All language subtitles for The.Ghost.Detective.E09-E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,427 --> 00:00:12,405 (Episode 9) 2 00:00:41,091 --> 00:00:42,735 What do you want? 3 00:00:42,759 --> 00:00:45,845 Well, I don't know either. 4 00:00:53,670 --> 00:00:54,955 Other than the fact... 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,285 that you will become very lonely. 6 00:01:06,249 --> 00:01:08,395 I'm going to kill... 7 00:01:09,519 --> 00:01:11,765 everyone that loves you. 8 00:01:12,622 --> 00:01:14,275 Nobody loves me. 9 00:01:16,159 --> 00:01:19,760 You know our office is in a difficult situation. 10 00:01:19,763 --> 00:01:22,090 If outsiders can't enter in the evening, 11 00:01:22,099 --> 00:01:24,960 we won't have any cases. 12 00:01:24,968 --> 00:01:26,855 Please keep the door unlocked at night. 13 00:01:26,870 --> 00:01:29,015 The building owner doesn't want that. 14 00:01:29,272 --> 00:01:31,025 He's just a business partner. 15 00:01:31,942 --> 00:01:34,355 There's not a single person who loves me. 16 00:01:35,312 --> 00:01:37,765 You killed the one person who did. 17 00:01:39,983 --> 00:01:41,295 My bad. 18 00:02:09,713 --> 00:02:11,125 Gosh, it's okay. 19 00:02:11,581 --> 00:02:12,880 No, I can't take this. 20 00:02:12,883 --> 00:02:14,650 Come on. It's nothing. 21 00:02:14,651 --> 00:02:16,095 No, I can't. 22 00:02:48,919 --> 00:02:50,305 Does it hurt? 23 00:04:02,492 --> 00:04:05,005 I've never seen this happen before. 24 00:04:31,221 --> 00:04:32,320 Goodness. 25 00:04:32,322 --> 00:04:33,975 My goodness. 26 00:04:34,090 --> 00:04:36,150 Gosh, I'm sorry. 27 00:04:36,159 --> 00:04:37,460 No, it's okay. 28 00:04:37,460 --> 00:04:40,060 You can use this to wipe your clothes. 29 00:04:40,063 --> 00:04:41,475 Okay. 30 00:04:41,531 --> 00:04:43,500 You need to wipe your pants as well. 31 00:04:43,500 --> 00:04:44,785 Okay. 32 00:04:45,802 --> 00:04:48,655 She doesn't look like her sibling. 33 00:05:00,650 --> 00:05:03,095 Do you know her? 34 00:05:04,521 --> 00:05:06,205 No, no. 35 00:05:13,730 --> 00:05:17,085 Does your friend work here? 36 00:05:27,210 --> 00:05:29,495 I'm sorry. 37 00:05:33,717 --> 00:05:35,095 Yeo Wool. 38 00:05:35,518 --> 00:05:36,795 Gyeol. 39 00:05:50,200 --> 00:05:51,785 Don't go alone. 40 00:05:53,069 --> 00:05:54,555 Don't... 41 00:05:55,638 --> 00:05:57,025 Don't go... 42 00:05:59,442 --> 00:06:01,095 Are you not going to say anything? 43 00:06:03,179 --> 00:06:04,580 What happened? 44 00:06:04,581 --> 00:06:06,950 You disappeared and never called. 45 00:06:06,950 --> 00:06:09,135 Then you suddenly show up in a couple of years. 46 00:06:09,719 --> 00:06:12,565 Yi Rang contacted me first a few months ago. 47 00:06:13,390 --> 00:06:15,835 I think she kept searching for me. 48 00:06:16,960 --> 00:06:18,645 And we kept meeting each other after that. 49 00:06:20,730 --> 00:06:22,875 I've been having a hard time... 50 00:06:23,400 --> 00:06:25,000 after I found out about what happened to Yi Rang. 51 00:06:25,001 --> 00:06:27,355 Then why didn't you come to her funeral? 52 00:06:28,238 --> 00:06:29,730 Why didn't you contact me? 53 00:06:29,739 --> 00:06:32,385 I felt too sorry. That's why I didn't go. 54 00:06:34,978 --> 00:06:37,780 None of this would've happened... 55 00:06:37,781 --> 00:06:39,665 if Yi Rang felt comfortable enough... 56 00:06:40,250 --> 00:06:41,995 to tell me about what she was going through. 57 00:06:43,620 --> 00:06:45,605 I thought about it for a whole month. 58 00:06:46,623 --> 00:06:48,835 I wondered what I should do. 59 00:06:49,092 --> 00:06:50,445 But... 60 00:06:52,429 --> 00:06:54,575 I know at least one thing... 61 00:06:56,299 --> 00:06:58,245 that Yi Rang always wanted to do. 62 00:07:07,310 --> 00:07:08,695 Thanks. 63 00:07:10,480 --> 00:07:13,225 What are you so focused on? 64 00:07:13,750 --> 00:07:15,010 Isn't this pretty? 65 00:07:15,018 --> 00:07:17,280 It's what Yeo Wool always wanted. 66 00:07:17,287 --> 00:07:18,680 She has no trouble buying a house, 67 00:07:18,688 --> 00:07:20,365 but she can't even buy a pair of sneakers. 68 00:07:21,391 --> 00:07:23,050 I'm earning money now, 69 00:07:23,059 --> 00:07:25,705 so I'm going to get it for her birthday. 70 00:07:30,767 --> 00:07:32,185 Let's... 71 00:07:34,471 --> 00:07:36,055 meet more often. 72 00:07:37,740 --> 00:07:40,325 You're the only person I can talk to about Yi Rang. 73 00:07:41,211 --> 00:07:42,855 I keep thinking about her, 74 00:07:43,580 --> 00:07:45,225 but I can't see her now. 75 00:07:47,116 --> 00:07:48,935 So I at least want to do that. 76 00:07:50,887 --> 00:07:54,375 Can we meet if I contact you? 77 00:07:56,559 --> 00:07:59,405 Not yet. There's something I need to do. 78 00:07:59,929 --> 00:08:01,615 Once I'm done with that, 79 00:08:02,732 --> 00:08:04,345 I'll call you. 80 00:08:08,371 --> 00:08:10,155 Let's meet again no matter what. 81 00:08:14,477 --> 00:08:16,255 And hear only the good stuff. 82 00:08:16,279 --> 00:08:17,965 Don't listen to the bad stuff. 83 00:08:32,829 --> 00:08:35,815 What brings you here? 84 00:08:35,999 --> 00:08:37,500 Is someone sick? 85 00:08:37,500 --> 00:08:39,200 Do you need me to reserve a hospital room? 86 00:08:39,202 --> 00:08:42,555 Gosh, I'd never ask you for something like that. 87 00:08:46,209 --> 00:08:49,555 Can I look at a patient record from 1993? 88 00:08:50,280 --> 00:08:52,640 I need to know the address and the guardian... 89 00:08:52,649 --> 00:08:54,650 of the patient that used to stay at your hospital. 90 00:08:54,651 --> 00:08:56,395 It's for something really important. 91 00:08:59,689 --> 00:09:00,975 Well, 92 00:09:01,491 --> 00:09:03,075 to be honest... 93 00:09:03,960 --> 00:09:05,405 Yes? 94 00:09:07,230 --> 00:09:10,760 I started a snack bar at a hospital... 95 00:09:10,767 --> 00:09:12,560 that's located in the suburbs. 96 00:09:12,569 --> 00:09:14,270 A snack bar in the suburbs. 97 00:09:14,270 --> 00:09:16,330 So it's been a while since I quit... 98 00:09:16,339 --> 00:09:18,085 working at that hospital. 99 00:09:21,077 --> 00:09:22,955 Why are you telling me that now? 100 00:09:24,981 --> 00:09:27,450 Ma'am, please cancel the big size soup. 101 00:09:27,450 --> 00:09:29,295 They're already making it. 102 00:09:46,569 --> 00:09:48,855 Who parked their car here? I need to get going. 103 00:09:49,939 --> 00:09:51,485 My gosh. 104 00:10:00,350 --> 00:10:02,135 My gosh, it's not moving at all. 105 00:10:09,359 --> 00:10:11,405 My goodness. 106 00:10:12,161 --> 00:10:15,115 Why is nothing working out today? 107 00:11:12,722 --> 00:11:14,135 Da Il. 108 00:11:14,390 --> 00:11:16,635 Da Il, are you okay? 109 00:11:17,560 --> 00:11:19,105 What happened? 110 00:11:20,797 --> 00:11:22,615 Call Mr. Han right now. 111 00:11:27,937 --> 00:11:31,125 (12th Part-timer) 112 00:11:31,407 --> 00:11:34,695 The person you have reached is not available. 113 00:11:34,777 --> 00:11:36,255 He won't pick up. 114 00:11:36,612 --> 00:11:38,225 What happened? 115 00:11:39,982 --> 00:11:41,635 Turn on the laptop. 116 00:11:41,718 --> 00:11:44,365 We should be able to track Mr. Han's phone. 117 00:11:52,462 --> 00:11:54,115 That direction... 118 00:11:54,330 --> 00:11:56,475 is towards the office. 119 00:11:57,400 --> 00:12:00,285 You really aren't going to tell me what's going on? 120 00:12:06,008 --> 00:12:07,655 Sang Seob is in danger. 121 00:12:14,217 --> 00:12:15,350 (Mr. Han) 122 00:12:15,351 --> 00:12:16,510 Hello? 123 00:12:16,519 --> 00:12:17,805 It's me. 124 00:12:18,387 --> 00:12:20,875 Mr. Han, where are you? 125 00:12:21,157 --> 00:12:22,435 Me? 126 00:12:23,259 --> 00:12:24,920 I went to meet the chief administrator, 127 00:12:24,927 --> 00:12:27,305 but I got nothing. I'm heading back now. 128 00:12:27,730 --> 00:12:29,130 Apparently, he quit. 129 00:12:29,132 --> 00:12:30,760 Ask him if he's hurt. 130 00:12:30,767 --> 00:12:33,300 And if he's seen or heard anything weird. 131 00:12:33,302 --> 00:12:34,655 Is this about her? 132 00:12:34,670 --> 00:12:35,955 What? 133 00:12:37,707 --> 00:12:39,685 She's going to try to kill Sang Seob. 134 00:12:42,979 --> 00:12:45,465 The woman is after you. 135 00:12:45,782 --> 00:12:47,835 He's not being very specific right now, but... 136 00:12:48,551 --> 00:12:50,720 Da Il was unconscious on the street earlier today. 137 00:12:50,720 --> 00:12:52,065 Don't tell him that. 138 00:12:54,290 --> 00:12:56,820 Mr. Han needs to be filled in too. 139 00:12:56,826 --> 00:12:59,460 Is Da Il okay? 140 00:12:59,462 --> 00:13:01,230 Hurry back here. 141 00:13:01,230 --> 00:13:03,875 If anyone strange tries to talk to you... 142 00:13:04,400 --> 00:13:06,745 - Wait. - Did he get hurt? 143 00:13:06,969 --> 00:13:08,255 Is it bad? 144 00:13:08,771 --> 00:13:10,615 He acts fine, 145 00:13:10,640 --> 00:13:12,585 but I don't think he is. 146 00:13:13,676 --> 00:13:15,495 Are you okay, Mr. Han? 147 00:13:15,711 --> 00:13:17,725 Are you positive nothing happened? 148 00:13:18,347 --> 00:13:21,635 I'm okay. Nothing happened. 149 00:13:28,958 --> 00:13:30,735 Even if we find her, 150 00:13:32,061 --> 00:13:34,415 right now, it might be more dangerous for us. 151 00:13:36,966 --> 00:13:38,645 We need to figure out... 152 00:13:38,701 --> 00:13:41,855 what I can do and what I shouldn't do. 153 00:13:51,681 --> 00:13:52,965 We need to go somewhere. 154 00:13:54,350 --> 00:14:01,275 (Seoul Institute of Scientific Investigation) 155 00:14:36,959 --> 00:14:38,245 No, it isn't! 156 00:14:40,129 --> 00:14:41,330 Think about it. 157 00:14:41,330 --> 00:14:43,375 It's a prank! 158 00:15:14,230 --> 00:15:16,475 He can't go through doors or walls? 159 00:15:17,199 --> 00:15:19,200 No, I have to open them for him. 160 00:15:19,201 --> 00:15:21,955 I guess you're not an evil ghost. 161 00:15:22,071 --> 00:15:23,315 Come in. 162 00:15:25,241 --> 00:15:27,370 So, he passes through people and objects, right? 163 00:15:27,376 --> 00:15:29,155 But he can't go through doors or walls. 164 00:15:29,211 --> 00:15:30,440 Yes. 165 00:15:30,446 --> 00:15:31,740 That's the rule. 166 00:15:31,747 --> 00:15:34,535 It's because the human world won't accept ghosts. 167 00:15:34,550 --> 00:15:36,880 You can only enter through open doors, 168 00:15:36,886 --> 00:15:38,905 following human rules, to move across space. 169 00:15:40,356 --> 00:15:43,175 The woman seems to travel across time and space. 170 00:15:44,360 --> 00:15:45,960 If you had opened that door, 171 00:15:45,962 --> 00:15:48,230 or passed through it, or teleported, 172 00:15:48,230 --> 00:15:49,675 it would've meant one out of two things. 173 00:15:49,799 --> 00:15:52,385 Either you did something bad and got stronger, 174 00:15:52,868 --> 00:15:55,615 or you learned the ability for a price. 175 00:15:55,938 --> 00:15:58,000 - A price? - A price? 176 00:15:58,007 --> 00:16:00,885 You might cease to exist earlier than arranged. 177 00:16:01,477 --> 00:16:04,565 You turn more evil every time you use the skill. 178 00:16:05,081 --> 00:16:06,825 It's not something that you can choose. 179 00:16:07,416 --> 00:16:10,695 So you might as well live as a normal ghost. 180 00:16:11,020 --> 00:16:13,505 You'll get used to it. Don't try to do something. 181 00:16:14,690 --> 00:16:18,445 There must be something he can do, right? 182 00:16:27,136 --> 00:16:28,755 What happened to him? 183 00:16:50,326 --> 00:16:52,220 He should be in a lot of pain. 184 00:16:52,228 --> 00:16:53,690 Do ghosts feel pain? 185 00:16:53,696 --> 00:16:54,990 Because he died recently, 186 00:16:54,997 --> 00:16:57,275 his spirit is still processing his own death. 187 00:16:57,900 --> 00:16:59,860 He will feel hunger, pain, sleepiness, fatigue... 188 00:16:59,869 --> 00:17:01,870 just like a living person. 189 00:17:01,871 --> 00:17:03,430 It's similar to a phantom limb. 190 00:17:03,439 --> 00:17:06,325 He doesn't have a body, but feels like he does. 191 00:17:07,076 --> 00:17:10,155 But right now, he's seriously damaged. 192 00:17:10,646 --> 00:17:12,465 He's still weak. 193 00:17:13,449 --> 00:17:16,135 The dog that died at the pre-school. 194 00:17:16,986 --> 00:17:18,665 That dog was like you. 195 00:17:18,988 --> 00:17:20,665 I can feel your fear. 196 00:17:25,261 --> 00:17:27,320 Did you meet the woman, 197 00:17:27,329 --> 00:17:28,975 who killed the dog and those people? 198 00:17:30,399 --> 00:17:32,745 Avoid her at all costs. 199 00:17:32,968 --> 00:17:34,245 It's too dangerous. 200 00:17:34,437 --> 00:17:36,355 She's not someone you can handle. 201 00:17:40,810 --> 00:17:42,695 Where were you? Tell me now! 202 00:17:44,380 --> 00:17:45,725 No, I was just... 203 00:17:45,981 --> 00:17:47,895 getting a cup of coffee. 204 00:17:49,051 --> 00:17:50,895 I need to breathe, too. 205 00:17:51,120 --> 00:17:52,280 Breathe? 206 00:17:52,288 --> 00:17:54,450 I've forgotten how to breathe. 207 00:17:54,457 --> 00:17:56,835 But you're alive. You can breathe! 208 00:17:57,526 --> 00:17:59,705 I'm sorry. No, stop! 209 00:18:02,998 --> 00:18:05,045 Don't touch my body! 210 00:18:09,171 --> 00:18:10,230 You have to believe me. 211 00:18:10,239 --> 00:18:13,300 You know I did exactly what you told me to do. 212 00:18:13,309 --> 00:18:15,095 You met that girl, didn't you? 213 00:18:16,078 --> 00:18:17,625 If you were... 214 00:18:20,549 --> 00:18:22,895 trying to do something behind my back, 215 00:18:26,188 --> 00:18:29,550 you'll be in so much pain you'd rather want to die. 216 00:18:29,558 --> 00:18:30,835 The... 217 00:18:31,360 --> 00:18:32,645 The kids. 218 00:18:33,362 --> 00:18:35,175 The two kids met, and... 219 00:18:36,332 --> 00:18:38,545 I just thought you'd want to know. 220 00:18:44,206 --> 00:18:46,185 This is a first for me, too. 221 00:18:46,642 --> 00:18:47,955 Usually... 222 00:18:48,978 --> 00:18:50,455 they were mean spirits. 223 00:18:53,282 --> 00:18:54,595 So... 224 00:18:56,152 --> 00:18:58,405 there's no way for me to hunt down the woman? 225 00:19:01,257 --> 00:19:03,075 We need to find her. 226 00:19:03,292 --> 00:19:04,605 Please help us. 227 00:19:06,795 --> 00:19:09,015 You're dead, but you can still use your brains. 228 00:19:09,598 --> 00:19:13,085 How would you find her if you were alive? 229 00:19:18,307 --> 00:19:20,585 Tell me everything you know about the woman. 230 00:19:29,218 --> 00:19:31,080 She uses hallucinations... 231 00:19:31,086 --> 00:19:33,320 to stir up our darkest thoughts. 232 00:19:33,322 --> 00:19:35,975 That's how she induces suicide and other crimes. 233 00:19:36,192 --> 00:19:37,520 I'm certain that... 234 00:19:37,526 --> 00:19:40,060 five years ago, she committed a similar crime, 235 00:19:40,062 --> 00:19:42,530 and her most recent victim is the school principal. 236 00:19:42,531 --> 00:19:44,460 She said her father killed himself for her sake... 237 00:19:44,466 --> 00:19:45,900 when she was 12. 238 00:19:45,901 --> 00:19:47,570 She looked about 30, so we looked up... 239 00:19:47,570 --> 00:19:50,985 cases that occurred around the time she was 12. 240 00:19:51,440 --> 00:19:54,100 One dad killed himself after killing his son. 241 00:19:54,109 --> 00:19:56,110 And his 12-year-old daughter was left... 242 00:19:56,111 --> 00:19:58,865 by the corpses for two weeks. 243 00:19:59,582 --> 00:20:03,295 We're checking to see if the survivor is the woman. 244 00:20:04,320 --> 00:20:05,605 Anything else? 245 00:20:05,721 --> 00:20:07,435 Once, she appeared in front of us, 246 00:20:07,690 --> 00:20:09,475 and then suddenly vanished. 247 00:20:10,626 --> 00:20:11,860 When? 248 00:20:11,860 --> 00:20:13,020 1am. 249 00:20:13,028 --> 00:20:15,115 Will you be able to save her next time? 250 00:20:20,469 --> 00:20:22,130 The manager died... 251 00:20:22,137 --> 00:20:24,415 What were you doing last night at 1am? 252 00:20:25,641 --> 00:20:27,455 It was around 1am. 253 00:20:31,180 --> 00:20:33,365 She needs to return to someplace. 254 00:20:34,250 --> 00:20:35,510 Maybe she's an earthbound. 255 00:20:35,517 --> 00:20:36,510 (Earthbound: A dead person's soul...) 256 00:20:36,518 --> 00:20:37,510 (who hasn't crossed over into the spiritual realm.) 257 00:20:37,519 --> 00:20:40,750 Can you figure out her range of movement? 258 00:20:40,756 --> 00:20:42,575 I'm here. 259 00:20:42,858 --> 00:20:44,760 I didn't notice anything else to be odd. 260 00:20:44,760 --> 00:20:46,905 I'll talk to my senior and give you a call. 261 00:20:51,500 --> 00:20:52,785 Okay. 262 00:20:58,741 --> 00:21:01,185 Who was that? Which case is it for? 263 00:21:23,098 --> 00:21:25,985 Hello, this is the detective agency. 264 00:21:28,370 --> 00:21:30,815 Hello? I can't hear you. 265 00:21:36,578 --> 00:21:37,925 Hello? 266 00:21:38,447 --> 00:21:41,595 I can't hear you. Can you give us another call? 267 00:21:42,451 --> 00:21:44,965 I got your number from Mr. Kim. 268 00:21:48,691 --> 00:21:50,350 I see. 269 00:21:50,359 --> 00:21:52,320 He said you asked him about... 270 00:21:52,328 --> 00:21:54,220 a patient who was admitted to... 271 00:21:54,229 --> 00:21:56,115 Sopo Hospital in 1993. 272 00:21:57,499 --> 00:21:59,085 Were you the guardian... 273 00:22:00,269 --> 00:22:01,855 of the girl? 274 00:22:02,071 --> 00:22:03,370 I was the police officer... 275 00:22:03,372 --> 00:22:05,185 who found her. 276 00:22:08,010 --> 00:22:09,755 May I have your name please? 277 00:22:10,179 --> 00:22:11,865 It's Yoon Je Joon. 278 00:22:15,351 --> 00:22:17,295 Yoon Je Joon. 279 00:22:17,986 --> 00:22:19,505 Mr. Kim asked me... 280 00:22:20,022 --> 00:22:22,650 to meet with you. 281 00:22:22,658 --> 00:22:25,245 I have to work, so this is my only free time. 282 00:22:25,427 --> 00:22:28,315 I'm calling you because I'm in the area. 283 00:22:28,397 --> 00:22:30,775 Where should I meet you? 284 00:23:31,226 --> 00:23:32,845 (The father committed suicide.) 285 00:23:33,162 --> 00:23:34,220 (Interview with the police sergeant...) 286 00:23:34,229 --> 00:23:35,590 (who found the survivor.) 287 00:23:35,597 --> 00:23:37,015 (Yoon Je Joon) 288 00:23:39,802 --> 00:23:42,715 Your call has been forwarded to a voice... 289 00:23:45,140 --> 00:23:46,725 His phone is off. 290 00:23:50,546 --> 00:23:51,865 Give me a pencil. 291 00:23:55,250 --> 00:23:57,565 There should be a trace of his writing. Color it. 292 00:24:07,429 --> 00:24:08,815 It's an address. 293 00:24:24,379 --> 00:24:25,580 I told him it was dangerous. 294 00:24:25,581 --> 00:24:26,740 Why did he come here alone? 295 00:24:26,748 --> 00:24:28,135 He didn't even call me. 296 00:24:30,018 --> 00:24:32,520 Because he heard that I got hurt. 297 00:24:32,521 --> 00:24:34,950 He probably thinks that I'll be in more danger. 298 00:24:34,957 --> 00:24:36,775 He must be worried about you also. 299 00:24:39,461 --> 00:24:41,615 Where can we find Mr. Han? 300 00:24:41,830 --> 00:24:43,190 The police who found her first, 301 00:24:43,198 --> 00:24:44,600 Yoon Je Joon. 302 00:24:44,600 --> 00:24:46,560 We have to find out where he lives... 303 00:24:46,568 --> 00:24:48,615 and what he does now. 304 00:24:48,971 --> 00:24:50,915 Like Lee Chan Mi, the principal, 305 00:24:50,939 --> 00:24:52,500 and the manager did, 306 00:24:52,508 --> 00:24:54,455 we don't know what she'll do... 307 00:24:56,078 --> 00:24:57,955 with Mr. Han. 308 00:25:06,321 --> 00:25:07,965 (Jung Yeo Wool) 309 00:25:09,958 --> 00:25:12,245 Did you find anything? 310 00:25:16,331 --> 00:25:19,185 I'm a forensic pathologist, so I don't... 311 00:25:19,968 --> 00:25:21,445 Wait. 312 00:25:21,470 --> 00:25:23,115 There's a person who can help. 313 00:25:24,006 --> 00:25:25,600 Detective Park. 314 00:25:25,607 --> 00:25:26,900 - Hi. - Hello. 315 00:25:26,909 --> 00:25:28,195 Hey. 316 00:25:28,310 --> 00:25:30,095 I guess you aren't busy. 317 00:25:32,648 --> 00:25:33,925 What's this? 318 00:25:34,349 --> 00:25:35,835 Cabbage juice... 319 00:25:36,552 --> 00:25:38,265 Gosh, you're grouchy. 320 00:25:38,320 --> 00:25:40,565 What? Why are you here? 321 00:25:43,759 --> 00:25:45,645 You have to help me this time. 322 00:25:47,429 --> 00:25:49,990 It's a police officer from 1993. 323 00:25:49,998 --> 00:25:51,400 Sergeant Yoon Je Joon. 324 00:25:51,400 --> 00:25:52,800 Find out where he works... 325 00:25:52,801 --> 00:25:54,360 or if he quit work. 326 00:25:54,369 --> 00:25:56,655 I need his address too. 327 00:25:56,805 --> 00:25:59,285 What's this about? What's going on? 328 00:25:59,641 --> 00:26:02,895 You always ask me favors. Just do this for me, okay? 329 00:26:04,179 --> 00:26:06,525 I was investigating a case. 330 00:26:06,815 --> 00:26:09,695 A detective can ask questions to a coroner. 331 00:26:11,720 --> 00:26:14,835 But this is personal information. 332 00:26:14,890 --> 00:26:16,335 Go home. 333 00:26:23,599 --> 00:26:26,145 You won't do it even if it involves that girl? 334 00:26:27,636 --> 00:26:28,955 What girl? 335 00:26:31,340 --> 00:26:32,925 Dasom Pre-school. 336 00:26:33,308 --> 00:26:35,955 The girl that was seen when the principal died. 337 00:26:36,178 --> 00:26:37,455 What? 338 00:26:38,280 --> 00:26:39,965 Find the information. 339 00:26:41,149 --> 00:26:43,035 - I'm leaving. - Bye. 340 00:26:43,151 --> 00:26:45,465 (1993, Sergeant Yoon Je Joon) 341 00:27:11,780 --> 00:27:13,380 Why are you looking for a dead person? 342 00:27:13,382 --> 00:27:14,950 He died 20 years ago. 343 00:27:14,950 --> 00:27:16,210 He died? 344 00:27:16,218 --> 00:27:17,495 It was suicide. 345 00:27:23,258 --> 00:27:25,060 Won't you tell me what this is about? 346 00:27:25,060 --> 00:27:26,520 Where did he die? 347 00:27:26,528 --> 00:27:27,820 Where? 348 00:27:27,829 --> 00:27:29,275 So what if I tell you? 349 00:27:29,698 --> 00:27:31,560 Ask him where it was. 350 00:27:31,566 --> 00:27:32,885 If I tell you, 351 00:27:34,236 --> 00:27:35,955 will you go there? 352 00:27:36,672 --> 00:27:38,825 You'll get tangled up in a weird case. 353 00:27:39,241 --> 00:27:41,185 Does this involve that woman? 354 00:27:42,678 --> 00:27:45,065 The woman in red. 355 00:27:45,380 --> 00:27:47,840 The one who urged Chan Mi to kidnap the kids, 356 00:27:47,849 --> 00:27:49,795 the one that was mentioned in the diary. 357 00:27:54,690 --> 00:27:56,690 Yeo Wool, who is that woman? 358 00:27:56,692 --> 00:27:58,260 What do you know? 359 00:27:58,260 --> 00:28:00,520 Tell him to say where that police officer died. 360 00:28:00,529 --> 00:28:02,530 We have no time for this! 361 00:28:02,531 --> 00:28:04,475 - We have no time. - I'll come with you. 362 00:28:07,369 --> 00:28:09,255 I have to see for myself... 363 00:28:10,939 --> 00:28:12,385 what's going on. 364 00:28:51,780 --> 00:28:54,825 Why did you ask me to come here? 365 00:29:13,902 --> 00:29:15,815 (Episode 10) 366 00:29:28,750 --> 00:29:31,835 You've had the same thought that I had, right? 367 00:29:34,156 --> 00:29:35,635 You thought... 368 00:29:37,225 --> 00:29:40,945 it'd better off for someone to be dead. 369 00:29:41,830 --> 00:29:43,115 No. 370 00:29:44,132 --> 00:29:45,645 No, no. 371 00:29:45,667 --> 00:29:48,385 That person begged you to kill him, 372 00:29:49,271 --> 00:29:51,755 and you actually tried to do it. 373 00:29:51,873 --> 00:29:56,395 No, no! 374 00:30:08,423 --> 00:30:10,705 You think that every night. 375 00:30:10,826 --> 00:30:13,145 You think you killed him. 376 00:30:13,695 --> 00:30:16,145 I became like this as a punishment. 377 00:30:19,100 --> 00:30:20,915 You must be punished too. 378 00:30:32,781 --> 00:30:34,040 That cop... 379 00:30:34,049 --> 00:30:35,710 suffered from depression and quit his job... 380 00:30:35,717 --> 00:30:37,435 after he was in charge of the suicide case. 381 00:30:37,719 --> 00:30:39,565 Then he committed suicide five years later. 382 00:30:40,155 --> 00:30:41,735 Where did he commit suicide? 383 00:30:41,957 --> 00:30:43,275 The hospital. 384 00:30:43,959 --> 00:30:45,845 Why do we need to go there? 385 00:30:45,927 --> 00:30:47,275 Don't look at me. 386 00:30:50,131 --> 00:30:51,600 I'm sure there's a reason why she made him... 387 00:30:51,600 --> 00:30:53,185 see that cop. 388 00:30:53,501 --> 00:30:55,670 If she intended on making Mr. Han feel guilty, 389 00:30:55,670 --> 00:30:57,015 the hospital... 390 00:30:57,472 --> 00:30:59,140 is just the right place for that. 391 00:30:59,140 --> 00:31:00,755 What do you mean? 392 00:31:01,142 --> 00:31:02,525 I'll tell you later. 393 00:31:03,078 --> 00:31:04,525 We don't have time right now. 394 00:31:44,886 --> 00:31:46,635 What are you trying to do? 395 00:32:36,538 --> 00:32:38,285 We need to go inside. 396 00:32:39,274 --> 00:32:40,970 I need to know what's going on first. 397 00:32:40,976 --> 00:32:42,995 I'll explain later. 398 00:32:47,215 --> 00:32:48,795 Be careful. 399 00:32:56,958 --> 00:32:58,705 That's Mr. Han's voice. 400 00:33:27,956 --> 00:33:29,305 Sang Seob. 401 00:33:38,033 --> 00:33:39,315 It... 402 00:33:40,602 --> 00:33:41,915 It's not true. 403 00:33:42,670 --> 00:33:45,725 I never wanted him to die. 404 00:33:47,042 --> 00:33:48,385 I just... 405 00:33:50,345 --> 00:33:52,925 didn't want you to suffer in pain. 406 00:33:55,884 --> 00:33:57,935 No, no. 407 00:34:06,661 --> 00:34:10,115 No, please wake up! Please! 408 00:34:17,972 --> 00:34:19,585 He won't be able to hear you. 409 00:34:24,679 --> 00:34:26,695 Because right now, 410 00:34:28,049 --> 00:34:29,795 he's seeing something else. 411 00:35:05,620 --> 00:35:07,765 You won't be able to get your way this time. 412 00:35:09,791 --> 00:35:11,535 It's all useless. 413 00:35:12,494 --> 00:35:15,245 He's already suffering right now. 414 00:35:18,833 --> 00:35:20,530 What did you show him? 415 00:35:20,535 --> 00:35:22,115 What did you say to him? 416 00:35:23,538 --> 00:35:25,485 It's the reason... 417 00:35:25,773 --> 00:35:29,295 why he needs to drink before he goes to sleep. 418 00:35:36,017 --> 00:35:38,735 It's the most honest thought... 419 00:35:40,588 --> 00:35:43,175 he's ever thought of during his entire life. 420 00:35:43,324 --> 00:35:46,805 No, what you told him isn't the truth. 421 00:35:46,895 --> 00:35:48,275 Really? 422 00:35:49,764 --> 00:35:51,115 Are you sure? 423 00:36:05,647 --> 00:36:06,925 Mom. 424 00:36:07,749 --> 00:36:09,035 Mom. 425 00:36:29,637 --> 00:36:32,585 It's okay. It'll end quickly. 426 00:36:34,175 --> 00:36:35,525 Die. 427 00:36:54,996 --> 00:36:56,345 Mr. Han! 428 00:37:01,336 --> 00:37:02,815 Da Il! 429 00:37:37,672 --> 00:37:39,840 Da Il, let go of her! 430 00:37:39,841 --> 00:37:41,355 Hurry! 431 00:37:42,710 --> 00:37:44,340 What times is it right now? 432 00:37:44,345 --> 00:37:45,625 1 o'clock! 433 00:38:03,898 --> 00:38:05,215 Da Il. 434 00:38:05,566 --> 00:38:07,285 I told you to let go. 435 00:38:07,702 --> 00:38:09,485 I told you that it's dangerous. 436 00:38:09,570 --> 00:38:10,885 Why... 437 00:38:18,713 --> 00:38:20,895 How dangerous could a ghost be? 438 00:38:21,783 --> 00:38:23,295 Just a second. 439 00:38:47,575 --> 00:38:48,740 Are you okay? 440 00:38:48,743 --> 00:38:50,295 He won't be able to hear you. 441 00:38:57,051 --> 00:38:58,565 Yeo Wool, what's going on? 442 00:38:58,953 --> 00:39:01,335 Why do you keep talking to nobody? 443 00:39:01,556 --> 00:39:04,075 How did you know that he was in danger? 444 00:39:04,325 --> 00:39:06,305 And why were you looking for a dead cop? 445 00:39:07,261 --> 00:39:09,275 You won't believe me even if I tell you. 446 00:39:15,403 --> 00:39:16,685 I'll hear you out first. 447 00:39:22,143 --> 00:39:23,795 Regardless of whether I trust you or not, 448 00:39:24,445 --> 00:39:27,925 I still managed to help you out today, right? 449 00:39:30,885 --> 00:39:32,165 Thank you. 450 00:39:33,888 --> 00:39:36,375 Can you keep asking me for help? 451 00:39:37,291 --> 00:39:39,090 I'll help you out... 452 00:39:39,093 --> 00:39:41,805 in the best way that I can. 453 00:39:41,863 --> 00:39:43,175 So... 454 00:39:44,899 --> 00:39:46,445 call me first... 455 00:39:48,002 --> 00:39:49,815 if anything happens. 456 00:39:51,873 --> 00:39:53,155 Can you do that? 457 00:40:02,350 --> 00:40:03,965 Do you have... 458 00:40:05,887 --> 00:40:07,305 the black box memory card? 459 00:40:11,559 --> 00:40:13,805 That stubborn cop is right. 460 00:40:15,296 --> 00:40:16,675 We'll constantly need... 461 00:40:18,800 --> 00:40:20,615 help from the cops. 462 00:40:33,381 --> 00:40:34,665 What's this? 463 00:40:36,484 --> 00:40:38,165 Watch this first. 464 00:40:38,986 --> 00:40:40,605 Then we'll talk again. 465 00:40:41,489 --> 00:40:43,320 It's the black box video... 466 00:40:43,324 --> 00:40:45,235 of the manager's car accident. 467 00:40:48,963 --> 00:40:50,315 It's all good, right? 468 00:40:51,065 --> 00:40:52,345 Let's go. 469 00:42:36,370 --> 00:42:38,070 (Jung Yeo Wool) 470 00:42:38,072 --> 00:42:40,425 (What's her relationship with Lee Da Il?) 471 00:42:42,076 --> 00:42:44,325 (After finding out about Lee Da Il's death...) 472 00:43:04,599 --> 00:43:06,615 (1 new mail from Lee Da Il) 473 00:43:10,271 --> 00:43:11,630 (Check) 474 00:43:11,639 --> 00:43:12,700 (Inbox) 475 00:43:12,707 --> 00:43:14,740 (Dear Attorney Baek) 476 00:43:14,742 --> 00:43:17,495 Attorney Baek, hello. 477 00:43:17,645 --> 00:43:20,540 Could you please look into the following? 478 00:43:20,548 --> 00:43:22,510 It's very urgent and important. 479 00:43:22,516 --> 00:43:23,650 (Committed suicide after killing disabled son) 480 00:43:23,651 --> 00:43:25,580 I need the name of the daughter, 481 00:43:25,586 --> 00:43:28,520 her guardian at the time, and the medical team... 482 00:43:28,522 --> 00:43:30,135 that was in charge. 483 00:43:30,324 --> 00:43:33,660 It's urgent, so please reply promptly. 484 00:43:33,661 --> 00:43:34,860 P.S. 485 00:43:34,862 --> 00:43:37,060 You've been doing research on me for five years. 486 00:43:37,064 --> 00:43:38,690 I won't make it a problem. 487 00:43:38,699 --> 00:43:40,130 Why don't you do me this favor... 488 00:43:40,134 --> 00:43:42,160 and we'll call it even? 489 00:43:42,169 --> 00:43:44,755 I wasn't the only one doing the digging. 490 00:43:57,151 --> 00:43:58,795 Hello. 491 00:43:58,819 --> 00:44:01,065 I need to discuss something with you. 492 00:44:01,656 --> 00:44:04,005 Could you meet with me? 493 00:44:11,165 --> 00:44:14,785 (Inbox) 494 00:44:19,573 --> 00:44:23,425 Why don't you tell her the truth? 495 00:44:23,878 --> 00:44:25,710 You need her help. 496 00:44:25,713 --> 00:44:28,065 I don't think blackmailing is a solution. 497 00:44:28,315 --> 00:44:29,750 She seemed like a good person. 498 00:44:29,750 --> 00:44:31,235 (Inbox) 499 00:44:31,452 --> 00:44:33,235 She was a good person. 500 00:44:39,827 --> 00:44:43,245 Attorney Baek won't believe us. 501 00:44:43,264 --> 00:44:44,760 She needs to think that I'm alive, 502 00:44:44,765 --> 00:44:47,445 and that there's something she can get from me. 503 00:44:47,802 --> 00:44:49,815 Otherwise, she won't help us. 504 00:44:50,137 --> 00:44:51,415 You know... 505 00:44:52,239 --> 00:44:54,800 I never lose at a trial, right? 506 00:44:54,809 --> 00:44:56,270 I know. This case too... 507 00:44:56,277 --> 00:44:57,555 You should... 508 00:44:58,279 --> 00:45:01,225 hire someone else for this one. 509 00:45:01,382 --> 00:45:03,735 Because I need to take a different case. 510 00:45:04,051 --> 00:45:05,335 What? 511 00:45:05,920 --> 00:45:09,505 Some people want to sue your hospital. 512 00:45:10,357 --> 00:45:11,420 What? 513 00:45:11,425 --> 00:45:13,605 Because they were... 514 00:45:13,661 --> 00:45:15,760 neglected in the ER, 515 00:45:15,763 --> 00:45:18,175 they died due to delayed treatment. 516 00:45:18,199 --> 00:45:19,530 Over a long period of time, 517 00:45:19,533 --> 00:45:21,915 the same thing happened to several people. 518 00:45:22,470 --> 00:45:24,655 Since they were poor and powerless, 519 00:45:25,039 --> 00:45:27,400 their evidence didn't get them anywhere. 520 00:45:27,408 --> 00:45:28,685 So? 521 00:45:30,578 --> 00:45:31,940 I'm going to handle that case. 522 00:45:31,946 --> 00:45:33,725 What are you doing? 523 00:45:33,748 --> 00:45:35,265 Are you threatening me? 524 00:45:35,516 --> 00:45:37,180 How dare you? 525 00:45:37,184 --> 00:45:39,535 Do you know why I never lose? 526 00:45:40,154 --> 00:45:43,735 Because I only take the winning cases. 527 00:45:48,629 --> 00:45:51,315 I have to give them an answer in an hour. 528 00:45:51,365 --> 00:45:53,215 So think about it. 529 00:45:53,467 --> 00:45:56,685 If you look into it now, it'll make things easier. 530 00:46:14,121 --> 00:46:15,465 You're awake. 531 00:46:15,589 --> 00:46:16,875 Who are you? 532 00:46:27,001 --> 00:46:29,115 Mr. Han, you're up. 533 00:46:29,670 --> 00:46:31,130 I was going to wake you up. 534 00:46:31,138 --> 00:46:32,940 Because you need to eat. 535 00:46:32,940 --> 00:46:34,285 Are you okay? 536 00:46:35,776 --> 00:46:37,840 She's going to help us. 537 00:46:37,845 --> 00:46:39,965 She knows about ghosts very well. 538 00:46:44,318 --> 00:46:46,335 Is she a shaman or something? 539 00:46:46,720 --> 00:46:48,780 I used to be, 540 00:46:48,789 --> 00:46:50,135 but not anymore. 541 00:46:57,665 --> 00:47:02,100 Ask him why he needs to drink to fall asleep, 542 00:47:02,102 --> 00:47:04,255 and what he saw and heard yesterday. 543 00:47:08,642 --> 00:47:09,925 Mr. Han. 544 00:47:10,744 --> 00:47:12,655 Do you drink every night? 545 00:47:12,746 --> 00:47:14,795 Can't you sleep well? 546 00:47:18,352 --> 00:47:19,635 No. 547 00:47:20,221 --> 00:47:21,505 It's not like that. 548 00:47:24,024 --> 00:47:25,935 I just like to drink. 549 00:47:26,827 --> 00:47:28,475 It's an addiction. 550 00:47:30,831 --> 00:47:32,445 Why do you ask? 551 00:47:37,238 --> 00:47:40,040 What did you hear and see yesterday? 552 00:47:40,040 --> 00:47:42,200 Why did you act like that? 553 00:47:42,209 --> 00:47:43,595 What did I do? 554 00:47:47,615 --> 00:47:48,780 No, I just went there... 555 00:47:48,782 --> 00:47:51,035 to listen to the police officer's testimony. 556 00:47:51,218 --> 00:47:53,665 Then I got hit in the head and fell down. 557 00:47:55,923 --> 00:47:58,890 I was in the car when I woke up. 558 00:47:58,893 --> 00:48:00,975 I guess he doesn't remember. 559 00:48:04,031 --> 00:48:05,575 Tell him. 560 00:48:07,768 --> 00:48:10,115 This won't be the last time. 561 00:48:10,905 --> 00:48:12,970 He has to be suspicious of everyone but you. 562 00:48:12,973 --> 00:48:14,570 Whether they are real or not. 563 00:48:14,575 --> 00:48:15,885 And... 564 00:48:17,344 --> 00:48:19,155 to only listen to good things. 565 00:48:20,247 --> 00:48:21,895 Don't listen to bad things. 566 00:48:22,516 --> 00:48:24,435 Only listen to good things, 567 00:48:24,451 --> 00:48:26,705 not the bad things. 568 00:48:36,230 --> 00:48:38,045 And hear only the good stuff. 569 00:48:38,065 --> 00:48:39,915 Don't listen to the bad stuff. 570 00:48:41,201 --> 00:48:42,815 No way. 571 00:48:43,771 --> 00:48:45,055 What? 572 00:48:53,747 --> 00:48:55,565 Hello, Mr. Lee. 573 00:48:55,582 --> 00:48:57,565 I have the information you asked. 574 00:48:57,985 --> 00:48:59,450 Come to my office. 575 00:48:59,453 --> 00:49:01,180 I'll give it to you in person. 576 00:49:01,188 --> 00:49:02,665 What's this? 577 00:49:03,958 --> 00:49:05,890 We have to go. 578 00:49:05,893 --> 00:49:08,190 I asked Attorney Baek for something. 579 00:49:08,195 --> 00:49:09,960 Wait. I'll take you. 580 00:49:09,964 --> 00:49:12,290 You shouldn't drive. Sit down. 581 00:49:12,299 --> 00:49:15,385 - Where? - You should go alone. 582 00:49:15,402 --> 00:49:17,455 I'll go on my own. 583 00:49:17,604 --> 00:49:19,255 Ms. Gil, 584 00:49:19,473 --> 00:49:21,440 please take care of Mr. Han. 585 00:49:21,442 --> 00:49:23,455 - Me? - Wait. 586 00:49:25,179 --> 00:49:26,725 Open this drawer. 587 00:49:29,683 --> 00:49:31,135 That's my car key. 588 00:49:34,755 --> 00:49:36,105 You drive it. 589 00:49:36,757 --> 00:49:39,590 You and Mr. Han might have to go separately, 590 00:49:39,593 --> 00:49:41,645 and there could be an emergency. 591 00:49:44,598 --> 00:49:47,115 - I'll be back. - Okay. 592 00:49:52,239 --> 00:49:54,825 What should we do now? 593 00:50:07,621 --> 00:50:08,965 Hello. 594 00:50:09,023 --> 00:50:10,375 Please wait a minute. 595 00:50:22,069 --> 00:50:24,085 I thought Mr. Lee was coming. 596 00:50:24,772 --> 00:50:27,155 He asked me to bring it to him. 597 00:50:27,674 --> 00:50:29,695 Have you been in contact with him? 598 00:50:30,177 --> 00:50:31,455 Is he back? 599 00:50:38,452 --> 00:50:39,765 Thank you. 600 00:50:42,756 --> 00:50:44,235 Tell him to... 601 00:50:44,725 --> 00:50:47,520 ask me nicely instead of threatening me... 602 00:50:47,528 --> 00:50:49,205 if he needs something. 603 00:50:50,130 --> 00:50:52,775 If he thinks that I was checking up on him, 604 00:50:52,933 --> 00:50:54,945 he can sue me. 605 00:50:55,302 --> 00:50:56,915 I don't care. 606 00:50:58,305 --> 00:51:00,625 Then why did she help me with this? 607 00:51:02,576 --> 00:51:05,255 Then why did you do this for him? 608 00:51:06,547 --> 00:51:08,495 Because of our old ties. 609 00:51:09,817 --> 00:51:11,335 Take care. 610 00:51:11,452 --> 00:51:13,835 Let me know if you need anything else. 611 00:51:21,595 --> 00:51:23,215 What are you thinking about? 612 00:51:30,704 --> 00:51:32,115 I'm not sure. 613 00:51:34,007 --> 00:51:36,810 Why did Attorney Baek do this for you... 614 00:51:36,810 --> 00:51:38,395 without asking any questions? 615 00:51:39,446 --> 00:51:41,865 Mr. Han almost died, 616 00:51:41,949 --> 00:51:44,495 but he won't quit. 617 00:51:44,918 --> 00:51:48,435 Detective Park doesn't understand, 618 00:51:48,822 --> 00:51:51,035 but he's helping us. 619 00:51:51,325 --> 00:51:54,020 Ms. Gil quit being a shaman because... 620 00:51:54,027 --> 00:51:55,745 she hates seeing ghosts. 621 00:51:56,463 --> 00:51:57,775 But why... 622 00:51:57,798 --> 00:51:59,785 They probably have their reasons. 623 00:52:01,602 --> 00:52:04,485 Whether it's for themselves or others... 624 00:52:04,872 --> 00:52:07,785 or for something they believe is right. 625 00:52:08,342 --> 00:52:10,895 Like what you're doing for Yi Rang. 626 00:52:13,514 --> 00:52:14,825 Then... 627 00:52:15,549 --> 00:52:16,995 what about her? 628 00:52:18,218 --> 00:52:21,205 What is she doing this for? 629 00:52:24,725 --> 00:52:26,745 You can ask her yourself. 630 00:52:27,528 --> 00:52:29,105 That's why you're after her. 631 00:52:31,198 --> 00:52:32,645 We'll get her, right? 632 00:52:33,534 --> 00:52:35,515 I promised you. 633 00:52:37,304 --> 00:52:39,585 That I'd find her. 634 00:52:58,992 --> 00:53:00,060 (Duration of treatment) 635 00:53:00,060 --> 00:53:01,090 (Patient Name: Sunwoo Hye) 636 00:53:01,094 --> 00:53:02,675 Now we know her name. 637 00:53:02,763 --> 00:53:04,045 Sunwoo Hye. 638 00:53:04,731 --> 00:53:05,960 Coma? 639 00:53:05,966 --> 00:53:07,200 (Coma: A state of deep unconsciousness) 640 00:53:07,201 --> 00:53:08,515 What? 641 00:53:11,738 --> 00:53:13,500 On the day of discharge, 642 00:53:13,507 --> 00:53:15,785 she threw herself off the hospital rooftop. 643 00:53:21,248 --> 00:53:22,340 That's strange. 644 00:53:22,349 --> 00:53:25,795 You said she looked like she was in her mid 30s. 645 00:53:25,953 --> 00:53:27,265 Yes. 646 00:53:27,387 --> 00:53:28,705 Wait. 647 00:53:29,189 --> 00:53:31,205 Don't ghosts... 648 00:53:31,692 --> 00:53:33,120 look the way they died? 649 00:53:33,126 --> 00:53:34,520 Even if she fell into a coma... 650 00:53:34,528 --> 00:53:36,190 25 years ago when she was 12, 651 00:53:36,196 --> 00:53:38,530 that means she died recently. 652 00:53:38,532 --> 00:53:39,760 No. 653 00:53:39,766 --> 00:53:40,900 At least five years ago, 654 00:53:40,901 --> 00:53:42,815 she killed someone the same way. 655 00:53:44,071 --> 00:53:47,385 She was a ghost five years ago. 656 00:53:47,541 --> 00:53:49,240 Then there is one possibility left. 657 00:53:49,243 --> 00:53:51,425 What? What is it? 658 00:53:51,478 --> 00:53:52,795 It's a fetch. 659 00:53:52,946 --> 00:53:55,640 She's in a coma and still alive, 660 00:53:55,649 --> 00:53:57,550 but her soul is wandering around. 661 00:53:57,551 --> 00:53:59,920 Her body is still growing old. 662 00:53:59,920 --> 00:54:03,165 Then, what about disappearing at 1 o'clock? 663 00:54:04,391 --> 00:54:06,545 Why does she disappear at 1 o'clock? 664 00:54:07,261 --> 00:54:09,805 A fetch can't move away from its body completely. 665 00:54:10,063 --> 00:54:13,015 She has to return to her body at that time. 666 00:54:13,700 --> 00:54:16,300 She can't leave the area her body is in. 667 00:54:16,303 --> 00:54:17,755 Come with me. 668 00:54:18,305 --> 00:54:20,655 (Lee Da Il's house) 669 00:54:20,774 --> 00:54:21,840 Restaurant. 670 00:54:21,842 --> 00:54:23,185 (Restaurant) 671 00:54:23,343 --> 00:54:24,795 This is the pre-school. 672 00:54:25,646 --> 00:54:27,680 (Dasom Pre-school) 673 00:54:27,681 --> 00:54:29,895 (Closed Hospital) 674 00:54:31,718 --> 00:54:33,535 These are where the incidents happened. 675 00:54:34,655 --> 00:54:36,335 The area is quite large, 676 00:54:37,024 --> 00:54:38,990 but they all happened in Sopo-gu. 677 00:54:38,992 --> 00:54:40,890 So we need to find coma patients... 678 00:54:40,894 --> 00:54:42,605 in Sopo District. 679 00:54:42,963 --> 00:54:44,290 We need to find coma patients... 680 00:54:44,298 --> 00:54:46,245 in hospitals in this area. 681 00:54:46,533 --> 00:54:47,960 It'll be difficult for me... 682 00:54:47,968 --> 00:54:50,055 to find medical records. 683 00:54:52,472 --> 00:54:53,955 I'll look into it. 684 00:54:54,007 --> 00:54:55,925 It didn't take long. 685 00:54:57,978 --> 00:54:59,680 There aren't that many long-term coma patients, 686 00:54:59,680 --> 00:55:01,125 and her name is unique. 687 00:55:01,715 --> 00:55:03,335 I'll be there now. 688 00:55:03,950 --> 00:55:05,265 Yes. 689 00:55:38,318 --> 00:55:41,305 (Haneul Hospital) 690 00:55:43,190 --> 00:55:44,890 This is the place. 691 00:55:44,891 --> 00:55:47,205 I think we're in the right place. 692 00:55:50,197 --> 00:55:52,415 You remember me, don't you? 693 00:55:52,532 --> 00:55:54,915 - Follow me. - Where to? 694 00:55:56,803 --> 00:55:58,185 Let's go. 695 00:56:01,908 --> 00:56:03,225 Excuse me. 696 00:56:03,310 --> 00:56:04,795 How may I help you? 697 00:56:05,946 --> 00:56:07,665 I'm investigating something. 698 00:56:07,881 --> 00:56:09,140 A coma patient, Sunwoo Hye, 699 00:56:09,149 --> 00:56:10,880 is admitted here, isn't she? 700 00:56:10,884 --> 00:56:12,765 What is this about? 701 00:56:12,786 --> 00:56:14,380 Do you have a warrant? 702 00:56:14,388 --> 00:56:15,950 I can't give out medical records. 703 00:56:15,956 --> 00:56:17,305 It'll cause problems. 704 00:56:18,058 --> 00:56:20,745 It's related to a very important case. 705 00:56:23,530 --> 00:56:25,890 It's not something I can do. 706 00:56:25,899 --> 00:56:27,215 (Room 104, Sunwoo Hye) 707 00:56:30,871 --> 00:56:32,100 Room 104. 708 00:56:32,105 --> 00:56:33,670 - I just need to know... - Room 104. 709 00:56:33,673 --> 00:56:34,970 whether she's here or not. 710 00:56:34,975 --> 00:56:36,285 I can't tell you that. 711 00:56:37,244 --> 00:56:39,095 Don't you need to go to the bathroom? 712 00:56:39,212 --> 00:56:40,810 - You go. - I can't go alone. 713 00:56:40,814 --> 00:56:42,525 I'm scared. Let's go together. 714 00:56:42,549 --> 00:56:43,850 Bathroom is that way, right? 715 00:56:43,850 --> 00:56:45,610 Can't you go to the bathroom alone? 716 00:56:45,619 --> 00:56:47,080 It's Room 104. 717 00:56:47,087 --> 00:56:48,405 What? 718 00:57:07,808 --> 00:57:09,825 This way. 719 00:57:18,118 --> 00:57:19,795 (Room 104) 720 00:58:30,323 --> 00:58:31,935 It's not her. 721 00:59:12,365 --> 00:59:14,260 (The Ghost Detective) 722 00:59:14,267 --> 00:59:15,600 He worked at the Sopo Hospital... 723 00:59:15,602 --> 00:59:17,330 where Sunwoo Hye was admitted. 724 00:59:17,337 --> 00:59:19,755 Now he works at Haneul Hospital. 725 00:59:20,140 --> 00:59:21,640 What's this? A ghost that sleeps? 726 00:59:21,641 --> 00:59:23,410 She's been in a coma for 25 years. 727 00:59:23,410 --> 00:59:25,540 I don't know the way to hold a living being. 728 00:59:25,545 --> 00:59:27,210 But I know someone who does. 729 00:59:27,213 --> 00:59:29,440 You saw something you shouldn't, 730 00:59:29,449 --> 00:59:31,780 and heard something you shouldn't. 731 00:59:31,785 --> 00:59:33,535 Yeo Wool disappeared. 732 00:59:36,156 --> 00:59:38,675 Precisely. At one go. 48017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.