All language subtitles for The.100.S05E01.Eden.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,891 --> 00:00:02,351 Previously on "The 100"... 2 00:00:02,376 --> 00:00:03,561 Something's coming, 3 00:00:03,587 --> 00:00:06,272 a wave of radiation that'll kill everything in its path. 4 00:00:06,298 --> 00:00:07,897 There might be a fallout shelter. 5 00:00:07,900 --> 00:00:09,132 A final Conclave, 6 00:00:09,134 --> 00:00:11,968 and whoever wins gets the bunker. 7 00:00:11,971 --> 00:00:14,938 Skaikru will not take the bunker alone. 8 00:00:14,990 --> 00:00:17,919 We will share it. We are one clan. 9 00:00:17,920 --> 00:00:19,289 We're not leaving you behind. 10 00:00:19,289 --> 00:00:20,689 There's no time to get back. 11 00:00:20,690 --> 00:00:22,689 We're not going back. We're going up. 12 00:00:22,690 --> 00:00:23,989 Once the tablet is connected, 13 00:00:23,989 --> 00:00:25,428 the dish will align itself with the Ark. 14 00:00:25,429 --> 00:00:26,859 Dish aligned. 15 00:00:26,859 --> 00:00:28,359 It's gonna take you a good 10 minutes 16 00:00:28,370 --> 00:00:30,329 to get back from the tower and down to the cockpit, 17 00:00:30,329 --> 00:00:31,969 or you will be left behind. 18 00:00:31,969 --> 00:00:34,539 3, 2, 1. 19 00:00:34,539 --> 00:00:36,100 May we meet again. 20 00:00:36,109 --> 00:00:39,210 She did it. She saved us again. 21 00:00:57,399 --> 00:01:02,649 _ 22 00:01:31,670 --> 00:01:34,069 210 miles to Polis. 23 00:01:36,530 --> 00:01:38,870 At least I don't have to swim. 24 00:01:43,810 --> 00:01:45,969 You got this. 25 00:04:48,949 --> 00:04:50,670 I'm here! 26 00:04:51,829 --> 00:04:54,730 I'm here! Mom! 27 00:05:45,480 --> 00:05:47,649 No. 28 00:05:47,670 --> 00:05:49,519 No. 29 00:06:09,889 --> 00:06:14,339 CLARKE, VOICE-OVER: Where was I? Oh, right. Polis. 30 00:06:14,540 --> 00:06:16,978 Up until that moment, I believed I'd live 31 00:06:16,980 --> 00:06:20,048 in the bunker with the others, with my mom. 32 00:06:20,050 --> 00:06:22,779 I can't bear the thought of leaving her down there, 33 00:06:22,839 --> 00:06:25,468 but the hard truth is, I could dig for years 34 00:06:25,470 --> 00:06:28,370 and never reach that door. 35 00:06:34,209 --> 00:06:37,350 I've been by myself now for two months, 36 00:06:37,519 --> 00:06:40,389 but this is the first time I feel alone. 37 00:06:49,329 --> 00:06:51,259 It's like we were never here. 38 00:06:54,500 --> 00:06:57,139 Maybe we never should have been. 39 00:07:11,170 --> 00:07:14,269 How the hell am I gonna make it 5 years? 40 00:07:39,040 --> 00:07:40,759 CLARKE, VOICE-OVER: I came to Arkadia looking 41 00:07:40,779 --> 00:07:43,350 for food or water, 42 00:07:44,420 --> 00:07:46,720 but all I found were ghosts. 43 00:08:31,779 --> 00:08:33,298 CLARKE, VOICE-OVER: Part of me thinks that Jasper 44 00:08:33,299 --> 00:08:35,230 had the right idea. 45 00:08:39,230 --> 00:08:42,950 What's the point if all there is is pain and suffering? 46 00:08:44,679 --> 00:08:46,808 Real cheerful, Clarke. 47 00:08:46,809 --> 00:08:51,409 I'm sorry. Ignore me, ok? I haven't had water in two days. 48 00:08:52,419 --> 00:08:56,490 I need to find some soon, or I don't think I'm gonna... 49 00:09:04,659 --> 00:09:06,059 Anyway... 50 00:09:07,519 --> 00:09:10,039 I doubt you can hear me on this piece-of-crap radio... 51 00:09:12,440 --> 00:09:16,110 But in case this is the last time I get to do this, 52 00:09:16,240 --> 00:09:18,409 I just want to say... 53 00:09:20,080 --> 00:09:22,580 Please don't feel bad about leaving me here. 54 00:09:24,250 --> 00:09:26,350 You did what you had to do. 55 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 I'm proud of you. 56 00:09:36,000 --> 00:09:38,230 ? Breathe ? 57 00:09:38,580 --> 00:09:41,999 ? Don't speak ? 58 00:09:42,000 --> 00:09:47,190 ? It's leaving your body now ? 59 00:09:50,590 --> 00:09:52,440 ? I, I ? 60 00:09:52,460 --> 00:09:54,048 ? Hear, hear ? 61 00:09:54,049 --> 00:09:59,019 ? Your, your breathing ? 62 00:09:59,019 --> 00:10:04,220 ? Light by day ? 63 00:10:04,250 --> 00:10:06,889 ? A shadow resides by night ? 64 00:10:06,889 --> 00:10:09,058 ? Feel, feel ? 65 00:10:09,059 --> 00:10:13,830 ? You, you leaving ? 66 00:10:36,649 --> 00:10:38,259 Thank you. 67 00:10:58,350 --> 00:10:59,440 Whoo! 68 00:10:59,450 --> 00:11:01,379 ? Your cavern eyes are preying ? 69 00:11:01,379 --> 00:11:03,250 ? Your scarlet lips half-saying ? 70 00:11:03,279 --> 00:11:05,980 ? A sales pitch for the circus in your mind ? 71 00:11:07,889 --> 00:11:11,990 ? Young lady, you're scaring me ? 72 00:11:16,600 --> 00:11:21,299 ? Young lady, you're scaring me ? 73 00:11:57,169 --> 00:11:59,080 The solar panels. 74 00:12:21,929 --> 00:12:23,389 Damn it. 75 00:13:21,350 --> 00:13:23,690 You think you can kill me? 76 00:13:24,490 --> 00:13:26,009 Have at it. 77 00:14:39,529 --> 00:14:42,629 Wait. Show me where you live. 78 00:14:42,639 --> 00:14:45,899 Yes. Take me to your home. 79 00:14:58,789 --> 00:15:00,690 No. 80 00:15:18,039 --> 00:15:22,938 I'm done! Do you hear me? 81 00:15:22,940 --> 00:15:26,580 I've lost everything! 82 00:15:26,909 --> 00:15:33,909 I lost my friends, my father, my mother! 83 00:15:37,009 --> 00:15:40,259 I've got nothing left! 84 00:16:13,690 --> 00:16:15,490 Hey! 85 00:16:37,379 --> 00:16:39,048 Thank you. 86 00:16:49,039 --> 00:16:50,200 CLARKE, VOICE-OVER: I used to think that life 87 00:16:50,230 --> 00:16:52,000 was about more than just surviving, 88 00:16:52,029 --> 00:16:53,889 but I'm not sure anymore. 89 00:16:54,039 --> 00:16:56,580 Animals don't feel guilty when they kill. 90 00:16:56,759 --> 00:17:01,129 They just do it. They kill, or they get killed. 91 00:17:03,269 --> 00:17:06,769 I tell myself that every life I took was for a reason, 92 00:17:07,640 --> 00:17:11,299 but the truth is, the other side had reasons, too. 93 00:17:12,779 --> 00:17:15,769 The Grounders, the Mountain Men, even A.L.I.E... 94 00:17:16,319 --> 00:17:19,559 Their reasons to want us dead were the same as ours. 95 00:17:19,619 --> 00:17:22,259 It was us or them, 96 00:17:22,359 --> 00:17:25,230 kill or be killed, simple as that. 97 00:17:31,099 --> 00:17:32,750 So what now? 98 00:17:33,130 --> 00:17:34,890 What becomes of the Commander of Death 99 00:17:34,920 --> 00:17:37,319 when there's no one left to kill? 100 00:17:37,559 --> 00:17:41,049 I guess we'll find out because my fight is over. 101 00:17:44,500 --> 00:17:48,299 The question is, who am I now? 102 00:18:10,960 --> 00:18:13,180 _ 103 00:18:47,369 --> 00:18:49,318 Wait till you see this place. 104 00:18:49,319 --> 00:18:52,529 It's like the death wave jumped over the entire valley. 105 00:18:55,660 --> 00:18:58,670 Unfortunately, the radiation didn't. 106 00:19:44,670 --> 00:19:46,779 I've lost track of how many bodies we've burned 107 00:19:46,809 --> 00:19:48,579 since reaching the ground. 108 00:19:50,539 --> 00:19:53,950 God, this would be so much easier if I knew you were alive, 109 00:19:53,960 --> 00:19:56,489 if I knew I was gonna see you again. 110 00:19:56,490 --> 00:19:58,490 Positive thoughts, Clarke. 111 00:19:59,839 --> 00:20:01,328 It's been 58 days. 112 00:20:01,329 --> 00:20:03,559 By now, Monty should have the algae farm producing. 113 00:20:03,569 --> 00:20:06,410 Hope bad does it suck? No offense, Monty. 114 00:20:08,400 --> 00:20:11,900 And I found berries, a whole field of them. 115 00:20:11,910 --> 00:20:14,869 They're not very sweet, but they're beautiful. 116 00:20:14,880 --> 00:20:17,410 I think that's what they used to make the paint for... 117 00:20:26,890 --> 00:20:30,289 Wait. It's ok. 118 00:20:30,650 --> 00:20:33,079 It's ok. Wait. 119 00:20:36,220 --> 00:20:37,500 _ 120 00:20:37,519 --> 00:20:39,640 _ 121 00:20:47,480 --> 00:20:50,640 Hey, it's ok. 122 00:20:52,680 --> 00:20:54,480 I'm not gonna hurt you. 123 00:20:56,450 --> 00:20:57,619 Wait. 124 00:20:59,000 --> 00:21:00,720 Are you alone? 125 00:21:02,750 --> 00:21:04,740 Are there others? 126 00:21:11,359 --> 00:21:13,099 _ 127 00:21:15,240 --> 00:21:16,579 It's ok. 128 00:21:17,339 --> 00:21:19,380 So you can... 129 00:21:22,599 --> 00:21:24,240 _ 130 00:21:26,220 --> 00:21:28,210 No. 131 00:21:28,400 --> 00:21:29,990 _ 132 00:21:30,000 --> 00:21:31,589 Hey! 133 00:21:55,720 --> 00:21:57,150 No. 134 00:22:53,349 --> 00:22:56,579 No. No. No. 135 00:23:36,519 --> 00:23:38,039 _ 136 00:23:40,450 --> 00:23:41,359 _ 137 00:23:43,119 --> 00:23:44,519 _ 138 00:23:46,180 --> 00:23:47,220 _ 139 00:24:03,569 --> 00:24:04,930 Last two people on Earth, 140 00:24:04,970 --> 00:24:07,569 one of them happens to be the child from Hell. 141 00:25:14,710 --> 00:25:17,880 _ 142 00:25:32,160 --> 00:25:35,828 Hey, wash up. It's time for supper. 143 00:25:35,829 --> 00:25:39,650 Look. The berries are ripe. 144 00:25:40,319 --> 00:25:43,779 That's nice. Come on. I caught. You cook. 145 00:25:43,809 --> 00:25:45,669 Clarke, you promised. 146 00:25:45,670 --> 00:25:46,940 Last season, there weren't enough, 147 00:25:46,970 --> 00:25:48,469 but this year, they're everywhere. 148 00:25:48,470 --> 00:25:50,169 Please? 149 00:25:50,170 --> 00:25:53,220 I'll cook for a week and clean up. 150 00:25:54,220 --> 00:25:56,138 Two weeks. 151 00:25:56,140 --> 00:25:59,039 Deal. Come on. I'll drive. 152 00:26:07,299 --> 00:26:09,740 _ 153 00:26:10,089 --> 00:26:11,888 English, Madi. 154 00:26:11,890 --> 00:26:14,599 I'm just saying, Skairipa's a beast. 155 00:26:14,619 --> 00:26:16,589 Of course she'd win the Conclave. 156 00:26:20,619 --> 00:26:22,230 Don't worry. 157 00:26:22,240 --> 00:26:24,599 She'll get them out of that bunker. 158 00:26:24,609 --> 00:26:26,539 I know she will. 159 00:26:35,269 --> 00:26:37,470 I'm sorry they left without you. 160 00:26:40,240 --> 00:26:41,819 Well, I'm not 161 00:26:42,569 --> 00:26:45,920 because if I was with them, I never would have met you. 162 00:26:55,569 --> 00:26:57,289 What about them? 163 00:26:58,380 --> 00:27:00,549 Do you think they'll come back, too? 164 00:27:26,910 --> 00:27:28,769 Soup's on. 165 00:27:37,779 --> 00:27:40,778 Ha ha! Yes! Finally. 166 00:27:40,779 --> 00:27:43,449 Oh, come on. I let you win so we could eat. 167 00:27:43,450 --> 00:27:45,249 This isn't eating. It's surviving. 168 00:27:45,250 --> 00:27:47,699 Hey, the new and improved triple-G 169 00:27:47,700 --> 00:27:48,690 tastes better, and you know it. 170 00:27:48,691 --> 00:27:49,959 Triple-G? 171 00:27:49,960 --> 00:27:51,388 He calls this one Green's green goop. 172 00:27:51,390 --> 00:27:52,720 Better name, too. 173 00:27:52,730 --> 00:27:54,299 And if by better, you mean doesn't want 174 00:27:54,329 --> 00:27:55,289 to make you violently hurl, 175 00:27:55,299 --> 00:27:56,959 then, yeah, it's an improvement. 176 00:27:56,960 --> 00:27:59,759 Speaking of green, how's Eden? 177 00:27:59,769 --> 00:28:04,339 Still just a dot. Emori, take a break. 178 00:28:05,309 --> 00:28:06,710 I don't know why you waste your time. 179 00:28:06,740 --> 00:28:08,460 I told you, atmospheric radiation 180 00:28:08,490 --> 00:28:09,979 blocks radio signals. 181 00:28:09,980 --> 00:28:11,479 They're down there. We just can't hear them. 182 00:28:11,480 --> 00:28:13,170 We waste our time so they know 183 00:28:13,200 --> 00:28:14,348 there's a place they can live. 184 00:28:14,349 --> 00:28:17,019 Ground radiation has been survivable for a year. 185 00:28:17,309 --> 00:28:19,279 They can live everywhere. 186 00:28:22,049 --> 00:28:25,720 I think we can all agree that green is good. 187 00:28:25,730 --> 00:28:27,689 Yes. He is... 188 00:28:27,690 --> 00:28:30,130 But this stuff still sucks. 189 00:28:37,980 --> 00:28:40,759 Ok. Tomorrow I'll try again 190 00:28:40,789 --> 00:28:42,359 to boost the signal from the antenna. 191 00:28:42,380 --> 00:28:45,000 Shotgun. Ha ha! Space walk. Yes. 192 00:28:45,019 --> 00:28:47,390 I know the feeling, but I need an assistant 193 00:28:47,410 --> 00:28:49,710 who actually listens when I tell her to come in. 194 00:28:49,720 --> 00:28:52,680 I will do everything you say, I promise, 195 00:28:52,710 --> 00:28:54,710 no fun of any kind. 196 00:28:54,730 --> 00:28:56,920 Or we could just figure out a way to get to the ground, 197 00:28:56,950 --> 00:28:59,279 and we could tell them about Eden ourselves. 198 00:28:59,289 --> 00:29:01,539 Bellamy, she worked on the fuel problem all morning. 199 00:29:01,569 --> 00:29:02,599 6 years and 7 days. 200 00:29:02,619 --> 00:29:04,710 Hey, time violation. 201 00:29:04,740 --> 00:29:08,170 Dishes, latrine, or murphy? You choose. 202 00:29:08,779 --> 00:29:10,589 I'm sorry. 203 00:29:10,599 --> 00:29:13,098 We said we wouldn't talk about it, 204 00:29:13,099 --> 00:29:15,930 and I know that you're doing everything that you can. 205 00:29:21,240 --> 00:29:23,808 - Seconds? - Yeah, right. 206 00:29:23,809 --> 00:29:25,838 I choose Murphy. 207 00:29:29,519 --> 00:29:31,380 I'd have gone with latrines. 208 00:29:43,960 --> 00:29:46,460 This is my side of the ship, remember? What's the matter? 209 00:29:46,470 --> 00:29:48,470 You wanted me to train, right, so let's do it. 210 00:29:52,940 --> 00:29:56,779 All right, but I win, you come back to the group. 211 00:29:57,529 --> 00:29:59,279 No deal. 212 00:29:59,569 --> 00:30:01,179 You have too many rules. 213 00:30:01,180 --> 00:30:05,818 Besides, there's no one to disappoint over here. 214 00:30:05,819 --> 00:30:07,249 Murphy... 215 00:30:10,519 --> 00:30:12,189 - That's a good punch. - Yeah? 216 00:30:12,190 --> 00:30:13,519 Now, if you shift your weight 217 00:30:13,529 --> 00:30:16,460 when you throw it, might actually hurt. 218 00:30:16,720 --> 00:30:18,558 You know what I think your problem is? 219 00:30:18,559 --> 00:30:19,750 This should be good. 220 00:30:19,779 --> 00:30:21,740 You like being a hero, 221 00:30:22,369 --> 00:30:25,700 except up here, there are no heroes. 222 00:30:26,819 --> 00:30:29,200 You're afraid you'd become worthless again. 223 00:30:33,069 --> 00:30:35,019 You're not worthless, Murphy. 224 00:30:35,990 --> 00:30:38,480 Wait, wait. Bellamy, look. Oh! 225 00:30:38,500 --> 00:30:40,048 Say you're not worthless, and I'll let you go. 226 00:30:40,049 --> 00:30:42,250 Not kidding! Will you look? Look! 227 00:30:49,859 --> 00:30:51,640 Let's go. 228 00:30:52,460 --> 00:30:53,789 Come on. 229 00:30:57,299 --> 00:30:59,068 It's been 2 1/2 hours. 230 00:30:59,069 --> 00:31:01,000 Why, exactly, are we sitting here in the dark? 231 00:31:01,009 --> 00:31:01,809 We should light up the ring, 232 00:31:01,839 --> 00:31:02,690 let them know we're here. 233 00:31:02,710 --> 00:31:03,779 Quiet, Murphy. 234 00:31:03,890 --> 00:31:05,190 First, we find out who they are, 235 00:31:05,220 --> 00:31:06,700 and then we ask them for help. 236 00:31:10,450 --> 00:31:12,348 - Raven? - Nothing. 237 00:31:12,349 --> 00:31:14,279 Radio sounds. Their comms might be disabled. 238 00:31:14,289 --> 00:31:15,818 Or the ship could be unmanned. 239 00:31:15,819 --> 00:31:17,288 Or it's manned by aliens who prefer 240 00:31:17,289 --> 00:31:19,288 anal probes to radios. 241 00:31:19,289 --> 00:31:20,420 Doesn't really matter as long as they 242 00:31:20,430 --> 00:31:22,159 get us down to the ground. 243 00:31:22,160 --> 00:31:23,959 I'm turning on the lights. 244 00:31:23,960 --> 00:31:26,130 You know what? That's enough. 245 00:31:26,460 --> 00:31:28,328 We make decisions as a team here, 246 00:31:28,329 --> 00:31:31,339 even if we can't stand the sight of each other. 247 00:31:32,410 --> 00:31:34,709 Look. All I'm saying is, it wasn't there yesterday. 248 00:31:34,710 --> 00:31:36,308 Now it's in geosynchronous orbit, 249 00:31:36,309 --> 00:31:38,108 which means someone is piloting it, correct? 250 00:31:38,109 --> 00:31:40,108 It could be an AI. 251 00:31:40,109 --> 00:31:41,378 I prefer the aliens. 252 00:31:41,380 --> 00:31:43,220 Something's happening. 253 00:31:43,250 --> 00:31:44,940 A second ship. 254 00:31:47,490 --> 00:31:48,890 Look. 255 00:31:50,480 --> 00:31:52,650 That must be a transport. 256 00:31:54,960 --> 00:31:56,328 It's headed for the ground. 257 00:31:56,329 --> 00:31:58,660 Emori, fire up the radio. 258 00:31:59,230 --> 00:32:01,329 Now she wants to talk. 259 00:32:04,319 --> 00:32:05,500 Mayday, mayday. 260 00:32:05,519 --> 00:32:08,119 I am hailing the drop ship now on re-entry to earth. 261 00:32:08,140 --> 00:32:11,009 We are stranded aboard the space station to your west. 262 00:32:11,240 --> 00:32:13,109 Please respond. 263 00:32:16,500 --> 00:32:17,630 Great. 264 00:32:17,650 --> 00:32:18,930 Looks like we just lost our last chance 265 00:32:18,960 --> 00:32:19,920 to get back to the ground. 266 00:32:19,940 --> 00:32:20,730 Mayday, mayday. 267 00:32:20,759 --> 00:32:23,599 I am calling the drop ship now on re-entry to Earth. 268 00:32:29,759 --> 00:32:32,398 Madi, pack up the Rover. 269 00:32:32,400 --> 00:32:34,200 Get it out of sight and load the guns. 270 00:32:34,220 --> 00:32:36,720 - All of them? - All of them. 271 00:32:48,190 --> 00:32:50,979 Who are they? Why are you so scared? 272 00:32:50,980 --> 00:32:53,230 I will not let anything happen to you. 273 00:32:53,259 --> 00:32:55,078 Do you understand? 274 00:32:55,079 --> 00:32:57,519 Well, maybe they're friendly. 275 00:32:57,519 --> 00:32:59,519 Maybe. 276 00:32:59,569 --> 00:33:00,939 Look. Until I figure this out, 277 00:33:00,940 --> 00:33:02,640 I want you to hide in your secret spot. 278 00:33:02,660 --> 00:33:03,710 No. Clarke... 279 00:33:03,740 --> 00:33:05,970 This is not up for discussion, Madi. 280 00:33:06,210 --> 00:33:08,509 The Flamekeeper scouts never found you there. 281 00:33:08,509 --> 00:33:11,160 Neither will they. 282 00:33:14,400 --> 00:33:17,749 Promise me you'll stay in the hole. 283 00:33:17,750 --> 00:33:19,009 What about you? 284 00:33:19,069 --> 00:33:21,739 I'll be back as soon as I can. 285 00:33:21,740 --> 00:33:23,299 Now promise me. 286 00:33:24,309 --> 00:33:26,009 I promise. 287 00:33:28,509 --> 00:33:30,210 Here. 288 00:33:31,599 --> 00:33:34,490 If you shoot, they'll hear you. 289 00:33:35,190 --> 00:33:37,450 I'll make sure it's my only choice. 290 00:33:39,089 --> 00:33:40,490 Go. 291 00:34:26,460 --> 00:34:28,409 All clear. 292 00:34:49,130 --> 00:34:52,000 So much for the meek inheriting the earth. 293 00:34:55,809 --> 00:34:57,400 Whatever took out the rest of the world 294 00:34:57,420 --> 00:34:58,789 must have missed this spot. 295 00:34:58,820 --> 00:35:00,449 You think? 296 00:35:01,840 --> 00:35:03,349 You were right. 297 00:35:03,780 --> 00:35:05,838 Spending extra time in orbit to find this place 298 00:35:05,840 --> 00:35:07,778 was a good call. 299 00:35:07,780 --> 00:35:09,809 Now see if you can figure out what the hell happened 300 00:35:09,820 --> 00:35:11,679 to our planet while we were asleep. 301 00:35:11,679 --> 00:35:13,119 On it. 302 00:35:13,119 --> 00:35:15,688 Uh, nonviolent offenders with me? 303 00:35:15,690 --> 00:35:18,190 Yeah, both of them. 304 00:35:21,190 --> 00:35:23,059 Smart. 305 00:35:23,059 --> 00:35:24,559 Give him that. 306 00:35:24,559 --> 00:35:26,498 Relax, McCreary. 307 00:35:26,500 --> 00:35:29,498 You're still my favorite mass murderer. 308 00:35:29,500 --> 00:35:32,349 Sweep the village door to door, 309 00:35:32,380 --> 00:35:33,690 then the woods. 310 00:35:33,719 --> 00:35:36,369 Let's find out what we're dealing with here. 311 00:36:15,699 --> 00:36:17,670 Out! Come on. Now! 312 00:36:22,690 --> 00:36:24,070 What the hell is this? 313 00:36:24,099 --> 00:36:26,010 Little bitch shot me. 314 00:36:29,579 --> 00:36:31,340 Aw, come on, man. You gonna shoot a kid? 315 00:36:31,360 --> 00:36:32,280 Why not? 316 00:36:32,309 --> 00:36:34,369 For starters, because she's a kid. 317 00:36:36,880 --> 00:36:38,369 How about I put one in your leg 318 00:36:38,369 --> 00:36:40,469 so you know how it feels? 319 00:36:52,079 --> 00:36:53,409 Clarke! 320 00:37:04,099 --> 00:37:06,199 Hey, it's ok. 321 00:37:09,579 --> 00:37:12,710 Wait. He tried to help me. 322 00:37:12,730 --> 00:37:14,809 I think he might be a good guy. 323 00:37:15,139 --> 00:37:16,940 There are no good guys. 324 00:37:20,900 --> 00:37:22,829 Jenson, Baines, we heard two more 325 00:37:22,840 --> 00:37:24,679 gunshots in your direction. 326 00:37:24,849 --> 00:37:26,230 Report. 327 00:37:29,800 --> 00:37:30,889 What's it mean? 328 00:37:30,889 --> 00:37:32,289 Fan out. Now. 329 00:37:32,460 --> 00:37:34,590 Means we're not alone. 330 00:37:38,539 --> 00:37:40,940 Monty, come on. Pack your things. 331 00:37:41,480 --> 00:37:43,469 I don't think we should do this. 332 00:37:44,510 --> 00:37:47,280 Look. I know it's a risk, 333 00:37:47,309 --> 00:37:48,690 but they have a transport, 334 00:37:48,719 --> 00:37:50,409 which means they carry fuel. 335 00:37:50,510 --> 00:37:51,610 We can do this. 336 00:37:51,619 --> 00:37:53,579 What if it's the wrong fuel? 337 00:37:53,780 --> 00:37:55,380 We'll need to burn most of what we have left 338 00:37:55,389 --> 00:37:57,550 just to dock, which means we won't have enough 339 00:37:57,579 --> 00:37:59,019 to get back here to the place 340 00:37:59,039 --> 00:38:01,030 where we've been safe for the last 6 years. 341 00:38:01,059 --> 00:38:04,159 We leave, we can't come back. 342 00:38:04,429 --> 00:38:06,329 Is that really a risk you're willing to take? 343 00:38:06,329 --> 00:38:07,559 Yes. It is. 344 00:38:07,559 --> 00:38:09,300 What if they won't let us dock? 345 00:38:19,480 --> 00:38:21,280 What's this really about? 346 00:38:23,349 --> 00:38:26,219 Hey, talk to me. 347 00:38:28,139 --> 00:38:30,289 I killed my mother. 348 00:38:31,050 --> 00:38:32,818 I let my best friend kill himself. 349 00:38:32,820 --> 00:38:34,159 Oh, it wasn't your fault, Monty. 350 00:38:34,159 --> 00:38:35,800 I could have done more. 351 00:38:38,019 --> 00:38:40,260 I don't want to be that person again. 352 00:38:40,670 --> 00:38:42,260 Oh... 353 00:38:42,820 --> 00:38:44,980 You are strong, Monty. 354 00:38:45,289 --> 00:38:47,699 That's one of the reasons why I love you. 355 00:38:50,739 --> 00:38:52,969 No one should have to be that strong. 356 00:39:08,670 --> 00:39:10,329 Remember, radio me when John gets 357 00:39:10,360 --> 00:39:11,728 to the hangar bay so I can go get my... 358 00:39:11,730 --> 00:39:13,380 Saved you the trouble. 359 00:39:16,869 --> 00:39:18,429 Thanks. 360 00:39:18,440 --> 00:39:20,670 I'll start the preflight check. 361 00:39:22,619 --> 00:39:25,349 Well, you blew a good thing. 362 00:39:25,380 --> 00:39:26,590 Thanks for the empathy. 363 00:39:26,610 --> 00:39:28,329 Sorry. Just, having a roommate 364 00:39:28,360 --> 00:39:29,650 for the last 6 months because she made you 365 00:39:29,679 --> 00:39:31,440 feel inadequate has got me feeling 366 00:39:31,460 --> 00:39:32,610 a little cranky. 367 00:39:32,619 --> 00:39:34,800 Hmm. Here I was, thinking it was 368 00:39:34,820 --> 00:39:37,110 because you couldn't get us back down to the ground. 369 00:39:38,289 --> 00:39:39,630 That's the thing they don't tell you 370 00:39:39,650 --> 00:39:41,420 about happily ever after... 371 00:39:41,429 --> 00:39:42,489 Harder than it looks. 372 00:39:42,489 --> 00:39:44,458 Hmm, you know what this is? 373 00:39:44,460 --> 00:39:46,059 It's a cockroach playing the violin. 374 00:39:46,059 --> 00:39:49,190 - Oh. - Going the wrong way. 375 00:39:49,219 --> 00:39:51,420 Final sweep. Right behind you. 376 00:39:59,340 --> 00:40:01,708 Wouldn't it be easier just to step outside? 377 00:40:05,789 --> 00:40:08,489 What are we gonna be now, Bellamy? 378 00:40:10,559 --> 00:40:13,119 Hey... look. 379 00:40:13,119 --> 00:40:15,789 Nothing is gonna change on the ground. 380 00:40:23,320 --> 00:40:24,668 I wish that were true. 381 00:40:24,670 --> 00:40:26,869 Oh, I know it is. 382 00:40:26,869 --> 00:40:29,039 We've kept each other alive, 383 00:40:29,039 --> 00:40:30,869 all of us. 384 00:40:30,969 --> 00:40:33,829 We're family, and nothing can change that. 385 00:40:33,869 --> 00:40:36,309 I'm still banished. 386 00:40:36,530 --> 00:40:37,878 What if Octavia tries... 387 00:40:37,880 --> 00:40:39,730 - No. She won't. - You do remember, 388 00:40:39,750 --> 00:40:41,860 I almost killed your sister. 389 00:40:42,489 --> 00:40:44,489 You're right. You're screwed. 390 00:40:46,059 --> 00:40:48,588 My sister will understand, you know, 391 00:40:48,590 --> 00:40:52,590 and if she's ok and alive and... 392 00:40:52,599 --> 00:40:54,639 Shh... 393 00:40:54,670 --> 00:40:56,670 She's ok. 394 00:40:59,659 --> 00:41:02,068 Then she'll forgive you, too. 395 00:41:02,070 --> 00:41:05,369 Bellamy, it took you 3 years. 396 00:41:05,650 --> 00:41:06,978 I'm more stubborn than her. 397 00:41:06,980 --> 00:41:08,878 - Ha ha! - Good. 398 00:41:08,880 --> 00:41:12,349 Trust me, whatever we run into down there, 399 00:41:12,369 --> 00:41:15,070 Octavia will be the least of our worries. 400 00:41:35,869 --> 00:41:37,268 Yah! 401 00:41:49,730 --> 00:41:54,730 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 27036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.