Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,427 --> 00:00:12,405
(Episode 9)
2
00:00:41,091 --> 00:00:42,735
What do you want?
3
00:00:42,759 --> 00:00:45,845
Well, I don't know either.
4
00:00:53,670 --> 00:00:54,955
Other than the fact...
5
00:00:55,472 --> 00:00:58,285
that you will become very lonely.
6
00:01:06,249 --> 00:01:08,395
I'm going to kill...
7
00:01:09,519 --> 00:01:11,765
everyone that loves you.
8
00:01:12,622 --> 00:01:14,275
Nobody loves me.
9
00:01:16,159 --> 00:01:19,760
You know our office is in a difficult situation.
10
00:01:19,763 --> 00:01:22,090
If outsiders can't enter in the evening,
11
00:01:22,099 --> 00:01:24,960
we won't have any cases.
12
00:01:24,968 --> 00:01:26,855
Please keep the door unlocked at night.
13
00:01:26,870 --> 00:01:29,015
The building owner doesn't want that.
14
00:01:29,272 --> 00:01:31,025
He's just a business partner.
15
00:01:31,942 --> 00:01:34,355
There's not a single person who loves me.
16
00:01:35,312 --> 00:01:37,765
You killed the one person who did.
17
00:01:39,983 --> 00:01:41,295
My bad.
18
00:02:09,713 --> 00:02:11,125
Gosh, it's okay.
19
00:02:11,581 --> 00:02:12,880
No, I can't take this.
20
00:02:12,883 --> 00:02:14,650
Come on. It's nothing.
21
00:02:14,651 --> 00:02:16,095
No, I can't.
22
00:02:48,919 --> 00:02:50,305
Does it hurt?
23
00:04:02,492 --> 00:04:05,005
I've never seen this happen before.
24
00:04:31,221 --> 00:04:32,320
Goodness.
25
00:04:32,322 --> 00:04:33,975
My goodness.
26
00:04:34,090 --> 00:04:36,150
Gosh, I'm sorry.
27
00:04:36,159 --> 00:04:37,460
No, it's okay.
28
00:04:37,460 --> 00:04:40,060
You can use this to wipe your clothes.
29
00:04:40,063 --> 00:04:41,475
Okay.
30
00:04:41,531 --> 00:04:43,500
You need to wipe your pants as well.
31
00:04:43,500 --> 00:04:44,785
Okay.
32
00:04:45,802 --> 00:04:48,655
She doesn't look like her sibling.
33
00:05:00,650 --> 00:05:03,095
Do you know her?
34
00:05:04,521 --> 00:05:06,205
No, no.
35
00:05:13,730 --> 00:05:17,085
Does your friend work here?
36
00:05:27,210 --> 00:05:29,495
I'm sorry.
37
00:05:33,717 --> 00:05:35,095
Yeo Wool.
38
00:05:35,518 --> 00:05:36,795
Gyeol.
39
00:05:50,200 --> 00:05:51,785
Don't go alone.
40
00:05:53,069 --> 00:05:54,555
Don't...
41
00:05:55,638 --> 00:05:57,025
Don't go...
42
00:05:59,442 --> 00:06:01,095
Are you not going to say anything?
43
00:06:03,179 --> 00:06:04,580
What happened?
44
00:06:04,581 --> 00:06:06,950
You disappeared and never called.
45
00:06:06,950 --> 00:06:09,135
Then you suddenly show up in a couple of years.
46
00:06:09,719 --> 00:06:12,565
Yi Rang contacted me first a few months ago.
47
00:06:13,390 --> 00:06:15,835
I think she kept searching for me.
48
00:06:16,960 --> 00:06:18,645
And we kept meeting each other after that.
49
00:06:20,730 --> 00:06:22,875
I've been having a hard time...
50
00:06:23,400 --> 00:06:25,000
after I found out about what happened to Yi Rang.
51
00:06:25,001 --> 00:06:27,355
Then why didn't you come to her funeral?
52
00:06:28,238 --> 00:06:29,730
Why didn't you contact me?
53
00:06:29,739 --> 00:06:32,385
I felt too sorry. That's why I didn't go.
54
00:06:34,978 --> 00:06:37,780
None of this would've happened...
55
00:06:37,781 --> 00:06:39,665
if Yi Rang felt comfortable enough...
56
00:06:40,250 --> 00:06:41,995
to tell me about what she was going through.
57
00:06:43,620 --> 00:06:45,605
I thought about it for a whole month.
58
00:06:46,623 --> 00:06:48,835
I wondered what I should do.
59
00:06:49,092 --> 00:06:50,445
But...
60
00:06:52,429 --> 00:06:54,575
I know at least one thing...
61
00:06:56,299 --> 00:06:58,245
that Yi Rang always wanted to do.
62
00:07:07,310 --> 00:07:08,695
Thanks.
63
00:07:10,480 --> 00:07:13,225
What are you so focused on?
64
00:07:13,750 --> 00:07:15,010
Isn't this pretty?
65
00:07:15,018 --> 00:07:17,280
It's what Yeo Wool always wanted.
66
00:07:17,287 --> 00:07:18,680
She has no trouble buying a house,
67
00:07:18,688 --> 00:07:20,365
but she can't even buy a pair of sneakers.
68
00:07:21,391 --> 00:07:23,050
I'm earning money now,
69
00:07:23,059 --> 00:07:25,705
so I'm going to get it for her birthday.
70
00:07:30,767 --> 00:07:32,185
Let's...
71
00:07:34,471 --> 00:07:36,055
meet more often.
72
00:07:37,740 --> 00:07:40,325
You're the only person I can talk to about Yi Rang.
73
00:07:41,211 --> 00:07:42,855
I keep thinking about her,
74
00:07:43,580 --> 00:07:45,225
but I can't see her now.
75
00:07:47,116 --> 00:07:48,935
So I at least want to do that.
76
00:07:50,887 --> 00:07:54,375
Can we meet if I contact you?
77
00:07:56,559 --> 00:07:59,405
Not yet. There's something I need to do.
78
00:07:59,929 --> 00:08:01,615
Once I'm done with that,
79
00:08:02,732 --> 00:08:04,345
I'll call you.
80
00:08:08,371 --> 00:08:10,155
Let's meet again no matter what.
81
00:08:14,477 --> 00:08:16,255
And hear only the good stuff.
82
00:08:16,279 --> 00:08:17,965
Don't listen to the bad stuff.
83
00:08:32,829 --> 00:08:35,815
What brings you here?
84
00:08:35,999 --> 00:08:37,500
Is someone sick?
85
00:08:37,500 --> 00:08:39,200
Do you need me to reserve a hospital room?
86
00:08:39,202 --> 00:08:42,555
Gosh, I'd never ask you for something like that.
87
00:08:46,209 --> 00:08:49,555
Can I look at a patient record from 1993?
88
00:08:50,280 --> 00:08:52,640
I need to know the address and the guardian...
89
00:08:52,649 --> 00:08:54,650
of the patient that used to stay at your hospital.
90
00:08:54,651 --> 00:08:56,395
It's for something really important.
91
00:08:59,689 --> 00:09:00,975
Well,
92
00:09:01,491 --> 00:09:03,075
to be honest...
93
00:09:03,960 --> 00:09:05,405
Yes?
94
00:09:07,230 --> 00:09:10,760
I started a snack bar at a hospital...
95
00:09:10,767 --> 00:09:12,560
that's located in the suburbs.
96
00:09:12,569 --> 00:09:14,270
A snack bar in the suburbs.
97
00:09:14,270 --> 00:09:16,330
So it's been a while since I quit...
98
00:09:16,339 --> 00:09:18,085
working at that hospital.
99
00:09:21,077 --> 00:09:22,955
Why are you telling me that now?
100
00:09:24,981 --> 00:09:27,450
Ma'am, please cancel the big size soup.
101
00:09:27,450 --> 00:09:29,295
They're already making it.
102
00:09:46,569 --> 00:09:48,855
Who parked their car here? I need to get going.
103
00:09:49,939 --> 00:09:51,485
My gosh.
104
00:10:00,350 --> 00:10:02,135
My gosh, it's not moving at all.
105
00:10:09,359 --> 00:10:11,405
My goodness.
106
00:10:12,161 --> 00:10:15,115
Why is nothing working out today?
107
00:11:12,722 --> 00:11:14,135
Da Il.
108
00:11:14,390 --> 00:11:16,635
Da Il, are you okay?
109
00:11:17,560 --> 00:11:19,105
What happened?
110
00:11:20,797 --> 00:11:22,615
Call Mr. Han right now.
111
00:11:27,937 --> 00:11:31,125
(12th Part-timer)
112
00:11:31,407 --> 00:11:34,695
The person you have reached is not available.
113
00:11:34,777 --> 00:11:36,255
He won't pick up.
114
00:11:36,612 --> 00:11:38,225
What happened?
115
00:11:39,982 --> 00:11:41,635
Turn on the laptop.
116
00:11:41,718 --> 00:11:44,365
We should be able to track Mr. Han's phone.
117
00:11:52,462 --> 00:11:54,115
That direction...
118
00:11:54,330 --> 00:11:56,475
is towards the office.
119
00:11:57,400 --> 00:12:00,285
You really aren't going to tell me what's going on?
120
00:12:06,008 --> 00:12:07,655
Sang Seob is in danger.
121
00:12:14,217 --> 00:12:15,350
(Mr. Han)
122
00:12:15,351 --> 00:12:16,510
Hello?
123
00:12:16,519 --> 00:12:17,805
It's me.
124
00:12:18,387 --> 00:12:20,875
Mr. Han, where are you?
125
00:12:21,157 --> 00:12:22,435
Me?
126
00:12:23,259 --> 00:12:24,920
I went to meet the chief administrator,
127
00:12:24,927 --> 00:12:27,305
but I got nothing. I'm heading back now.
128
00:12:27,730 --> 00:12:29,130
Apparently, he quit.
129
00:12:29,132 --> 00:12:30,760
Ask him if he's hurt.
130
00:12:30,767 --> 00:12:33,300
And if he's seen or heard anything weird.
131
00:12:33,302 --> 00:12:34,655
Is this about her?
132
00:12:34,670 --> 00:12:35,955
What?
133
00:12:37,707 --> 00:12:39,685
She's going to try to kill Sang Seob.
134
00:12:42,979 --> 00:12:45,465
The woman is after you.
135
00:12:45,782 --> 00:12:47,835
He's not being very specific right now, but...
136
00:12:48,551 --> 00:12:50,720
Da Il was unconscious on the street earlier today.
137
00:12:50,720 --> 00:12:52,065
Don't tell him that.
138
00:12:54,290 --> 00:12:56,820
Mr. Han needs to be filled in too.
139
00:12:56,826 --> 00:12:59,460
Is Da Il okay?
140
00:12:59,462 --> 00:13:01,230
Hurry back here.
141
00:13:01,230 --> 00:13:03,875
If anyone strange tries to talk to you...
142
00:13:04,400 --> 00:13:06,745
- Wait. - Did he get hurt?
143
00:13:06,969 --> 00:13:08,255
Is it bad?
144
00:13:08,771 --> 00:13:10,615
He acts fine,
145
00:13:10,640 --> 00:13:12,585
but I don't think he is.
146
00:13:13,676 --> 00:13:15,495
Are you okay, Mr. Han?
147
00:13:15,711 --> 00:13:17,725
Are you positive nothing happened?
148
00:13:18,347 --> 00:13:21,635
I'm okay. Nothing happened.
149
00:13:28,958 --> 00:13:30,735
Even if we find her,
150
00:13:32,061 --> 00:13:34,415
right now, it might be more dangerous for us.
151
00:13:36,966 --> 00:13:38,645
We need to figure out...
152
00:13:38,701 --> 00:13:41,855
what I can do and what I shouldn't do.
153
00:13:51,681 --> 00:13:52,965
We need to go somewhere.
154
00:13:54,350 --> 00:14:01,275
(Seoul Institute of Scientific Investigation)
155
00:14:36,959 --> 00:14:38,245
No, it isn't!
156
00:14:40,129 --> 00:14:41,330
Think about it.
157
00:14:41,330 --> 00:14:43,375
It's a prank!
158
00:15:14,230 --> 00:15:16,475
He can't go through doors or walls?
159
00:15:17,199 --> 00:15:19,200
No, I have to open them for him.
160
00:15:19,201 --> 00:15:21,955
I guess you're not an evil ghost.
161
00:15:22,071 --> 00:15:23,315
Come in.
162
00:15:25,241 --> 00:15:27,370
So, he passes through people and objects, right?
163
00:15:27,376 --> 00:15:29,155
But he can't go through doors or walls.
164
00:15:29,211 --> 00:15:30,440
Yes.
165
00:15:30,446 --> 00:15:31,740
That's the rule.
166
00:15:31,747 --> 00:15:34,535
It's because the human world won't accept ghosts.
167
00:15:34,550 --> 00:15:36,880
You can only enter through open doors,
168
00:15:36,886 --> 00:15:38,905
following human rules, to move across space.
169
00:15:40,356 --> 00:15:43,175
The woman seems to travel across time and space.
170
00:15:44,360 --> 00:15:45,960
If you had opened that door,
171
00:15:45,962 --> 00:15:48,230
or passed through it, or teleported,
172
00:15:48,230 --> 00:15:49,675
it would've meant one out of two things.
173
00:15:49,799 --> 00:15:52,385
Either you did something bad and got stronger,
174
00:15:52,868 --> 00:15:55,615
or you learned the ability for a price.
175
00:15:55,938 --> 00:15:58,000
- A price? - A price?
176
00:15:58,007 --> 00:16:00,885
You might cease to exist earlier than arranged.
177
00:16:01,477 --> 00:16:04,565
You turn more evil every time you use the skill.
178
00:16:05,081 --> 00:16:06,825
It's not something that you can choose.
179
00:16:07,416 --> 00:16:10,695
So you might as well live as a normal ghost.
180
00:16:11,020 --> 00:16:13,505
You'll get used to it. Don't try to do something.
181
00:16:14,690 --> 00:16:18,445
There must be something he can do, right?
182
00:16:27,136 --> 00:16:28,755
What happened to him?
183
00:16:50,326 --> 00:16:52,220
He should be in a lot of pain.
184
00:16:52,228 --> 00:16:53,690
Do ghosts feel pain?
185
00:16:53,696 --> 00:16:54,990
Because he died recently,
186
00:16:54,997 --> 00:16:57,275
his spirit is still processing his own death.
187
00:16:57,900 --> 00:16:59,860
He will feel hunger, pain, sleepiness, fatigue...
188
00:16:59,869 --> 00:17:01,870
just like a living person.
189
00:17:01,871 --> 00:17:03,430
It's similar to a phantom limb.
190
00:17:03,439 --> 00:17:06,325
He doesn't have a body, but feels like he does.
191
00:17:07,076 --> 00:17:10,155
But right now, he's seriously damaged.
192
00:17:10,646 --> 00:17:12,465
He's still weak.
193
00:17:13,449 --> 00:17:16,135
The dog that died at the pre-school.
194
00:17:16,986 --> 00:17:18,665
That dog was like you.
195
00:17:18,988 --> 00:17:20,665
I can feel your fear.
196
00:17:25,261 --> 00:17:27,320
Did you meet the woman,
197
00:17:27,329 --> 00:17:28,975
who killed the dog and those people?
198
00:17:30,399 --> 00:17:32,745
Avoid her at all costs.
199
00:17:32,968 --> 00:17:34,245
It's too dangerous.
200
00:17:34,437 --> 00:17:36,355
She's not someone you can handle.
201
00:17:40,810 --> 00:17:42,695
Where were you? Tell me now!
202
00:17:44,380 --> 00:17:45,725
No, I was just...
203
00:17:45,981 --> 00:17:47,895
getting a cup of coffee.
204
00:17:49,051 --> 00:17:50,895
I need to breathe, too.
205
00:17:51,120 --> 00:17:52,280
Breathe?
206
00:17:52,288 --> 00:17:54,450
I've forgotten how to breathe.
207
00:17:54,457 --> 00:17:56,835
But you're alive. You can breathe!
208
00:17:57,526 --> 00:17:59,705
I'm sorry. No, stop!
209
00:18:02,998 --> 00:18:05,045
Don't touch my body!
210
00:18:09,171 --> 00:18:10,230
You have to believe me.
211
00:18:10,239 --> 00:18:13,300
You know I did exactly what you told me to do.
212
00:18:13,309 --> 00:18:15,095
You met that girl, didn't you?
213
00:18:16,078 --> 00:18:17,625
If you were...
214
00:18:20,549 --> 00:18:22,895
trying to do something behind my back,
215
00:18:26,188 --> 00:18:29,550
you'll be in so much pain you'd rather want to die.
216
00:18:29,558 --> 00:18:30,835
The...
217
00:18:31,360 --> 00:18:32,645
The kids.
218
00:18:33,362 --> 00:18:35,175
The two kids met, and...
219
00:18:36,332 --> 00:18:38,545
I just thought you'd want to know.
220
00:18:44,206 --> 00:18:46,185
This is a first for me, too.
221
00:18:46,642 --> 00:18:47,955
Usually...
222
00:18:48,978 --> 00:18:50,455
they were mean spirits.
223
00:18:53,282 --> 00:18:54,595
So...
224
00:18:56,152 --> 00:18:58,405
there's no way for me to hunt down the woman?
225
00:19:01,257 --> 00:19:03,075
We need to find her.
226
00:19:03,292 --> 00:19:04,605
Please help us.
227
00:19:06,795 --> 00:19:09,015
You're dead, but you can still use your brains.
228
00:19:09,598 --> 00:19:13,085
How would you find her if you were alive?
229
00:19:18,307 --> 00:19:20,585
Tell me everything you know about the woman.
230
00:19:29,218 --> 00:19:31,080
She uses hallucinations...
231
00:19:31,086 --> 00:19:33,320
to stir up our darkest thoughts.
232
00:19:33,322 --> 00:19:35,975
That's how she induces suicide and other crimes.
233
00:19:36,192 --> 00:19:37,520
I'm certain that...
234
00:19:37,526 --> 00:19:40,060
five years ago, she committed a similar crime,
235
00:19:40,062 --> 00:19:42,530
and her most recent victim is the school principal.
236
00:19:42,531 --> 00:19:44,460
She said her father killed himself for her sake...
237
00:19:44,466 --> 00:19:45,900
when she was 12.
238
00:19:45,901 --> 00:19:47,570
She looked about 30, so we looked up...
239
00:19:47,570 --> 00:19:50,985
cases that occurred around the time she was 12.
240
00:19:51,440 --> 00:19:54,100
One dad killed himself after killing his son.
241
00:19:54,109 --> 00:19:56,110
And his 12-year-old daughter was left...
242
00:19:56,111 --> 00:19:58,865
by the corpses for two weeks.
243
00:19:59,582 --> 00:20:03,295
We're checking to see if the survivor is the woman.
244
00:20:04,320 --> 00:20:05,605
Anything else?
245
00:20:05,721 --> 00:20:07,435
Once, she appeared in front of us,
246
00:20:07,690 --> 00:20:09,475
and then suddenly vanished.
247
00:20:10,626 --> 00:20:11,860
When?
248
00:20:11,860 --> 00:20:13,020
1am.
249
00:20:13,028 --> 00:20:15,115
Will you be able to save her next time?
250
00:20:20,469 --> 00:20:22,130
The manager died...
251
00:20:22,137 --> 00:20:24,415
What were you doing last night at 1am?
252
00:20:25,641 --> 00:20:27,455
It was around 1am.
253
00:20:31,180 --> 00:20:33,365
She needs to return to someplace.
254
00:20:34,250 --> 00:20:35,510
Maybe she's an earthbound.
255
00:20:35,517 --> 00:20:36,510
(Earthbound: A dead person's soul...)
256
00:20:36,518 --> 00:20:37,510
(who hasn't crossed over into the spiritual realm.)
257
00:20:37,519 --> 00:20:40,750
Can you figure out her range of movement?
258
00:20:40,756 --> 00:20:42,575
I'm here.
259
00:20:42,858 --> 00:20:44,760
I didn't notice anything else to be odd.
260
00:20:44,760 --> 00:20:46,905
I'll talk to my senior and give you a call.
261
00:20:51,500 --> 00:20:52,785
Okay.
262
00:20:58,741 --> 00:21:01,185
Who was that? Which case is it for?
263
00:21:23,098 --> 00:21:25,985
Hello, this is the detective agency.
264
00:21:28,370 --> 00:21:30,815
Hello? I can't hear you.
265
00:21:36,578 --> 00:21:37,925
Hello?
266
00:21:38,447 --> 00:21:41,595
I can't hear you. Can you give us another call?
267
00:21:42,451 --> 00:21:44,965
I got your number from Mr. Kim.
268
00:21:48,691 --> 00:21:50,350
I see.
269
00:21:50,359 --> 00:21:52,320
He said you asked him about...
270
00:21:52,328 --> 00:21:54,220
a patient who was admitted to...
271
00:21:54,229 --> 00:21:56,115
Sopo Hospital in 1993.
272
00:21:57,499 --> 00:21:59,085
Were you the guardian...
273
00:22:00,269 --> 00:22:01,855
of the girl?
274
00:22:02,071 --> 00:22:03,370
I was the police officer...
275
00:22:03,372 --> 00:22:05,185
who found her.
276
00:22:08,010 --> 00:22:09,755
May I have your name please?
277
00:22:10,179 --> 00:22:11,865
It's Yoon Je Joon.
278
00:22:15,351 --> 00:22:17,295
Yoon Je Joon.
279
00:22:17,986 --> 00:22:19,505
Mr. Kim asked me...
280
00:22:20,022 --> 00:22:22,650
to meet with you.
281
00:22:22,658 --> 00:22:25,245
I have to work, so this is my only free time.
282
00:22:25,427 --> 00:22:28,315
I'm calling you because I'm in the area.
283
00:22:28,397 --> 00:22:30,775
Where should I meet you?
284
00:23:31,226 --> 00:23:32,845
(The father committed suicide.)
285
00:23:33,162 --> 00:23:34,220
(Interview with the police sergeant...)
286
00:23:34,229 --> 00:23:35,590
(who found the survivor.)
287
00:23:35,597 --> 00:23:37,015
(Yoon Je Joon)
288
00:23:39,802 --> 00:23:42,715
Your call has been forwarded to a voice...
289
00:23:45,140 --> 00:23:46,725
His phone is off.
290
00:23:50,546 --> 00:23:51,865
Give me a pencil.
291
00:23:55,250 --> 00:23:57,565
There should be a trace of his writing. Color it.
292
00:24:07,429 --> 00:24:08,815
It's an address.
293
00:24:24,379 --> 00:24:25,580
I told him it was dangerous.
294
00:24:25,581 --> 00:24:26,740
Why did he come here alone?
295
00:24:26,748 --> 00:24:28,135
He didn't even call me.
296
00:24:30,018 --> 00:24:32,520
Because he heard that I got hurt.
297
00:24:32,521 --> 00:24:34,950
He probably thinks that I'll be in more danger.
298
00:24:34,957 --> 00:24:36,775
He must be worried about you also.
299
00:24:39,461 --> 00:24:41,615
Where can we find Mr. Han?
300
00:24:41,830 --> 00:24:43,190
The police who found her first,
301
00:24:43,198 --> 00:24:44,600
Yoon Je Joon.
302
00:24:44,600 --> 00:24:46,560
We have to find out where he lives...
303
00:24:46,568 --> 00:24:48,615
and what he does now.
304
00:24:48,971 --> 00:24:50,915
Like Lee Chan Mi, the principal,
305
00:24:50,939 --> 00:24:52,500
and the manager did,
306
00:24:52,508 --> 00:24:54,455
we don't know what she'll do...
307
00:24:56,078 --> 00:24:57,955
with Mr. Han.
308
00:25:06,321 --> 00:25:07,965
(Jung Yeo Wool)
309
00:25:09,958 --> 00:25:12,245
Did you find anything?
310
00:25:16,331 --> 00:25:19,185
I'm a forensic pathologist, so I don't...
311
00:25:19,968 --> 00:25:21,445
Wait.
312
00:25:21,470 --> 00:25:23,115
There's a person who can help.
313
00:25:24,006 --> 00:25:25,600
Detective Park.
314
00:25:25,607 --> 00:25:26,900
- Hi. - Hello.
315
00:25:26,909 --> 00:25:28,195
Hey.
316
00:25:28,310 --> 00:25:30,095
I guess you aren't busy.
317
00:25:32,648 --> 00:25:33,925
What's this?
318
00:25:34,349 --> 00:25:35,835
Cabbage juice...
319
00:25:36,552 --> 00:25:38,265
Gosh, you're grouchy.
320
00:25:38,320 --> 00:25:40,565
What? Why are you here?
321
00:25:43,759 --> 00:25:45,645
You have to help me this time.
322
00:25:47,429 --> 00:25:49,990
It's a police officer from 1993.
323
00:25:49,998 --> 00:25:51,400
Sergeant Yoon Je Joon.
324
00:25:51,400 --> 00:25:52,800
Find out where he works...
325
00:25:52,801 --> 00:25:54,360
or if he quit work.
326
00:25:54,369 --> 00:25:56,655
I need his address too.
327
00:25:56,805 --> 00:25:59,285
What's this about? What's going on?
328
00:25:59,641 --> 00:26:02,895
You always ask me favors. Just do this for me, okay?
329
00:26:04,179 --> 00:26:06,525
I was investigating a case.
330
00:26:06,815 --> 00:26:09,695
A detective can ask questions to a coroner.
331
00:26:11,720 --> 00:26:14,835
But this is personal information.
332
00:26:14,890 --> 00:26:16,335
Go home.
333
00:26:23,599 --> 00:26:26,145
You won't do it even if it involves that girl?
334
00:26:27,636 --> 00:26:28,955
What girl?
335
00:26:31,340 --> 00:26:32,925
Dasom Pre-school.
336
00:26:33,308 --> 00:26:35,955
The girl that was seen when the principal died.
337
00:26:36,178 --> 00:26:37,455
What?
338
00:26:38,280 --> 00:26:39,965
Find the information.
339
00:26:41,149 --> 00:26:43,035
- I'm leaving. - Bye.
340
00:26:43,151 --> 00:26:45,465
(1993, Sergeant Yoon Je Joon)
341
00:27:11,780 --> 00:27:13,380
Why are you looking for a dead person?
342
00:27:13,382 --> 00:27:14,950
He died 20 years ago.
343
00:27:14,950 --> 00:27:16,210
He died?
344
00:27:16,218 --> 00:27:17,495
It was suicide.
345
00:27:23,258 --> 00:27:25,060
Won't you tell me what this is about?
346
00:27:25,060 --> 00:27:26,520
Where did he die?
347
00:27:26,528 --> 00:27:27,820
Where?
348
00:27:27,829 --> 00:27:29,275
So what if I tell you?
349
00:27:29,698 --> 00:27:31,560
Ask him where it was.
350
00:27:31,566 --> 00:27:32,885
If I tell you,
351
00:27:34,236 --> 00:27:35,955
will you go there?
352
00:27:36,672 --> 00:27:38,825
You'll get tangled up in a weird case.
353
00:27:39,241 --> 00:27:41,185
Does this involve that woman?
354
00:27:42,678 --> 00:27:45,065
The woman in red.
355
00:27:45,380 --> 00:27:47,840
The one who urged Chan Mi to kidnap the kids,
356
00:27:47,849 --> 00:27:49,795
the one that was mentioned in the diary.
357
00:27:54,690 --> 00:27:56,690
Yeo Wool, who is that woman?
358
00:27:56,692 --> 00:27:58,260
What do you know?
359
00:27:58,260 --> 00:28:00,520
Tell him to say where that police officer died.
360
00:28:00,529 --> 00:28:02,530
We have no time for this!
361
00:28:02,531 --> 00:28:04,475
- We have no time. - I'll come with you.
362
00:28:07,369 --> 00:28:09,255
I have to see for myself...
363
00:28:10,939 --> 00:28:12,385
what's going on.
364
00:28:51,780 --> 00:28:54,825
Why did you ask me to come here?
365
00:29:13,902 --> 00:29:15,815
(Episode 10)
366
00:29:28,750 --> 00:29:31,835
You've had the same thought that I had, right?
367
00:29:34,156 --> 00:29:35,635
You thought...
368
00:29:37,225 --> 00:29:40,945
it'd better off for someone to be dead.
369
00:29:41,830 --> 00:29:43,115
No.
370
00:29:44,132 --> 00:29:45,645
No, no.
371
00:29:45,667 --> 00:29:48,385
That person begged you to kill him,
372
00:29:49,271 --> 00:29:51,755
and you actually tried to do it.
373
00:29:51,873 --> 00:29:56,395
No, no!
374
00:30:08,423 --> 00:30:10,705
You think that every night.
375
00:30:10,826 --> 00:30:13,145
You think you killed him.
376
00:30:13,695 --> 00:30:16,145
I became like this as a punishment.
377
00:30:19,100 --> 00:30:20,915
You must be punished too.
378
00:30:32,781 --> 00:30:34,040
That cop...
379
00:30:34,049 --> 00:30:35,710
suffered from depression and quit his job...
380
00:30:35,717 --> 00:30:37,435
after he was in charge of the suicide case.
381
00:30:37,719 --> 00:30:39,565
Then he committed suicide five years later.
382
00:30:40,155 --> 00:30:41,735
Where did he commit suicide?
383
00:30:41,957 --> 00:30:43,275
The hospital.
384
00:30:43,959 --> 00:30:45,845
Why do we need to go there?
385
00:30:45,927 --> 00:30:47,275
Don't look at me.
386
00:30:50,131 --> 00:30:51,600
I'm sure there's a reason why she made him...
387
00:30:51,600 --> 00:30:53,185
see that cop.
388
00:30:53,501 --> 00:30:55,670
If she intended on making Mr. Han feel guilty,
389
00:30:55,670 --> 00:30:57,015
the hospital...
390
00:30:57,472 --> 00:30:59,140
is just the right place for that.
391
00:30:59,140 --> 00:31:00,755
What do you mean?
392
00:31:01,142 --> 00:31:02,525
I'll tell you later.
393
00:31:03,078 --> 00:31:04,525
We don't have time right now.
394
00:31:44,886 --> 00:31:46,635
What are you trying to do?
395
00:32:36,538 --> 00:32:38,285
We need to go inside.
396
00:32:39,274 --> 00:32:40,970
I need to know what's going on first.
397
00:32:40,976 --> 00:32:42,995
I'll explain later.
398
00:32:47,215 --> 00:32:48,795
Be careful.
399
00:32:56,958 --> 00:32:58,705
That's Mr. Han's voice.
400
00:33:27,956 --> 00:33:29,305
Sang Seob.
401
00:33:38,033 --> 00:33:39,315
It...
402
00:33:40,602 --> 00:33:41,915
It's not true.
403
00:33:42,670 --> 00:33:45,725
I never wanted him to die.
404
00:33:47,042 --> 00:33:48,385
I just...
405
00:33:50,345 --> 00:33:52,925
didn't want you to suffer in pain.
406
00:33:55,884 --> 00:33:57,935
No, no.
407
00:34:06,661 --> 00:34:10,115
No, please wake up! Please!
408
00:34:17,972 --> 00:34:19,585
He won't be able to hear you.
409
00:34:24,679 --> 00:34:26,695
Because right now,
410
00:34:28,049 --> 00:34:29,795
he's seeing something else.
411
00:35:05,620 --> 00:35:07,765
You won't be able to get your way this time.
412
00:35:09,791 --> 00:35:11,535
It's all useless.
413
00:35:12,494 --> 00:35:15,245
He's already suffering right now.
414
00:35:18,833 --> 00:35:20,530
What did you show him?
415
00:35:20,535 --> 00:35:22,115
What did you say to him?
416
00:35:23,538 --> 00:35:25,485
It's the reason...
417
00:35:25,773 --> 00:35:29,295
why he needs to drink before he goes to sleep.
418
00:35:36,017 --> 00:35:38,735
It's the most honest thought...
419
00:35:40,588 --> 00:35:43,175
he's ever thought of during his entire life.
420
00:35:43,324 --> 00:35:46,805
No, what you told him isn't the truth.
421
00:35:46,895 --> 00:35:48,275
Really?
422
00:35:49,764 --> 00:35:51,115
Are you sure?
423
00:36:05,647 --> 00:36:06,925
Mom.
424
00:36:07,749 --> 00:36:09,035
Mom.
425
00:36:29,637 --> 00:36:32,585
It's okay. It'll end quickly.
426
00:36:34,175 --> 00:36:35,525
Die.
427
00:36:54,996 --> 00:36:56,345
Mr. Han!
428
00:37:01,336 --> 00:37:02,815
Da Il!
429
00:37:37,672 --> 00:37:39,840
Da Il, let go of her!
430
00:37:39,841 --> 00:37:41,355
Hurry!
431
00:37:42,710 --> 00:37:44,340
What times is it right now?
432
00:37:44,345 --> 00:37:45,625
1 o'clock!
433
00:38:03,898 --> 00:38:05,215
Da Il.
434
00:38:05,566 --> 00:38:07,285
I told you to let go.
435
00:38:07,702 --> 00:38:09,485
I told you that it's dangerous.
436
00:38:09,570 --> 00:38:10,885
Why...
437
00:38:18,713 --> 00:38:20,895
How dangerous could a ghost be?
438
00:38:21,783 --> 00:38:23,295
Just a second.
439
00:38:47,575 --> 00:38:48,740
Are you okay?
440
00:38:48,743 --> 00:38:50,295
He won't be able to hear you.
441
00:38:57,051 --> 00:38:58,565
Yeo Wool, what's going on?
442
00:38:58,953 --> 00:39:01,335
Why do you keep talking to nobody?
443
00:39:01,556 --> 00:39:04,075
How did you know that he was in danger?
444
00:39:04,325 --> 00:39:06,305
And why were you looking for a dead cop?
445
00:39:07,261 --> 00:39:09,275
You won't believe me even if I tell you.
446
00:39:15,403 --> 00:39:16,685
I'll hear you out first.
447
00:39:22,143 --> 00:39:23,795
Regardless of whether I trust you or not,
448
00:39:24,445 --> 00:39:27,925
I still managed to help you out today, right?
449
00:39:30,885 --> 00:39:32,165
Thank you.
450
00:39:33,888 --> 00:39:36,375
Can you keep asking me for help?
451
00:39:37,291 --> 00:39:39,090
I'll help you out...
452
00:39:39,093 --> 00:39:41,805
in the best way that I can.
453
00:39:41,863 --> 00:39:43,175
So...
454
00:39:44,899 --> 00:39:46,445
call me first...
455
00:39:48,002 --> 00:39:49,815
if anything happens.
456
00:39:51,873 --> 00:39:53,155
Can you do that?
457
00:40:02,350 --> 00:40:03,965
Do you have...
458
00:40:05,887 --> 00:40:07,305
the black box memory card?
459
00:40:11,559 --> 00:40:13,805
That stubborn cop is right.
460
00:40:15,296 --> 00:40:16,675
We'll constantly need...
461
00:40:18,800 --> 00:40:20,615
help from the cops.
462
00:40:33,381 --> 00:40:34,665
What's this?
463
00:40:36,484 --> 00:40:38,165
Watch this first.
464
00:40:38,986 --> 00:40:40,605
Then we'll talk again.
465
00:40:41,489 --> 00:40:43,320
It's the black box video...
466
00:40:43,324 --> 00:40:45,235
of the manager's car accident.
467
00:40:48,963 --> 00:40:50,315
It's all good, right?
468
00:40:51,065 --> 00:40:52,345
Let's go.
469
00:42:36,370 --> 00:42:38,070
(Jung Yeo Wool)
470
00:42:38,072 --> 00:42:40,425
(What's her relationship with Lee Da Il?)
471
00:42:42,076 --> 00:42:44,325
(After finding out about Lee Da Il's death...)
472
00:43:04,599 --> 00:43:06,615
(1 new mail from Lee Da Il)
473
00:43:10,271 --> 00:43:11,630
(Check)
474
00:43:11,639 --> 00:43:12,700
(Inbox)
475
00:43:12,707 --> 00:43:14,740
(Dear Attorney Baek)
476
00:43:14,742 --> 00:43:17,495
Attorney Baek, hello.
477
00:43:17,645 --> 00:43:20,540
Could you please look into the following?
478
00:43:20,548 --> 00:43:22,510
It's very urgent and important.
479
00:43:22,516 --> 00:43:23,650
(Committed suicide after killing disabled son)
480
00:43:23,651 --> 00:43:25,580
I need the name of the daughter,
481
00:43:25,586 --> 00:43:28,520
her guardian at the time, and the medical team...
482
00:43:28,522 --> 00:43:30,135
that was in charge.
483
00:43:30,324 --> 00:43:33,660
It's urgent, so please reply promptly.
484
00:43:33,661 --> 00:43:34,860
P.S.
485
00:43:34,862 --> 00:43:37,060
You've been doing research on me for five years.
486
00:43:37,064 --> 00:43:38,690
I won't make it a problem.
487
00:43:38,699 --> 00:43:40,130
Why don't you do me this favor...
488
00:43:40,134 --> 00:43:42,160
and we'll call it even?
489
00:43:42,169 --> 00:43:44,755
I wasn't the only one doing the digging.
490
00:43:57,151 --> 00:43:58,795
Hello.
491
00:43:58,819 --> 00:44:01,065
I need to discuss something with you.
492
00:44:01,656 --> 00:44:04,005
Could you meet with me?
493
00:44:11,165 --> 00:44:14,785
(Inbox)
494
00:44:19,573 --> 00:44:23,425
Why don't you tell her the truth?
495
00:44:23,878 --> 00:44:25,710
You need her help.
496
00:44:25,713 --> 00:44:28,065
I don't think blackmailing is a solution.
497
00:44:28,315 --> 00:44:29,750
She seemed like a good person.
498
00:44:29,750 --> 00:44:31,235
(Inbox)
499
00:44:31,452 --> 00:44:33,235
She was a good person.
500
00:44:39,827 --> 00:44:43,245
Attorney Baek won't believe us.
501
00:44:43,264 --> 00:44:44,760
She needs to think that I'm alive,
502
00:44:44,765 --> 00:44:47,445
and that there's something she can get from me.
503
00:44:47,802 --> 00:44:49,815
Otherwise, she won't help us.
504
00:44:50,137 --> 00:44:51,415
You know...
505
00:44:52,239 --> 00:44:54,800
I never lose at a trial, right?
506
00:44:54,809 --> 00:44:56,270
I know. This case too...
507
00:44:56,277 --> 00:44:57,555
You should...
508
00:44:58,279 --> 00:45:01,225
hire someone else for this one.
509
00:45:01,382 --> 00:45:03,735
Because I need to take a different case.
510
00:45:04,051 --> 00:45:05,335
What?
511
00:45:05,920 --> 00:45:09,505
Some people want to sue your hospital.
512
00:45:10,357 --> 00:45:11,420
What?
513
00:45:11,425 --> 00:45:13,605
Because they were...
514
00:45:13,661 --> 00:45:15,760
neglected in the ER,
515
00:45:15,763 --> 00:45:18,175
they died due to delayed treatment.
516
00:45:18,199 --> 00:45:19,530
Over a long period of time,
517
00:45:19,533 --> 00:45:21,915
the same thing happened to several people.
518
00:45:22,470 --> 00:45:24,655
Since they were poor and powerless,
519
00:45:25,039 --> 00:45:27,400
their evidence didn't get them anywhere.
520
00:45:27,408 --> 00:45:28,685
So?
521
00:45:30,578 --> 00:45:31,940
I'm going to handle that case.
522
00:45:31,946 --> 00:45:33,725
What are you doing?
523
00:45:33,748 --> 00:45:35,265
Are you threatening me?
524
00:45:35,516 --> 00:45:37,180
How dare you?
525
00:45:37,184 --> 00:45:39,535
Do you know why I never lose?
526
00:45:40,154 --> 00:45:43,735
Because I only take the winning cases.
527
00:45:48,629 --> 00:45:51,315
I have to give them an answer in an hour.
528
00:45:51,365 --> 00:45:53,215
So think about it.
529
00:45:53,467 --> 00:45:56,685
If you look into it now, it'll make things easier.
530
00:46:14,121 --> 00:46:15,465
You're awake.
531
00:46:15,589 --> 00:46:16,875
Who are you?
532
00:46:27,001 --> 00:46:29,115
Mr. Han, you're up.
533
00:46:29,670 --> 00:46:31,130
I was going to wake you up.
534
00:46:31,138 --> 00:46:32,940
Because you need to eat.
535
00:46:32,940 --> 00:46:34,285
Are you okay?
536
00:46:35,776 --> 00:46:37,840
She's going to help us.
537
00:46:37,845 --> 00:46:39,965
She knows about ghosts very well.
538
00:46:44,318 --> 00:46:46,335
Is she a shaman or something?
539
00:46:46,720 --> 00:46:48,780
I used to be,
540
00:46:48,789 --> 00:46:50,135
but not anymore.
541
00:46:57,665 --> 00:47:02,100
Ask him why he needs to drink to fall asleep,
542
00:47:02,102 --> 00:47:04,255
and what he saw and heard yesterday.
543
00:47:08,642 --> 00:47:09,925
Mr. Han.
544
00:47:10,744 --> 00:47:12,655
Do you drink every night?
545
00:47:12,746 --> 00:47:14,795
Can't you sleep well?
546
00:47:18,352 --> 00:47:19,635
No.
547
00:47:20,221 --> 00:47:21,505
It's not like that.
548
00:47:24,024 --> 00:47:25,935
I just like to drink.
549
00:47:26,827 --> 00:47:28,475
It's an addiction.
550
00:47:30,831 --> 00:47:32,445
Why do you ask?
551
00:47:37,238 --> 00:47:40,040
What did you hear and see yesterday?
552
00:47:40,040 --> 00:47:42,200
Why did you act like that?
553
00:47:42,209 --> 00:47:43,595
What did I do?
554
00:47:47,615 --> 00:47:48,780
No, I just went there...
555
00:47:48,782 --> 00:47:51,035
to listen to the police officer's testimony.
556
00:47:51,218 --> 00:47:53,665
Then I got hit in the head and fell down.
557
00:47:55,923 --> 00:47:58,890
I was in the car when I woke up.
558
00:47:58,893 --> 00:48:00,975
I guess he doesn't remember.
559
00:48:04,031 --> 00:48:05,575
Tell him.
560
00:48:07,768 --> 00:48:10,115
This won't be the last time.
561
00:48:10,905 --> 00:48:12,970
He has to be suspicious of everyone but you.
562
00:48:12,973 --> 00:48:14,570
Whether they are real or not.
563
00:48:14,575 --> 00:48:15,885
And...
564
00:48:17,344 --> 00:48:19,155
to only listen to good things.
565
00:48:20,247 --> 00:48:21,895
Don't listen to bad things.
566
00:48:22,516 --> 00:48:24,435
Only listen to good things,
567
00:48:24,451 --> 00:48:26,705
not the bad things.
568
00:48:36,230 --> 00:48:38,045
And hear only the good stuff.
569
00:48:38,065 --> 00:48:39,915
Don't listen to the bad stuff.
570
00:48:41,201 --> 00:48:42,815
No way.
571
00:48:43,771 --> 00:48:45,055
What?
572
00:48:53,747 --> 00:48:55,565
Hello, Mr. Lee.
573
00:48:55,582 --> 00:48:57,565
I have the information you asked.
574
00:48:57,985 --> 00:48:59,450
Come to my office.
575
00:48:59,453 --> 00:49:01,180
I'll give it to you in person.
576
00:49:01,188 --> 00:49:02,665
What's this?
577
00:49:03,958 --> 00:49:05,890
We have to go.
578
00:49:05,893 --> 00:49:08,190
I asked Attorney Baek for something.
579
00:49:08,195 --> 00:49:09,960
Wait. I'll take you.
580
00:49:09,964 --> 00:49:12,290
You shouldn't drive. Sit down.
581
00:49:12,299 --> 00:49:15,385
- Where? - You should go alone.
582
00:49:15,402 --> 00:49:17,455
I'll go on my own.
583
00:49:17,604 --> 00:49:19,255
Ms. Gil,
584
00:49:19,473 --> 00:49:21,440
please take care of Mr. Han.
585
00:49:21,442 --> 00:49:23,455
- Me? - Wait.
586
00:49:25,179 --> 00:49:26,725
Open this drawer.
587
00:49:29,683 --> 00:49:31,135
That's my car key.
588
00:49:34,755 --> 00:49:36,105
You drive it.
589
00:49:36,757 --> 00:49:39,590
You and Mr. Han might have to go separately,
590
00:49:39,593 --> 00:49:41,645
and there could be an emergency.
591
00:49:44,598 --> 00:49:47,115
- I'll be back. - Okay.
592
00:49:52,239 --> 00:49:54,825
What should we do now?
593
00:50:07,621 --> 00:50:08,965
Hello.
594
00:50:09,023 --> 00:50:10,375
Please wait a minute.
595
00:50:22,069 --> 00:50:24,085
I thought Mr. Lee was coming.
596
00:50:24,772 --> 00:50:27,155
He asked me to bring it to him.
597
00:50:27,674 --> 00:50:29,695
Have you been in contact with him?
598
00:50:30,177 --> 00:50:31,455
Is he back?
599
00:50:38,452 --> 00:50:39,765
Thank you.
600
00:50:42,756 --> 00:50:44,235
Tell him to...
601
00:50:44,725 --> 00:50:47,520
ask me nicely instead of threatening me...
602
00:50:47,528 --> 00:50:49,205
if he needs something.
603
00:50:50,130 --> 00:50:52,775
If he thinks that I was checking up on him,
604
00:50:52,933 --> 00:50:54,945
he can sue me.
605
00:50:55,302 --> 00:50:56,915
I don't care.
606
00:50:58,305 --> 00:51:00,625
Then why did she help me with this?
607
00:51:02,576 --> 00:51:05,255
Then why did you do this for him?
608
00:51:06,547 --> 00:51:08,495
Because of our old ties.
609
00:51:09,817 --> 00:51:11,335
Take care.
610
00:51:11,452 --> 00:51:13,835
Let me know if you need anything else.
611
00:51:21,595 --> 00:51:23,215
What are you thinking about?
612
00:51:30,704 --> 00:51:32,115
I'm not sure.
613
00:51:34,007 --> 00:51:36,810
Why did Attorney Baek do this for you...
614
00:51:36,810 --> 00:51:38,395
without asking any questions?
615
00:51:39,446 --> 00:51:41,865
Mr. Han almost died,
616
00:51:41,949 --> 00:51:44,495
but he won't quit.
617
00:51:44,918 --> 00:51:48,435
Detective Park doesn't understand,
618
00:51:48,822 --> 00:51:51,035
but he's helping us.
619
00:51:51,325 --> 00:51:54,020
Ms. Gil quit being a shaman because...
620
00:51:54,027 --> 00:51:55,745
she hates seeing ghosts.
621
00:51:56,463 --> 00:51:57,775
But why...
622
00:51:57,798 --> 00:51:59,785
They probably have their reasons.
623
00:52:01,602 --> 00:52:04,485
Whether it's for themselves or others...
624
00:52:04,872 --> 00:52:07,785
or for something they believe is right.
625
00:52:08,342 --> 00:52:10,895
Like what you're doing for Yi Rang.
626
00:52:13,514 --> 00:52:14,825
Then...
627
00:52:15,549 --> 00:52:16,995
what about her?
628
00:52:18,218 --> 00:52:21,205
What is she doing this for?
629
00:52:24,725 --> 00:52:26,745
You can ask her yourself.
630
00:52:27,528 --> 00:52:29,105
That's why you're after her.
631
00:52:31,198 --> 00:52:32,645
We'll get her, right?
632
00:52:33,534 --> 00:52:35,515
I promised you.
633
00:52:37,304 --> 00:52:39,585
That I'd find her.
634
00:52:58,992 --> 00:53:00,060
(Duration of treatment)
635
00:53:00,060 --> 00:53:01,090
(Patient Name: Sunwoo Hye)
636
00:53:01,094 --> 00:53:02,675
Now we know her name.
637
00:53:02,763 --> 00:53:04,045
Sunwoo Hye.
638
00:53:04,731 --> 00:53:05,960
Coma?
639
00:53:05,966 --> 00:53:07,200
(Coma: A state of deep unconsciousness)
640
00:53:07,201 --> 00:53:08,515
What?
641
00:53:11,738 --> 00:53:13,500
On the day of discharge,
642
00:53:13,507 --> 00:53:15,785
she threw herself off the hospital rooftop.
643
00:53:21,248 --> 00:53:22,340
That's strange.
644
00:53:22,349 --> 00:53:25,795
You said she looked like she was in her mid 30s.
645
00:53:25,953 --> 00:53:27,265
Yes.
646
00:53:27,387 --> 00:53:28,705
Wait.
647
00:53:29,189 --> 00:53:31,205
Don't ghosts...
648
00:53:31,692 --> 00:53:33,120
look the way they died?
649
00:53:33,126 --> 00:53:34,520
Even if she fell into a coma...
650
00:53:34,528 --> 00:53:36,190
25 years ago when she was 12,
651
00:53:36,196 --> 00:53:38,530
that means she died recently.
652
00:53:38,532 --> 00:53:39,760
No.
653
00:53:39,766 --> 00:53:40,900
At least five years ago,
654
00:53:40,901 --> 00:53:42,815
she killed someone the same way.
655
00:53:44,071 --> 00:53:47,385
She was a ghost five years ago.
656
00:53:47,541 --> 00:53:49,240
Then there is one possibility left.
657
00:53:49,243 --> 00:53:51,425
What? What is it?
658
00:53:51,478 --> 00:53:52,795
It's a fetch.
659
00:53:52,946 --> 00:53:55,640
She's in a coma and still alive,
660
00:53:55,649 --> 00:53:57,550
but her soul is wandering around.
661
00:53:57,551 --> 00:53:59,920
Her body is still growing old.
662
00:53:59,920 --> 00:54:03,165
Then, what about disappearing at 1 o'clock?
663
00:54:04,391 --> 00:54:06,545
Why does she disappear at 1 o'clock?
664
00:54:07,261 --> 00:54:09,805
A fetch can't move away from its body completely.
665
00:54:10,063 --> 00:54:13,015
She has to return to her body at that time.
666
00:54:13,700 --> 00:54:16,300
She can't leave the area her body is in.
667
00:54:16,303 --> 00:54:17,755
Come with me.
668
00:54:18,305 --> 00:54:20,655
(Lee Da Il's house)
669
00:54:20,774 --> 00:54:21,840
Restaurant.
670
00:54:21,842 --> 00:54:23,185
(Restaurant)
671
00:54:23,343 --> 00:54:24,795
This is the pre-school.
672
00:54:25,646 --> 00:54:27,680
(Dasom Pre-school)
673
00:54:27,681 --> 00:54:29,895
(Closed Hospital)
674
00:54:31,718 --> 00:54:33,535
These are where the incidents happened.
675
00:54:34,655 --> 00:54:36,335
The area is quite large,
676
00:54:37,024 --> 00:54:38,990
but they all happened in Sopo-gu.
677
00:54:38,992 --> 00:54:40,890
So we need to find coma patients...
678
00:54:40,894 --> 00:54:42,605
in Sopo District.
679
00:54:42,963 --> 00:54:44,290
We need to find coma patients...
680
00:54:44,298 --> 00:54:46,245
in hospitals in this area.
681
00:54:46,533 --> 00:54:47,960
It'll be difficult for me...
682
00:54:47,968 --> 00:54:50,055
to find medical records.
683
00:54:52,472 --> 00:54:53,955
I'll look into it.
684
00:54:54,007 --> 00:54:55,925
It didn't take long.
685
00:54:57,978 --> 00:54:59,680
There aren't that many long-term coma patients,
686
00:54:59,680 --> 00:55:01,125
and her name is unique.
687
00:55:01,715 --> 00:55:03,335
I'll be there now.
688
00:55:03,950 --> 00:55:05,265
Yes.
689
00:55:38,318 --> 00:55:41,305
(Haneul Hospital)
690
00:55:43,190 --> 00:55:44,890
This is the place.
691
00:55:44,891 --> 00:55:47,205
I think we're in the right place.
692
00:55:50,197 --> 00:55:52,415
You remember me, don't you?
693
00:55:52,532 --> 00:55:54,915
- Follow me. - Where to?
694
00:55:56,803 --> 00:55:58,185
Let's go.
695
00:56:01,908 --> 00:56:03,225
Excuse me.
696
00:56:03,310 --> 00:56:04,795
How may I help you?
697
00:56:05,946 --> 00:56:07,665
I'm investigating something.
698
00:56:07,881 --> 00:56:09,140
A coma patient, Sunwoo Hye,
699
00:56:09,149 --> 00:56:10,880
is admitted here, isn't she?
700
00:56:10,884 --> 00:56:12,765
What is this about?
701
00:56:12,786 --> 00:56:14,380
Do you have a warrant?
702
00:56:14,388 --> 00:56:15,950
I can't give out medical records.
703
00:56:15,956 --> 00:56:17,305
It'll cause problems.
704
00:56:18,058 --> 00:56:20,745
It's related to a very important case.
705
00:56:23,530 --> 00:56:25,890
It's not something I can do.
706
00:56:25,899 --> 00:56:27,215
(Room 104, Sunwoo Hye)
707
00:56:30,871 --> 00:56:32,100
Room 104.
708
00:56:32,105 --> 00:56:33,670
- I just need to know... - Room 104.
709
00:56:33,673 --> 00:56:34,970
whether she's here or not.
710
00:56:34,975 --> 00:56:36,285
I can't tell you that.
711
00:56:37,244 --> 00:56:39,095
Don't you need to go to the bathroom?
712
00:56:39,212 --> 00:56:40,810
- You go. - I can't go alone.
713
00:56:40,814 --> 00:56:42,525
I'm scared. Let's go together.
714
00:56:42,549 --> 00:56:43,850
Bathroom is that way, right?
715
00:56:43,850 --> 00:56:45,610
Can't you go to the bathroom alone?
716
00:56:45,619 --> 00:56:47,080
It's Room 104.
717
00:56:47,087 --> 00:56:48,405
What?
718
00:57:07,808 --> 00:57:09,825
This way.
719
00:57:18,118 --> 00:57:19,795
(Room 104)
720
00:58:30,323 --> 00:58:31,935
It's not her.
721
00:59:12,365 --> 00:59:14,260
(The Ghost Detective)
722
00:59:14,267 --> 00:59:15,600
He worked at the Sopo Hospital...
723
00:59:15,602 --> 00:59:17,330
where Sunwoo Hye was admitted.
724
00:59:17,337 --> 00:59:19,755
Now he works at Haneul Hospital.
725
00:59:20,140 --> 00:59:21,640
What's this? A ghost that sleeps?
726
00:59:21,641 --> 00:59:23,410
She's been in a coma for 25 years.
727
00:59:23,410 --> 00:59:25,540
I don't know the way to hold a living being.
728
00:59:25,545 --> 00:59:27,210
But I know someone who does.
729
00:59:27,213 --> 00:59:29,440
You saw something you shouldn't,
730
00:59:29,449 --> 00:59:31,780
and heard something you shouldn't.
731
00:59:31,785 --> 00:59:33,535
Yeo Wool disappeared.
732
00:59:36,156 --> 00:59:38,675
Precisely. At one go.
48017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.