All language subtitles for The Toxic Avenger 3 - sub ita caricare

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,066 --> 00:00:33,903 Melvin Junko, bidello di una palestra con in mano uno spazzolone... 2 00:00:39,575 --> 00:00:42,673 Un gracile, piccolo e smidollato di un nerd... 3 00:00:44,989 --> 00:00:48,429 È caduto in un barile di rifiuti chimici tossici. 4 00:00:54,142 --> 00:00:58,472 Melvin improvvisamente si è trasformato in una creatura orribilmente deforme... 5 00:00:58,572 --> 00:01:01,130 Con forza e dimensioni sovrumane. 6 00:01:08,173 --> 00:01:14,458 È divenuto il Vendicatore Tossico, il primo supereroe del New Jersey. 7 00:01:14,458 --> 00:01:17,885 Il Vendicatore Tossico, o Toxie, come viene affettuosamente chiamato... 8 00:01:18,185 --> 00:01:19,773 Ha cominciato a combattere il crimine. 9 00:01:25,088 --> 00:01:26,362 A lottare la corruzione. 10 00:01:28,520 --> 00:01:32,519 E ad espellere rifiuti tossici dalla sua piccola cittadina di Tromaville. 11 00:01:32,896 --> 00:01:34,874 Dopo aver ripulito Tromaville... 12 00:01:34,957 --> 00:01:39,449 Nel 1988, il Vendicatore Tossico si è rialzato dalle macerie della sua pensione... 13 00:01:39,640 --> 00:01:43,377 Per sfidare il malvagio presidente dell'Apocalypse Inc. 14 00:01:43,521 --> 00:01:50,136 L'avventura di Toxie lo ha portato in un incredibile viaggio in in Giappone. 15 00:01:54,624 --> 00:01:57,664 Dove Toxie ha continuato a combattere il crimine. 16 00:02:01,041 --> 00:02:05,544 In Giappone, Toxie ha imparato la disciplina spirituale del wrestling sumo. 17 00:02:05,741 --> 00:02:08,633 E la potenza, la bellezza e la grazia del sumo... 18 00:02:08,635 --> 00:02:12,414 Lo ha reso più capace di strappare via la testa delle persone. 19 00:02:12,770 --> 00:02:16,202 Ora, il male è tornato in Tromaville... e voi 20 00:02:16,227 --> 00:02:19,858 state per assistere a ciò che potrebbe essere... 21 00:02:19,858 --> 00:02:23,512 L'Ultima Tentazione di Toxie 22 00:02:23,615 --> 00:02:29,181 Il Vendicatore Tossico Parte III 23 00:03:00,698 --> 00:03:03,922 Non riesco a decidermi... non riesco a decidermi. 24 00:03:05,837 --> 00:03:07,920 - Oy, Lionstein. - Cosa? 25 00:03:08,008 --> 00:03:11,484 Quante volte devo dirtelo? Non devi mettere Redneck Zombies... 26 00:03:11,584 --> 00:03:13,757 Tra i Walt Disney! 27 00:03:13,902 --> 00:03:16,998 Hai visto Redneck Zombies? È terribile! 28 00:03:17,104 --> 00:03:19,549 Terribile? Se vuoi qualcosa di terribile dovresti 29 00:03:19,574 --> 00:03:21,774 vedere la mia matrigna. Quello, è terribile. 30 00:03:42,386 --> 00:03:46,917 Metti a terra quelle videocassette o ti faccio saltare le cervella! 31 00:03:50,985 --> 00:03:53,811 Oh cavolo, cavolo cavolo... 32 00:03:55,606 --> 00:03:58,767 Ascoltateci, ascoltateci bene perché abbiamo grandi notizie per voi. 33 00:03:59,252 --> 00:04:01,400 Fate schifo! 34 00:04:02,339 --> 00:04:04,829 Alzate il telefono. Si prega di alzare il telefono. 35 00:04:05,825 --> 00:04:09,156 Ti prego... non farmi male! Farò quello che vuoi ma non farmi male. 36 00:04:09,456 --> 00:04:11,179 - Ma cosa volete? - Sta' zitta! 37 00:04:11,460 --> 00:04:13,875 C'è troppo assortimento in questo negozio. 38 00:04:14,349 --> 00:04:16,627 Ora che questa è una città della compagnia, 39 00:04:16,752 --> 00:04:19,822 noleggerete le cassette della compagnia, giusto? 40 00:04:21,087 --> 00:04:24,269 Esatto! D'ora in poi, solo la Top20 delle videocassette... 41 00:04:24,269 --> 00:04:26,359 Sarà disponibile in questo negozio. 42 00:04:26,501 --> 00:04:30,601 Le prime cinque: le videocassette di automiglioramento, dell'Apocalypse Inc. 43 00:04:31,115 --> 00:04:34,922 Ma ci piace l'assortimento, ci piace avere molta scelta. 44 00:04:35,011 --> 00:04:39,432 Noi non vogliamo solo la Top20. Ci piacciono quei film della Troma! 45 00:04:39,451 --> 00:04:43,058 Si fottano i film della Troma! 46 00:04:43,304 --> 00:04:48,484 Aspettate un minuto. Volete assortimento? Volete scelta? 47 00:04:50,483 --> 00:04:52,394 Ma c'è grande assortimento qui! 48 00:04:53,541 --> 00:04:54,504 MGM. 49 00:04:54,664 --> 00:04:55,644 Columbia. 50 00:04:55,944 --> 00:04:57,095 E Paramount. 51 00:04:58,112 --> 00:05:00,023 E noi siamo i Warner Brothers. 52 00:05:01,374 --> 00:05:03,375 Dilaniamoli! 53 00:05:11,633 --> 00:05:12,934 No! 54 00:06:04,918 --> 00:06:07,204 Si prega di alzare il telefono! 55 00:06:15,635 --> 00:06:22,905 È incredibile come questo cartone di merda... sembri reale! 56 00:06:26,024 --> 00:06:27,447 Guardate questo pezzo di merda! 57 00:06:47,118 --> 00:06:49,385 Guarda che sta facendo! 58 00:06:55,700 --> 00:06:58,561 Sai amico, non hai molto stomaco. 59 00:07:13,992 --> 00:07:17,820 Strappati le budella, salta sul mio cesso, salta sul mio cesso mia cara. 60 00:07:35,265 --> 00:07:39,024 Scusate gente. Che ne dici di controllare la sezione adulti? 61 00:08:10,936 --> 00:08:12,216 Che bel tipo! 62 00:08:53,300 --> 00:08:54,962 Molto bene, molto bene. 63 00:09:27,172 --> 00:09:29,627 Hey frocio! 64 00:09:31,065 --> 00:09:32,478 Ma dici a me? 65 00:09:35,443 --> 00:09:36,971 Bravo, colpiscilo! Prendilo sì! 66 00:09:58,418 --> 00:10:00,504 Non fare quel numero! 67 00:10:24,202 --> 00:10:25,673 Grande! 68 00:10:26,714 --> 00:10:30,865 Dittadini di Tromaville, il Vendicatore Tossico è tornato! 69 00:10:31,426 --> 00:10:32,626 Migliore che mai! 70 00:10:32,948 --> 00:10:34,783 Il Vendicatore Tossico è tornato! 71 00:10:34,915 --> 00:10:36,847 Ma allora esiste! 72 00:10:43,814 --> 00:10:46,339 Grazie, grazie Toxie! Ci hai salvate. 73 00:10:46,581 --> 00:10:50,551 Già, ma è stata una giornata dura. Anche per una creatura orribillmente deforme... 74 00:10:50,915 --> 00:10:53,098 Con forza e dimensioni sovrumane. 75 00:10:53,115 --> 00:10:55,211 Che brav'uomo! 76 00:10:55,215 --> 00:10:58,456 Sì, ero un brav'uomo tossico. Ero tornato! 77 00:11:00,064 --> 00:11:03,883 A combattere crimine, corruzione e rifiuti tossici. 78 00:11:03,937 --> 00:11:05,549 Ma non è sempre stato così. 79 00:11:05,717 --> 00:11:09,070 Chi avrebbe pensato che appena pochi mesi prima... 80 00:11:09,081 --> 00:11:12,191 Io in realtà facevo parte delle forze del male. 81 00:11:12,338 --> 00:11:17,246 Avevo rotto il mio giuramento di proteggere i cittadini di Tromaville. 82 00:11:17,260 --> 00:11:24,030 Io, il Vendicatore Tossico, ero diventato un cattivo ragazzo. Un piantagrane tossico. 83 00:11:24,093 --> 00:11:30,190 È una lunga storia, per cui è meglio se vi sediate. Ecco come tutto è cominciato. 84 00:11:30,548 --> 00:11:35,085 In superficie, tutto sembrava andare alla grande. Tromaville era sicura... 85 00:11:35,416 --> 00:11:38,765 Tromaville era felice, Tromaville era prosperosa. 86 00:11:38,865 --> 00:11:43,153 Questo periodo è conosciuto come l'"Età dell'Oro di Tromaville.'' 87 00:11:44,357 --> 00:11:48,913 Mia madre era molto orgogliosa del fatto che piacessi a tutti a Tromaville. 88 00:11:52,991 --> 00:11:57,500 Mia madre era ancora più orgogliosa del fatto che Claire, la mia ragazza cieca... 89 00:11:57,500 --> 00:12:02,658 Che ricorderete ne "Il Vendicatore Tossico Parte II", sarebbe diventata la mia sposa. 90 00:12:02,681 --> 00:12:06,384 E sarebbe vissuta con me per sempre, ne "Il Vendicatore Tossico Parte III". 91 00:12:06,448 --> 00:12:07,611 - Hai spicci? - Fammi vedere... 92 00:12:07,637 --> 00:12:10,732 Il piccolo Melvin di mamma era finalmente cresciuto. 93 00:12:11,793 --> 00:12:13,193 Ecco qui. 94 00:12:13,462 --> 00:12:14,941 Buongiorno, agente Lloyd. 95 00:12:15,107 --> 00:12:19,023 Sì, in superficie, tutto sembrava meraviglioso. 96 00:12:19,994 --> 00:12:26,495 Ma nel profondo sentivo svolazzare un terribile, terribile senso di insicurezza. 97 00:12:27,634 --> 00:12:32,386 Avevo 25 anni... ma chi ero? 98 00:12:33,008 --> 00:12:34,400 Cosa ero? 99 00:12:34,615 --> 00:12:37,435 Sì, avevo liberato Tromavile di tutti i suoi mali... 100 00:12:38,371 --> 00:12:40,345 Ma ora non avevo nulla da fare. 101 00:12:41,281 --> 00:12:43,916 Non c'era neppure un biglietto per parcheggio da distribuire. 102 00:12:46,517 --> 00:12:48,351 Io, il Vendicatore Tossico... 103 00:12:48,851 --> 00:12:53,985 Mi ero ridotto ad evitare che le vecchie signore barassero a carte. 104 00:12:54,336 --> 00:12:56,123 Non si fa! 105 00:12:56,397 --> 00:13:00,477 A volte mi sono trovato a far sì che i bimbi cattivi... 106 00:13:01,473 --> 00:13:02,469 Mi scusi signora. 107 00:13:02,469 --> 00:13:04,027 Mangiassero i loro fagioli. 108 00:13:12,550 --> 00:13:16,042 Non ci riuscivo nemmeno! Oh ragazzo.. 109 00:13:16,042 --> 00:13:18,740 Quanto può scadere un supereroe? 110 00:13:18,940 --> 00:13:22,144 Claire ed io vivevamo nella stessa vecchia discarica. 111 00:13:22,144 --> 00:13:24,746 Non guadagnavo nessun soldo come supereroe... 112 00:13:24,800 --> 00:13:29,223 Ero diventato un peso per il conto spese di Claire. 113 00:13:29,223 --> 00:13:32,546 Claire aveva una brillante carriera come igienista dentale. 114 00:13:32,946 --> 00:13:35,082 E stava facendo un sacco di soldi. 115 00:13:35,858 --> 00:13:39,152 Finché un giorno ha avuto un tragico incidente... 116 00:13:39,152 --> 00:13:42,431 Col collutorio, che l'ha resa cieca. 117 00:13:42,547 --> 00:13:45,979 Ciao tesoro, sono a casa. Ho l'assegno della previdenza. 118 00:13:48,312 --> 00:13:50,085 Penso di non farcela più, Claire. 119 00:13:51,781 --> 00:13:53,622 Oh, Toxie, non dire così. 120 00:13:55,140 --> 00:13:57,747 Se solo quel Lavoris non mi fosse schizzato negli occhi... 121 00:13:58,347 --> 00:14:00,608 Avrei potuto vedere come aiutarti. 122 00:14:02,676 --> 00:14:04,575 Se solo potessi vedere! 123 00:14:06,608 --> 00:14:10,053 Hey! Aspetta un minuto! Non ci credo! 124 00:14:10,122 --> 00:14:12,208 Aspetta un minuto! Aspetta un minuto... 125 00:14:14,045 --> 00:14:15,285 Stai per andare a vedere... 126 00:14:15,310 --> 00:14:18,599 il dottor Ron Goldberg, che dice di poter farti riavere la vista! 127 00:14:19,475 --> 00:14:23,114 Cara persona ciecata, la malattia causata dal pigmento retinico... 128 00:14:23,175 --> 00:14:26,537 Associata col glaucoma grandangolare... 129 00:14:26,616 --> 00:14:31,437 Può ora essere trattata con successo attraverso il laser argon. 130 00:14:31,543 --> 00:14:34,036 Non posso crederci! Non posso crederci! 131 00:14:34,699 --> 00:14:37,629 Questa procedura è stata perfezionata sui pipistrelli da caverna... 132 00:14:37,864 --> 00:14:40,910 È stata testata in laboratorio ed il 50% di loro è sopravvissuto! 133 00:14:41,297 --> 00:14:43,061 Non posso crederci! Non posso crederci! 134 00:14:47,928 --> 00:14:49,573 C'è un problema. 135 00:14:50,289 --> 00:14:52,967 Non preoccuparti Melvin. Ne vale la pena! 136 00:14:53,367 --> 00:14:57,256 357.000 dollari? 137 00:15:00,412 --> 00:15:02,836 Pensavo davvero di poter tornare a vedere. 138 00:15:03,815 --> 00:15:08,003 Oh beh... è stato comunque un bel sogno. 139 00:15:11,176 --> 00:15:15,649 Pensato che finalmente avrei potuto vedere il mio caro dolce Melvin. 140 00:15:17,898 --> 00:15:20,943 Gesù... non sono proprio sicuro ti piacerebbe ciò che vedresti. 141 00:15:21,164 --> 00:15:27,899 Oh Melvin! So che mi piacerebbe. Sei il ragazzo più bello che abbia incontrato. 142 00:15:28,299 --> 00:15:30,117 Lo so che sei bello. 143 00:15:32,610 --> 00:15:34,248 Che problema c'è tesoro? 144 00:15:34,806 --> 00:15:35,870 Nulla. 145 00:15:38,044 --> 00:15:39,621 È solo che non voglio perderti. 146 00:15:40,645 --> 00:15:45,785 Andiamo, non sappiamo se questa operazione è pericolosa. E poi, a quel prezzo... 147 00:15:45,958 --> 00:15:50,886 Rimane un sogno... a meno che non vinca la lotteria della Tromaville Times' Rich & Famous. 148 00:15:51,766 --> 00:15:55,069 Sono felice già così! La vedo in questo modo... 149 00:15:55,469 --> 00:15:57,408 Non vedrò mai le cose brutte. 150 00:15:58,664 --> 00:16:06,271 O la guerra, la povertà, l'inquinamento o... la Chevrolet Nova. 151 00:16:07,831 --> 00:16:12,848 No! Questa volta ti faremo fare quell' operazione. Perché otterrò quel lavoro! 152 00:16:14,588 --> 00:16:17,403 Avrai un lavoro ed io sarò in grado di vedere! 153 00:16:17,756 --> 00:16:21,992 Per via del amore per Claire, ho ottenuto l'unico lavoro disponibile. 154 00:16:21,992 --> 00:16:26,224 Il più orribile ed umiliante lavoro che che l'umanità conosca. 155 00:16:28,785 --> 00:16:33,309 Sono diventato un dipendente dell'agenzia delle entrate. 156 00:16:33,309 --> 00:16:34,932 Salve, sono l'esattore delle tasse. 157 00:16:45,802 --> 00:16:49,718 Fermi. Fermi! Smettela di lanciare oggetti. Basta! Attenti! 158 00:16:59,783 --> 00:17:02,868 Dal momento che Claire ed io stavamo fallendo nel mondo materiale... 159 00:17:03,041 --> 00:17:07,787 Avevamo deciso di spendere un po' più del nostro tempo da dedicare al mondo spirituale. 160 00:17:19,916 --> 00:17:25,457 Grazia sbalorditiva... 161 00:17:25,457 --> 00:17:30,240 Com'è dolce il suono... 162 00:17:30,640 --> 00:17:36,219 Che ha salvato una sciagurata... 163 00:17:36,620 --> 00:17:42,798 Come me. 164 00:17:52,925 --> 00:17:55,911 Non essere tentato dal male. 165 00:17:56,950 --> 00:17:59,886 La lettura di oggi è da Matteo IV... 166 00:17:59,886 --> 00:18:01,565 Verso 89, e cito... 167 00:18:02,574 --> 00:18:04,611 Il diavolo prese Gesù... 168 00:18:05,011 --> 00:18:12,149 In cima a una montagna estremamente alta e gli mostrò tutti i regni del mondo. 169 00:18:12,173 --> 00:18:18,435 E il diavolo gli disse: "Tutte queste cose ti darò"... 170 00:18:18,521 --> 00:18:22,250 "Se ti inginocchi e lavori per me". 171 00:18:24,917 --> 00:18:27,468 Così termina il sermone. 172 00:18:49,652 --> 00:18:54,945 Ero così depresso ed insicuro che ho cominciato ad avere incubi. 173 00:19:14,108 --> 00:19:16,459 Pfui! Dov'è il mio deodorante? 174 00:19:18,058 --> 00:19:23,176 Ciao ragazzo! Ehi, puzzi davvero. Ma quel deodorante non servirà a nulla. 175 00:19:23,616 --> 00:19:26,528 Ti ricordi di me? Sono Melvin, il ragazzo che eri... 176 00:19:26,552 --> 00:19:30,756 Prima di cadere in quel barile di rifiuti tossici e diventare una creatura orribilmente deforme... 177 00:19:30,966 --> 00:19:33,400 Con forza e dimensioni sovrumane. 178 00:19:33,621 --> 00:19:37,345 Guardati, vagabondo! Non sei riuscito nemmeno a trovarti un lavoro! 179 00:19:37,414 --> 00:19:41,331 Io almeno avevo un lavoro, anche se facevo il bidello in una palestra. 180 00:19:41,417 --> 00:19:44,196 Guardti! Tromaville non ha più bisogno di te! 181 00:19:44,624 --> 00:19:47,035 Scommetto che non riesci nemmeno ad alzarlo, non è così? 182 00:19:47,244 --> 00:19:49,701 Scommetto che non ti tira! 183 00:19:49,730 --> 00:19:53,257 Io riuscivo sempre a farlo alzare, anche se ero sempre da solo. 184 00:19:53,357 --> 00:19:55,825 Fammi fare un giro con Claire, voglio farmela! 185 00:19:56,097 --> 00:20:00,071 Andiamo amico, lasciamela fare! Le farò vedere cosa può fare un vero uomo! 186 00:20:01,793 --> 00:20:04,771 Brutto homo incapace, ti ammazzo! 187 00:20:12,569 --> 00:20:18,233 Tutte queste cose ti darò se ti inginocchi e lavori per me! 188 00:20:24,775 --> 00:20:26,842 Guardati, non riesci nemmeno a trovare un lavoro! 189 00:20:27,110 --> 00:20:29,468 Sei un barbone! Non riesci a trovare lavoro! 190 00:20:29,485 --> 00:20:31,811 Non riesci a trovare lavoro! Non riesci a trovare lavoro! 191 00:20:31,972 --> 00:20:33,160 Non riesci a trovare lavoro! 192 00:20:33,176 --> 00:20:35,459 Lasciami scopare Claire! Lasciami scopare Claire! 193 00:20:35,459 --> 00:20:38,199 Lasciami scopare Claire! Andiamo, andiamo...! 194 00:20:51,295 --> 00:20:54,412 Melvin, cos'ha? Cos'hai, Melvin? 195 00:20:55,149 --> 00:20:58,809 Oh, è stato orribile. È stato orribile! Non smettevo di cadere! 196 00:20:58,886 --> 00:21:01,777 Continuavo a cadere, a cadere! Non riuscivo a smettere! 197 00:21:02,341 --> 00:21:07,120 Oh, povero Melvin, sei così teso. Cosa posso fare per rilassarti tesoro? 198 00:21:10,293 --> 00:21:11,141 Claire? 199 00:21:11,141 --> 00:21:12,019 Sì, Melvin? 200 00:21:12,806 --> 00:21:14,312 Dov'è la mia coperta? 201 00:21:16,750 --> 00:21:17,866 Proprio qui, Melvin. 202 00:21:24,290 --> 00:21:26,524 So cosa ti farà sentire meglio Toxie! 203 00:21:54,283 --> 00:21:56,942 Anche se la mia depressione e insicurezza... 204 00:21:57,142 --> 00:22:01,294 Mi portavano ad incubi incredibilmente realistici... 205 00:22:02,092 --> 00:22:03,716 Erano solo incubi. 206 00:22:04,660 --> 00:22:08,097 Ma dall'altra parte del fiume, nella grande città... 207 00:22:08,415 --> 00:22:13,054 C'era un'enorme compagnia chiamata "Apocalypse Incorporated"... 208 00:22:13,833 --> 00:22:16,681 Che stava creando una realtà da incubo. 209 00:22:16,957 --> 00:22:21,900 La mia buona notizia è che la neonata federazione delle cinque famiglie... 210 00:22:22,100 --> 00:22:25,579 Ha usato con successo il racket della droga... 211 00:22:25,850 --> 00:22:30,724 Per vendere granate radioattive in tutti i paesi del terzo mondo. 212 00:22:37,315 --> 00:22:40,583 Il nostro programma nel Mare del Nord sta andando bene. 213 00:22:40,783 --> 00:22:45,187 Abbiamo scaricato 30 tonnellate di PCB a settimana! 214 00:22:45,955 --> 00:22:51,487 E ancora meglio, scarichiamo 75 tonnellate di isotopi radioattivi al giorno... 215 00:22:52,282 --> 00:22:53,540 Nell'Atlantico! 216 00:22:54,691 --> 00:22:56,237 Un record eccezionale! 217 00:22:57,711 --> 00:23:01,253 Sono lieto di riportare che i nostri profitti... 218 00:23:01,253 --> 00:23:05,939 Della FST, la Filiale al di Sopra della Terra... 219 00:23:06,101 --> 00:23:10,323 Sono veramente buoni. Ed ora stiamo imbottendo... 220 00:23:10,425 --> 00:23:15,006 Dosi massicce di radiazioni... su nel cielo! 221 00:23:22,129 --> 00:23:26,392 Naturalmente c'è ancora qualche femminuccia da Sierra Club al Congresso... 222 00:23:26,643 --> 00:23:29,434 Che ha paura di questa contaminazione nello spazio. 223 00:23:29,514 --> 00:23:31,637 Ma sappiamo tutti che sono idioze, giusto? 224 00:23:31,791 --> 00:23:32,803 - Sì! - Certo! 225 00:23:32,871 --> 00:23:36,999 Penso che a questo punto, se ancora c'è qualcuno che non possiamo corrompere... 226 00:23:37,041 --> 00:23:40,607 Beh, dovremmo eliminarlo. 227 00:23:49,925 --> 00:23:50,696 Bene. 228 00:23:51,096 --> 00:23:51,682 Molto bene. 229 00:23:51,915 --> 00:23:53,758 Sì. Eccellente. Grazie! 230 00:23:54,029 --> 00:23:55,420 Molto impressionante. 231 00:23:56,373 --> 00:23:58,997 Per un gruppo di dilettanti! 232 00:24:03,481 --> 00:24:06,188 Con chi credete di stare parlando, qui? 233 00:24:06,647 --> 00:24:09,243 Punto a qualcosa di più grande di tutto questo! 234 00:24:09,577 --> 00:24:15,582 Ora, poiché abbiamo lasciato Tromaville a causa del Vendicatore Tossico... 235 00:24:16,409 --> 00:24:23,477 L'Apocalypse Incorporated galleggia, senza andare da nessuna parte. 236 00:24:23,801 --> 00:24:28,432 Capite quanto sto dicendo? C'è qualcosa da chiarire? 237 00:24:28,432 --> 00:24:30,171 - No. - No. 238 00:24:30,350 --> 00:24:34,960 Bene, allora abbiamo risolto. Sapete quello che voglio. 239 00:24:35,286 --> 00:24:42,439 Signore e signori... Vindex Tossicum delendum est! 240 00:24:53,849 --> 00:25:01,877 Da questa valle ti hanno visto andartene via. 241 00:25:03,095 --> 00:25:11,176 Mi mancheranno i tuoi occhi luminosi e quel dolce sorriso... 242 00:25:11,361 --> 00:25:16,225 Claire mi ha dato una dimostrazione del suo hobby preferito: la musica. 243 00:25:27,130 --> 00:25:30,918 Ed io le ho dato una dimostrazione... del mio passatempo preferito. 244 00:25:31,718 --> 00:25:33,313 Videogiochi! 245 00:25:33,324 --> 00:25:37,200 Che ha imparato a giocare con grande abilità... ad orecchio. 246 00:25:37,688 --> 00:25:40,604 Hey, Toxie, tesoro. Come va? 247 00:25:41,088 --> 00:25:43,450 Hai visto questo nuovo videogioco, 5 Livelli di Morte? 248 00:25:44,793 --> 00:25:45,828 Spacca! 249 00:25:56,247 --> 00:26:00,174 Nel frattempo, nella sede dell' Apocalypse Incorporated... 250 00:26:02,373 --> 00:26:04,179 La trama si addensava. 251 00:26:06,816 --> 00:26:09,400 Ed io sarei stato l'amido di mais. 252 00:26:12,737 --> 00:26:14,661 Silenzio! 253 00:26:16,348 --> 00:26:19,349 Con tutto il male, il marciume, la corruzione... 254 00:26:19,349 --> 00:26:21,868 E le persone più spregevoli del mondo... 255 00:26:22,124 --> 00:26:25,317 Perché per me è così difficile ottenere qualche aiuto? 256 00:26:26,096 --> 00:26:29,106 Beh... ma perché... voglio dire... ho provato... a trovare... 257 00:26:29,106 --> 00:26:31,833 Smettila di farfugliare, Malfaire! 258 00:26:32,311 --> 00:26:35,029 Faresti meglio ad assoldare il Vendicatore Tossico, capo. 259 00:26:38,157 --> 00:26:41,103 Si può fare... si può fare. 260 00:26:41,655 --> 00:26:47,469 Con una buona tattica possiamo convincere questo mostro a lavorare per noi. 261 00:26:47,773 --> 00:26:50,032 Mettete il dipartimento legale a lavoro sul contratto. 262 00:26:50,155 --> 00:26:52,331 Ma come lo convincerai a lavorare per noi? 263 00:26:53,576 --> 00:26:58,432 Nessuna bestia è così feroce da non conoscere un briciolo di pietà. 264 00:27:01,698 --> 00:27:03,684 Ha una fidanzata, non è così? 265 00:27:04,654 --> 00:27:08,464 E questa ragazza ha bisogno di un intervento oculare, non è così? 266 00:27:08,926 --> 00:27:09,979 Sì! 267 00:27:13,286 --> 00:27:14,939 Due occhi in arrivo. 268 00:27:34,418 --> 00:27:38,036 Mentre le mie emozioni crescevano fuori controllo... 269 00:27:38,365 --> 00:27:42,430 I prodotti radioattivi dentro il mio corpo mi facevano diventare pazzo. 270 00:27:42,961 --> 00:27:45,611 Alla fine, avevo deciso di farla finita. 271 00:27:46,489 --> 00:27:50,722 Forse Claire potrebbe ricavare un paio di dollari vendendo il mio corpo alla scienza. 272 00:28:10,052 --> 00:28:13,457 Ma persino nel suicidio ero un fallimento tossico. 273 00:28:14,085 --> 00:28:18,244 Oh, Melvin. come si può pensare di porre fine alla propria vita? 274 00:28:19,211 --> 00:28:23,094 Lo so... sono queste sostanze chimiche. 275 00:28:23,961 --> 00:28:26,042 Hanno preso il controllo della mia vita. 276 00:28:27,682 --> 00:28:31,858 Che sto dicendo? Non ho una vita... ho una vita a metà! 277 00:28:33,216 --> 00:28:36,384 Che mi accadrà... cosa accadrà a noi? 278 00:28:37,219 --> 00:28:40,373 Non parlare così, Melvin... mi spaventi. 279 00:28:41,739 --> 00:28:46,624 Comunque sia... è arrivata questa mentre eri fuori. 280 00:28:50,135 --> 00:28:51,271 Odora di importante. 281 00:28:53,654 --> 00:28:55,470 Probabilmente sono altre notizie cattive. 282 00:28:55,772 --> 00:28:58,155 Probabilmente vorrano rientrare in possesso di questa discarica. 283 00:28:59,477 --> 00:29:01,090 Tieni, leggilo tu. 284 00:29:02,080 --> 00:29:03,138 Ok! 285 00:29:06,281 --> 00:29:07,428 Dice... 286 00:29:10,968 --> 00:29:13,404 Hai... hai vinto il Nobel per la Pace! 287 00:29:17,438 --> 00:29:20,896 E ti faranno girare un programma televisivo, "Il Vendicatore Tossico"! 288 00:29:21,216 --> 00:29:26,914 Cosa? Dammi qui, stupida matta di un'oca. 289 00:29:31,015 --> 00:29:35,306 Caro supereroe disoccupato... Una grande opportunità? 290 00:29:36,524 --> 00:29:40,233 Buono stipendio? Vantaggi fuori dal comune? 291 00:29:40,326 --> 00:29:41,332 Cos'è, Melvin? 292 00:29:41,471 --> 00:29:42,929 Un'opportunità di lavoro. 293 00:29:43,627 --> 00:29:48,322 Vogliono che rappresenti la loro azienda e che ne sia il portavoce o qualcosa del genere. 294 00:29:49,187 --> 00:29:52,840 - Non ci posso credere! - Claire, è quello che abbiamo sempre sperato! 295 00:29:53,865 --> 00:29:56,190 Sono così contento, sì! 296 00:29:58,406 --> 00:30:00,219 Senti, forse è meglio che vada subito. 297 00:30:01,977 --> 00:30:06,153 Ma Melvin, dovresti metterti un nuovo tutu... 298 00:30:06,921 --> 00:30:10,495 Signor presidente, signor presidente. 299 00:30:12,743 --> 00:30:18,139 Il Vendicatore Tossico è qui. E il suo spazzolone puzzolente sta gocciando ovunque sulla reception. 300 00:30:18,339 --> 00:30:21,434 Melvin Junko? 301 00:30:21,516 --> 00:30:23,340 Sì, signore. Sono io, signore. 302 00:30:23,540 --> 00:30:26,494 Giusto in tempo! E hai portato il tuo curriculum. 303 00:30:26,836 --> 00:30:28,284 Ehm... sì signore, è proprio qui. 304 00:30:30,536 --> 00:30:32,557 Bidello in una palestra... mh, buono. 305 00:30:32,862 --> 00:30:35,796 Primo supereroe del New Jersey... ancora meglio! 306 00:30:36,118 --> 00:30:37,081 Abilità speciali... 307 00:30:37,289 --> 00:30:40,290 Saltare edifici relativamente alti grande con una buona rincorsa. 308 00:30:40,456 --> 00:30:42,245 E gioca ai videogiochi. 309 00:30:43,103 --> 00:30:45,260 Fantastico. Molto impressionante. 310 00:30:46,205 --> 00:30:51,991 Signor Junko, eravamo alla ricerca di qualcuno di speciale che fosse il portavoce dell'Apocalypse Corporation. 311 00:30:52,424 --> 00:30:57,354 Qualcuno con fascino, carisma e di bell'aspetto. 312 00:30:57,504 --> 00:31:04,077 Che agisca come portavoce e diffonda le ottime novità della nostra politica tra le persone. 313 00:31:04,167 --> 00:31:05,965 Qual è la vostra politica? 314 00:31:06,007 --> 00:31:11,193 La nostra politica, signor Junko... è regalare, la nostra politica! 315 00:31:11,339 --> 00:31:15,420 Regalare alla gente ciò che vuole, regalare alla gente ciò di cui ha bisogno. 316 00:31:15,520 --> 00:31:20,218 Realizzare desideri, signor Junko, ecco cosa ho sempre fatto al meglio. 317 00:31:21,463 --> 00:31:24,826 Ma ti starai chiedendo: come? Come? 318 00:31:25,118 --> 00:31:27,649 Sono solo parole, ma come si fa? 319 00:31:27,967 --> 00:31:30,936 Costruendo! Crescendo! 320 00:31:31,102 --> 00:31:34,568 Prendendo piccole cittadine come Tromaville e rivitalizzandole... 321 00:31:34,724 --> 00:31:37,532 Come crescenti metropoli industriali! 322 00:31:37,532 --> 00:31:40,404 Ma ho sempre pensato che Tromaville sia bella così com'è! 323 00:31:40,450 --> 00:31:44,455 Ma tutti i luoghi possono migliorare. Tutto può migliorare. 324 00:31:44,690 --> 00:31:48,249 Non puntiamo tutti a qualcosa di migliore? Non meriti di più? 325 00:31:48,467 --> 00:31:50,750 Sono un uomo ricco e di buon gusto. 326 00:31:50,937 --> 00:31:56,695 Ti offro ricchezza, e... possiamo lavorare sul tuo buon gusto. 327 00:31:57,417 --> 00:32:02,332 Melvin Junko, sali qui su! 328 00:32:07,475 --> 00:32:09,297 Guarda liggiù, ragazzo mio! 329 00:32:11,582 --> 00:32:15,480 Lascia che ti mostri il tuo futuro! Ta-daaa! 330 00:32:15,859 --> 00:32:17,312 Shock tossico! 331 00:32:17,312 --> 00:32:22,934 No, no, no, nessuno shock tossico. Solo la tua immaginazione, libera! 332 00:32:23,091 --> 00:32:26,096 Guarda laggiù, Melvin... più di quanto tu abbia mai sognato. 333 00:32:26,700 --> 00:32:30,706 Un mondo maestoso ed illuminato, con una Porsche in ogni angolo. 334 00:32:30,724 --> 00:32:32,773 Chicken McNuggets in ogni piatto! 335 00:32:32,773 --> 00:32:39,794 E tu! Tu, Melvin! Al centro di tutto questo, con più di quanto tu abbia mai immaginato. 336 00:32:39,794 --> 00:32:41,885 Amato da milioni di persone, da tutto il mondo. 337 00:32:42,209 --> 00:32:45,195 Sarai più popolare dei Beatles e di Elvis messi insieme! 338 00:32:46,868 --> 00:32:49,780 Sembra parecchio per un salario minimo. 339 00:32:49,819 --> 00:32:52,539 Chi ha parlato di salario minimo? Ho parlato di salario minimo? 340 00:32:52,572 --> 00:32:53,940 Non ho parlato di salario minimo! 341 00:32:54,334 --> 00:32:58,218 Melvin, tesoro! Quale creatura orribilmente deforme... 342 00:32:58,255 --> 00:33:00,768 Con forza e dimensioni sovrumane lavora per delle noccioline? 343 00:33:01,711 --> 00:33:02,812 Nessuna, credo. 344 00:33:03,867 --> 00:33:06,407 Melvy, sei una stella, bubullah! 345 00:33:06,438 --> 00:33:11,469 Tutte queste cose ti darò se ti inginocchi e lavori per me. 346 00:33:11,490 --> 00:33:14,136 "Lavori per me"? Dove l'ho già sentito? 347 00:33:16,883 --> 00:33:18,325 Lavori per me. 348 00:33:19,711 --> 00:33:22,419 Lavori per me, lavori per me... 349 00:33:22,865 --> 00:33:23,972 Lavori per me... 350 00:33:24,854 --> 00:33:26,876 Dove l'ho già sentito? 351 00:33:27,468 --> 00:33:31,716 Dev'essere una specie di flashback del concerto degli Iron Maiden di quando avevo 15 anni. 352 00:33:33,124 --> 00:33:35,655 Ora, questo non è un flashback. 353 00:33:36,759 --> 00:33:42,044 357.000 dollari, e sono tutti tuoi! 354 00:33:42,486 --> 00:33:45,290 Contali, ragazzo... odorali! 355 00:33:46,136 --> 00:33:49,024 Scommetto che un ragazzo intelligente come te ne saprà fare buon uso. 356 00:33:49,645 --> 00:33:52,188 Compraci qualcosa di carino per la tua ragazza. 357 00:33:52,661 --> 00:33:56,123 Qualcosa... su cui ha messo gli occhi! 358 00:33:57,879 --> 00:34:01,578 I suoi occhi! Posso pagare la sua operazione! 359 00:34:02,588 --> 00:34:04,339 Affare fatto, signor presidente. 360 00:34:05,128 --> 00:34:08,196 Allora firma sulla linea tratteggiata... proprio qui. 361 00:34:09,025 --> 00:34:11,262 Ops... scusa, è scivolata la penna. 362 00:34:12,267 --> 00:34:15,955 Benvenuto a bordo, e... ehm... ci vediamo lunedì! 363 00:34:16,903 --> 00:34:18,890 Oh, e... Melvin... 364 00:34:20,927 --> 00:34:22,846 Sbarazzati di quello spazzolone! 365 00:34:25,254 --> 00:34:27,591 Sembra un inferno! 366 00:34:58,652 --> 00:35:01,411 Ecco mamma... Melvin? 367 00:35:05,017 --> 00:35:10,784 Melvin? È mamma. Ho portato tutti i tuoi panini preferiti. Melvin? 368 00:35:11,050 --> 00:35:14,621 Aspetta un secondo mamma, sono sulla tazza. Arrivo! 369 00:35:15,039 --> 00:35:16,708 Aspetta che mi asciugo. 370 00:35:18,067 --> 00:35:20,737 Caro? Cos'è questo odore? 371 00:35:34,640 --> 00:35:36,461 Who, che puzza. 372 00:35:38,891 --> 00:35:43,629 Melvin, stai mangiando abbastanza? Mi sembri un po' troppo magro! 373 00:35:43,813 --> 00:35:46,502 Mamma, mamma non preoccuparti, mamma... guarda! Guarda questo! 374 00:35:46,546 --> 00:35:48,418 Ho il mio personale biglietto da visita! 375 00:35:48,418 --> 00:35:50,081 Il tuo personale biglietto da visita? 376 00:35:51,015 --> 00:35:54,747 Signor Melvin Junko, assistente del presidente. 377 00:35:54,822 --> 00:35:58,135 Sì mamma, non è fantastico? E mamma, farò apparizioni speciali... 378 00:35:58,287 --> 00:35:59,862 E andrò a parlare con le persone... 379 00:35:59,870 --> 00:36:02,788 E userò il mio fascino, come mi hai insegnato tu mamma! 380 00:36:02,865 --> 00:36:04,339 Ma è meraviglioso! 381 00:36:04,366 --> 00:36:07,452 Oh mamma, quasi dimenticavo la parte migliore! La piece de resistance. 382 00:36:08,477 --> 00:36:11,479 - Il libretto bancario! - Il tuo libretto bancario?! 383 00:36:12,106 --> 00:36:17,593 Cosa?! 357.000 dollari? Non ci posso credere! 384 00:36:17,657 --> 00:36:21,424 E mamma, tocchi i numeri? Li ho fatti ispessire così Claire potesse sentirli! 385 00:36:21,424 --> 00:36:25,171 Oh, sei così un caro ragazzo! Sei così dolce... 386 00:36:25,297 --> 00:36:27,978 Ora possiamo far fare a Claire quell'operazione di cui ha bisogno. 387 00:36:28,475 --> 00:36:33,269 Ed un forno a microonde per me! Oh, sono così orgogliosa di te, tesoro. 388 00:36:33,369 --> 00:36:35,135 Ti voglio bene, mamma. 389 00:36:35,403 --> 00:36:37,337 Ti voglio bene anch'io, caro. 390 00:36:40,757 --> 00:36:43,971 Ohma Claire, penso che dovrei rimanere qui con te. 391 00:36:45,081 --> 00:36:49,301 E perdere il tuo primo giorno di lavoro? Oh Melvin, andrà tutto ok. 392 00:36:49,493 --> 00:36:51,135 Dopotutto sarà solo un test. 393 00:36:51,271 --> 00:36:55,322 E poi ci saranno il mio medico e madre Junko qui con me. Va tutto bene. 394 00:36:56,172 --> 00:37:01,160 Proprio così, signor Junko, non si preoccupi. Mi prenderò cura io di lei. 395 00:37:01,360 --> 00:37:04,591 È un ottimo medico, è membro del Country Club. 396 00:37:07,401 --> 00:37:09,628 Sei sicuro di volere che io vada, Claire? 397 00:37:09,663 --> 00:37:12,064 Oh, Melvin... ti amo! 398 00:37:13,462 --> 00:37:14,663 Anch'io ti amo, Claire. 399 00:37:15,064 --> 00:37:17,239 E sarò di ritorno per l'operazione. 400 00:37:18,823 --> 00:37:23,742 Signore e signori, non avete atteso invano. 401 00:37:24,142 --> 00:37:29,973 Presto sarete in presenza di un vero leader. Ed eccolo qui! 402 00:37:32,396 --> 00:37:37,900 Giusto in tempo! E vi ha portato una sorpresa speciale. 403 00:37:37,900 --> 00:37:41,506 Un nuovo dipendente che tutti conosciamo ed amiamo. 404 00:37:41,711 --> 00:37:45,180 Qualcuno di cui possiamo fidarci e su cui possiamo contare. 405 00:37:45,180 --> 00:37:49,528 Qualcuno che sa davvero come ripulire questa cittadina. 406 00:37:49,528 --> 00:37:52,494 - Ciao a tutti! Ciao Mamma. - Melvin, cosa ci fai qui? 407 00:37:53,307 --> 00:37:56,781 Ora cittadini... il presidente! 408 00:37:56,781 --> 00:38:00,164 Ciao, come stai Ciao, come va? 409 00:38:02,609 --> 00:38:04,129 Ciao gente di Tromaville! 410 00:38:05,997 --> 00:38:07,931 Ciao a tutti Ciao mamma. 411 00:38:10,155 --> 00:38:13,553 Ciao a tutti! Guardate, ho trovato un lavoro! 412 00:38:21,518 --> 00:38:24,977 Sindaco Cigarface, gente di Tromaville. 413 00:38:25,377 --> 00:38:28,581 Ascoltatemi, prima di giudicare troppo in fretta... 414 00:38:28,687 --> 00:38:35,037 Chi intendete ascoltare? Un branco di ambientalisti piagnoni? 415 00:38:35,109 --> 00:38:39,030 Che affermano di aver paura dei rifiuti tossici, quando sappiamo tutti... 416 00:38:39,878 --> 00:38:46,239 Che i rifiuti sono il naturale biologico di qualsiasi processo organico. 417 00:38:46,967 --> 00:38:53,798 Oppure ascolterete me, colui che si interessa così abbastanza di voi... 418 00:38:54,327 --> 00:38:59,849 E le vostre famiglie... da costruire una nuova e migliore Tromaville? 419 00:39:00,845 --> 00:39:02,883 Fanculo! Fanculo! 420 00:39:02,883 --> 00:39:08,677 E per un nobile sforzo come questo, ci sarà un beneficio. 421 00:39:08,866 --> 00:39:15,400 Sì signore e signori... diossina vuol dire: dollari. 422 00:39:16,540 --> 00:39:21,092 I prodotti chimici sono contanti. Ditelo voi stessi! 423 00:39:26,350 --> 00:39:29,534 Calma, calma! Ascoltate! 424 00:39:31,569 --> 00:39:33,397 Sa di cosa sta parlando! 425 00:39:33,564 --> 00:39:39,497 So che alcuni di voi pensano che le sostanze chimiche sono dannose. 426 00:39:40,709 --> 00:39:45,716 Ed io rispondo: voi stessi siete prodotti chimici! 427 00:39:46,136 --> 00:39:50,625 Ogni cosa è fatta di sostanze chimiche. 428 00:39:50,911 --> 00:39:57,216 Unitevi a me nell'abbracciare la diossina e tutte le sostanze chimiche nostre sorelle... 429 00:39:57,368 --> 00:40:03,054 E tutto ciò che rappresentano: felicità! 430 00:40:04,254 --> 00:40:07,367 Prosperità. Vita! 431 00:40:08,254 --> 00:40:14,217 Questa, gente di Tromaville, è la via di Apocalypse! 432 00:40:15,012 --> 00:40:17,425 Al mio primo giorno di lavoro all'Apocalypse... 433 00:40:17,725 --> 00:40:21,417 Ero così contento della mia fortuna che non ho notato... 434 00:40:21,419 --> 00:40:24,823 Che i Tromavilliani erano in realtà ostili al presidente. 435 00:40:26,407 --> 00:40:30,300 Se avessi saputo allora, quanto so ora sui demoniaci eccessi del capitalismo... 436 00:40:30,350 --> 00:40:35,074 E sull'elite del potere, certo non sarei entrato a far parte dell'Apocalypse Inc. 437 00:40:35,578 --> 00:40:40,436 Ma non avevo mai letto Mad Magazine, figuriamoci Forbes o il Wall Street Journal. 438 00:40:41,507 --> 00:40:45,578 Come potevo sapere che il vero scopo dell'Apocalypse Incorporated... 439 00:40:45,678 --> 00:40:49,669 Era di conquistare Tromaville e ridurne in schiavitù le persone? 440 00:41:03,603 --> 00:41:06,276 Devo ammettere che ho trovato un po' strano... 441 00:41:06,276 --> 00:41:08,946 Che i dipendenti dell'Apocalypse in maschera antigas... 442 00:41:09,040 --> 00:41:10,911 Colpissero i miei amici allo svenimento. 443 00:41:11,072 --> 00:41:14,503 E rinchiudessero perfino mia madre in campi di riabilitazione. 444 00:41:15,802 --> 00:41:18,885 Ma il presidente disse che quelli erano i soliti scontenti... 445 00:41:19,285 --> 00:41:21,606 Che protestavano per qualsiasi causa o attività... 446 00:41:21,614 --> 00:41:23,865 Solo per interferire col progresso. 447 00:41:24,484 --> 00:41:26,743 Ed io l'ho completamente bevuta. 448 00:41:28,880 --> 00:41:31,488 Quando la mia compagnia mise i bambini al lavoro... 449 00:41:31,488 --> 00:41:34,441 Per la fabbricazione di Agente Orange ed altri prodotti tossici... 450 00:41:34,486 --> 00:41:36,692 Mi hanno detto che era una gran cosa. 451 00:41:36,892 --> 00:41:39,821 Perché tutti i bambini avrebbero ottenuto un salario minimo. 452 00:41:41,307 --> 00:41:44,376 E poi, avrebbe sviluppato le loro piccole capacità motorie... 453 00:41:44,387 --> 00:41:47,049 Ed avrebbero davvero imparato i colori primari. 454 00:42:05,799 --> 00:42:09,067 E così credere che questa sarà la nuova casa per i ciechi, eh? 455 00:42:09,067 --> 00:42:12,306 Beh vi sbagliate. Questo sarà il nuovo sito per il gas nervino. 456 00:42:17,634 --> 00:42:19,889 Sembra buono. È meglio andare a controllare i ragazzi. 457 00:42:24,052 --> 00:42:26,636 - Come va? - Sembra ok... vediamo. 458 00:42:28,423 --> 00:42:29,705 Non è poi così pesante. 459 00:42:31,040 --> 00:42:34,383 Eccolo... state attenti. 460 00:42:36,000 --> 00:42:39,052 Uno dei miei compiti era quello di convincere i Tromavilliani... 461 00:42:39,052 --> 00:42:42,421 Di aderire ai seminari di auto miglioramento dell'Apocalypse Inc. 462 00:42:45,773 --> 00:42:48,204 Ho fatto il possibile per aiutare questi volontari 463 00:42:48,229 --> 00:42:50,373 a trovare la loro strada per le giuste aule. 464 00:42:52,649 --> 00:42:55,486 Smettetela di spingere! Rimanete in fila. 465 00:43:00,972 --> 00:43:02,393 - Tieni. - Grazie. - Sul cartello. 466 00:43:04,401 --> 00:43:07,368 L'Apocalypse Incorporated mi faceva fare un po' di tutto. 467 00:43:20,805 --> 00:43:22,315 - Grazie testa di patata. - Ciao ciao! 468 00:43:22,388 --> 00:43:24,398 Fissa quel cartello lungo la strada. 469 00:43:24,771 --> 00:43:25,818 E buona giornata! 470 00:43:45,012 --> 00:43:47,046 Infermiera, può prendersi cura di questo, per favore? 471 00:43:47,246 --> 00:43:49,265 - Certo dottore. - Grazie. 472 00:43:51,587 --> 00:43:55,462 Melvin Junko? Melvin? 473 00:43:55,746 --> 00:43:56,882 Sì Claire, sono qui. 474 00:43:57,135 --> 00:43:58,132 Dottore? 475 00:43:58,329 --> 00:44:00,449 Sono qui Claire, sono qui rilassati. 476 00:44:00,470 --> 00:44:02,690 - Madre Junko? - Sono qui tesoro. 477 00:44:03,205 --> 00:44:04,189 Melvin? 478 00:44:05,723 --> 00:44:07,501 Claire, non hai nulla di cui aver paura. 479 00:44:07,678 --> 00:44:10,407 Vedrai cose meravigliose molto presto. 480 00:44:11,068 --> 00:44:14,350 Stai calma, non vorrei danneggiare i tuoi nuovi occhi con le forbici. 481 00:44:16,392 --> 00:44:18,972 Rimani molto calma, ho quasi finito. 482 00:44:19,904 --> 00:44:21,726 - Solo un momento. - Melvin? 483 00:44:21,987 --> 00:44:23,346 Solo un momento. 484 00:44:24,682 --> 00:44:27,441 Tieni gli occhi chiusi finché non ti dico di aprirli. 485 00:44:30,023 --> 00:44:33,115 Ok, ora molto molto lentamente... apri gli occhi. 486 00:44:48,789 --> 00:44:50,886 Melvin, sei troppo brutto! 487 00:44:51,023 --> 00:44:55,079 No Claire, calmati... Melvin è lì. 488 00:45:07,452 --> 00:45:08,538 Melvin? 489 00:45:10,761 --> 00:45:14,118 Melvin. Melvin, sei bellissimo. 490 00:45:14,657 --> 00:45:17,440 Claire, riesci a vedere! Riesci finalmente a vedere! 491 00:45:18,345 --> 00:45:22,148 Riesco a vedere. Questo è il giorno più bello della mia vita! 492 00:45:22,803 --> 00:45:25,028 Oh, Melvin Oh, Toxie! 493 00:47:27,931 --> 00:47:29,570 No, voglio vedere tutto. 494 00:47:42,712 --> 00:47:45,635 Quindi, è questa la tua grande, bellissima macchina dell'amore. 495 00:47:47,233 --> 00:47:51,272 Sì. Questo è uno dei vantaggi di essere una creatura orribilmente deforme... 496 00:47:51,396 --> 00:47:53,673 Con forza e dimensioni sovrumane. 497 00:48:50,163 --> 00:48:51,603 Ti amo. 498 00:49:34,590 --> 00:49:37,149 Credo non avrò più bisogno di questo bastone. 499 00:49:58,469 --> 00:50:03,274 Quando sarà creata, questa sarà la più grande discarica di rifiuti al cromio... 500 00:50:03,330 --> 00:50:05,207 In centinaia di chilometri. 501 00:50:08,117 --> 00:50:13,708 Il Vendicatore Tossico è uno dei più giovani e promettenti tra i dirigenti. 502 00:50:18,446 --> 00:50:20,261 Ben fatto, Melvin. 503 00:50:34,341 --> 00:50:39,476 Melvin, tesoro! Ho preparato la tua colazione preferita. Farina d'avena radioattiva. 504 00:50:39,662 --> 00:50:42,269 Melvin. Melvin? 505 00:50:43,249 --> 00:50:44,525 Melvin! 506 00:50:45,589 --> 00:50:47,549 La colazione è pronta, dolcezza. 507 00:50:47,837 --> 00:50:49,991 Hey. Non ho tempo, babe... 508 00:50:50,578 --> 00:50:53,890 Comunque mangerò un boccone col presidente stamattina! 509 00:50:54,991 --> 00:50:59,864 Ehi wow, guarda qui! La Waste Vacuum è salita di 3 punti! 510 00:51:04,174 --> 00:51:10,399 Ehi, ehi... non essere così cupa! Presto sarà il weekend! 511 00:51:10,882 --> 00:51:13,968 Daremo un brunch. Cosa fai stamattina babe? 512 00:51:13,968 --> 00:51:16,711 Beh, pensavo ad una lunga passeggiata... 513 00:51:17,111 --> 00:51:19,378 E di andare a sentire gli ecologisti. 514 00:51:19,431 --> 00:51:23,235 Vogliono che contribuisca a salvare il cimitero per uccelli di Tromaville. 515 00:51:24,391 --> 00:51:31,178 Melvin, che significa "mangiare un boccone"? "Dare un brunch"? 516 00:51:32,534 --> 00:51:35,152 Non mi suona come New Jersey. 517 00:51:36,856 --> 00:51:40,000 Questo è il gergo dei vincitori, sai? 518 00:51:40,009 --> 00:51:45,203 Ma ascolta, devo andare, andare, andare! Così... è ok se dico ok, ok? Allora ok! 519 00:51:45,203 --> 00:51:46,475 Allora senti, devo andare. 520 00:51:46,864 --> 00:51:52,206 Oh, baci e abbracci. E ricorda, devi andare, andare, andare! 521 00:51:53,932 --> 00:51:57,357 Oh, devo controllare il tutu. Eccolo. Eccolo! 522 00:51:57,406 --> 00:51:59,941 Sembra splendido! Ciao ciao! 523 00:52:02,784 --> 00:52:07,704 Babe? Mangiare un boccone? Waste Vacuum? 524 00:52:18,968 --> 00:52:20,056 Ci crederesti? 525 00:52:20,624 --> 00:52:21,948 Non lo so. 526 00:52:23,195 --> 00:52:24,276 Oh mio dio! 527 00:52:26,764 --> 00:52:28,531 Hei ragazze, che dicono? 528 00:52:28,766 --> 00:52:30,647 La cosa peggiore era la povera Claire. 529 00:52:31,447 --> 00:52:33,542 L'operazione le aveva aperto gli occhi giusto 530 00:52:33,567 --> 00:52:35,706 in tempo per vedere la sua amata Tromaville... 531 00:52:35,845 --> 00:52:41,436 Invasa dai parassiti delle aziende egoiste e dai vermi della corruzione politica. 532 00:52:41,901 --> 00:52:43,682 Ed io ne ero la causa. 533 00:52:44,558 --> 00:52:47,758 - Vieni qui! - Quanto costa levarvi entrambe dalla strada? 534 00:52:48,736 --> 00:52:53,782 Ferme voi! Cosa siete, puttane? Fuori di qui! 535 00:52:54,007 --> 00:52:58,570 Lasciate in pace quell'uomo. Cosa pensavate di fare? Tu e tu... no! 536 00:52:59,940 --> 00:53:05,054 Andiamo, su, andiamo! Cosa ti sei messo in testa? 537 00:53:07,589 --> 00:53:09,397 Pausa vomito! Pausa vomito! 538 00:53:09,497 --> 00:53:11,530 Forza, vomitate o morite, bastardi! 539 00:53:11,686 --> 00:53:15,844 Buttate via! Andiamo! Liberate quello stomaco! 540 00:53:18,718 --> 00:53:21,228 Andate a casa, vomitate e tornate tra venti minuti. 541 00:53:21,362 --> 00:53:23,336 Non voglio vedere nessuno senza chiazze di vomito. 542 00:53:25,203 --> 00:53:29,128 Senza saperlo, ero diventato un seguace tossico in pochissimo tempo. 543 00:53:33,119 --> 00:53:35,871 I Tromavilliani avevano cercato di tenere duro... 544 00:53:35,910 --> 00:53:38,504 E di fare del loro meglio per il loro ambiente mutato. 545 00:53:39,155 --> 00:53:43,259 Ma cosa dai da mangiare ad una creatura mezza rana e mezza anatra? 546 00:53:43,499 --> 00:53:45,920 E peggio ancora, come la chiami? 547 00:53:52,897 --> 00:53:55,892 Ascolta. Ascolta! Non mi importa se ha 80 anni. 548 00:53:55,992 --> 00:53:59,240 Se non paga entro la fine del mese la voglio fuori di lì. 549 00:54:01,999 --> 00:54:05,596 Larry, buballah! Amico, come stai? 550 00:54:06,551 --> 00:54:08,435 Melvin, vorrei parlarti. 551 00:54:09,528 --> 00:54:11,657 - Non puoi aspettare, sono al telefono! - No! 552 00:54:11,705 --> 00:54:14,424 Beh, devo andare... Claire insiste. 553 00:54:16,416 --> 00:54:18,002 Ah, sì. 554 00:54:19,395 --> 00:54:21,264 Melvin, c'è qualcosa di veramente sbagliato. 555 00:54:22,110 --> 00:54:24,062 Questa compagnia per la quale lavori... 556 00:54:24,997 --> 00:54:27,008 Penso che facciano cose malvagie. 557 00:54:27,539 --> 00:54:28,838 Non essere sciocca. 558 00:54:29,660 --> 00:54:33,448 Sei cambiato così tanto di recente... sembri così diverso. 559 00:54:34,421 --> 00:54:36,321 Non sei più te stesso ultimamente! 560 00:54:36,456 --> 00:54:39,769 Beh, sì, ma... come puoi parlar male dell'Apocalypse? 561 00:54:39,934 --> 00:54:42,115 Voglio dire, andiamo... se non fosse per loro... 562 00:54:42,661 --> 00:54:45,817 Staresti ancora inciampando con quel bastone. 563 00:54:46,411 --> 00:54:50,958 Lo so, ma... preferisco... preferisco essere cieco in paradiso... 564 00:54:51,575 --> 00:54:53,409 Che vedere l'inferno. 565 00:54:53,927 --> 00:54:55,703 Stanno distruggendo Tromaville... 566 00:54:55,833 --> 00:54:59,312 E tutto quello che sai fare è ascoltare ordini mattina, mezzogiorno e sera... 567 00:55:00,201 --> 00:55:04,851 Melvin, penso che qualcuno ti stia facendo il lavaggio del cervello. 568 00:55:06,458 --> 00:55:08,561 Non devo stare qui ad ascoltare queste stronzate! 569 00:55:11,133 --> 00:55:14,716 Ricorda soltanto... che ho firmato quel contratto per te! 570 00:55:17,629 --> 00:55:20,652 Ed io ho dato la mia cecità per vederti coinvolto in un complotto... 571 00:55:20,652 --> 00:55:22,107 Per inquinare il mondo? Ah! 572 00:55:23,268 --> 00:55:26,281 Che mi dici di tutte le persone che contavano su di te per ripulire il male? 573 00:55:26,281 --> 00:55:28,697 Che mi dici di tutti i bambini che credevano in te? 574 00:55:29,402 --> 00:55:33,420 Che mi dici di tutte quelle persone nella bobbina 9mm del primo film, che ti hanno dato buca? 575 00:55:35,621 --> 00:55:38,744 Che mi dici dei fattorini, Melvin? Sei il loro eroe! 576 00:55:39,620 --> 00:55:42,934 Che mi dici di quelle meravigliore persone, lì fuori nel buio? 577 00:55:43,658 --> 00:55:45,560 Che mi dici dei tuoi patrioti preferiti, Melvin? 578 00:55:46,191 --> 00:55:49,291 È la vita così cara, o la pace così dolce... 579 00:55:49,491 --> 00:55:51,805 Da doverle acquistare al prezzo della schiavitù? 580 00:55:52,707 --> 00:55:55,823 Non so gli altri quale strada percorreranno, ma per quanto mi riguarda... 581 00:55:57,542 --> 00:56:00,011 Datemi la libertà o datemi la morte! 582 00:56:02,915 --> 00:56:04,334 Me ne vado. 583 00:56:05,516 --> 00:56:09,749 Esci pure da quella porta e volta le spalle all'umanità! 584 00:56:19,727 --> 00:56:24,314 - Vergogna, traditore tossico! - Bu, Vendicatore cattivo! 585 00:56:25,604 --> 00:56:28,794 - Prenditela con Donald Trump! - Perché te ne vai su Exxon? 586 00:56:35,762 --> 00:56:39,526 Sentivo come se il mondo mi crollase addosso. 587 00:56:39,608 --> 00:56:42,658 Sono andato nel mio luogo preferito, per sedermi e pensare... 588 00:56:42,899 --> 00:56:44,531 La discarica. 589 00:56:44,601 --> 00:56:47,704 Venire qui mi ha sempre confortato. 590 00:56:47,904 --> 00:56:53,299 Ma ora le vecchie macchine... le luci... mi stavano fissando. 591 00:56:53,935 --> 00:56:57,225 I radiatori ridevano e mi prendevano in giro. 592 00:57:03,521 --> 00:57:09,914 357.000 dollari, e sono tutti tuoi! 593 00:57:10,102 --> 00:57:15,632 357.000 dollari, e sono tutti tuoi! 594 00:57:30,177 --> 00:57:32,798 Tutte queste cose... 595 00:57:34,210 --> 00:57:36,304 Lasciami scopare Claire! 596 00:57:58,465 --> 00:58:02,794 Non ti salveremo! Lasciami scopare Claire! 597 00:58:07,579 --> 00:58:12,622 Non ti salveremo! Lasciami scopare Claire! 598 00:58:18,588 --> 00:58:21,821 357.000 dollari, dollari! 599 00:58:23,353 --> 00:58:29,955 357.000 dollari, dollari! 357.000 dollari, dollari! 600 00:58:47,083 --> 00:58:53,437 Tutto questo può essere tuo se lavorerai per me! 601 00:58:53,910 --> 00:59:00,760 Tutto questo se cadrai a terra per venerarmi! 602 00:59:06,280 --> 00:59:08,466 Aspetta un minuto... hai detto "venerarmi"? 603 00:59:08,552 --> 00:59:11,384 Hai detto "venerarmi" non "lavori per me"! 604 00:59:12,467 --> 00:59:14,317 Dove l'ho già sentito? 605 00:59:14,674 --> 00:59:22,153 Tutte queste cose ti darò se ti inginocchi per venerarmi! 606 00:59:23,409 --> 00:59:26,504 Oh, no! 607 00:59:51,923 --> 00:59:55,496 Come potevo pensare di stare aiutando Tromaville? 608 00:59:56,850 --> 00:59:59,576 Come posso essere stato così ingannato? 609 01:00:01,017 --> 01:00:05,306 Oh, non posso crederci... Claire aveva ragione. 610 01:00:06,723 --> 01:00:08,071 Che cosa ho fatto? 611 01:00:09,979 --> 01:00:14,298 Ho venduto la mia anima?! Cosa sono diventato? 612 01:00:15,063 --> 01:00:16,975 Sono cattivo! Cattivo! 613 01:00:18,037 --> 01:00:19,670 Come posso guardarla di nuovo? 614 01:00:20,255 --> 01:00:22,171 Cosa posso dire per farmi perdonare? 615 01:00:27,623 --> 01:00:29,120 Non posso crederci. 616 01:00:43,405 --> 01:00:44,480 Claire. 617 01:00:45,270 --> 01:00:46,309 Claire. 618 01:00:48,067 --> 01:00:50,780 Claire... Claire. 619 01:00:52,312 --> 01:00:55,195 Svegliati... svegliati. 620 01:00:57,047 --> 01:01:00,229 Melvin, che succede? Stai tremando. 621 01:01:01,442 --> 01:01:04,100 Non preoccuparti. Tra un po' sarà tutto ok. 622 01:01:04,627 --> 01:01:07,640 Penso che il tuo intervento agli occhi abbia aiutato me a vedere. 623 01:01:09,077 --> 01:01:14,768 Avevi ragione. Apocalypse è il male. Fanno cose orribili. 624 01:01:16,397 --> 01:01:18,178 Devo farmi sentire e combatterli. 625 01:01:19,579 --> 01:01:21,467 Ma come farai? 626 01:01:21,879 --> 01:01:23,374 Beh, i sumo mi hanno insegnato... 627 01:01:23,735 --> 01:01:28,722 Che quando affronti un avversario formidabile, devi fare la prima mossa. 628 01:01:29,320 --> 01:01:34,757 Sono così orgogliosa di te, tesoro. Ma come affrontare l'Apocalypse? 629 01:01:37,403 --> 01:01:39,271 Come combatterli? 630 01:01:44,521 --> 01:01:47,671 Come combatterli? Come combatterli?! 631 01:01:49,756 --> 01:01:53,404 - Alla vecchia maniera, ecco come! - Oh, Melvin! 632 01:01:53,704 --> 01:01:57,613 Beh, questa è l'orribile, terribile verità. 633 01:01:58,362 --> 01:01:59,862 Che brav'uomo! 634 01:02:03,732 --> 01:02:06,585 Ma ora ero pronto per rimediare. 635 01:02:06,885 --> 01:02:09,180 Ora avrei mostrato alla buona gente di Tromaville... 636 01:02:09,380 --> 01:02:11,631 Che avrebbero potuto vedermi di nuovo... 637 01:02:11,631 --> 01:02:17,198 Come il loro nuovo, riformato, orribilmente deformato... supereroe! 638 01:02:17,375 --> 01:02:20,853 Ma prima dovevo guadagnarmi il loro rispetto. 639 01:02:21,116 --> 01:02:23,348 Non appena i miei piedi mi ci avrebbero portato... 640 01:02:23,349 --> 01:02:26,291 Ero lì a donare a tutti il mio tossico me stesso. 641 01:02:26,526 --> 01:02:31,227 - Arriva il Vendicatore Tossico! - Melvin è tornato? 642 01:02:39,549 --> 01:02:43,256 - Il Vendicatore Tossico è tornato! - Arriva il Vendicatore Tossico! 643 01:02:43,256 --> 01:02:45,050 Melvin, bbbbbb. 644 01:02:50,990 --> 01:02:55,026 - Grazie per aver salvato il mio cane, Toxie. - Ecco il tuo cane, buon piccolo cittadino. 645 01:03:07,187 --> 01:03:10,881 Contribuendo ad annullare tutti i terribili errori commessi... 646 01:03:10,881 --> 01:03:14,102 Con la mia sottomissione al volere del presidente. 647 01:03:14,102 --> 01:03:18,285 Ma ora ero pronto ad affrontare il malvagio presidente sul suo stesso terreno. 648 01:03:18,285 --> 01:03:23,640 Avrei spazzolato via il male da Tromaville e aperto la strada a "Il Vendicatore Tossico Parte IV"! 649 01:03:41,104 --> 01:03:45,612 Il mio nuovo assistente! Ancora con quello spazzolone in mano, a quanto vedo. 650 01:03:46,406 --> 01:03:50,992 Sei qui per pulire il nuovo quartier generale? 651 01:03:53,179 --> 01:03:54,918 Qui per sgomberarli! 652 01:03:56,688 --> 01:03:57,906 Era una battuta! 653 01:03:58,358 --> 01:04:00,688 Melvin, Melvin... cosa c'è che non va? 654 01:04:01,088 --> 01:04:04,311 Pensavo fossimo soci... che tu ed io avessimo un accordo! 655 01:04:05,045 --> 01:04:07,745 Il Vendicatore Tossico non fa affari col male! 656 01:04:08,905 --> 01:04:12,154 Bene, bene. Credo che il nostro amico sappia qualcosa. 657 01:04:12,801 --> 01:04:14,784 Penso di sapere chi sei tu! 658 01:04:16,412 --> 01:04:18,602 Un contratto è un contratto. 659 01:04:18,813 --> 01:04:21,593 E tu sei un uomo di parola. 660 01:04:21,593 --> 01:04:25,079 Giusto, Melvin! 661 01:04:29,208 --> 01:04:33,934 Non mi interessa del tuo contratto da discarica... vi vogliamo fuori da Tromaville! 662 01:04:38,086 --> 01:04:41,925 Buoni cittadini Tromaville, Apocalypse è finita! 663 01:04:42,042 --> 01:04:44,185 Presidente, sei storia! 664 01:04:48,961 --> 01:04:54,739 Sì, Melvin. Io sono la storia. 665 01:04:57,443 --> 01:05:04,214 Oh, non hai ancora capito con chi hai a che fare, non è vero? 666 01:05:05,532 --> 01:05:10,107 Guardami come sono realmente! 667 01:05:18,426 --> 01:05:19,390 State lontano, state lontano! 668 01:05:27,732 --> 01:05:29,133 Oh cielo...! 669 01:05:51,762 --> 01:05:53,767 Oh, mio dio! Guardate quel coso! 670 01:06:25,175 --> 01:06:26,620 Sono totalmente confusa. 671 01:06:27,896 --> 01:06:29,679 Oh! Il diavolo! 672 01:07:10,843 --> 01:07:14,139 Sei un disgustoso anfibio! 673 01:07:47,097 --> 01:07:51,944 Ok, Junko! Facciamo festa! 674 01:08:13,517 --> 01:08:16,115 Nessun problema... intendevo farlo. 675 01:08:16,922 --> 01:08:21,441 Cosa sarà? Luoghi buii? Spade magiche? 676 01:08:21,972 --> 01:08:25,081 Scegli la tua arma e la tua arena. 677 01:08:27,210 --> 01:08:32,341 Lo so! Giochi ai videogiochi, non è così Melvin? 678 01:08:32,869 --> 01:08:38,070 Ti farò vedere i "5 Livelli di Morte". 679 01:08:39,808 --> 01:08:46,195 Terra, vento, fuoco, acqua e l'ultimo... 680 01:08:48,064 --> 01:08:50,696 Ma tanto nessuno raggiunge l'ultimo. 681 01:08:54,834 --> 01:08:56,856 La battaglia ha inizio! 682 01:08:57,164 --> 01:09:00,312 Pronto o no, eccoci qui! 683 01:09:00,349 --> 01:09:02,348 Livello 1 684 01:09:05,968 --> 01:09:08,819 Livello 1: terra! 685 01:09:31,882 --> 01:09:33,444 Non ci credo! 686 01:09:46,159 --> 01:09:50,663 Ecco un carico di rifiuti tossici che non rimarrà sepolto. 687 01:09:51,163 --> 01:09:53,397 Ehi, tu! Tu, col tosaerba! 688 01:09:53,902 --> 01:09:57,215 Prendilo! Ti darò 1.000 dollari se caccerai sotto quel tipo! 689 01:09:57,639 --> 01:10:00,684 Aspetta, il budget per questo film è di soli 2 milioni. 690 01:10:00,919 --> 01:10:04,796 30... 30 dollari, ti darò 30 dollari per schiacciare quel tipo! 691 01:10:18,103 --> 01:10:21,201 Prendilo! Prendilo! Schiaccialo ora! 692 01:10:24,194 --> 01:10:27,393 Melvin, stai attento! Fermo! Fermatelo! 693 01:10:30,692 --> 01:10:35,895 Il diavolo mi ha paralizzata Melvin, non possono muovermi! Non posso aiutarti! 694 01:11:07,497 --> 01:11:10,309 - Melvin! - Non fate del male al mio Melvin! 695 01:11:32,305 --> 01:11:35,484 Quello è mio figlio, il mio ragazzo! 696 01:11:44,789 --> 01:11:50,758 Ottimo lavoro, Melvin. Ma ora siamo al livello 2. 697 01:11:51,481 --> 01:11:55,397 Uno dei miei preferiti... fuoco. 698 01:11:57,092 --> 01:12:00,124 Livello 2 699 01:12:01,856 --> 01:12:05,351 Ridurrò Tromaville in cenere! 700 01:12:15,323 --> 01:12:17,240 Il gusto dell'inferno! 701 01:12:36,607 --> 01:12:41,226 Melvin, bruci! Presto, prendete dell'acqua. Forza! O mio dio! 702 01:12:52,585 --> 01:12:54,167 Gettate acqua sul diavolo! 703 01:12:54,402 --> 01:12:57,200 Oh no, è finita l'acqua! 704 01:12:58,423 --> 01:13:00,644 Forza, esci da questo tutu, John Henry! 705 01:13:31,370 --> 01:13:33,514 Ora mi hai fatto incazzare. 706 01:13:33,613 --> 01:13:39,678 I tuoi amici ti hanno salvato... ma tu puoi salvare i tuoi amici? 707 01:13:40,460 --> 01:13:41,742 Livello 3 708 01:13:48,483 --> 01:13:51,886 Oh, guarda quei bambini che salgono sul bus della scuola. 709 01:13:54,073 --> 01:13:55,940 È tempo di divertirci! 710 01:14:00,900 --> 01:14:06,141 Non fate casino, lasciatecelo guidare! 711 01:14:13,326 --> 01:14:14,874 Tutti a bordo! 712 01:14:19,542 --> 01:14:20,890 Melvin, guarda! 713 01:14:21,707 --> 01:14:23,895 Vanno tutti per la mia strada! 714 01:14:26,469 --> 01:14:30,926 No! I ragazzi no! Questa è una battaglia tra me e te! 715 01:14:35,314 --> 01:14:37,621 Prima la sicurezza, bambini! 716 01:14:39,364 --> 01:14:42,323 Tenetevi stretti bambini, facciamo una curva! 717 01:15:03,199 --> 01:15:04,792 Rimani calmo, buon cittadino. 718 01:15:27,998 --> 01:15:30,611 - Vuoi un po' di torta? - No, ho le patatine grazie. 719 01:15:33,706 --> 01:15:35,754 Questa è una buona torta. 720 01:15:41,060 --> 01:15:43,455 È maiale, rabbino! 721 01:15:43,823 --> 01:15:44,722 Hei guardate! 722 01:15:55,977 --> 01:15:56,893 Cosa? 723 01:16:02,271 --> 01:16:03,246 No. 724 01:16:07,117 --> 01:16:08,475 No. 725 01:16:08,848 --> 01:16:10,935 Attenti! Levatevi di torno! 726 01:16:59,064 --> 01:17:01,911 No! No! 727 01:17:14,553 --> 01:17:17,705 Non abbiate paura! Arrivo! 728 01:17:18,986 --> 01:17:23,261 Ti piace questo Livello della Morte? Vento! 729 01:17:27,071 --> 01:17:30,470 Arrenditi ora, Melvin, e vivranno. 730 01:17:31,076 --> 01:17:32,156 Mai! 731 01:17:39,060 --> 01:17:39,828 Andiamo. 732 01:17:42,260 --> 01:17:44,327 Aiutateci! Aiuto! 733 01:17:46,461 --> 01:17:48,080 Devo salvarli! 734 01:17:58,061 --> 01:18:00,855 Non avete paura bambini! Tossico è qui! 735 01:18:10,048 --> 01:18:13,654 Non posso farlo, non sono Superman... ma certo! 736 01:18:18,102 --> 01:18:19,705 Porta del cavolo! 737 01:18:20,233 --> 01:18:23,546 Non startene lì, Malfaire, sparagli! 738 01:18:41,151 --> 01:18:44,687 Ah! Ok, tutti fuori! Presto! Muovetevi! 739 01:18:47,438 --> 01:18:49,778 Cadi, bus, cadi! 740 01:18:54,125 --> 01:18:57,344 - Presto, il bus sta per cadere! - Grazie Toxie! 741 01:18:58,987 --> 01:18:59,776 Ecco qui! 742 01:19:00,944 --> 01:19:03,133 - Grazie Melvin! - Tranquillo Glenn. 743 01:19:10,157 --> 01:19:14,651 Scendete subito o non potrete vedere come finisce il film! Presto, scendete! 744 01:19:43,093 --> 01:19:48,817 - Mi sto sciogliendo... - La strega è morta! 745 01:19:51,835 --> 01:19:54,142 Grazie a dio, la strega è morta! 746 01:20:05,956 --> 01:20:08,949 Oh mio dio, il diavolo sta riparando il bus! 747 01:20:11,021 --> 01:20:12,972 Rimette insieme i pezzi! 748 01:20:16,727 --> 01:20:18,001 Cosa sta succedendo? 749 01:20:45,260 --> 01:20:50,817 Potrai aver steso Malfaire... ma ora perirai, Avenger! 750 01:20:55,685 --> 01:20:57,807 Questo prossimo Livello di Morte è tosto! 751 01:20:58,007 --> 01:20:59,052 Livello 4 752 01:20:59,052 --> 01:21:00,468 Acqua! 753 01:21:02,307 --> 01:21:03,447 Ferma quel bus! 754 01:21:06,882 --> 01:21:07,651 Banzai! 755 01:21:09,511 --> 01:21:12,219 - Maledetto diavolo! - Non scivolare... 756 01:21:16,503 --> 01:21:18,403 Tieniti, Melvin. 757 01:21:30,880 --> 01:21:32,714 Ettari Fantasy 758 01:21:39,158 --> 01:21:42,501 Non guidare il bus alla palude Ettari Fantasy di Tall Bob! 759 01:22:51,387 --> 01:22:53,066 Un vecchio trucco dei sumo. 760 01:22:53,066 --> 01:22:55,682 Lo usano ogni volta che sono in uno scuolabus in corsa... 761 01:22:55,682 --> 01:22:59,717 Che si sta immergendo in una piscina di mortale acqua fangosa! 762 01:23:05,005 --> 01:23:07,640 Permesso! Permesso, gente! Lasciatemi passare! 763 01:23:07,640 --> 01:23:11,352 Devo ripulire questo sporco casino da Tromaville! 764 01:23:12,868 --> 01:23:19,654 Stai diventando un fastidioso moscerino. Ma è giunto il tempo dell'acchiappamosche! 765 01:23:19,864 --> 01:23:26,214 Ti porto, per gentile concessione dell'inferno, il Livello finale di Morte. 766 01:23:26,571 --> 01:23:36,720 La mente è una cosa terribile da perdere. Ed io smarrirò la tua! 767 01:23:36,978 --> 01:23:39,314 Livello 5 768 01:23:56,553 --> 01:24:00,439 Che mi succede... non mi sento molto bene! 769 01:24:05,651 --> 01:24:07,764 Devi curare quelle bolle. 770 01:24:10,948 --> 01:24:14,539 Qual è il problema, Melvin? Mal di testa? 771 01:25:06,475 --> 01:25:09,831 Perdi peso nel modo più semplice, Melvin. 772 01:25:14,332 --> 01:25:16,495 Ricomponiti, Melvin. 773 01:25:50,379 --> 01:25:51,996 Melvin, Melvin! 774 01:26:01,556 --> 01:26:03,974 Claire, mamma, Claire! 775 01:26:04,449 --> 01:26:07,992 Julie, Julie. Non sento niente! 776 01:26:16,148 --> 01:26:18,331 Mamma! Che succede? Che mi sta succedendo? 777 01:26:24,376 --> 01:26:27,255 Oh Vey, sembri proprio tuo padre! 778 01:26:35,598 --> 01:26:40,527 - Oh, mio povero ragazzo. - Melvin, il tuo perizoma sumo. Mettilo, mettilo così! 779 01:26:41,668 --> 01:26:42,943 Forse questo ti aiuterà. 780 01:26:42,944 --> 01:26:45,664 Ti ricordi cosa ti hanno insegnato i tuoi amici sumo? Ti ricordi? 781 01:26:59,615 --> 01:27:03,022 Oh, piccolo Melvin... non sai nemmeno dove ti trovi! 782 01:27:03,022 --> 01:27:08,234 Sei a Tromaville? Sei in Giappone? Dove sei?! 783 01:27:23,558 --> 01:27:29,024 Oh guarda. Guarda Melvin. La tua piccola ragazza vuole aiutarti! 784 01:27:29,324 --> 01:27:31,162 Ti condanno, Satana! 785 01:27:35,471 --> 01:27:40,212 Oh! Oh mio dio! I miei occhi! Sono cieca! 786 01:27:42,702 --> 01:27:44,056 Sono cieca di nuovo! 787 01:27:46,815 --> 01:27:48,694 Melvin. Melvin! 788 01:28:18,672 --> 01:28:21,606 Melvin, Melvin! 789 01:28:23,689 --> 01:28:27,733 Melvin, sono tua madre. Melvin! 790 01:28:32,322 --> 01:28:40,470 Che cosa le hai fatto? Dopo tutto, il miglior amico di un ragazzo è sua madre! 791 01:28:41,343 --> 01:28:43,131 Se solo potessi trovare quel contratto! 792 01:28:43,425 --> 01:28:47,877 Oh, se riuscissi a trovare quel contratto forse potrei aiutare Melvin! 793 01:28:48,656 --> 01:28:49,996 Non so dove l'ha messo! 794 01:28:50,493 --> 01:28:54,721 Se trovassi quel contratto potremmo risolvere tutto! 795 01:28:55,458 --> 01:28:58,378 Fuori dalla mia strada, verme. 796 01:29:01,237 --> 01:29:06,286 Guarda! Guardatelo! Guardate cos'è diventato il Vendicatore Tossico! 797 01:29:06,686 --> 01:29:12,607 È di nuovo quello stupido bidello che tutti avete preso in giro! 798 01:29:12,607 --> 01:29:15,690 Dov'è quella versione in braille del contratto che Toxie aveva fatto per me? 799 01:29:15,850 --> 01:29:19,873 Se trovassi quel contratto, potremmo pulire questo casino! 800 01:29:23,186 --> 01:29:24,201 Ma certo! 801 01:29:38,097 --> 01:29:41,288 Guardatelo! Non è forse pronto per la distruzione? 802 01:29:41,388 --> 01:29:47,415 Non ne avete avuto abbastanza di questa femminuccia col tutu rosa? 803 01:29:53,952 --> 01:29:55,911 Siamo stufi di te, signor presidente! 804 01:29:58,254 --> 01:30:02,629 E siamo stufi di quello che la sua compagnia ha fatto alla nostra Tromaville! 805 01:30:02,629 --> 01:30:05,107 Siamo stanchi dell' inquinamento delle falde! 806 01:30:05,939 --> 01:30:09,768 E del tuo fango, e dei PCB! 807 01:30:09,803 --> 01:30:12,956 Siamo stufi di questi sporchi avvocati e dei ragionieri schifosi! 808 01:30:12,956 --> 01:30:16,099 E siamo stanchi dei tuoi banchieri ed i loro investimenti perversi! 809 01:30:16,361 --> 01:30:19,798 Il Vendicatore Tossico è sempre stato leale con noi! 810 01:30:19,955 --> 01:30:22,888 È lui l'unico rifiuto tossico che vogliamo qui intorno! 811 01:30:23,230 --> 01:30:26,549 Se lo vuoi, prima devi passare sul nostro cadavere! 812 01:30:29,272 --> 01:30:32,336 Questa cittadina non ha mai visto giorni migliori! 813 01:30:32,538 --> 01:30:39,358 Vi ordino di tornare ai vostri tuguri e di saltare sui letti. 814 01:30:39,845 --> 01:30:43,861 Sono disposto a dimenticare tutto questo... 815 01:30:43,991 --> 01:30:47,219 E lasciare che domani torniate al lavoro. 816 01:30:47,419 --> 01:30:51,506 Permesso, fateci passare! Claire ha trovato il modo per annullare il contratto. 817 01:30:51,707 --> 01:30:55,208 Mi scusi! Mi scusi, ha trovato una clausola rescissoria! 818 01:30:55,409 --> 01:30:57,456 Permesso, per favore! 819 01:30:59,159 --> 01:31:03,518 Claire ha trovato una via d'uscita... oh mio dio, c'è una clausola rescissoria! 820 01:31:05,352 --> 01:31:09,295 - Tu, tu! Diglielo avanti! - È molto importante! 821 01:31:09,645 --> 01:31:15,545 Forza maggiore, articolo 11: cessazione. 822 01:31:16,712 --> 01:31:21,506 Le obbligazioni del dipendente rimarrà in vigore per tutta l'eternità. 823 01:31:21,728 --> 01:31:24,691 Tuttavia, le obbligazioni devono essere terminate... 824 01:31:24,891 --> 01:31:27,577 E questo accordo deve essere reso immediatamente... 825 01:31:27,577 --> 01:31:31,415 Nullo e concluso dietro l'atto miracoloso di dio. 826 01:31:31,820 --> 01:31:35,235 E dio è nel cuore della gente! 827 01:31:35,952 --> 01:31:39,057 È una clausola rescissoria! È una clausola rescissoria! 828 01:31:39,800 --> 01:31:43,628 Allora, che ne dici? È una clausola rescissoria, vedi? Che ne dici, eh? 829 01:31:46,213 --> 01:31:51,034 Allora dov'è? È in vacanza, alle Bahamas? 830 01:31:51,978 --> 01:31:55,631 Non lo vedo intorno a proteggere i propri interessi. 831 01:31:56,306 --> 01:32:00,449 Io sono l'unica persona interessata a questa piccola e sporca cittadina. 832 01:32:00,449 --> 01:32:05,312 E tu sei il rifiuto del passato, amico. 833 01:32:08,303 --> 01:32:11,388 Scusate, scusate. Un messaggio per il signor Junko. 834 01:32:12,454 --> 01:32:16,530 Ho un messaggio per il signor Junko, un messaggio urgente per il signor Melvin Junko. 835 01:32:16,530 --> 01:32:18,908 Non vedi che siamo occupati? 836 01:32:19,907 --> 01:32:21,970 Penso che questa sia una priorità. 837 01:32:22,198 --> 01:32:25,013 Nessuno ha la precedenza su di me! 838 01:32:34,970 --> 01:32:37,141 Forse... qualcuno. 839 01:32:41,855 --> 01:32:43,819 Andiamocene via! 840 01:32:48,836 --> 01:32:52,340 È il tipo grosso! Andiamocene di qui! 841 01:32:56,443 --> 01:32:57,753 Claire. Claire! 842 01:32:57,998 --> 01:33:01,149 Madonna mia. Gott in Himmel. Was ist das? 843 01:33:01,688 --> 01:33:03,173 Piove! 844 01:33:04,459 --> 01:33:05,770 È fantastico. 845 01:33:05,966 --> 01:33:09,232 - Formicola sul mio corpo! - Questo è il nettare di dio. 846 01:33:10,399 --> 01:33:11,975 Un liquido curativo! 847 01:33:13,127 --> 01:33:16,471 Oh, è dolce... leggero... fa caldo. 848 01:33:17,611 --> 01:33:19,785 Che succede poco Malvin? Che sta succedendo? 849 01:33:19,785 --> 01:33:21,495 Che sta succedendo? Che succede? 850 01:33:22,990 --> 01:33:24,251 Melvin? 851 01:33:29,017 --> 01:33:30,290 Melvin! 852 01:33:30,991 --> 01:33:33,833 Melvin, sei tornato! Sei tornato, Melvin! 853 01:33:36,451 --> 01:33:38,137 Ecco mio figlio! 854 01:33:48,144 --> 01:33:51,201 Riesco a vedere! Riesco a vedere! 855 01:33:53,481 --> 01:33:57,013 Sono tornato! E mi sento di rompere il culo a qualche diavolo! 856 01:33:57,927 --> 01:34:00,012 È durato fin troppo, demone. 857 01:34:00,012 --> 01:34:04,080 Penso sia giunto il momento di farti conoscere la paura di dio! 858 01:34:04,592 --> 01:34:08,968 Sii ragionevole... pensa a quello che stai buttando via, Melvin. 859 01:34:09,215 --> 01:34:11,461 È "signor" Melvin per te! 860 01:35:15,248 --> 01:35:18,191 Oh, è più disgustoso di General Hospital. 861 01:36:30,026 --> 01:36:32,954 Sta bene? Alziamoci, reverendo. 862 01:36:45,678 --> 01:36:50,754 Gesù... ho avuto gli occhi per poco, e ho visto tutto! 863 01:36:59,219 --> 01:37:00,630 Lo voglio. 864 01:37:00,840 --> 01:37:03,042 Vi pronuncio pertanto marito... 865 01:37:04,345 --> 01:37:09,898 Ehm... mostro e moglie. Può baciare la sposa. 866 01:37:24,058 --> 01:37:27,567 Oh, il mio bambino. 867 01:37:52,174 --> 01:37:58,350 Così io, la mamma e Claire abbiamo proseguito sotto quel sole tossico...72866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.