se, Sr. Starks. - N�o, n�o, n�o, t�m que ouvir... 522 00:50:50,959 --> 00:50:53,894 Viva � Organiza��o dos Organizados. 523 00:50:54,062 --> 00:50:56,656 Juntem-se � Organiza��o. A Organiza��o precisa de voc�s. 524 00:50:56,832 --> 00:50:58,697 - Lutem. - Escutem ele. 525 00:50:58,867 --> 00:51:00,459 - N�o me escutem? - Sentem-se. 526 00:51:00,635 --> 00:51:02,535 T�m que escutar ele. 527 00:51:02,704 --> 00:51:05,070 - Viva � Organiza��o. - Sentem-se. 528 00:51:05,240 --> 00:51:06,969 Unam-se � Organiza��o. 529 00:51:12,414 --> 00:51:14,541 T�m que escut�-lo. 530 00:51:17,085 --> 00:51:18,211 ATACAR PROTESTAR 531 00:51:18,386 --> 00:51:19,614 AMAR ACEITAR 532 00:51:25,427 --> 00:51:27,327 Oh, Starks... 533 00:51:27,496 --> 00:51:30,431 voc� � muito teimoso. 534 00:51:30,599 --> 00:51:32,191 Mas h� formas de consertar isso. 535 00:51:35,103 --> 00:51:38,971 Quanto menos se alterar, menos ter� alucina��es. 536 00:51:39,741 --> 00:51:41,333 Mantenha a calma. 537 00:51:45,680 --> 00:51:47,545 Criminoso maluco. 538 00:51:48,416 --> 00:51:50,976 Senhores, preciso que saiam do carro... 539 00:51:51,152 --> 00:51:54,781 - com as m�os para cima, por favor. - Qual o problema, oficial? 540 00:51:55,323 --> 00:51:59,350 Est�o demorando muito. Saiam do carro com as m�os para cima. 541 00:52:00,695 --> 00:52:01,923 Posso abrir a porta? 542 00:52:20,415 --> 00:52:23,077 Ei, soldado, est� acordado? 543 00:52:24,819 --> 00:52:26,514 Acho que n�o. 544 00:52:34,095 --> 00:52:35,323 Sim. 545 00:52:40,802 --> 00:52:44,238 Est� bem. Voc� est� bem. 546 00:53:10,532 --> 00:53:12,261 Jack, segure a bola. 547 00:53:21,643 --> 00:53:23,304 Mostre para mam�e, querido. 548 00:54:04,953 --> 00:54:06,420 Pode me dar um segundo? 549 00:54:18,400 --> 00:54:21,130 Voc� tem coragem aparecendo assim. 550 00:54:21,803 --> 00:54:23,532 Se importa? 551 00:54:34,115 --> 00:54:36,208 Certo, aqui vai. 552 00:54:37,018 --> 00:54:40,613 Jack Starks morreu com um ferimento na cabe�a, em 1� de Janeiro de 1993. 553 00:54:41,022 --> 00:54:42,717 Como? Quero dizer, como morri? 554 00:54:44,859 --> 00:54:46,724 N�o sei. 555 00:54:48,096 --> 00:54:49,808 Isso significa que acredita em mim? 556 00:54:50,598 --> 00:54:52,862 N�o sei no que acreditar. 557 00:54:53,935 --> 00:54:57,666 - O que mais descobriu? - Diversas coisas. 558 00:54:57,839 --> 00:54:59,932 Havia um m�dico. Becker. 559 00:55:00,108 --> 00:55:03,339 Usava uma modifica��o de comportamento em seus pacientes... 560 00:55:03,511 --> 00:55:04,944 que foi proibida nos anos 70. 561 00:55:05,113 --> 00:55:07,741 Havia tamb�m outra m�dica, a Dra. Lorenson. 562 00:55:07,916 --> 00:55:12,148 E algo sobre um menino que ela tratava. Babak. 563 00:55:12,320 --> 00:55:14,049 - N�o sei quem �. - N�o sei... 564 00:55:14,222 --> 00:55:17,248 mas acho que esse assunto foi um grande esc�ndalo. 565 00:55:17,425 --> 00:55:21,657 Becker dizia que estava tentando criar um ambiente como o �tero para seus pacientes. 566 00:55:21,830 --> 00:55:23,798 Maldito �tero. 567 00:55:27,836 --> 00:55:30,031 N�o era um maldito �tero. 568 00:55:30,772 --> 00:55:34,333 Tenho que descobrir como morri. 569 00:55:36,611 --> 00:55:38,511 Bem, Alpine Grove ainda existe. 570 00:55:39,481 --> 00:55:43,417 Poder�amos ver se algu�m se lembra do que aconteceu. 571 00:55:47,222 --> 00:55:48,883 Poder�amos. 572 00:56:07,408 --> 00:56:09,273 Obrigado por fazer isto. 573 00:56:11,746 --> 00:56:13,714 Bem, eu devo estar louca, certo? 574 00:56:24,425 --> 00:56:27,451 Lamento, n�o posso dizer mais nada sobre a morte do seu tio. 575 00:56:27,629 --> 00:56:29,529 Eles usaram o laborat�rio do hospital... 576 00:56:29,697 --> 00:56:33,155 - "Trauma profundo" n�o me diz nada. - Sinto muito, � tudo que dizem. 577 00:56:33,334 --> 00:56:37,168 N�o havia m�dicos...? O que aconteceu com o Dr. Becker e a Dra. Lorenson...? 578 00:56:37,739 --> 00:56:42,039 A Dra. Lorenson ainda est� no hospital. Estava aqui na �poca do seu tio. 579 00:56:42,210 --> 00:56:44,610 Tenho certeza que ela possa te ajudar. 580 00:56:44,779 --> 00:56:49,409 - O que aconteceu com Becker e Hopkins? - O Dr. Hopkins morreu. 581 00:56:49,584 --> 00:56:52,144 N�o me lembro de um Dr. Becker. 582 00:56:52,320 --> 00:56:56,017 Pode ver se existe algum endere�o do Dr. Becker? 583 00:56:56,191 --> 00:56:58,682 H� alguma raz�o em particular para estas perguntas? 584 00:57:00,995 --> 00:57:03,361 � o �nico parente que me lembro. 585 00:57:12,473 --> 00:57:14,703 Por que esse sujeito vive sorrindo? 586 00:57:14,876 --> 00:57:16,241 Ol�. Beth Lorenson. 587 00:57:17,345 --> 00:57:19,905 - Como est�? - Prazer em conhec�-lo. 588 00:57:20,081 --> 00:57:21,878 - Ol�. Beth Lorenson. - Jackie Price. 589 00:57:22,050 --> 00:57:23,950 Sente-se, sente-se. 590 00:57:30,725 --> 00:57:33,193 Sinto muito. Voc� � exatamente igual a ele. 591 00:57:35,730 --> 00:57:36,958 Voc� o conhecia bem? 592 00:57:37,131 --> 00:57:39,224 Seu tio foi meu paciente mais memor�vel. 593 00:57:39,400 --> 00:57:40,992 - Por que? - No final... 594 00:57:41,169 --> 00:57:44,195 ele me fez mudar de opini�o sobre diversas coisas. 595 00:57:44,372 --> 00:57:48,433 - Ele inclusive me ajudou com um caso. - � s�rio? Que caso? 596 00:57:49,644 --> 00:57:53,136 - Eu estava tratando de um garoto. - Babak Yazdi? 597 00:57:53,314 --> 00:57:55,612 - Sim. - Quem era ele? 598 00:57:55,783 --> 00:57:57,910 Era o filho de uma amiga. Como sabe dele? 599 00:57:58,086 --> 00:58:01,817 N�s o vimos quando procur�vamos informa��es sobre o tio dele. 600 00:58:04,659 --> 00:58:06,320 Como ele ajudou? 601 00:58:09,831 --> 00:58:13,767 Bem, � complicado, mas no fim ele me ensinou como... 602 00:58:13,935 --> 00:58:17,302 - me comunicar com o garoto. - Como? 603 00:58:18,773 --> 00:58:21,503 � complicado. 604 00:58:23,444 --> 00:58:26,004 E isso foi h� muito tempo atr�s. 605 00:58:27,315 --> 00:58:31,775 Deixe-me perguntar uma coisa. Voc� sabe como meu tio morreu? 606 00:58:33,855 --> 00:58:37,985 Sim, acho que foi devido... 607 00:58:38,159 --> 00:58:39,649 um trauma na cabe�a. 608 00:58:39,827 --> 00:58:42,955 Sim, mas como? Como aconteceu isto? 609 00:58:44,165 --> 00:58:46,190 N�o sei. 610 00:58:51,072 --> 00:58:52,300 Voc� n�o sabe? 611 00:58:57,946 --> 00:59:01,677 Acredito que o Dr. Becker saiba mais sobre isso? 612 00:59:10,091 --> 00:59:11,991 Sim, o Dr. Becker deve saber. 613 00:59:12,160 --> 00:59:14,492 - N�o acredito em nada que ela disse. - Nem eu. 614 00:59:15,063 --> 00:59:18,226 Vamos. H� mais uma coisa. 615 00:59:18,399 --> 00:59:23,928 Lembrem-se da partida das 4:00 da tarde. N�o se atrasem. 616 00:59:31,746 --> 00:59:33,111 Jack, o que � isto? 617 00:59:43,524 --> 00:59:45,321 Este � o quarto. 618 00:59:48,930 --> 00:59:52,991 Eles me colocavam... aqui. 619 00:59:58,106 --> 01:00:01,371 Na verdade, estou na gaveta neste momento. 620 01:00:20,728 --> 01:00:23,595 Sabe? Acho que n�o foi uma boa ideia. 621 01:00:23,765 --> 01:00:26,290 Voc�s n�o deveriam estar aqui embaixo. 622 01:00:26,467 --> 01:00:27,798 J� est�vamos de sa�da. 623 01:00:32,874 --> 01:00:34,808 Te conhe�o de algum lugar? 624 01:00:36,477 --> 01:00:38,411 N�o sei, me conhece? 625 01:00:39,280 --> 01:00:43,546 N�o sei, provavelmente conheceu meu tio, Jack Starks? 626 01:00:44,986 --> 01:00:47,750 Caramba, � isso mesmo. 627 01:00:49,290 --> 01:00:51,224 - Voc� � id�ntico a ele. - Sim, eu sei. 628 01:00:51,392 --> 01:00:54,418 - Voc� poderia ser seu fantasma. - Talvez. 629 01:00:55,063 --> 01:00:58,089 - Se lembra dele? - Sim, l�gico. 630 01:00:58,666 --> 01:01:00,156 Era um grande homem. 631 01:01:02,303 --> 01:01:05,534 Por acaso se lembra como ele morreu? 632 01:01:06,507 --> 01:01:09,670 S� lembro de quando encontraram seu corpo. 633 01:01:11,879 --> 01:01:14,404 � tudo que se lembra, Damon? 634 01:01:18,686 --> 01:01:20,677 Como sabe meu nome? 635 01:01:21,823 --> 01:01:23,916 - Sei tudo sobre voc�, Damon. - Oh, sim? 636 01:01:24,092 --> 01:01:25,320 Oh, sim. 637 01:01:25,660 --> 01:01:29,255 - Sei que � um monte de merda. - N�o gosto que fale assim... 638 01:01:29,430 --> 01:01:31,591 - Foi voc�? - N�o sei do que est� falando. 639 01:01:31,766 --> 01:01:35,566 - Ele foi atingido na cabe�a. Foi voc�. - Nunca o toquei, eu juro. 640 01:01:38,606 --> 01:01:39,971 O que est� havendo? 641 01:01:40,975 --> 01:01:43,944 - At� mais, amigo. - Esta � uma �rea restrita. 642 01:01:44,112 --> 01:01:47,309 Damon. Damon, Damon, eles j� foram. 643 01:01:47,482 --> 01:01:49,036 Est� na hora do seu medicamento. 644 01:01:52,487 --> 01:01:55,354 Verei se posso encontrar o Becker. 645 01:01:57,225 --> 01:01:58,453 Quanto tempo n�s temos? 646 01:02:00,027 --> 01:02:01,927 N�o sei. 647 01:02:03,998 --> 01:02:06,364 Acho que n�o temos muito tempo. Vamos. 648 01:02:08,569 --> 01:02:10,264 Bem... 649 01:02:11,072 --> 01:02:13,302 ent�o vem me ver amanh�. 650 01:02:18,579 --> 01:02:20,740 Se n�o vier... 651 01:02:21,516 --> 01:02:23,780 ficarei sentida. 652 01:02:26,954 --> 01:02:28,854 Oh, sim? 653 01:02:57,185 --> 01:02:59,153 Quer uma bebida? 654 01:03:30,218 --> 01:03:32,152 Meu tempo est� acabando. 655 01:03:32,920 --> 01:03:36,686 N�o me importo. Voc� tem que voltar. 656 01:03:37,592 --> 01:03:40,686 N�o pedi que viesse, mas agora... 657 01:03:41,462 --> 01:03:43,259 tem que voltar aqui. 658 01:03:43,431 --> 01:03:47,265 N�o funciona assim. N�o tenho controle sobre isso. 659 01:03:47,435 --> 01:03:49,027 Bem... 660 01:03:49,470 --> 01:03:51,495 tome o controle. 661 01:04:28,009 --> 01:04:29,772 Volte para mim, Jack. 662 01:05:16,123 --> 01:05:18,387 N�o posso ajud�-lo se n�o me deixar. 663 01:05:20,695 --> 01:05:25,223 - Esse coisa � minha �nica chance aqui. - Que coisa? 664 01:05:25,399 --> 01:05:27,424 Voc� n�o entende. 665 01:05:27,601 --> 01:05:30,502 Bem, ajude-me a entender. 666 01:05:41,582 --> 01:05:43,174 Eu... 667 01:05:43,718 --> 01:05:46,949 Eu vi uma �poca que n�o � essa. 668 01:05:48,789 --> 01:05:51,849 E s� posso v�-la quando estou l�. 669 01:05:55,663 --> 01:05:58,223 Que ano �? 670 01:06:01,435 --> 01:06:03,198 2007. 671 01:06:07,274 --> 01:06:09,333 Em que ano acha que estamos? 672 01:06:09,510 --> 01:06:14,447 - N�o estou louco. Sei que � 1992. - Est� bem. 673 01:06:14,615 --> 01:06:17,311 Ent�o me fale sobre 2007. Como �? 674 01:06:19,120 --> 01:06:23,318 - N�o � muito diferente. - O futuro n�o � diferente? 675 01:06:25,126 --> 01:06:26,991 N�o. 676 01:06:27,161 --> 01:06:28,856 N�o para pessoas como eu. 677 01:06:29,029 --> 01:06:30,690 Voc� que est� viajando no tempo? 678 01:06:30,865 --> 01:06:32,093 - � isso? - Escute. 679 01:06:32,266 --> 01:06:35,133 - Nem todos aqui est�o loucos. - Quem por exemplo? 680 01:06:35,569 --> 01:06:38,060 O Mackenzie, talvez? 681 01:06:39,340 --> 01:06:41,774 Ele te disse que tentou matar a esposa? 682 01:06:42,176 --> 01:06:45,304 Mackenzie se trancou em casa durante dois meses... 683 01:06:45,479 --> 01:06:48,175 e quase se morreu de fome antes que o trouxeram. 684 01:06:48,349 --> 01:06:51,716 Tudo porque sua esposa o trocou por outro homem. 685 01:06:52,620 --> 01:06:56,112 N�o me importa. N�o tenho tempo pra isso. Tenho que sair daqui. 686 01:06:56,290 --> 01:06:58,281 S�o apenas inven��es dos seus del�rios. 687 01:07:02,129 --> 01:07:03,653 Oh, sim? 688 01:07:07,101 --> 01:07:11,003 E Babak? � uma inven��o? 689 01:07:13,874 --> 01:07:15,364 Como sabe dele? 690 01:07:16,477 --> 01:07:17,876 Voc� me contou. 691 01:07:20,781 --> 01:07:22,578 Eu vi voc�. 692 01:07:23,117 --> 01:07:26,814 Voc� pensou que soubesse algo dele, ent�o me contou. 693 01:07:27,555 --> 01:07:29,284 Como sabe dele, Jack? 694 01:07:29,590 --> 01:07:33,219 Porque voc� me falou. Voc� me falou. 695 01:07:39,099 --> 01:07:41,932 Sei que por dentro... 696 01:07:42,102 --> 01:07:44,866 voc� quer acreditar que estou dizendo a verdade. 697 01:07:47,141 --> 01:07:48,369 Tem que acreditar. 698 01:07:54,415 --> 01:07:56,645 N�o sei como sabe sobre Babak... 699 01:07:59,186 --> 01:08:01,950 mas estas ideias s�o parte das suas ilus�es. 700 01:08:03,491 --> 01:08:04,890 N�o. 701 01:08:08,929 --> 01:08:10,328 N�o. 702 01:08:20,374 --> 01:08:21,864 Ei. 703 01:08:22,343 --> 01:08:24,208 Te trouxe cigarros. 704 01:08:28,349 --> 01:08:31,614 Lorenson disse que sua esposa... 705 01:08:31,785 --> 01:08:35,152 o trocou por outro homem, por isso enlouqueceu. 706 01:08:39,693 --> 01:08:41,092 Como posso agradec�-lo? 707 01:08:44,532 --> 01:08:46,090 Bem? 708 01:08:46,567 --> 01:08:48,797 Eu n�o queria v�-lo. Voc� sabe? 709 01:08:49,203 --> 01:08:51,433 Estou aqui porque... 710 01:08:51,605 --> 01:08:55,541 dizem que tenho problemas nervosos. 711 01:08:56,510 --> 01:08:58,740 Bem, bem, est� � minha pergunta: 712 01:08:59,046 --> 01:09:03,278 Quem n�o estaria nervoso se realmente vivessem suas vidas? 713 01:09:03,450 --> 01:09:06,476 Quero dizer, quem tem uma vida boa? 714 01:09:12,726 --> 01:09:14,785 Bom dia, Harold. 715 01:09:14,962 --> 01:09:18,454 Jamile? Voc� contou para algu�m sobre minhas sess�es com Babak? 716 01:09:18,632 --> 01:09:20,930 - Claro que n�o. - Algu�m perguntou sobre ele? 717 01:09:21,101 --> 01:09:23,661 N�o. Te contaria se tivesse dito. 718 01:09:27,241 --> 01:09:31,541 Ol�. Como est� hoje? 719 01:09:32,880 --> 01:09:34,745 Est� pronto para come�ar? 720 01:09:39,486 --> 01:09:41,078 Muito bem. 721 01:10:03,544 --> 01:10:05,011 Jackie. 722 01:10:05,980 --> 01:10:07,675 Jackie. 723 01:10:25,165 --> 01:10:26,632 Ol�. 724 01:10:27,034 --> 01:10:30,697 - Certo, isto est� me deixando com medo. - Me conte. 725 01:10:33,741 --> 01:10:37,575 - Deus. Quer isto? - Quero isto. 726 01:10:39,279 --> 01:10:41,804 - Ol�. - Ol�. 727 01:10:42,716 --> 01:10:44,911 Nossa, devo ligar o ar quente. 728 01:10:46,987 --> 01:10:49,217 - Pesquisei sobre o garotinho. - Sim? 729 01:10:49,390 --> 01:10:53,258 Lorenson usou uma forma moderada da terapia de eletrochoque... 730 01:10:53,427 --> 01:10:55,395 que interrompeu seus ataques. 731 01:10:55,562 --> 01:10:58,087 Ela nem sequer sabia que era isso que ele tinha antes. 732 01:10:58,265 --> 01:11:00,495 � isso que voc� tem que dizer a ela. 733 01:11:00,668 --> 01:11:04,502 Acho que a casa do Becker � por aqui. Marquei no mapa. 734 01:11:04,672 --> 01:11:07,004 - Acho que � essa. - Tem certeza? 735 01:11:07,174 --> 01:11:11,406 Sim. Liguei ontem pra confirmar. 736 01:11:15,549 --> 01:11:16,777 Certo, vamos. 737 01:11:30,297 --> 01:11:31,958 Ol�. 738 01:11:32,132 --> 01:11:33,690 Procuram o Dr. Becker? 739 01:12:04,765 --> 01:12:06,494 Ali est� ele. 740 01:12:30,023 --> 01:12:33,857 Como isso funciona? Deus n�o me lembro? 741 01:12:34,027 --> 01:12:35,619 � isso? 742 01:12:37,765 --> 01:12:41,667 - Posso ajud�-lo? - N�o sei, pode? 743 01:12:43,937 --> 01:12:47,600 - Te conhe�o? - Acho que sim. 744 01:12:48,776 --> 01:12:52,177 - Voc� � filho dele? - N�o. 745 01:12:52,679 --> 01:12:54,374 N�o sou filho dele. 746 01:12:57,985 --> 01:13:00,215 O que foi doutor? 747 01:13:00,387 --> 01:13:02,753 Parece que viu um fantasma. 748 01:13:04,424 --> 01:13:07,154 Mas como pode ser...? 749 01:13:07,795 --> 01:13:12,357 - Ele morreu anos atr�s no hospital. - Sim, voc� o matou. N�o foi? 750 01:13:13,100 --> 01:13:17,196 N�o, eu n�o o matei. Talvez o tratamento o conduziu ao suic�dio... 751 01:13:17,371 --> 01:13:20,135 N�o, eu n�o me suicidei. Morri devido a um trauma na cabe�a. 752 01:13:22,509 --> 01:13:24,409 Como isso aconteceu? 753 01:13:26,613 --> 01:13:31,312 Tudo que me lembro � que da �ltima vez que o colocamos l� dentro... 754 01:13:32,386 --> 01:13:36,755 Ele... voc� saiu e me disse seus nomes. 755 01:13:36,924 --> 01:13:38,516 Que nomes? 756 01:13:39,059 --> 01:13:40,651 Pessoas que tentei ajudar. 757 01:13:43,831 --> 01:13:45,458 Quem eram? 758 01:13:46,834 --> 01:13:48,131 Nathan Piechowski... 759 01:13:49,203 --> 01:13:50,602 Jackson MacGregor... 760 01:13:52,239 --> 01:13:53,570 Ted Casey. 761 01:13:55,642 --> 01:13:57,940 N�o pedi por nenhum de voc�s. 762 01:14:00,047 --> 01:14:02,811 - Eram criminosos que me enviavam. - �ramos pacientes. 763 01:14:02,983 --> 01:14:05,281 �ramos pacientes. 764 01:14:05,574 --> 01:14:06,710 Sim, mas eram criminosos... 765 01:14:06,887 --> 01:14:11,915 Um momento. Disse que quando sai daquela coisa, falei esses nomes? 766 01:14:12,693 --> 01:14:15,594 Quem voc� acha que me falou sobre eles? 767 01:14:18,198 --> 01:14:19,859 Voc� falou. 768 01:14:22,736 --> 01:14:25,466 Estou naquela gaveta neste momento. 769 01:14:27,407 --> 01:14:29,432 N�o entendo. 770 01:14:29,877 --> 01:14:32,277 Est� atormentando a si mesmo, velho. 771 01:14:32,512 --> 01:14:35,140 - Eu n�o te levei a Alpine Grove. - N�o. 772 01:14:35,315 --> 01:14:38,216 Me encheu de medicamentos... 773 01:14:38,385 --> 01:14:40,649 e me enfiou em uma gaveta de necrot�rio. 774 01:14:40,821 --> 01:14:43,255 Apenas com a inten��o de te ajudar. 775 01:14:45,859 --> 01:14:48,089 E isso justifica? 776 01:14:58,872 --> 01:15:01,170 Estamos todos mortos, Jack. 777 01:15:11,585 --> 01:15:13,143 O que est� acontecendo? 778 01:15:13,887 --> 01:15:15,616 - Preciso sentar. - Est� tudo bem? 779 01:15:15,789 --> 01:15:20,123 - Preciso sentar. - Jack, o que est� acontecendo? Jack? 780 01:15:21,528 --> 01:15:23,621 Ele est� me tirando de l�. 781 01:15:29,202 --> 01:15:31,170 - E disse era a �ltima vez. - O que? 782 01:15:31,338 --> 01:15:35,775 - Jackie, disse que era a �ltima vez. - Meu Deus. 783 01:15:35,943 --> 01:15:37,808 - Qual o seu endere�o? - O que? 784 01:15:37,978 --> 01:15:40,503 Quando era crian�a, quando nos conhecemos... 785 01:15:40,681 --> 01:15:42,672 qual era seu endere�o? 786 01:15:42,849 --> 01:15:45,579 Rua Waldemere 2140 787 01:15:51,558 --> 01:15:55,358 2140... 2140... 788 01:16:05,272 --> 01:16:08,400 - Jackie. - Jack. Jack, fique comigo. 789 01:16:08,575 --> 01:16:11,703 � a �ltima vez. A �ltima vez. 790 01:16:19,653 --> 01:16:20,881 Jack. 791 01:16:33,233 --> 01:16:35,224 Eu te vi. 792 01:16:35,869 --> 01:16:40,306 Sei o que fez com seus pacientes. 793 01:16:40,540 --> 01:16:42,337 No futuro, eu te vi. 794 01:16:42,776 --> 01:16:44,971 Me falou sobre Piechowski... 795 01:16:45,145 --> 01:16:47,943 e Jackson MacGregor... 796 01:16:48,115 --> 01:16:51,710 e Ted Casey. Voc� me contou. 797 01:16:55,822 --> 01:16:57,414 Todos eles ficavam com voc�. 798 01:16:57,591 --> 01:17:00,617 Todos n�s. Todos n�s ficamos com voc�. 799 01:17:01,661 --> 01:17:04,289 N�s te assombramos, te assombramos. 800 01:17:08,835 --> 01:17:10,928 Todos n�s. 801 01:17:12,806 --> 01:17:15,570 N�s o assombramos. 802 01:17:24,518 --> 01:17:26,042 N�s o assombramos. 803 01:18:08,195 --> 01:18:11,323 Poderia...? Poderia me dar um papel? 804 01:18:11,498 --> 01:18:14,763 Papel e uma caneta. Preciso escrever algo. 805 01:18:16,136 --> 01:18:18,798 Escute, seu paciente, Babak... 806 01:18:18,972 --> 01:18:20,963 est� tendo ataques. 807 01:18:21,141 --> 01:18:23,302 � por isso que ele n�o aprende a falar corretamente. 808 01:18:23,477 --> 01:18:24,705 Quem lhe contou isto? 809 01:18:24,878 --> 01:18:29,338 S� estou dizendo algo que j� sabe. Por�m ainda n�o compreendeu. 810 01:18:30,317 --> 01:18:33,582 Ele n�o � lerdo, est� tendo ataques. 811 01:18:34,287 --> 01:18:36,847 Terapia... 812 01:18:37,023 --> 01:18:40,117 Terapia de eletro-convuls�o. 813 01:18:40,293 --> 01:18:42,352 Usou isto nele. 814 01:18:43,430 --> 01:18:44,897 Assim vai reajust�-lo. 815 01:18:45,065 --> 01:18:48,398 Ningu�m nunca usou isto em uma crian�a. 816 01:18:48,902 --> 01:18:52,736 N�o sei se est� tendo ataques. Se tiver, isso poderia agravar seu estado. 817 01:18:52,906 --> 01:18:55,397 Poderia coloc�-lo em estado de choque permanente. 818 01:19:04,784 --> 01:19:06,012 N�o, n�o. 819 01:19:06,186 --> 01:19:10,179 Babak � filho da minha amiga. Jamais correria este risco. 820 01:19:12,659 --> 01:19:14,490 Voc� vai. 821 01:19:19,032 --> 01:19:21,432 Pode pegar a outra ponta disso? 822 01:19:24,171 --> 01:19:26,935 Eu lhe... eu lhe dei sedativo. 823 01:19:31,211 --> 01:19:32,610 Certo. 824 01:19:44,057 --> 01:19:46,252 S� vou fazer uma vez. 825 01:19:57,871 --> 01:20:00,101 Os ajustes est�o muito, muito baixos. 826 01:20:00,974 --> 01:20:03,442 - Voc� vai ficar no quarto? - Sim. 827 01:20:03,710 --> 01:20:08,010 �timo. Fa�a um pouco de press�o. 828 01:20:09,149 --> 01:20:10,673 Bom. 829 01:20:11,685 --> 01:20:13,380 Vou pressionar este bot�o. 830 01:20:13,553 --> 01:20:15,714 Vou ajust�-lo um pouco mais baixo. 831 01:20:15,889 --> 01:20:20,553 Bem, agora est� o mais baixo poss�vel. 832 01:20:26,967 --> 01:20:28,434 Tudo bem. 833 01:20:47,821 --> 01:20:49,083 Aqui vamos n�s. 834 01:21:00,934 --> 01:21:03,425 Tudo bem. Terminamos, est� bem. 835 01:21:03,603 --> 01:21:05,969 Terminamos. Certo, terminou. 836 01:21:06,573 --> 01:21:08,768 Muito bem. Ele est� bem. Ele est� bem. 837 01:21:08,942 --> 01:21:11,604 Tudo bem. Tudo bem. 838 01:21:13,647 --> 01:21:14,875 Babak? 839 01:21:19,219 --> 01:21:20,709 Babak... 840 01:21:22,489 --> 01:21:24,150 como est�? 841 01:21:24,624 --> 01:21:25,955 Voc� pode dizer oi, Babak? 842 01:21:28,094 --> 01:21:29,857 Oi, Babak. 843 01:21:38,805 --> 01:21:41,273 Voc� est� bem, est� bem. 844 01:22:12,372 --> 01:22:14,363 O que voc� quer que eu fa�a? 845 01:22:14,908 --> 01:22:16,967 Preciso levar isto a algu�m. 846 01:22:17,143 --> 01:22:19,873 Est� uma unidade de seguran�a. N�o posso fazer isso. 847 01:22:20,046 --> 01:22:22,913 Tem que levar. Por favor. 848 01:22:23,083 --> 01:22:26,314 - Quanto tempo voc� precisa? - S� algumas horas. 849 01:22:26,653 --> 01:22:28,712 Morrerei esta noite. 850 01:22:29,422 --> 01:22:31,413 Isto j� foi decidido. 851 01:22:39,265 --> 01:22:41,290 Quer que eu entre com voc�? 852 01:22:42,001 --> 01:22:43,696 Estarei bem. 853 01:23:17,604 --> 01:23:19,037 Ol�. 854 01:23:21,040 --> 01:23:22,302 Ol�. 855 01:23:22,742 --> 01:23:24,710 Me lembro de voc�. 856 01:23:25,111 --> 01:23:27,170 Eu tamb�m me lembro. 857 01:23:28,782 --> 01:23:31,250 - Entre, est� frio a� fora. - Sim. 858 01:23:43,530 --> 01:23:46,795 Deus. Como tem estado, Jackie? 859 01:23:47,267 --> 01:23:51,033 - Bem. - Sim? Como sua m�e est�? 860 01:23:52,872 --> 01:23:55,864 Bem, muito bem. 861 01:23:56,543 --> 01:23:58,909 Posso falar com ela? 862 01:23:59,512 --> 01:24:03,141 Mam�e. Mam�e? 863 01:24:09,422 --> 01:24:11,913 - Ol�, Jean. - Ol�. 864 01:24:16,529 --> 01:24:17,757 Conhe�o voc�? 865 01:24:17,931 --> 01:24:20,559 Mam�e, foi ele que consertou o carro. 866 01:24:21,501 --> 01:24:23,025 O homem com quem voc� gritou. 867 01:24:23,470 --> 01:24:24,835 Bem. 868 01:24:30,009 --> 01:24:31,476 Precisa de alguma coisa? 869 01:24:32,579 --> 01:24:34,376 � algo que voc� precisa. 870 01:24:40,553 --> 01:24:43,488 Jackie, v� brincar na neve. 871 01:24:44,224 --> 01:24:45,816 - Por que? - Apenas v�. 872 01:24:55,235 --> 01:24:56,668 Tudo bem. 873 01:25:01,774 --> 01:25:03,867 N�o sei como evitar que pare�a uma loucura. 874 01:25:05,812 --> 01:25:09,805 Sei que n�o ter� muito sentido agora... 875 01:25:11,217 --> 01:25:13,014 mas... 876 01:25:16,089 --> 01:25:20,753 Escute. Tudo que quero te dizer est� nesta carta. 877 01:25:21,461 --> 01:25:23,895 E � muito... 878 01:25:24,063 --> 01:25:27,590 � muito importante que acredite nisto, porque... 879 01:25:28,835 --> 01:25:33,704 Porque ser� uma pena se n�o acreditar. 880 01:25:42,482 --> 01:25:43,710 Est� bem, vou ler. 881 01:25:46,452 --> 01:25:47,680 Isso � tudo? 882 01:25:47,887 --> 01:25:50,185 Sim, � tudo. 883 01:26:04,771 --> 01:26:06,204 Ei. 884 01:26:08,207 --> 01:26:10,141 P�tala... 885 01:26:10,310 --> 01:26:11,743 � bonito. 886 01:26:11,978 --> 01:26:14,242 N�o deixe da cham�-la assim. 887 01:26:15,715 --> 01:26:17,808 Acredito que ela goste. 888 01:26:32,098 --> 01:26:33,463 Ei. 889 01:26:40,673 --> 01:26:42,334 Ei, espere. 890 01:26:50,783 --> 01:26:53,081 Voc� � boa, certo, Jackie? 891 01:26:55,288 --> 01:26:57,518 - Est� bem. - Est� bem. 892 01:28:06,793 --> 01:28:08,852 Jack? Jack? 893 01:28:09,562 --> 01:28:11,189 Voc� est� bem? 894 01:28:11,831 --> 01:28:13,458 Fique consciente. 895 01:28:15,535 --> 01:28:17,298 Coloquem-me na camisa-de-for�a. 896 01:28:17,470 --> 01:28:18,835 O que quer dizer? 897 01:28:19,005 --> 01:28:23,908 Tem que me colocar na camisa-de-for�a, � a �nica forma. Tenho que estar l�. 898 01:28:30,850 --> 01:28:33,284 Jack? Jack, vamos. 899 01:28:33,453 --> 01:28:35,785 Preciso que me ajude a entrar. 900 01:28:36,622 --> 01:28:38,180 Certo. 901 01:28:38,691 --> 01:28:40,124 Est� pronto? 902 01:28:41,494 --> 01:28:44,292 - Est� pronto? - Estou. 903 01:28:58,811 --> 01:29:00,938 - Era isto. - Justin! 904 01:29:01,114 --> 01:29:02,945 Coloque-me na camisa-de-for�a. 905 01:29:03,516 --> 01:29:06,110 - O que aconteceu? - Ele escorregou. Escorregou no gelo. 906 01:29:06,216 --> 01:29:08,928 - Vamos levant�-lo. Cuidado com a cabe�a. - ...a camisa-de-for�a. 907 01:29:09,188 --> 01:29:11,019 Do que ele est� falando? 908 01:29:11,958 --> 01:29:14,654 Temos que coloc�-lo na camisa-de-for�a. 909 01:29:15,094 --> 01:29:17,358 Conhe�o o procedimento, mas n�o podemos fazer isto. 910 01:29:17,530 --> 01:29:19,088 Fa�a tudo que fez com o Becker. 911 01:29:19,265 --> 01:29:22,462 Eu tinha 27 anos na primeira vez que morri. 912 01:29:23,970 --> 01:29:26,495 Lembro-me que tudo era branco. 913 01:29:27,006 --> 01:29:29,998 Havia uma guerra e me sentia com vida. Mas, na verdade, estava morto. 914 01:29:34,480 --> 01:29:36,471 �s vezes acredito que vivemos as coisas... 915 01:29:36,649 --> 01:29:40,016 apenas para poder dizer o que aconteceu. 916 01:29:40,653 --> 01:29:43,451 O que n�o aconteceu a outro, aconteceu a mim. 917 01:29:44,957 --> 01:29:48,393 �s vezes vivemos para vencer os obst�culos. 918 01:29:51,831 --> 01:29:53,526 Eu n�o estou louco... 919 01:29:54,000 --> 01:29:56,127 embora pensassem que estava. 920 01:29:57,303 --> 01:29:59,271 Vivo no mesmo mundo que os outros. 921 01:29:59,438 --> 01:30:03,238 S� vi mais do que eles, como estou certo do que viu. 922 01:30:05,845 --> 01:30:08,370 Encontrar�o meu corpo amanh�. 923 01:30:09,182 --> 01:30:11,844 Pode confirmar se n�o acreditar em mim. 924 01:30:13,853 --> 01:30:16,378 Eu vi a vida ap�s minha morte... 925 01:30:18,691 --> 01:30:21,660 e estou dizendo isto porque � a �nica forma... 926 01:30:21,828 --> 01:30:25,320 de ajudar voc� e sua filha ter uma vida melhor. 927 01:30:36,175 --> 01:30:37,836 Jean... 928 01:30:38,277 --> 01:30:41,735 um dia voc� vai desmaiar fumando um cigarro... 929 01:30:41,914 --> 01:30:43,779 e ir� se queimar at� morrer. 930 01:30:45,117 --> 01:30:49,577 Sua filha cresce vivendo a mesma tristeza que voc� vive agora. 931 01:30:50,423 --> 01:30:53,586 E ela sente muito a sua falta. 932 01:31:10,109 --> 01:31:14,944 �s vezes a vida s� come�a de verdade quando conhecemos a morte. 933 01:31:16,249 --> 01:31:20,208 Ao saber que tudo pode terminar, at� mesmo quando voc� menos quer. 934 01:31:32,398 --> 01:31:35,595 O importante na vida � acreditar... 935 01:31:35,768 --> 01:31:37,929 que enquanto estamos vivos nunca � tarde. 936 01:31:38,905 --> 01:31:41,305 Te prometo, Jean, n�o importa o quanto tudo pare�a ruim... 937 01:31:41,474 --> 01:31:44,443 as coisas parecem melhores ao estarmos acordados do que dormindo. 938 01:31:45,278 --> 01:31:48,441 Quando morremos, s� h� uma coisa queremos que aconte�a. 939 01:31:49,582 --> 01:31:51,140 Queremos voltar. 940 01:31:51,317 --> 01:31:54,718 Mam�e, papai, � hora de levantarmos? 941 01:31:54,954 --> 01:31:57,946 Ele n�o pode nos encontrar aqui. Vamos para a cozinha. 942 01:32:02,094 --> 01:32:04,119 Garoto. 943 01:33:37,823 --> 01:33:40,121 - Voc� est� bem? - Estou bem. 944 01:33:40,793 --> 01:33:42,556 Voc� tem um corte feio a�. 945 01:33:42,795 --> 01:33:44,524 Sim, sim. 946 01:33:44,897 --> 01:33:47,365 Escorreguei, mas estou vivo. 947 01:33:52,071 --> 01:33:55,063 Vou para o hospital. Quer uma carona? 948 01:33:56,542 --> 01:33:58,339 Sim, adoraria. 949 01:34:00,146 --> 01:34:03,377 Bem. Vamos. 950 01:34:04,016 --> 01:34:06,849 Tudo bem. Obrigado. 951 01:34:41,754 --> 01:34:43,949 Desculpe, um segundo. 952 01:34:46,025 --> 01:34:47,492 Ol�. 953 01:34:49,161 --> 01:34:51,857 Que bom. Divirta-se, est� bem? 954 01:34:52,531 --> 01:34:55,932 Sim, sim. Escute, m�e, agora n�o � uma boa hora pra falar. 955 01:34:56,102 --> 01:35:00,004 Estou indo para o trabalho. Sim, te ligo depois. 956 01:35:01,440 --> 01:35:03,931 Est� bem. Feliz Ano Novo. 957 01:35:07,513 --> 01:35:10,676 - Sinto muito. - Est� bem. 958 01:35:11,584 --> 01:35:13,575 N�o tem problema. 959 01:35:16,822 --> 01:35:18,346 Como est�? 960 01:35:19,859 --> 01:35:21,520 Melhor agora. 961 01:35:30,402 --> 01:35:32,632 Quanto tempo n�s temos? 72686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.