All language subtitles for The Brokenwood Mysteries S03E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:15,687 My name is Brenda. 2 00:00:15,807 --> 00:00:19,061 I worked with Declan at the Wadsworth homestead. 3 00:00:19,186 --> 00:00:22,861 And, um, he was a really amazing gardener. 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,071 And the Wadsworths, 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,785 who are in France for the winter, 6 00:00:26,902 --> 00:00:29,655 sent this message. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,999 “To our dear departed Declan. 8 00:00:32,115 --> 00:00:36,211 You knew how to coax a prickly stick into a perfect rose. 9 00:00:36,870 --> 00:00:39,999 You cared for our gardens as if they were your own. 10 00:00:40,123 --> 00:00:44,219 You were and will remain a poet and a gentleman.“ 11 00:00:45,379 --> 00:00:46,847 Thank you, Brenda. 12 00:00:48,465 --> 00:00:51,264 In true O'Grady style, 13 00:00:51,385 --> 00:00:54,309 he's insisted on having the last word. 14 00:00:57,057 --> 00:01:00,982 You know, when the cancer found me out, 15 00:01:01,103 --> 00:01:04,949 I said to myself, "Let's not make this a gloomy affair.“ 16 00:01:05,065 --> 00:01:07,534 And I didn't know how better to do that 17 00:01:07,651 --> 00:01:10,450 than to leave you with a final poem. 18 00:01:13,156 --> 00:01:16,205 “The Sweet Smell of Death.“ 19 00:01:17,327 --> 00:01:19,921 Lower the mainsail, lower the flags. 20 00:01:20,038 --> 00:01:22,416 Lo and behold, I've run aground. 21 00:01:22,541 --> 00:01:24,885 I'm holed, and I'm sinking. 22 00:01:25,002 --> 00:01:28,006 Pour me a Guinness. Don't stop me drinking. 23 00:01:28,130 --> 00:01:30,883 Pour me a shot. Pour me another. 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,180 Remember me. 25 00:01:32,301 --> 00:01:33,769 Remember me well. 26 00:01:34,511 --> 00:01:37,560 Tight to the wind, out on high. 27 00:01:37,681 --> 00:01:39,433 Riding the horizon, 28 00:01:39,558 --> 00:01:42,528 living it up between Mrs. Smith's thighs. 29 00:01:48,650 --> 00:01:53,577 And please remember that Declan's final book, 30 00:01:53,697 --> 00:01:56,871 "Having a Pint on the Wild Blue Yonder, “ 31 00:01:56,992 --> 00:01:58,710 is for sale in the foyer. 32 00:01:58,827 --> 00:02:01,831 Proceeds to the Cancer Recovery Foundation. 33 00:02:17,554 --> 00:02:21,525 Let the Lord be your judge and jury now, Declan O'Grady. 34 00:02:21,642 --> 00:02:23,110 Coward. 35 00:02:41,828 --> 00:02:44,377 Oh, God. God. 36 00:02:59,262 --> 00:03:00,935 It doesn't look good. 37 00:03:01,056 --> 00:03:02,683 Do you want to tell me how you got that? 38 00:03:03,350 --> 00:03:04,442 Stab wound. 39 00:03:05,018 --> 00:03:08,272 I said that, not her, in case you were wondering. 40 00:03:08,397 --> 00:03:10,070 You're not a ventriloquist, then? 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,487 No. 42 00:03:11,608 --> 00:03:14,077 But a stab wound. That'd be my guess. 43 00:03:14,194 --> 00:03:16,868 Guessing gets you nowhere, Detective Sims. 44 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 That's why I'm here. 45 00:03:18,949 --> 00:03:21,043 Usually I take the body to the morgue, 46 00:03:21,159 --> 00:03:24,629 and from there the undertaker takes them for burial. 47 00:03:24,746 --> 00:03:27,499 Today it's all very back to front. 48 00:03:27,624 --> 00:03:30,252 I'm sure she feels the same way. 49 00:03:34,881 --> 00:03:37,179 I came to pay my respects to one of our great poets 50 00:03:37,300 --> 00:03:38,768 and ended up in a crime scene. 51 00:03:38,885 --> 00:03:40,853 A right busman's holiday. 52 00:03:40,971 --> 00:03:43,224 Crime or negligence? 53 00:03:43,348 --> 00:03:44,850 When I die, can you remind me 54 00:03:44,975 --> 00:03:46,773 not to trust my body to that bloke? 55 00:03:46,893 --> 00:03:49,521 Got to get back to HQ for a budget meeting. 56 00:03:49,646 --> 00:03:52,365 I'll, um, alert the coroner for you. 57 00:03:53,024 --> 00:03:55,152 Keep up the good work, Spleen. 58 00:03:56,319 --> 00:03:58,413 - It's Breen. - Mm-hmm. 59 00:03:58,530 --> 00:04:02,410 Please step away from the car. 60 00:04:05,078 --> 00:04:08,082 When it comes to caring for the dead, reputation is everything. 61 00:04:08,206 --> 00:04:10,129 Well, I'm just after the facts 62 00:04:10,250 --> 00:04:12,218 so that we can ascertain what's gone on. 63 00:04:12,335 --> 00:04:16,215 The fact is I delivered the deceased to the church... 64 00:04:16,339 --> 00:04:18,512 and he turned into a woman. 65 00:04:19,843 --> 00:04:23,473 So you're positive that Declan O'Grady's body 66 00:04:23,597 --> 00:04:25,190 was in the coffin when you sealed it up? 67 00:04:25,307 --> 00:04:26,183 Of course. 68 00:04:28,268 --> 00:04:30,646 Excuse me. 69 00:04:30,771 --> 00:04:34,867 Bugle Funerals, where life and death shake hands. 70 00:04:34,983 --> 00:04:36,326 This is Warren. 71 00:04:44,034 --> 00:04:47,834 Detective... I'm at a loss for words. 72 00:04:47,954 --> 00:04:51,208 There may well be a simple explanation. 73 00:04:53,543 --> 00:04:56,012 But tell me -- Was the casket always closed 74 00:04:56,129 --> 00:04:58,507 from the time it arrived here at the church? 75 00:04:58,632 --> 00:05:01,260 Yes. It was a closed-casket ceremony. 76 00:05:01,384 --> 00:05:03,136 There's nothing unusual in that. 77 00:05:03,261 --> 00:05:04,387 Except for an Irishman. 78 00:05:04,513 --> 00:05:05,856 Oh. Perhaps. 79 00:05:05,972 --> 00:05:08,942 But funerals are a personal affair. 80 00:05:09,559 --> 00:05:11,527 So you never saw the deceased? 81 00:05:11,645 --> 00:05:13,272 No, I didn't. 82 00:05:13,396 --> 00:05:15,319 Tina. 83 00:05:17,692 --> 00:05:19,911 On behalf of St. Judas, 84 00:05:20,028 --> 00:05:22,497 my apologies for this harrowing experience. 85 00:05:22,614 --> 00:05:25,914 Don't take responsibility for another's sins, Reverend. 86 00:05:26,034 --> 00:05:27,160 Oh, I-I'm sorry. 87 00:05:27,285 --> 00:05:29,583 Detective Shepherd, do you know Tina Morehu? 88 00:05:29,704 --> 00:05:30,671 Hello. 89 00:05:30,789 --> 00:05:31,915 I'm Jared's auntie. 90 00:05:32,040 --> 00:05:33,337 He speaks highly of you. 91 00:05:33,458 --> 00:05:35,381 Ah. Well, he's too kind. 92 00:05:35,502 --> 00:05:37,129 He spoke highly of Declan, too, 93 00:05:37,254 --> 00:05:39,552 but we won't hold that against him. 94 00:05:40,590 --> 00:05:42,217 The devil visited today. 95 00:05:42,342 --> 00:05:44,515 There is -- if you'll excuse the pun -- 96 00:05:44,636 --> 00:05:46,309 a certain kind of poetic justice 97 00:05:46,429 --> 00:05:48,181 to Declan being turned into a woman -- 98 00:05:48,306 --> 00:05:49,603 and a young woman at that. 99 00:05:50,350 --> 00:05:51,567 God bless, Reverend. 100 00:05:54,104 --> 00:05:56,072 An exemplary Christian. 101 00:05:56,189 --> 00:05:57,566 Devoted to the Scripture. 102 00:05:57,691 --> 00:06:00,240 I sometimes feel she puts me to shame. 103 00:06:02,320 --> 00:06:03,947 So you don't know who she is? 104 00:06:04,072 --> 00:06:05,244 At this stage, no. 105 00:06:05,365 --> 00:06:08,039 Maybe her name is Scarlett. 106 00:06:12,747 --> 00:06:15,296 Any idea what she was stabbed with? 107 00:06:15,417 --> 00:06:17,260 It will take some time to figure out 108 00:06:17,377 --> 00:06:19,755 what implement caused that wound. 109 00:06:19,880 --> 00:06:21,928 But I have special techniques. 110 00:06:22,048 --> 00:06:23,595 I'll know more when I open her up. 111 00:06:25,010 --> 00:06:27,138 Did you do the autopsy on Declan O'Grady? 112 00:06:27,721 --> 00:06:29,064 Sadly, no. 113 00:06:29,180 --> 00:06:30,648 Do you know who did? 114 00:06:30,765 --> 00:06:32,483 He died of natural causes. 115 00:06:32,601 --> 00:06:35,525 I understand it wasn't necessary. 116 00:06:35,645 --> 00:06:37,318 Unlike her, 117 00:06:37,439 --> 00:06:40,989 who died of unnatural causes and did need one. 118 00:06:41,109 --> 00:06:42,827 We have a Jane Doe. 119 00:06:42,944 --> 00:06:43,820 According to Gina, 120 00:06:43,945 --> 00:06:47,415 dead for approximately three days. 121 00:06:47,532 --> 00:06:50,285 Which puts us at last Saturday. 122 00:06:50,869 --> 00:06:52,746 No ID, nothing distinguishing 123 00:06:52,871 --> 00:06:55,875 other than being Asian, 25 to 30 years of age, 124 00:06:55,999 --> 00:06:59,253 and a tattoo of the word “Scarlett." 125 00:06:59,377 --> 00:07:00,549 Which could be her name. 126 00:07:00,670 --> 00:07:01,637 Or the name of a lover. 127 00:07:01,755 --> 00:07:03,507 Or her favorite color. 128 00:07:03,632 --> 00:07:04,975 There are no reports of a missing person 129 00:07:05,091 --> 00:07:08,391 matching her description on any police records. 130 00:07:08,511 --> 00:07:11,390 Carry on with your inquiries. We need to know who she is. 131 00:07:11,514 --> 00:07:14,358 She's the only thing that ties us to Declan's casket. 132 00:07:14,476 --> 00:07:17,104 Which brings us to the other big question -- 133 00:07:17,228 --> 00:07:20,903 Where is the body of Declan O'Grady? 134 00:07:22,943 --> 00:07:26,322 Probably a question best asked... 135 00:07:26,947 --> 00:07:29,041 ...of this man. 136 00:07:54,391 --> 00:07:56,234 Mr. Bugle. 137 00:07:58,228 --> 00:08:00,322 Mr. Bugle. 138 00:08:00,814 --> 00:08:02,987 You cannot sneak up on people like that. 139 00:08:03,108 --> 00:08:04,360 We did ring the bell. 140 00:08:04,943 --> 00:08:06,411 Oh. I didn't hear it. 141 00:08:06,528 --> 00:08:08,997 Been playing long? 142 00:08:09,114 --> 00:08:10,457 Since I was 12. 143 00:08:11,032 --> 00:08:15,208 It's a good way to destress and adds value to the services. 144 00:08:15,328 --> 00:08:19,629 I'm a one-stop shop -- embalming, all arrangements. 145 00:08:19,749 --> 00:08:22,673 I even offer musical accompaniments. 146 00:08:25,088 --> 00:08:27,466 Mr. Bugle, we need to understand 147 00:08:27,590 --> 00:08:30,685 the exact process undertaken with Mr. O'Grady 148 00:08:30,802 --> 00:08:34,181 and his movements before you took him to church this morning. 149 00:08:34,305 --> 00:08:36,148 Well, I've told you what I know. 150 00:08:36,266 --> 00:08:37,768 When you say one-stop shop -- 151 00:08:37,892 --> 00:08:39,269 You do all the embalming yourself, right? 152 00:08:39,394 --> 00:08:40,691 Yes. 153 00:08:42,397 --> 00:08:45,025 So you embalmed Declan O'Grady. 154 00:08:45,150 --> 00:08:46,993 Yes. I don't have an assistant. 155 00:08:47,110 --> 00:08:49,659 After you'd embalmed Mr. O'Grady, what happened then? 156 00:08:49,779 --> 00:08:52,373 He went in the chiller. 157 00:08:58,580 --> 00:09:00,048 Until? 158 00:09:00,165 --> 00:09:01,087 Today. 159 00:09:01,207 --> 00:09:04,051 I brought him out and took him to St. Judas. 160 00:09:04,544 --> 00:09:08,048 I have a worksheet here. 161 00:09:08,173 --> 00:09:11,177 It's, um, somewhere. 162 00:09:11,843 --> 00:09:13,470 Sorry. 163 00:09:13,595 --> 00:09:15,268 Ah. Here. 164 00:09:15,388 --> 00:09:17,186 Declan Patrick O'Grady. 165 00:09:17,307 --> 00:09:18,604 It's all in order. 166 00:09:20,060 --> 00:09:24,156 Except it says he wasn't to be embalmed. 167 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 What? 168 00:09:26,816 --> 00:09:29,239 Oh. Right. Well, then I didn't. Obviously. 169 00:09:30,653 --> 00:09:34,078 When was the last funeral you conducted prior to today's? 170 00:09:34,199 --> 00:09:38,045 Uh... the day before today. 171 00:09:38,161 --> 00:09:38,957 Yesterday. 172 00:09:39,079 --> 00:09:41,127 Yes. That's -- That's correct. 173 00:09:41,247 --> 00:09:44,046 And is it possible it was in a casket 174 00:09:44,167 --> 00:09:46,295 that was similar to Declan's? 175 00:09:46,419 --> 00:09:48,262 Yeah. As a matter of fact, it was -- very similar. 176 00:09:48,379 --> 00:09:49,847 It's Autumn Cradle. 177 00:09:49,964 --> 00:09:52,012 It's a lovely piece. Very popular. 178 00:09:52,133 --> 00:09:55,262 And can we assume it was for this woman? 179 00:09:55,386 --> 00:09:57,184 No. No. I've never seen her before. 180 00:09:57,305 --> 00:09:58,431 Until today. 181 00:09:58,556 --> 00:10:00,934 So who did you bury yesterday? 182 00:10:01,059 --> 00:10:02,811 Andrea Broadly. 183 00:10:02,936 --> 00:10:03,903 A woman. 184 00:10:04,020 --> 00:10:05,112 No. Arthur. 185 00:10:05,230 --> 00:10:06,573 Arthur Broadly. 186 00:10:06,689 --> 00:10:07,906 You seem unsure. 187 00:10:08,024 --> 00:10:12,029 Is it possible you buried the wrong person? 188 00:10:12,153 --> 00:10:14,497 I think that's highly unlikely. 189 00:10:15,240 --> 00:10:17,959 Mr. Bugle, we'll be seeking a court order 190 00:10:18,076 --> 00:10:19,168 to exhume the body... 191 00:10:19,285 --> 00:10:20,787 - No. No. - ...from Mr. Broadly's grave. 192 00:10:20,912 --> 00:10:22,539 If word gets out, this will ruin me. 193 00:10:22,664 --> 00:10:24,792 It can be a discreet process. 194 00:10:24,916 --> 00:10:26,634 Is it really necessary? 195 00:10:26,751 --> 00:10:29,129 Whatever way we look at it, there is a body missing. 196 00:10:29,254 --> 00:10:32,098 And we need to make sure we're looking for the right one. 197 00:10:32,215 --> 00:10:36,140 Is it Declan or this Arthur Broadly? 198 00:10:38,012 --> 00:10:40,106 We appreciate your help, Mrs. Marlowe. 199 00:10:40,223 --> 00:10:41,850 Oh, not at all. 200 00:10:41,975 --> 00:10:44,774 See, poor old Arthur had no living next of kin, 201 00:10:44,894 --> 00:10:46,646 and I knew him well. 202 00:10:46,771 --> 00:10:51,277 There was bridge, bingo, and tai chi. 203 00:10:57,198 --> 00:10:59,872 Oh, yes. That's Arthur. 204 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 Such a big nose. 205 00:11:01,995 --> 00:11:04,339 Oh, and that ridiculous toupee. 206 00:11:04,455 --> 00:11:06,833 Who would want to be buried with a thing like that? 207 00:11:06,958 --> 00:11:11,179 Father, bless this soul for the disruption caused today. 208 00:11:11,296 --> 00:11:13,048 - And let us remember that... - I knew it. 209 00:11:13,173 --> 00:11:16,598 You see? There was no professional misconduct. 210 00:11:16,718 --> 00:11:18,265 I think I deserve an apology. 211 00:11:18,386 --> 00:11:21,640 Warren, the fact remains that you have still mislaid a body, 212 00:11:21,764 --> 00:11:23,562 that of Declan O'Grady. 213 00:11:23,683 --> 00:11:25,936 So we will need to talk about this down at the station. 214 00:11:26,060 --> 00:11:27,403 Right. 215 00:11:27,520 --> 00:11:29,648 Well, in the name of good professional practice, 216 00:11:29,772 --> 00:11:32,195 I must attend to the casket first. 217 00:11:34,152 --> 00:11:36,575 Well, at least we have one dead body in the right casket 218 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 and the right place. 219 00:11:38,823 --> 00:11:40,120 Thanks again, Mrs. Marlowe. 220 00:11:40,241 --> 00:11:41,584 Oh, Jean, please. 221 00:11:41,701 --> 00:11:43,078 An unpleasant task. 222 00:11:43,203 --> 00:11:44,546 We're very grateful. 223 00:11:44,662 --> 00:11:46,005 I'm happy to help. 224 00:11:46,122 --> 00:11:49,251 I never forget a face -- unlike Declan. 225 00:11:49,959 --> 00:11:51,336 Meaning? 226 00:11:51,461 --> 00:11:56,888 Well, I guess he was more a man of words rather than of faces. 227 00:11:57,008 --> 00:12:00,512 “For You" is my favorite one of yours. 228 00:12:00,637 --> 00:12:02,605 Mine too. 229 00:12:02,722 --> 00:12:05,066 And you wrote it about... 230 00:12:05,183 --> 00:12:07,060 Oh, whoever the reader believes it to be. 231 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 But really -- Who is it for? 232 00:12:11,189 --> 00:12:12,782 For you, Mrs. Marlowe. 233 00:12:12,899 --> 00:12:14,651 Oh. 234 00:12:14,776 --> 00:12:17,154 Oh, Jean, please. 235 00:12:19,030 --> 00:12:20,907 Thank you. 236 00:12:22,784 --> 00:12:25,128 Can you sign it for Melody? 237 00:12:28,665 --> 00:12:30,087 Do you remember me? 238 00:12:32,085 --> 00:12:33,632 No. Sorry. I don't. 239 00:12:35,755 --> 00:12:37,974 Result of the cancer, you see. 240 00:12:38,091 --> 00:12:39,889 Chipping away at his memory. 241 00:12:40,551 --> 00:12:44,806 Oh, such a tragedy for a man of words. 242 00:12:44,931 --> 00:12:47,400 Well, I must take a wander 243 00:12:47,517 --> 00:12:50,111 and check up on some old friends of mine. 244 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 Cheerio. 245 00:12:55,858 --> 00:12:57,735 Safely stowed. 246 00:12:57,860 --> 00:12:58,986 Thank you, Reverend. 247 00:12:59,112 --> 00:13:00,409 Of course. 248 00:13:03,324 --> 00:13:06,123 Our Father which art in heaven, hallowed be Thy name. 249 00:13:07,203 --> 00:13:11,128 Give us this day our daily bread and forgive us our sins. 250 00:13:18,673 --> 00:13:20,971 Take a seat, thanks, Warren. 251 00:13:25,847 --> 00:13:27,690 We'll be right back. 252 00:13:32,270 --> 00:13:34,773 We've checked all backpackers, motels, 253 00:13:34,897 --> 00:13:37,571 the visitors' center, pubs, cafes. 254 00:13:37,692 --> 00:13:39,319 No one recalls seeing Jane Doe. 255 00:13:39,444 --> 00:13:41,617 It's as if she came from nowhere 256 00:13:41,738 --> 00:13:43,957 and has been invisible until the coffin burst open. 257 00:13:44,073 --> 00:13:46,371 Keep on it. She came from somewhere. 258 00:13:48,870 --> 00:13:51,089 I was called to the Wadsworth estate 259 00:13:51,205 --> 00:13:53,253 at around 11:00 a.m. on Sunday morning. 260 00:13:53,958 --> 00:13:55,881 - By? - A woman. 261 00:13:57,128 --> 00:13:58,254 Called? 262 00:13:58,379 --> 00:13:59,972 White. 263 00:14:00,089 --> 00:14:01,466 Barry White. 264 00:14:01,591 --> 00:14:03,389 She was called Barry? 265 00:14:03,509 --> 00:14:05,477 Oh. Brenda. Sorry. 266 00:14:05,595 --> 00:14:07,768 Names. They can be so tricky. 267 00:14:07,889 --> 00:14:09,937 Brenda. Yeah. She's the housekeeper there. 268 00:14:10,600 --> 00:14:11,977 She was waiting outside. 269 00:14:12,101 --> 00:14:13,774 Has the doctor been in attendance? 270 00:14:13,895 --> 00:14:16,114 Yes, the doctor was here, but I can't go in there. 271 00:14:16,230 --> 00:14:17,402 His eyes are still open. 272 00:14:17,523 --> 00:14:18,945 Oh. Allow me. 273 00:14:21,152 --> 00:14:22,654 Miss White? 274 00:14:23,654 --> 00:14:25,952 Safe and sound. 275 00:14:29,327 --> 00:14:32,547 Um, he left instructions. 276 00:14:32,663 --> 00:14:33,960 But I knew that already. 277 00:14:34,082 --> 00:14:35,629 Because? 278 00:14:35,750 --> 00:14:38,754 Mr. O'Grady had visited my parlor. 279 00:14:38,878 --> 00:14:41,301 Something simple... 280 00:14:41,422 --> 00:14:44,301 austere... earthy. 281 00:14:44,425 --> 00:14:45,768 Yet comfortable? 282 00:14:46,969 --> 00:14:48,095 Does that really matter? 283 00:14:48,221 --> 00:14:50,440 So you would say he was at peace 284 00:14:50,556 --> 00:14:51,933 with his impending death? 285 00:14:52,058 --> 00:14:53,981 No, I wouldn't. 286 00:14:55,645 --> 00:14:56,771 Apologies. 287 00:14:58,398 --> 00:15:01,823 I'm sure you're world-weary about death, 288 00:15:01,943 --> 00:15:06,164 but... I'm still coming to terms with it. 289 00:15:06,280 --> 00:15:13,539 It's like a place where... life and death shake hands. 290 00:15:15,206 --> 00:15:16,298 I like that. 291 00:15:16,416 --> 00:15:18,510 Hence the new logo. 292 00:15:18,626 --> 00:15:20,128 But that'll have to change now. 293 00:15:20,253 --> 00:15:21,880 Everyone saw it at the church. 294 00:15:22,004 --> 00:15:23,597 I'll have to rebrand. 295 00:15:23,714 --> 00:15:24,806 Again. 296 00:15:24,924 --> 00:15:26,801 Mr. Bugle, I'm not sure you appreciate 297 00:15:26,926 --> 00:15:30,226 there is a body under your care that is unaccounted for. 298 00:15:30,346 --> 00:15:31,689 Well, nobody died. 299 00:15:31,806 --> 00:15:32,853 Pardon? 300 00:15:32,974 --> 00:15:34,396 Well, I mean they were dead already. 301 00:15:34,517 --> 00:15:36,110 So it's not a complete catastrophe. 302 00:15:36,227 --> 00:15:38,025 - What were the instructions? - Sorry? 303 00:15:38,146 --> 00:15:39,989 You said that Declan left instructions. 304 00:15:40,106 --> 00:15:41,323 Oh. Yes. 305 00:15:41,441 --> 00:15:44,820 I did natural burial, closed casket, quick interment. 306 00:15:44,944 --> 00:15:45,740 Super. 307 00:15:45,862 --> 00:15:47,785 How long did he lie in the parlor? 308 00:15:47,905 --> 00:15:51,785 After I straightened the body, I labeled the coffin 309 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 and put him in the chiller. 310 00:15:54,036 --> 00:15:56,038 At which point the coffin was sealed? 311 00:15:56,164 --> 00:15:56,960 Absolutely. 312 00:15:57,081 --> 00:15:59,550 When a client is to be buried au naturel -- 313 00:15:59,667 --> 00:16:00,884 that's without preservation -- 314 00:16:01,002 --> 00:16:04,381 it is imperative that the casket is airtight 315 00:16:04,505 --> 00:16:07,008 to slow down the decomposition process. 316 00:16:07,133 --> 00:16:10,763 Otherwise things can get a bit... whiffy. 317 00:16:12,472 --> 00:16:14,725 Then yesterday, Tuesday morning, 318 00:16:14,849 --> 00:16:18,479 I placed him in the hearse and took him to the church. 319 00:16:18,603 --> 00:16:21,903 That was the last direct contact I had with the coffin. 320 00:16:22,023 --> 00:16:22,990 Thank you, Warren. 321 00:16:23,107 --> 00:16:26,202 Until after the service, when... 322 00:16:28,946 --> 00:16:29,993 Mm. 323 00:16:30,114 --> 00:16:32,492 Thank you, Mr. Bugle, for your time. 324 00:16:33,701 --> 00:16:36,420 Your death is my business. 325 00:16:36,537 --> 00:16:38,539 - Excuse me? - That's catchy. 326 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 We may have more questions later. 327 00:16:45,963 --> 00:16:48,716 I've sent out copies to all registered tattooists 328 00:16:48,841 --> 00:16:50,388 hoping someone remembers doing it. 329 00:16:50,510 --> 00:16:52,183 Well, assuming it was done in New Zealand. 330 00:16:52,303 --> 00:16:53,395 Yeah. 331 00:16:53,513 --> 00:16:55,686 I recognize the font as lucida italic, 332 00:16:55,806 --> 00:16:57,183 which should narrow it down. 333 00:16:57,308 --> 00:16:59,902 Certain tattooists specialize in certain fonts. 334 00:17:00,019 --> 00:17:03,444 You have an encyclopedic knowledge of tattoo fonts? 335 00:17:03,564 --> 00:17:04,736 It's a common one. 336 00:17:04,857 --> 00:17:07,280 And you know this because underneath that suit 337 00:17:07,401 --> 00:17:10,029 you are fully inked? 338 00:17:10,154 --> 00:17:11,451 Roxy has one. 339 00:17:11,572 --> 00:17:12,869 Oh, really? Where? 340 00:17:12,990 --> 00:17:14,992 Actually, don't answer that. 341 00:17:15,117 --> 00:17:18,712 Someone needed to dispose of Jane Doe 342 00:17:18,829 --> 00:17:21,628 and switched Declan's body... 343 00:17:23,251 --> 00:17:25,128 ...out to where? 344 00:17:26,295 --> 00:17:27,797 And why Declan? 345 00:17:27,922 --> 00:17:29,139 Because they knew he was entrusted 346 00:17:29,257 --> 00:17:32,136 to the most hapless funeral director on the planet? 347 00:17:32,260 --> 00:17:33,933 Yeah, but the reason must also lie 348 00:17:34,053 --> 00:17:37,182 with why Jane Doe needed to be disposed of. 349 00:17:37,682 --> 00:17:39,559 Where are we at with the search for Declan's body? 350 00:17:39,684 --> 00:17:42,984 OC search have a team, and inquiries are under way. 351 00:17:43,813 --> 00:17:45,656 I can't get an answer from Wadsworths'. 352 00:17:45,773 --> 00:17:47,696 I'll take a drive over on my way home. 353 00:17:48,276 --> 00:17:52,031 He's missing, and she appears out of nowhere. 354 00:17:53,281 --> 00:17:54,954 But they're connected. 355 00:17:56,951 --> 00:17:58,919 All ideas welcome. 356 00:18:04,041 --> 00:18:07,466 ♪ Travelin' the world like a rolling stone ♪ 357 00:18:09,463 --> 00:18:12,763 ♪ It's in my blood and it's in my bones ♪ 358 00:18:12,883 --> 00:18:13,975 Simon. 359 00:18:14,093 --> 00:18:15,640 Lost poets, exhumations -- 360 00:18:15,761 --> 00:18:17,388 It's all getting quite gothic up there. 361 00:18:17,513 --> 00:18:19,265 Thanks for calling me back. 362 00:18:19,390 --> 00:18:20,562 Developments? 363 00:18:20,683 --> 00:18:22,060 A missing body 364 00:18:22,184 --> 00:18:25,529 and an unidentified Jane Doe linked by circumstance only. 365 00:18:25,646 --> 00:18:26,818 Those Irish poets, eh? 366 00:18:26,939 --> 00:18:27,815 Even when they're dead, 367 00:18:27,940 --> 00:18:29,567 they like to be the center of attention. 368 00:18:29,692 --> 00:18:32,912 Could you chase up the coroner again for cause of death? 369 00:18:33,029 --> 00:18:35,202 Well, aside from too much Guinness and a brain tumor? 370 00:18:35,323 --> 00:18:36,245 Sure. 371 00:18:36,365 --> 00:18:38,459 I'll put a call through in the morning. 372 00:18:38,576 --> 00:18:40,328 Got to get to hot yoga. 373 00:18:42,079 --> 00:18:43,456 Hot yoga? 374 00:18:43,581 --> 00:18:44,878 God. 375 00:19:16,864 --> 00:19:18,081 Hey! 376 00:19:22,244 --> 00:19:23,996 Excuse me! 377 00:19:37,760 --> 00:19:38,852 Merlot? 378 00:19:38,969 --> 00:19:41,392 Uh, sure. Yeah. 379 00:19:42,390 --> 00:19:43,812 Freaky day, eh? 380 00:19:43,933 --> 00:19:45,935 You're referring to the funeral? 381 00:19:46,060 --> 00:19:48,529 Yeah. Well, Declan was a good dude. 382 00:19:48,646 --> 00:19:51,240 I feel bad for him being disrespected when he's dead. 383 00:19:51,357 --> 00:19:55,112 So much for rest in peace. 384 00:19:56,237 --> 00:19:58,456 You, uh, knew him well? 385 00:19:58,572 --> 00:20:00,290 I only got to know him properly recently 386 00:20:00,408 --> 00:20:02,410 when I got shoulder-tapped to take over his gardening role 387 00:20:02,535 --> 00:20:03,912 in Wadsworths'. 388 00:20:04,036 --> 00:20:06,209 He knew he was on his way out with his cancer 389 00:20:06,330 --> 00:20:09,459 and wanted to pass on his wisdom. 390 00:20:11,001 --> 00:20:12,423 Why you? 391 00:20:12,545 --> 00:20:14,263 'Cause I'm good. 392 00:20:14,380 --> 00:20:16,007 Of course. 393 00:20:16,132 --> 00:20:18,510 Nah. My Auntie Tina hooked me up. 394 00:20:18,634 --> 00:20:20,887 She knew Declan was looking to hand over the reins 395 00:20:21,011 --> 00:20:23,639 and wanted someone with green fingers. 396 00:20:24,765 --> 00:20:26,142 I worked there for two weeks 397 00:20:26,267 --> 00:20:29,646 while he went to Thailand for some experimental operation. 398 00:20:29,770 --> 00:20:34,401 Didn't work, apparently, so he came home to die. 399 00:20:35,317 --> 00:20:37,991 "For you are the stars, the wind and rain, 400 00:20:38,112 --> 00:20:41,207 for me shelter from the storm of pain. 401 00:20:41,323 --> 00:20:44,202 For you, I am yours. 402 00:20:44,326 --> 00:20:47,000 And we are one again.“ 403 00:20:47,955 --> 00:20:50,378 "For You." You know it. 404 00:20:50,499 --> 00:20:51,591 It's my favorite. 405 00:20:51,709 --> 00:20:54,303 As was she. 406 00:20:54,420 --> 00:20:58,141 I wrote it about, uh, an incredibly special woman. 407 00:20:58,257 --> 00:21:01,807 But... she's moved on now. 408 00:21:01,927 --> 00:21:04,100 As I will soon, too. 409 00:21:05,473 --> 00:21:07,976 He certainly has. 410 00:21:08,100 --> 00:21:11,354 But where to exactly is a little unclear. 411 00:21:21,614 --> 00:21:23,287 You're sure it was Lucas Greene? 412 00:21:23,407 --> 00:21:25,660 Yet when I rang the doorbell, no one answered. 413 00:21:25,785 --> 00:21:27,332 And he came from inside the house? 414 00:21:27,453 --> 00:21:29,046 I didn't see, but he must have, 415 00:21:29,163 --> 00:21:31,791 as did someone else driving a Jaguar. 416 00:21:31,916 --> 00:21:32,792 Number plate? 417 00:21:32,917 --> 00:21:33,884 Oh, it was too dark. 418 00:21:34,001 --> 00:21:37,426 But, you know, a reverend plus a bicycle at nighttime 419 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 has to equal dodgy. 420 00:21:38,672 --> 00:21:40,390 Well, curious at least. 421 00:21:44,261 --> 00:21:45,137 Shepherd. 422 00:21:45,262 --> 00:21:47,139 Seen last night's paper? 423 00:21:48,682 --> 00:21:51,606 "Boo! Who is Declan's mystery woman?“ 424 00:21:52,228 --> 00:21:53,946 That has to border on unethical. 425 00:21:54,063 --> 00:21:56,407 At least it creates awareness in the community. 426 00:21:56,524 --> 00:21:58,322 It might help identify Jane Doe. 427 00:21:58,442 --> 00:22:00,194 No. It's insensitive. 428 00:22:00,694 --> 00:22:01,661 That was Gina. 429 00:22:01,779 --> 00:22:04,874 We need to take a detour on the way to St. Judas. 430 00:22:06,075 --> 00:22:07,793 Cushla. 431 00:22:07,910 --> 00:22:08,911 Speak of the devil. 432 00:22:09,036 --> 00:22:10,788 Any developments you want to share? 433 00:22:11,580 --> 00:22:13,127 You don't deserve a lead after this. 434 00:22:13,249 --> 00:22:13,966 Excuse me? 435 00:22:14,083 --> 00:22:17,383 Parading an unknown dead woman on the front page is offensive. 436 00:22:17,503 --> 00:22:18,550 It's news. 437 00:22:18,671 --> 00:22:20,218 What if her family don't know she's dead yet? 438 00:22:20,339 --> 00:22:23,218 That'd be a hell of a way to find out, wouldn't it? 439 00:22:23,342 --> 00:22:24,468 They'd find out eventually. 440 00:22:24,593 --> 00:22:26,516 Yeah, through proper channels. 441 00:22:26,637 --> 00:22:28,264 So pull your head in. 442 00:22:28,389 --> 00:22:30,642 Work with us, not against us. 443 00:22:31,976 --> 00:22:35,196 I have been working hard, Mike, to isolate the murder weapon. 444 00:22:35,312 --> 00:22:38,782 Given the shape, depth, and circumference of the wound, 445 00:22:38,899 --> 00:22:42,073 I have narrowed it down to these. 446 00:22:44,613 --> 00:22:46,331 All possibilities. 447 00:22:46,907 --> 00:22:48,784 They're all long, narrow, and tapered. 448 00:22:48,909 --> 00:22:52,163 Yes. They all match the wound and the piercing of the heart. 449 00:22:52,288 --> 00:22:53,540 What about a knife? 450 00:22:53,664 --> 00:22:55,587 No. Not a knife. Too thin. 451 00:22:55,708 --> 00:22:57,881 To make a wound of that dimension? 452 00:22:58,002 --> 00:22:59,219 Correct. 453 00:23:00,504 --> 00:23:02,598 - Apologies. - Please be careful. 454 00:23:06,093 --> 00:23:09,017 You have a shoulder of pork on your table. 455 00:23:09,138 --> 00:23:11,015 - It's not for eating. - Glad to hear it. 456 00:23:11,140 --> 00:23:14,019 It's the closest thing to the density of human flesh. 457 00:23:14,143 --> 00:23:16,237 You stab this? 458 00:23:16,353 --> 00:23:19,197 It's work, not just fun and games. 459 00:23:19,315 --> 00:23:20,692 I'll take your word for it. 460 00:23:20,816 --> 00:23:23,319 You want to try it? It's good for anger. 461 00:23:23,944 --> 00:23:24,991 I'm not angry. 462 00:23:25,112 --> 00:23:26,989 Everyone is angry deep down. 463 00:23:27,114 --> 00:23:28,741 It's good to let it out. 464 00:23:31,660 --> 00:23:32,582 Right. 465 00:23:32,703 --> 00:23:34,922 Excellent. Thanks, Gina. 466 00:23:50,971 --> 00:23:52,473 Detectives. 467 00:23:52,598 --> 00:23:53,724 Rev Greene. 468 00:23:53,849 --> 00:23:55,567 A couple of questions. 469 00:23:55,684 --> 00:23:56,731 Of course. 470 00:23:56,852 --> 00:23:59,071 Uh, did I see you leaving the Wadsworths' last night 471 00:23:59,188 --> 00:24:00,565 around 8:00 p.m.? 472 00:24:00,689 --> 00:24:03,112 Uh, yes. Yes, that would have been right. 473 00:24:03,233 --> 00:24:04,155 Do you go there often? 474 00:24:04,276 --> 00:24:06,699 I was ministering to Brenda White. 475 00:24:06,820 --> 00:24:08,447 Oh. So she was there. 476 00:24:08,572 --> 00:24:12,202 Yeah. She's been fragile since Declan's death. 477 00:24:12,326 --> 00:24:13,999 She's been asking the big questions -- 478 00:24:14,119 --> 00:24:16,463 meaning of life, life after death, et cetera. 479 00:24:16,580 --> 00:24:18,582 I rang the bell, but no one answered. 480 00:24:19,208 --> 00:24:21,336 Yes. Well, it's a-a very big house. 481 00:24:22,294 --> 00:24:24,046 One can so easily get lost in it. 482 00:24:24,171 --> 00:24:26,173 Um, she drives a Jaguar? 483 00:24:26,298 --> 00:24:27,766 Oh, you're asking the wrong person. 484 00:24:27,883 --> 00:24:30,511 I've never been a car person. 485 00:24:30,636 --> 00:24:34,061 Two wheels good, four wheels bad. 486 00:24:34,181 --> 00:24:37,060 Reverend, were you ever alone with Declan's coffin 487 00:24:37,184 --> 00:24:39,232 once it arrived here on the morning of the funeral? 488 00:24:39,353 --> 00:24:41,606 No. No, I-I think not. 489 00:24:42,481 --> 00:24:44,529 It was only a matter of an hour before the service 490 00:24:44,650 --> 00:24:46,072 that Mr. Bugle delivered Declan. 491 00:24:46,193 --> 00:24:48,321 And I had my helpers with me. 492 00:24:48,445 --> 00:24:49,662 They being? 493 00:24:49,780 --> 00:24:51,157 Mrs. Marlowe, our organist, 494 00:24:51,281 --> 00:24:53,704 and Janelle, who does the flowers. 495 00:24:54,201 --> 00:24:55,748 Declan. 496 00:24:55,869 --> 00:24:57,496 The poor man. 497 00:24:58,414 --> 00:25:00,257 He truly was a great poet. 498 00:25:00,374 --> 00:25:02,627 “For You" is my favorite. 499 00:25:02,751 --> 00:25:06,051 It is a particularly passionate poem. 500 00:25:06,171 --> 00:25:09,050 They say it's about Denise Snodgrass. 501 00:25:09,174 --> 00:25:10,426 Oh, really? 502 00:25:10,551 --> 00:25:12,679 I thought it was about someone else. 503 00:25:12,803 --> 00:25:14,805 As I remember, it wasn't long after that 504 00:25:14,930 --> 00:25:16,898 that the first of the mourners arrived. 505 00:25:17,016 --> 00:25:18,939 Any idea who that might have been? 506 00:25:19,059 --> 00:25:20,026 Tina Morehu. 507 00:25:20,144 --> 00:25:22,272 Uh, no. Who the, uh, poem was about. 508 00:25:23,272 --> 00:25:25,195 To be honest, no. 509 00:25:25,315 --> 00:25:27,818 Please. Don't get cold. 510 00:25:28,736 --> 00:25:33,412 It's no secret Declan was a lover of more than just life. 511 00:25:34,033 --> 00:25:37,537 It could have been any number of acquaintances. 512 00:25:38,162 --> 00:25:39,789 I see. 513 00:25:39,913 --> 00:25:43,258 The, um, the woman in the coffin. 514 00:25:43,375 --> 00:25:44,592 I didn't actually see her, 515 00:25:44,710 --> 00:25:47,179 but I-I've heard said she was Asian. 516 00:25:47,296 --> 00:25:49,799 That's all we know at this point. 517 00:25:49,923 --> 00:25:52,426 Excuse me. 518 00:25:53,719 --> 00:25:54,436 Simon. 519 00:25:54,553 --> 00:25:56,897 I spoke with the coroner, Jim Manson. 520 00:25:57,014 --> 00:25:59,984 He wasn't notified of Declan's death, as it was natural causes. 521 00:26:00,100 --> 00:26:01,898 Do we know what exactly? 522 00:26:02,019 --> 00:26:03,896 The cause-of-death certificate 523 00:26:04,021 --> 00:26:06,524 was forwarded to Internal Affairs. 524 00:26:06,648 --> 00:26:07,524 By? 525 00:26:07,649 --> 00:26:09,743 Uh, the undertaker, Warren Bugle. 526 00:26:09,860 --> 00:26:13,706 It cites heart attack a result of invasive brain cancer. 527 00:26:13,822 --> 00:26:15,574 And who signed off on that? 528 00:26:15,699 --> 00:26:17,793 A Dr. Plummer. 529 00:26:17,910 --> 00:26:19,036 Dr. Plummer. Got it. 530 00:26:19,161 --> 00:26:21,414 I've sent a copy through to the station. 531 00:26:21,538 --> 00:26:22,790 Thanks. 532 00:26:24,208 --> 00:26:27,303 You said Tina Morehu was in the church at that time? 533 00:26:27,419 --> 00:26:28,386 Yes. 534 00:26:28,504 --> 00:26:30,757 She comes often. Nothing unusual in that. 535 00:26:30,881 --> 00:26:32,599 Okay. Um, that's all for now. 536 00:26:32,716 --> 00:26:34,969 Only too happy to help. 537 00:26:42,309 --> 00:26:44,562 Warren Bugle got a cause-of-death certificate 538 00:26:44,686 --> 00:26:47,439 from a Dr. Plummer, and he forgot to mention that. 539 00:26:47,564 --> 00:26:51,489 Well, he has been very busy trying to think up a new slogan. 540 00:26:53,028 --> 00:26:54,029 It's Lucas. 541 00:26:54,154 --> 00:26:56,828 Storming out last night was no solution. 542 00:26:57,991 --> 00:27:00,995 Roger... questions are being asked. 543 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 It was her. 544 00:27:11,171 --> 00:27:11,888 Mike. 545 00:27:12,005 --> 00:27:15,179 Jared, I have a couple of questions for your Auntie Tina. 546 00:27:15,300 --> 00:27:16,677 Do you have an address? 547 00:27:16,802 --> 00:27:19,646 Well, it just so it happens, I'm at Auntie's now. 548 00:27:19,763 --> 00:27:21,185 15 Powers Lane. 549 00:27:21,306 --> 00:27:22,523 Okay. See you soon. 550 00:27:23,892 --> 00:27:26,020 “For you, the devil departed. 551 00:27:26,145 --> 00:27:28,694 For me, the Red Sea parted. 552 00:27:28,814 --> 00:27:31,909 For you, I rise to the occasion, 553 00:27:32,025 --> 00:27:34,699 riding you with self-flagellation. 554 00:27:34,820 --> 00:27:36,163 Swallow me whole. 555 00:27:36,280 --> 00:27:38,578 I'm wholly yours.“ 556 00:27:39,074 --> 00:27:41,418 Way too many mixed metaphors. 557 00:27:42,911 --> 00:27:45,130 I always liked poetry. 558 00:27:45,247 --> 00:27:47,716 You know country music doesn't count, right? 559 00:27:47,833 --> 00:27:50,086 Oh, come on. Three chords and the truth. 560 00:27:50,210 --> 00:27:52,588 It's got to be poetry. 561 00:27:52,713 --> 00:27:55,967 ♪ All I want is a place to play ♪ 562 00:27:56,091 --> 00:27:57,468 - No. - Yes. 563 00:27:57,593 --> 00:27:59,561 ♪ A place to play ♪ 564 00:27:59,678 --> 00:28:04,980 ♪ Where I can sing my songs ♪ 565 00:28:05,100 --> 00:28:07,194 ♪ A place to play ♪ 566 00:28:07,311 --> 00:28:09,689 ♪ Where I can forget the wrongs ♪ 567 00:28:09,813 --> 00:28:11,531 Yo. 568 00:28:11,648 --> 00:28:12,649 Hey, Jared. 569 00:28:15,027 --> 00:28:17,655 You said you were gardening with Declan. 570 00:28:17,779 --> 00:28:18,655 Yeah. 571 00:28:18,780 --> 00:28:20,202 After he got back from Thailand? 572 00:28:20,324 --> 00:28:22,418 - Yeah. - After his brain surgery? 573 00:28:22,534 --> 00:28:24,536 Oh, he was pretty banged up. 574 00:28:24,661 --> 00:28:26,288 They'd only given him a few weeks to live. 575 00:28:26,413 --> 00:28:28,040 Obviously loved his work. 576 00:28:28,165 --> 00:28:29,462 Well, I guess he was determined 577 00:28:29,583 --> 00:28:31,585 to make the most of the time he had left. 578 00:28:31,710 --> 00:28:33,212 Detective? 579 00:28:33,795 --> 00:28:35,422 Ah. Mrs. Morehu. 580 00:28:35,547 --> 00:28:37,299 - Miss. - Miss. 581 00:28:37,424 --> 00:28:39,301 - This is Detective Sims. - Hello. 582 00:28:39,885 --> 00:28:41,432 We're just clarifying a few timelines 583 00:28:41,553 --> 00:28:42,645 around Declan's coffin. 584 00:28:42,763 --> 00:28:44,356 What has that got to do with me? 585 00:28:44,473 --> 00:28:46,521 You were one of the first mourners to arrive. 586 00:28:46,642 --> 00:28:47,859 I like to get a good seat. 587 00:28:47,976 --> 00:28:49,569 You, Mrs. Marlowe, 588 00:28:49,686 --> 00:28:51,905 Janelle the florist, and Lucas Greene. 589 00:28:52,022 --> 00:28:52,944 Yes. 590 00:28:53,065 --> 00:28:56,160 And were you ever alone at any point with the coffin? 591 00:28:56,985 --> 00:28:58,532 I don't believe so. 592 00:28:58,654 --> 00:29:00,656 You said it was poetic justice 593 00:29:00,781 --> 00:29:02,783 that Declan turned into a young woman. 594 00:29:02,908 --> 00:29:05,206 I'm curious -- What did you mean by that? 595 00:29:05,327 --> 00:29:06,954 - What are you insinuating? - Nothing. I just -- 596 00:29:07,079 --> 00:29:08,752 This had got nothing to do with me. 597 00:29:08,872 --> 00:29:10,545 - How dare you. - What? 598 00:29:11,124 --> 00:29:13,923 “Cast them into the furnace of fire. 599 00:29:14,920 --> 00:29:17,298 There shall be wailing and gnashing of teeth.“ 600 00:29:17,422 --> 00:29:18,218 Steady on, Auntie. 601 00:29:18,340 --> 00:29:20,559 Do you want to know where Declan's body is? 602 00:29:21,134 --> 00:29:22,932 Well, yes. 603 00:29:23,053 --> 00:29:27,354 It is burning in the fires of eternal damnation, Mr. Shepherd. 604 00:29:27,474 --> 00:29:29,067 Try looking there. 605 00:29:36,233 --> 00:29:38,452 No one was left alone with Declan's casket 606 00:29:38,568 --> 00:29:40,115 once it was placed in the church. 607 00:29:40,237 --> 00:29:42,706 Therefore, the swap must have occurred at the funeral home. 608 00:29:42,823 --> 00:29:45,076 Or en route between Wadsworths' and the funeral home? 609 00:29:45,200 --> 00:29:47,202 Well, Warren Bugle said he checked him over 610 00:29:47,327 --> 00:29:48,670 before putting him in the chiller. 611 00:29:48,787 --> 00:29:49,663 Okay. 612 00:29:49,788 --> 00:29:52,041 Dr. Plummer is based in Riverstone 613 00:29:52,165 --> 00:29:53,587 and has yet to return my calls. 614 00:29:53,709 --> 00:29:55,336 But Brenda White is at the homestead. 615 00:29:55,460 --> 00:29:56,586 Let's get to Wadsworths'. 616 00:29:56,712 --> 00:29:58,589 Uh, developments on Jane Doe? 617 00:29:59,464 --> 00:30:02,434 We've checked out all Asian-based restaurants. 618 00:30:02,551 --> 00:30:03,268 Nothing. 619 00:30:03,385 --> 00:30:05,103 I thought maybe she was a singer, 620 00:30:05,220 --> 00:30:07,063 perhaps in town for the karaoke festival, 621 00:30:07,180 --> 00:30:08,102 but that's next month, 622 00:30:08,223 --> 00:30:10,601 and the organizers don't recognize her from their lineup. 623 00:30:10,726 --> 00:30:11,898 Borders? 624 00:30:12,019 --> 00:30:13,862 We've got airport police covering that off 625 00:30:13,979 --> 00:30:15,902 - with Immigration. - Keep it up. 626 00:30:16,023 --> 00:30:18,151 - She came from somewhere. - Came from somewhere. 627 00:30:18,275 --> 00:30:19,276 I know. 628 00:30:36,752 --> 00:30:39,221 They don't make them like this anymore. 629 00:30:39,338 --> 00:30:42,182 Probably because people got sick of cleaning all the bathrooms. 630 00:30:46,845 --> 00:30:49,724 There you go. English breakfast. I hope that's okay. 631 00:30:49,848 --> 00:30:50,895 Perfect. Thanks. 632 00:30:51,016 --> 00:30:53,144 That's quite a complex pattern. 633 00:30:53,268 --> 00:30:54,064 Yes. 634 00:30:54,186 --> 00:30:56,154 Well, I've always liked knitting, 635 00:30:56,271 --> 00:30:58,399 and now I have the perfect excuse. 636 00:30:58,523 --> 00:30:59,570 Oh, are you expecting? 637 00:30:59,691 --> 00:31:00,817 No. 638 00:31:00,942 --> 00:31:03,161 They're for my sister. She's expecting twins. 639 00:31:03,737 --> 00:31:04,989 And when the Wadsworths are away, 640 00:31:05,113 --> 00:31:07,707 things are quieter here, so I steal a bit of time. 641 00:31:07,824 --> 00:31:09,076 - Milk? - Oh, I can do it. 642 00:31:09,201 --> 00:31:10,544 No. Please. Allow me. 643 00:31:10,660 --> 00:31:11,536 It's what I do. 644 00:31:11,661 --> 00:31:13,755 And if the Wadsworths knew that we had special guests 645 00:31:13,872 --> 00:31:16,250 and I didn't give proper service, well... 646 00:31:19,211 --> 00:31:21,885 Brenda, were you present when Declan passed? 647 00:31:22,005 --> 00:31:23,006 Yes. 648 00:31:23,131 --> 00:31:24,257 First on the scene? 649 00:31:24,383 --> 00:31:25,851 No. Janelle was. 650 00:31:25,967 --> 00:31:27,139 Where were you? 651 00:31:27,260 --> 00:31:29,183 Here in the kitchen, cleaning. 652 00:31:30,514 --> 00:31:33,233 And, uh, she was in the garden with Declan. 653 00:31:33,350 --> 00:31:34,977 Declan had been struggling for weeks. 654 00:31:35,102 --> 00:31:36,900 And ever since returning from Thailand, 655 00:31:37,020 --> 00:31:39,398 we'd said that he needed to slow down, 656 00:31:39,523 --> 00:31:42,367 you know, because we had Jared Morehu on board, but... 657 00:31:42,484 --> 00:31:44,953 Oh! Help! Someone, please! 658 00:31:45,070 --> 00:31:46,697 It's almost as if he was determined 659 00:31:46,822 --> 00:31:48,119 to die with his boots on. 660 00:31:48,240 --> 00:31:50,789 For God's sake! Where's the doctor?! 661 00:31:52,869 --> 00:31:54,837 - Where is he? - Uh, by the camellias. 662 00:31:54,955 --> 00:31:56,081 What time was this? 663 00:31:56,206 --> 00:31:57,674 Just after 10:00, I think. 664 00:31:57,791 --> 00:31:59,839 And you called the ambulance? 665 00:31:59,960 --> 00:32:01,212 I did, but... 666 00:32:01,336 --> 00:32:02,804 He's collapsed. 667 00:32:02,921 --> 00:32:05,299 The -- The Wadsworths' homestead. Yes. 668 00:32:05,424 --> 00:32:07,301 - Yes. - It's too late. 669 00:32:07,426 --> 00:32:09,178 Brenda, he's gone. 670 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 Let the Reverend know and then call Mr. Bugle. 671 00:32:13,306 --> 00:32:14,432 Okay. 672 00:32:14,558 --> 00:32:17,152 When I came back out, Declan had been moved to the cottage 673 00:32:17,269 --> 00:32:18,691 to wait for the undertaker. 674 00:32:18,812 --> 00:32:20,530 And Dr. Plummer waited too? 675 00:32:20,647 --> 00:32:22,945 No. He'd left. 676 00:32:23,066 --> 00:32:24,443 Then what happened? 677 00:32:24,568 --> 00:32:25,740 I didn't know what to do. 678 00:32:25,861 --> 00:32:28,410 - I was in shock. - Don't go in there. 679 00:32:28,530 --> 00:32:31,283 God, his eyes are still wide open. 680 00:32:31,408 --> 00:32:32,705 But you didn't go in? 681 00:32:32,826 --> 00:32:35,124 No. I couldn't go in there. 682 00:32:35,245 --> 00:32:38,124 And then Mr. Bugle arrived to take Declan away. 683 00:32:38,248 --> 00:32:39,921 Has the doctor been in attendance? 684 00:32:40,041 --> 00:32:42,294 Yes, the doctor was here, but I can't go in there. 685 00:32:42,419 --> 00:32:43,796 His eyes are still open. 686 00:32:43,920 --> 00:32:45,467 Oh. Allow me. 687 00:32:45,589 --> 00:32:47,967 Did you go with Declan to the funeral home? 688 00:32:48,091 --> 00:32:49,684 No, I called the Reverend 689 00:32:49,801 --> 00:32:52,645 and then phoned the Wadsworths in France. 690 00:32:54,639 --> 00:32:56,312 Well, thanks for your time, Brenda. 691 00:32:56,433 --> 00:32:58,310 And most excellent tea. 692 00:32:58,435 --> 00:32:59,482 You're welcome. 693 00:33:01,730 --> 00:33:02,982 What were you cleaning? 694 00:33:03,899 --> 00:33:07,449 Oh. Uh... wine glasses. 695 00:33:08,028 --> 00:33:09,029 How many? 696 00:33:09,154 --> 00:33:11,657 Uh, six, I believe. 697 00:33:11,781 --> 00:33:13,875 Had there been a party? 698 00:33:14,367 --> 00:33:16,040 I clean, Mr. Shepherd. That's what I do. 699 00:33:16,161 --> 00:33:19,131 As you can see, the Wadsworths expect the highest standards. 700 00:33:19,247 --> 00:33:21,875 Yet when you went to call for an ambulance, 701 00:33:22,000 --> 00:33:23,877 Dr. Plummer came from within the house. 702 00:33:24,002 --> 00:33:25,254 Well, he stayed over. 703 00:33:25,378 --> 00:33:26,846 - So he doesn't live here? - No, no. 704 00:33:26,963 --> 00:33:29,136 He's a personal friend of the Wadsworths, 705 00:33:29,257 --> 00:33:32,136 and when he has to work late in Brokenwood, he stays here 706 00:33:32,260 --> 00:33:34,729 so he doesn't have to drive all the way back to Riverstone. 707 00:33:34,846 --> 00:33:35,893 There's plenty of rooms. 708 00:33:36,014 --> 00:33:39,393 And Janelle -- What was she doing here on a Sunday morning? 709 00:33:39,518 --> 00:33:40,861 Well, she's a florist. 710 00:33:40,977 --> 00:33:43,355 And Declan let her pick the more exotic blooms 711 00:33:43,480 --> 00:33:44,857 when the Wadsworths were away. 712 00:33:44,981 --> 00:33:48,281 So when the blooms are out, she came running. 713 00:33:48,401 --> 00:33:50,244 Well, we'll let you get back to your knitting. 714 00:33:54,449 --> 00:33:56,122 Kristin Sims. 715 00:33:56,618 --> 00:34:00,464 Dr. Plummer. Thanks for getting back to me. 716 00:34:01,081 --> 00:34:02,708 Right. I see. 717 00:34:02,832 --> 00:34:05,255 I'll meet you then. Thank you. 718 00:34:06,753 --> 00:34:08,972 He's teaching at the university in the city. 719 00:34:09,089 --> 00:34:12,218 Won't be able to meet me until this afternoon. 720 00:34:13,134 --> 00:34:14,807 What sort of a doctor teaches? 721 00:34:15,887 --> 00:34:19,016 Either a very good one or a bad one. 722 00:34:21,560 --> 00:34:22,527 It's me again. 723 00:34:22,644 --> 00:34:25,944 I'm just wondering where you are. 724 00:34:26,648 --> 00:34:28,696 Oh, hello. 725 00:34:28,817 --> 00:34:30,535 - Courier? - What? 726 00:34:30,652 --> 00:34:32,780 Well, you sound like you're chasing a courier. 727 00:34:32,904 --> 00:34:34,622 Oh, exactly. 728 00:34:35,824 --> 00:34:39,044 I mean, how hard is it to pick up some flowers? 729 00:34:39,160 --> 00:34:40,503 It's not like I'm asking them to pick up 730 00:34:40,620 --> 00:34:42,418 some bizarre rancid cheese. 731 00:34:42,539 --> 00:34:44,416 I'm sorry. How can I help you? 732 00:34:44,541 --> 00:34:47,795 Uh, we're still trying to locate the body of Declan O'Grady. 733 00:34:47,919 --> 00:34:49,921 A ghastly business. 734 00:34:50,046 --> 00:34:51,593 I mean, how macabre. 735 00:34:51,715 --> 00:34:55,310 To desecrate a man's memory by stealing his body. 736 00:34:55,427 --> 00:34:57,976 And to do what? 737 00:34:58,096 --> 00:35:01,691 There are some sick people in this world. 738 00:35:03,685 --> 00:35:08,236 Uh, Janelle, you were with Declan when he died. 739 00:35:08,356 --> 00:35:09,573 I was. 740 00:35:09,691 --> 00:35:11,659 He died in my arms. 741 00:35:11,776 --> 00:35:13,494 Oh, for God's sake! Get the doctor! 742 00:35:13,612 --> 00:35:15,410 There was nothing he could do. 743 00:35:15,530 --> 00:35:17,453 The attack was massive, apparently. 744 00:35:17,574 --> 00:35:18,871 He was dead before he hit the ground. 745 00:35:18,992 --> 00:35:22,747 Let the Reverend know and then call Mr. Bugle. 746 00:35:22,871 --> 00:35:24,418 And the ambulance came? 747 00:35:25,206 --> 00:35:26,332 It did. 748 00:35:26,458 --> 00:35:28,552 When Brenda returned to the garden, 749 00:35:28,668 --> 00:35:32,047 she said that Declan had been moved into the cottage. 750 00:35:32,172 --> 00:35:35,221 To give him some dignity from the cold, hard ground. 751 00:35:35,342 --> 00:35:38,016 The ambulance drivers helped you with that? 752 00:35:38,136 --> 00:35:39,934 Well, I couldn't have done it. 753 00:35:40,055 --> 00:35:42,149 Despite Declan's illness, 754 00:35:42,265 --> 00:35:46,566 he was a strong man, full of life even in death. 755 00:35:46,686 --> 00:35:48,688 And Dr. Plummer was... 756 00:35:48,813 --> 00:35:51,157 Oh, he'd gone by that stage. 757 00:35:51,274 --> 00:35:53,322 He had an appointment in town, I believe. 758 00:35:53,443 --> 00:35:56,037 Moutarde, sit. 759 00:35:56,154 --> 00:35:58,077 Moutarde. That's an interesting name. 760 00:35:58,198 --> 00:35:59,791 It's French. 761 00:35:59,908 --> 00:36:01,831 Isn't he lovely? 762 00:36:01,951 --> 00:36:02,873 Cheers. 763 00:36:05,246 --> 00:36:06,168 Yes! 764 00:36:06,289 --> 00:36:10,260 A photo match of Jane Doe coming through international arrivals. 765 00:36:11,044 --> 00:36:13,797 Immigration records have her as Scarlett Ming. 766 00:36:13,922 --> 00:36:16,391 Chinese heritage but hailing from San Francisco, 767 00:36:16,508 --> 00:36:19,603 where she runs a clothing boutique called Missy Scarlett. 768 00:36:20,762 --> 00:36:23,390 She flew in on the 6:00 a.m. Saturday morning 769 00:36:23,515 --> 00:36:25,734 the day before Declan died. 770 00:36:25,850 --> 00:36:31,107 On her immigration card, she wrote 135 Dunvilles Lane. 771 00:36:31,231 --> 00:36:32,357 Wadsworths'. 772 00:36:32,941 --> 00:36:34,864 Interpol are tracking down her next of kin. 773 00:36:34,984 --> 00:36:37,578 They'll need to fly out to formally identify her. 774 00:36:37,696 --> 00:36:38,822 She came from somewhere. 775 00:36:39,531 --> 00:36:40,453 Nice work. 776 00:36:40,573 --> 00:36:43,326 Question is, what brings a San Francisco clothes designer 777 00:36:43,451 --> 00:36:44,668 to Brokenwood? 778 00:36:44,786 --> 00:36:47,164 Maybe Mrs. Wadsworth had a special fitting. 779 00:36:47,288 --> 00:36:48,665 They're loaded enough, right? 780 00:36:48,790 --> 00:36:51,589 Well, except she's in France. 781 00:36:51,710 --> 00:36:54,759 Brenda White is the Wadsworths' housekeeper right? 782 00:36:54,879 --> 00:36:55,675 Yes. 783 00:36:55,797 --> 00:36:58,926 And the florist is called Janelle Peacocke. 784 00:36:59,050 --> 00:37:00,802 - Yes. - Brenda White? 785 00:37:00,927 --> 00:37:02,099 Janelle Peacocke? 786 00:37:02,220 --> 00:37:04,143 A woman trading as Missy Scarlett? 787 00:37:04,264 --> 00:37:07,643 And what sort of a doctor teaches? 788 00:37:07,767 --> 00:37:11,192 A professor. Professor Hum-mer. 789 00:37:11,312 --> 00:37:14,031 Surely this has to be more than a coincidence, right? 790 00:37:14,149 --> 00:37:15,822 All we need now is a colonel. 791 00:37:15,942 --> 00:37:18,946 Moutarde. It's French for "mustard.“ 792 00:37:19,070 --> 00:37:20,913 Are we suddenly in a board game? 793 00:37:21,030 --> 00:37:24,034 Senior, there's a Reverend Greene here to see you. 794 00:37:29,706 --> 00:37:32,755 It started some years ago when Brenda White, 795 00:37:32,876 --> 00:37:36,005 Janelle Peacocke, Professor Plummer, and I 796 00:37:36,129 --> 00:37:39,178 realized we all shared our rather unique surnames 797 00:37:39,299 --> 00:37:43,270 with a timeless, classic, and most rewarding board game. 798 00:37:43,386 --> 00:37:46,139 And -- And with the Wadsworths having a large manor 799 00:37:46,264 --> 00:37:48,858 we could use while they were away, we thought, 800 00:37:48,975 --> 00:37:52,070 “Wouldn't it be jolly good fun to adapt it into real life?" 801 00:37:53,146 --> 00:37:55,490 A role-playing club was formed, 802 00:37:55,607 --> 00:37:57,484 something of a whodunit evening, you see. 803 00:37:57,609 --> 00:37:59,828 And, uh, how exactly does it play out? 804 00:37:59,944 --> 00:38:00,866 Ah, yes. 805 00:38:00,987 --> 00:38:04,412 Well, the evening begins in the dining room. 806 00:38:04,532 --> 00:38:07,832 Firstly, the six weapons are made available. 807 00:38:07,952 --> 00:38:13,049 We each take one and secrete it in a random room of our choice. 808 00:38:13,166 --> 00:38:14,543 When everyone returns, 809 00:38:14,667 --> 00:38:19,047 we each draw three cards that decide the weapon, 810 00:38:19,172 --> 00:38:21,675 the room in which the murder is to take place, 811 00:38:21,800 --> 00:38:23,052 and the victim. 812 00:38:23,176 --> 00:38:25,975 We draw a fourth card, five of which are blank. 813 00:38:26,095 --> 00:38:30,271 The sixth reads "murderer" -- the short straw, if you will. 814 00:38:30,391 --> 00:38:33,861 The aim of the evening is for the designated murderer -- 815 00:38:33,978 --> 00:38:37,824 let's say it was me -- to move the required weapon 816 00:38:37,941 --> 00:38:40,069 - to the required room... - What are we drinking here? 817 00:38:40,193 --> 00:38:43,572 ...and negotiate the victim there as well, 818 00:38:43,696 --> 00:38:46,370 at which point the victim assumes the position. 819 00:38:49,786 --> 00:38:52,505 The villain slips out and assumes an innocent demeanor 820 00:38:52,622 --> 00:38:55,546 so as not to be sprung by the other participants. 821 00:38:57,168 --> 00:38:59,387 We all meet back in the dining room at midnight, 822 00:38:59,504 --> 00:39:01,006 where the accusations begin. 823 00:39:01,130 --> 00:39:04,304 Dr. Plummer in the billiard room with the rope. 824 00:39:04,425 --> 00:39:06,894 No. Brenda White in the kitchen with the cleaver. 825 00:39:07,011 --> 00:39:08,308 - No. - No. 826 00:39:08,429 --> 00:39:10,306 Aw! 827 00:39:10,431 --> 00:39:12,729 If you're the villain and no one guesses... 828 00:39:12,851 --> 00:39:14,524 You get away with murder. 829 00:39:14,644 --> 00:39:17,864 It really is totally harmless, good old-fashioned fun. 830 00:39:17,981 --> 00:39:20,075 A jolly good evening. 831 00:39:20,191 --> 00:39:23,161 And the last time you played was last Saturday night? 832 00:39:23,278 --> 00:39:23,995 Yes. 833 00:39:24,112 --> 00:39:26,865 That was the night before Declan passed away. 834 00:39:26,990 --> 00:39:28,708 And Declan took part? 835 00:39:28,825 --> 00:39:30,953 He always played the colonel. 836 00:39:31,077 --> 00:39:32,954 Even though his name's not Mustard. 837 00:39:33,830 --> 00:39:36,128 - No one's is. - Except for Janelle's dog. 838 00:39:36,249 --> 00:39:37,671 Quite. 839 00:39:38,501 --> 00:39:41,129 But the chance of everyone having the same name 840 00:39:41,254 --> 00:39:43,507 would be a coincidence too great. 841 00:39:43,631 --> 00:39:46,976 However, Declan always called himself Colonel Moutarde. 842 00:39:47,093 --> 00:39:49,187 I think it tickled Janelle's fancy. 843 00:39:50,096 --> 00:39:52,064 He was well enough to play? 844 00:39:52,181 --> 00:39:54,434 Oh, he knew it would be his last hurrah. 845 00:39:55,184 --> 00:39:56,731 And the other woman? 846 00:39:56,853 --> 00:39:57,945 Denise Snodgrass. 847 00:39:58,062 --> 00:40:00,531 A fine player, but she left town. 848 00:40:00,648 --> 00:40:01,365 Why? 849 00:40:01,482 --> 00:40:05,203 Let's just say her feelings towards Colonel Moutarde 850 00:40:05,320 --> 00:40:07,743 weren't exactly murderous. 851 00:40:07,864 --> 00:40:08,956 More amorous. 852 00:40:09,073 --> 00:40:10,450 Unrequited, sadly. 853 00:40:10,575 --> 00:40:14,000 So she left to get on with her life. 854 00:40:14,621 --> 00:40:16,248 So you needed a Miss Scarlett. 855 00:40:16,372 --> 00:40:17,248 Yes. 856 00:40:17,373 --> 00:40:18,670 Enter Scarlett Ming. 857 00:40:18,791 --> 00:40:21,010 Her name really was Scarlett, you know. 858 00:40:21,127 --> 00:40:24,347 - How did you find her? - Oh, she found us. 859 00:40:24,464 --> 00:40:25,761 The Internet. 860 00:40:25,882 --> 00:40:28,431 Somehow she'd heard about our private soirees. 861 00:40:28,551 --> 00:40:31,304 That game is my favorite of all time. 862 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 I'll book my ticket. 863 00:40:33,014 --> 00:40:36,268 She really was a lovely, bubbly sort. 864 00:40:36,392 --> 00:40:38,144 And when she arrived, 865 00:40:38,269 --> 00:40:41,148 she was very polite and courteous, 866 00:40:41,272 --> 00:40:43,650 wearing a dress that she'd made for the occasion. 867 00:40:43,775 --> 00:40:45,027 Ah! 868 00:40:45,151 --> 00:40:47,404 We all took a shine to her. 869 00:40:47,528 --> 00:40:50,998 We couldn't have hoped for a better participant. 870 00:40:54,285 --> 00:40:56,287 Do you need a cup of tea? 871 00:40:56,412 --> 00:40:58,039 Uh, sorry. 872 00:40:58,164 --> 00:41:00,758 No, no. No. I'm -- I'm fine. 873 00:41:01,876 --> 00:41:06,052 Before each soiree, we... take a photo, 874 00:41:06,172 --> 00:41:08,266 a memento of the evening. 875 00:41:08,967 --> 00:41:11,720 Oh, that one was taken about six months ago. 876 00:41:11,844 --> 00:41:12,970 Denise's last game. 877 00:41:13,554 --> 00:41:15,602 And so the evening took shape. 878 00:41:17,475 --> 00:41:19,978 We all went about our business. 879 00:41:25,441 --> 00:41:27,284 Some were more active than others. 880 00:41:27,402 --> 00:41:30,326 China Girl, what joy you bring, 881 00:41:30,446 --> 00:41:33,700 with your scarlet heart and your name of Ming. 882 00:41:33,825 --> 00:41:35,042 That's very good. 883 00:41:35,159 --> 00:41:36,411 No, no. One more. One more. 884 00:41:36,536 --> 00:41:39,506 Um, There was a young girl from Shanghai... 885 00:41:39,622 --> 00:41:40,839 But the rules are clear. 886 00:41:40,957 --> 00:41:44,928 You have to go to each room at least once during the evening. 887 00:41:45,044 --> 00:41:46,170 And there is strategy. 888 00:41:46,295 --> 00:41:49,720 We -- We move the weapons around to flush out the villain. 889 00:41:49,841 --> 00:41:52,720 Eventually, we all met back in the dining room 890 00:41:52,844 --> 00:41:54,266 on the stroke of midnight. 891 00:41:54,387 --> 00:41:57,891 Initially, of course, we all thought Scarlett was the victim. 892 00:41:58,016 --> 00:41:59,268 And she wasn't? 893 00:41:59,392 --> 00:42:01,645 You see, no one had the murderer card. 894 00:42:01,769 --> 00:42:03,191 I don't have it. 895 00:42:03,312 --> 00:42:04,734 She's not in the study. 896 00:42:04,856 --> 00:42:05,982 - Or the library. - Nor the kitchen. 897 00:42:06,107 --> 00:42:07,324 We know the billiard room is clear. 898 00:42:07,442 --> 00:42:08,864 Yes, and the ballroom. 899 00:42:08,985 --> 00:42:10,111 But I found this. 900 00:42:10,236 --> 00:42:11,533 I have it here. 901 00:42:15,992 --> 00:42:18,541 “Sorry. Too tired. Jet lag. Hope the game goes well. 902 00:42:18,661 --> 00:42:20,663 XX, Scarlett.“ 903 00:42:20,788 --> 00:42:23,462 We took it that she'd drawn the murderer card 904 00:42:23,583 --> 00:42:27,133 but then got cold feet and slipped away. 905 00:42:27,837 --> 00:42:29,760 It was a most disappointing night. 906 00:42:29,881 --> 00:42:32,054 And that was the last time you saw Scarlett Ming? 907 00:42:32,175 --> 00:42:33,392 It was. 908 00:42:33,509 --> 00:42:37,309 Uh, we assumed she'd got on a plane back to San Francisco. 909 00:42:37,847 --> 00:42:39,975 Until you saw Declan's coffin. 910 00:42:40,767 --> 00:42:43,361 Now, to be fair, I didn't see her then. 911 00:42:43,478 --> 00:42:46,482 And -- And the others, well, they'd only met her briefly, 912 00:42:46,606 --> 00:42:48,483 and she was wearing a scarlet dress. 913 00:42:48,608 --> 00:42:53,114 In the coffin, apparently, it... was hard to tell. 914 00:42:53,905 --> 00:42:55,452 It only made sense later. 915 00:42:55,573 --> 00:42:56,290 Mm. 916 00:42:56,407 --> 00:42:58,034 After you conferred with the others 917 00:42:58,159 --> 00:43:00,161 at Wadsworths' the last night? 918 00:43:00,995 --> 00:43:04,215 I wanted to be sure we all thought the same thing. 919 00:43:04,332 --> 00:43:05,629 It's her, I tell you. 920 00:43:05,750 --> 00:43:07,718 We can't be sure. I can't tell from that. 921 00:43:07,835 --> 00:43:09,803 Oh, my God. What will the Wadsworths say? 922 00:43:09,921 --> 00:43:11,343 This could all go horribly wrong. 923 00:43:11,464 --> 00:43:12,841 The others were adamant 924 00:43:12,965 --> 00:43:15,889 that her demise had nothing to do with us. 925 00:43:16,010 --> 00:43:19,355 Regardless, I felt very conflicted. 926 00:43:20,223 --> 00:43:21,770 Hence I'm here today. 927 00:43:21,891 --> 00:43:22,892 And you believe 928 00:43:23,017 --> 00:43:25,395 your fellow role-players are telling the truth? 929 00:43:25,520 --> 00:43:28,194 My goodness. Yes. 930 00:43:28,940 --> 00:43:31,910 No -- Please. They're all good Christian souls. 931 00:43:32,026 --> 00:43:33,994 And it would have been most unfair 932 00:43:34,112 --> 00:43:36,490 to drag Scarlett into something distasteful 933 00:43:36,614 --> 00:43:39,538 if she were simply back in San Francisco. 934 00:43:41,285 --> 00:43:42,286 Oh, my God. 935 00:43:42,411 --> 00:43:44,664 He converted you? 936 00:43:44,789 --> 00:43:46,416 Something even more weird. 937 00:43:46,541 --> 00:43:49,420 Something that was going on up at Wadsworths'. 938 00:43:49,544 --> 00:43:51,387 People playing murder. 939 00:43:51,504 --> 00:43:53,097 What, like role-playing? 940 00:43:53,214 --> 00:43:55,808 Uh, the Reverend Greene with the pistol in the conservatory -- 941 00:43:55,925 --> 00:43:56,847 that sort of thing. 942 00:43:56,968 --> 00:43:59,096 Don't they have anything better to do on their Saturday night? 943 00:43:59,220 --> 00:44:01,268 Well, what were you doing on Saturday night? 944 00:44:01,389 --> 00:44:03,687 Well, it was a quiet one. 945 00:44:03,808 --> 00:44:04,934 Bottle of sav 946 00:44:05,059 --> 00:44:08,563 and I'm bingeing my way through the box set of “Downton Abbey." 947 00:44:08,688 --> 00:44:11,316 Well, maybe they were having more fun at Wadsworths'. 948 00:44:11,440 --> 00:44:13,909 Hey, at least I wasn't murdering anyone. 949 00:44:14,026 --> 00:44:16,620 Well, neither were they if Lucas Greene is to be believed. 950 00:44:16,737 --> 00:44:18,865 But that was the last place she was seen alive, right? 951 00:44:18,990 --> 00:44:19,707 Yeah. 952 00:44:19,824 --> 00:44:21,792 So whoever murdered her used Declan's death 953 00:44:21,909 --> 00:44:23,331 as the perfect way to hide her body. 954 00:44:23,452 --> 00:44:25,079 They got lucky. 955 00:44:25,204 --> 00:44:26,251 Very lucky. 956 00:44:26,372 --> 00:44:29,672 Until Warren Bugle dumped her body on the tar seal. 957 00:44:29,792 --> 00:44:33,217 Anyway, I'm off to Riverstone to meet with Dr. Plummer -- 958 00:44:33,337 --> 00:44:36,557 or should I say Professor Plum? 959 00:44:36,674 --> 00:44:39,097 Watch he's not hiding a candlestick in his study. 960 00:44:39,218 --> 00:44:42,017 Uh, Senior, these people here to see you. 961 00:44:42,138 --> 00:44:43,811 Jared. 962 00:44:44,432 --> 00:44:46,184 - Tina. - Yeah. 963 00:44:46,309 --> 00:44:50,405 Um, so Auntie here has some news. 964 00:44:50,521 --> 00:44:54,242 I do not need to be airing this issue with the police. 965 00:44:54,358 --> 00:44:57,953 She reckons she knows who the poem "For You“ was about. 966 00:44:58,779 --> 00:45:01,157 Uh, sorry about the decor. 967 00:45:01,282 --> 00:45:03,705 Uh, my office would be cozier. 968 00:45:03,826 --> 00:45:05,373 No. I want to keep this low-key. 969 00:45:05,494 --> 00:45:06,416 Here is good. 970 00:45:06,537 --> 00:45:09,757 This should remain as a matter between us and the Lord. 971 00:45:09,874 --> 00:45:12,093 No, the cops have the right to know anything 972 00:45:12,210 --> 00:45:14,258 that might help them locate the body of my father. 973 00:45:16,505 --> 00:45:17,757 Sorry? 974 00:45:18,966 --> 00:45:20,263 Declan is your father? 975 00:45:20,843 --> 00:45:22,015 According to Auntie. 976 00:45:22,136 --> 00:45:23,433 The first I heard was today. 977 00:45:23,554 --> 00:45:24,430 Can I help it 978 00:45:24,555 --> 00:45:27,229 if Declan was a man who shirked from responsibility? 979 00:45:27,350 --> 00:45:30,194 So you've never known who your father was? 980 00:45:30,311 --> 00:45:32,655 But I had well-founded suspicions. 981 00:45:32,772 --> 00:45:35,742 When I heard he was dying, I confronted him. 982 00:45:35,858 --> 00:45:37,451 Surely he owed Jared the courtesy 983 00:45:37,568 --> 00:45:39,946 of acknowledging him as his son. 984 00:45:40,071 --> 00:45:42,039 Oh, Tina, you've got to let it go. 985 00:45:42,156 --> 00:45:45,205 - What, are you denying it? - What we had was what it was. 986 00:45:45,326 --> 00:45:47,499 - We were young. - Don't you change the subject. 987 00:45:47,620 --> 00:45:49,668 This is the subject. You've never gotten over it. 988 00:45:49,789 --> 00:45:51,507 Running off with my sister? 989 00:45:51,624 --> 00:45:53,251 No. It was a little hard to take. 990 00:45:53,376 --> 00:45:54,923 Miriana came on to me. 991 00:45:55,044 --> 00:45:56,717 Just confess to Jared. 992 00:45:56,837 --> 00:45:58,259 He's not my son. 993 00:45:58,381 --> 00:46:00,133 If he was, I'd be proud to admit it. 994 00:46:02,426 --> 00:46:03,973 Ow! 995 00:46:04,095 --> 00:46:07,770 “His sins are more numerous than the hairs upon his head.“ 996 00:46:07,890 --> 00:46:10,109 Get out of here! Enough of your crazy talk. 997 00:46:10,226 --> 00:46:11,773 The truth will come out soon, Declan, 998 00:46:11,894 --> 00:46:14,989 and you -- you will rot in hell. 999 00:46:15,606 --> 00:46:17,483 I'm not going to hell. 1000 00:46:17,608 --> 00:46:19,201 So you and Declan were... 1001 00:46:19,318 --> 00:46:21,912 Not something I'm proud of. 1002 00:46:22,780 --> 00:46:25,158 He was new in town. I was 19. 1003 00:46:25,825 --> 00:46:28,169 But in the end, he favored my younger sister. 1004 00:46:28,286 --> 00:46:32,962 And nine months later, Miriana gave birth to a son. 1005 00:46:33,082 --> 00:46:35,084 Maths is pretty obvious, don't you think? 1006 00:46:35,209 --> 00:46:37,837 Well, surely Miriana can verify. 1007 00:46:37,962 --> 00:46:40,090 I never knew my mum. 1008 00:46:40,214 --> 00:46:42,012 She died in childbirth. 1009 00:46:42,133 --> 00:46:44,261 Oh, hell. Sorry. 1010 00:46:45,177 --> 00:46:46,520 The truth will come out. 1011 00:46:46,637 --> 00:46:50,107 I took samples of them both and sent away for a DNA test. 1012 00:46:50,224 --> 00:46:52,727 - Ow! - Is that what you were doing? 1013 00:46:53,894 --> 00:46:55,316 Results are due any day now. 1014 00:46:55,438 --> 00:46:57,657 And then Jared will know the truth. 1015 00:46:59,650 --> 00:47:02,574 So the poem "For You" -- 1016 00:47:02,695 --> 00:47:04,663 You think it could've been about Miriana? 1017 00:47:04,780 --> 00:47:08,626 I wrote it about, uh, an incredibly special woman. 1018 00:47:08,743 --> 00:47:11,713 But... she's moved on now. 1019 00:47:11,829 --> 00:47:15,049 Well, it certainly wasn't about Denise Snodgrass 1020 00:47:15,166 --> 00:47:18,420 or any of the other women, though they all think it is. 1021 00:47:34,185 --> 00:47:37,155 Detective Sims. Please come through. 1022 00:47:37,271 --> 00:47:40,650 The cancer apparently affected the hippocampus. 1023 00:47:40,775 --> 00:47:42,573 But the human brain is remarkable 1024 00:47:42,693 --> 00:47:45,116 in that it can sustain significant parts being removed 1025 00:47:45,237 --> 00:47:47,114 without losing fundamental functions. 1026 00:47:47,239 --> 00:47:49,492 Hence the popularity of the lobotomy for a while, 1027 00:47:49,617 --> 00:47:51,369 until they realized it was robbing people 1028 00:47:51,494 --> 00:47:52,416 of their humanity. 1029 00:47:52,536 --> 00:47:54,755 Well, is a physical existence worthwhile 1030 00:47:54,872 --> 00:47:57,375 without an ability to experience emotion? 1031 00:47:57,500 --> 00:47:58,592 Exactly. 1032 00:47:58,709 --> 00:48:01,337 In Thailand, they were apparently able to remove 1033 00:48:01,462 --> 00:48:04,807 a large part of the cancer, but apparently not enough. 1034 00:48:04,924 --> 00:48:06,471 Apparently? 1035 00:48:06,592 --> 00:48:07,514 Excuse me? 1036 00:48:07,635 --> 00:48:09,603 Well, you keep using that word. 1037 00:48:09,720 --> 00:48:12,815 Surely as his doctor, you'd know exactly what went on. 1038 00:48:12,932 --> 00:48:15,230 Uh, the cancer wasn't my domain. 1039 00:48:15,893 --> 00:48:17,361 I don't understand. 1040 00:48:17,478 --> 00:48:19,572 I wasn't Declan's doctor. 1041 00:48:20,481 --> 00:48:21,607 What? 1042 00:48:21,732 --> 00:48:24,406 Uh, there seems to have been some misunderstanding. 1043 00:48:24,527 --> 00:48:28,373 I counseled Declan as he faced the notion of death. 1044 00:48:28,489 --> 00:48:31,618 Uh, I'm not a GP. I'm a doctor of psychiatry. 1045 00:48:31,742 --> 00:48:34,461 But you signed the cause-of-death certificate. 1046 00:48:34,578 --> 00:48:36,251 H-How could I have? 1047 00:48:36,372 --> 00:48:37,749 The last time I saw Declan, 1048 00:48:37,873 --> 00:48:40,843 he was alive and well and tending the garden. 1049 00:48:47,466 --> 00:48:48,388 The poet. 1050 00:48:48,509 --> 00:48:51,058 Yes, I know who Declan O'Grady was. 1051 00:48:51,178 --> 00:48:53,055 And he was a patient here? 1052 00:48:53,180 --> 00:48:54,648 Not that I recall. 1053 00:48:54,765 --> 00:48:55,687 And even if he was, 1054 00:48:55,808 --> 00:48:58,812 there is the matter of patient confidentiality. 1055 00:48:58,936 --> 00:49:01,189 All I need to know is when and for how long 1056 00:49:01,313 --> 00:49:03,782 he was in the district health board records. 1057 00:49:04,442 --> 00:49:07,366 And the next time I see you down at The Frog and Cheetah, 1058 00:49:07,486 --> 00:49:08,703 your first margarita is on me. 1059 00:49:08,821 --> 00:49:10,698 And what will Roxy think of that? 1060 00:49:10,823 --> 00:49:14,248 She'll be with me and probably already onto her third. 1061 00:49:16,662 --> 00:49:19,211 It can't matter too much since he's dead. 1062 00:49:19,915 --> 00:49:20,962 Appreciate it. 1063 00:49:21,083 --> 00:49:22,460 Yeah, yeah. 1064 00:49:28,257 --> 00:49:30,009 Dr. Plummer, thanks for coming in. 1065 00:49:30,134 --> 00:49:32,011 DSS Shepherd. Dr. Roger Plummer. 1066 00:49:32,136 --> 00:49:34,309 You're also a professor, I hear. 1067 00:49:34,430 --> 00:49:36,103 That is correct. 1068 00:49:36,932 --> 00:49:40,436 Dr. Plummer, as I mentioned, we were under the impression 1069 00:49:40,561 --> 00:49:42,814 that you signed Declan's cause-of-death certificate. 1070 00:49:42,938 --> 00:49:45,441 And as I said, I did no such thing. 1071 00:49:45,566 --> 00:49:49,912 Well, this was forwarded to Births, Deaths, and Marriages. 1072 00:49:50,029 --> 00:49:51,076 Is that your signature? 1073 00:49:54,909 --> 00:49:56,126 Well, yes. 1074 00:49:56,243 --> 00:49:57,870 Which would suggest you filled it out. 1075 00:49:57,995 --> 00:49:59,838 I certainly did not. 1076 00:49:59,955 --> 00:50:02,208 But you were there at Wadsworths' 1077 00:50:02,333 --> 00:50:03,425 on the Sunday morning when he died. 1078 00:50:03,542 --> 00:50:05,010 Well, I may have been. 1079 00:50:05,127 --> 00:50:07,471 But as I said, the last time I saw Declan, 1080 00:50:07,588 --> 00:50:10,216 he was alive, tending the flowers with Janelle Peacocke. 1081 00:50:11,175 --> 00:50:12,017 Where is he? 1082 00:50:12,134 --> 00:50:14,887 Uh, out by the camellias. 1083 00:50:17,765 --> 00:50:19,608 I'm off! Take care, Declan! 1084 00:50:19,725 --> 00:50:20,851 You too, Roger. 1085 00:50:21,810 --> 00:50:23,562 And with that, I left. 1086 00:50:24,688 --> 00:50:28,113 Then you're suggesting that the signature on the certificate 1087 00:50:28,234 --> 00:50:29,156 is a forgery. 1088 00:50:29,276 --> 00:50:30,823 It must be. 1089 00:50:30,945 --> 00:50:33,198 Brenda White was at the sink. 1090 00:50:33,322 --> 00:50:35,745 - What was she doing? - The dishes. 1091 00:50:36,242 --> 00:50:37,209 Glasses? 1092 00:50:37,326 --> 00:50:40,000 Um, cutlery, I think. 1093 00:50:41,455 --> 00:50:43,708 It's Breen. 1094 00:50:43,832 --> 00:50:45,800 - Sam. - Excuse us. 1095 00:50:45,918 --> 00:50:48,296 Declan O'Grady never set foot in the hospital, 1096 00:50:48,420 --> 00:50:49,637 nor does he appear anywhere 1097 00:50:49,755 --> 00:50:51,428 in the district health board records. 1098 00:50:51,549 --> 00:50:52,971 For a cancer patient, 1099 00:50:53,092 --> 00:50:56,517 he somehow managed his treatment completely independently. 1100 00:50:56,637 --> 00:50:57,854 And get this. 1101 00:50:58,514 --> 00:50:59,857 Right. 1102 00:50:59,974 --> 00:51:01,317 Thanks. 1103 00:51:03,686 --> 00:51:05,529 It seems Declan didn't have a GP. 1104 00:51:06,939 --> 00:51:08,816 I've already said I'm not an oncologist, 1105 00:51:08,941 --> 00:51:10,614 and I-I don't like what you're implying. 1106 00:51:10,734 --> 00:51:11,986 But you have said 1107 00:51:12,111 --> 00:51:14,660 that you were Declan's confidante and psychiatrist. 1108 00:51:14,780 --> 00:51:17,283 Therefore surely you would know he wasn't receiving treatment. 1109 00:51:17,408 --> 00:51:19,035 Well, it was none of my business. 1110 00:51:19,159 --> 00:51:21,537 - So he just never mentioned it? - You're being very hostile. 1111 00:51:21,662 --> 00:51:23,585 - No. I'm just... - Curious. 1112 00:51:23,706 --> 00:51:26,710 We're curious as to your relationship with Declan. 1113 00:51:29,837 --> 00:51:35,094 I treated him as a friend and, to be honest, a fan. 1114 00:51:35,217 --> 00:51:38,266 He was a great poet, and I was happy to help. 1115 00:51:38,887 --> 00:51:39,888 Poets aren't wealthy. 1116 00:51:40,014 --> 00:51:43,314 They certainly can't afford psychiatry fees. 1117 00:51:43,434 --> 00:51:46,313 Would you say that Declan's psychological issues 1118 00:51:46,437 --> 00:51:47,859 were significant? 1119 00:51:47,980 --> 00:51:50,574 Now, that is not something that I'm at liberty to discuss. 1120 00:51:50,691 --> 00:51:54,616 On the evening before Declan's death, you were at Wadsworths? 1121 00:51:54,737 --> 00:51:56,114 Mm, yeah. 1122 00:51:56,238 --> 00:51:57,490 Doing what exactly? 1123 00:51:58,782 --> 00:51:59,829 That is a private matter. 1124 00:51:59,950 --> 00:52:01,452 It's no longer a private matter 1125 00:52:01,577 --> 00:52:04,171 when a murder investigation is involved. 1126 00:52:05,372 --> 00:52:06,794 We know about the role-playing. 1127 00:52:07,791 --> 00:52:09,543 Reverend Greene was very forthcoming. 1128 00:52:09,668 --> 00:52:12,217 I see. What did he say exactly? 1129 00:52:12,338 --> 00:52:13,885 Why don't you tell us what you can remember? 1130 00:52:14,006 --> 00:52:17,180 Well, I can barely remember, and I wasn't really in the mood, 1131 00:52:17,301 --> 00:52:20,521 but the sweet girl had made such an effort to be there, 1132 00:52:20,638 --> 00:52:23,517 and I knew it was most likely Declan's last time, 1133 00:52:23,641 --> 00:52:26,019 so I played my part. 1134 00:52:26,143 --> 00:52:28,271 I spent most of the evening in the study, 1135 00:52:28,395 --> 00:52:31,069 catching up on patient notes. 1136 00:52:31,774 --> 00:52:33,367 I moved a weapon or two 1137 00:52:33,484 --> 00:52:37,034 to see if I could, um, twig to who the perpetrator was. 1138 00:52:37,154 --> 00:52:38,622 I moved the pistol 1139 00:52:38,739 --> 00:52:41,583 from the study to the library at one point 1140 00:52:41,700 --> 00:52:44,453 when I had suspicions Lucas may have been the perpetrator. 1141 00:52:44,578 --> 00:52:46,296 But it was merely a red herring. 1142 00:52:46,413 --> 00:52:50,463 And I wanted some light reading, so I returned to the study. 1143 00:52:50,584 --> 00:52:52,837 - Why was that? - That's none of your business. 1144 00:52:52,961 --> 00:52:54,258 You never know. 1145 00:52:55,464 --> 00:52:57,558 I feel I've said enough. 1146 00:52:58,050 --> 00:53:01,680 Anything else I say will be in consultation with my lawyer. 1147 00:53:02,638 --> 00:53:04,982 Brilliant. Thanks. 1148 00:53:05,641 --> 00:53:07,814 Declan O'Grady never went to Thailand. 1149 00:53:07,935 --> 00:53:10,233 According to Immigration, he never left the country, 1150 00:53:10,354 --> 00:53:12,573 because he has no passport. 1151 00:53:12,690 --> 00:53:14,033 Which means he never had an operation. 1152 00:53:14,149 --> 00:53:15,025 Better than that. 1153 00:53:15,150 --> 00:53:16,697 The ambulance that was called to Wadsworths' 1154 00:53:16,819 --> 00:53:18,321 was intercepted at the gate 1155 00:53:18,445 --> 00:53:20,493 and told that a doctor had already been and gone. 1156 00:53:20,614 --> 00:53:24,585 What? So they never actually saw the body. 1157 00:53:27,371 --> 00:53:29,544 - Declan's not dead. - Declan's not dead. 1158 00:53:31,750 --> 00:53:35,004 Was the ambulance met by Janelle or Brenda? 1159 00:53:35,129 --> 00:53:36,346 Neither. 1160 00:53:36,463 --> 00:53:39,888 Thank you, but the undertaker has been called. 1161 00:53:41,552 --> 00:53:42,599 Lucas Greene? 1162 00:53:43,178 --> 00:53:44,771 Okay. So he was there too? 1163 00:53:44,888 --> 00:53:47,186 - Why did he omit that? - Must have been in on it. 1164 00:53:47,307 --> 00:53:48,900 Or he has something to hide. 1165 00:53:49,017 --> 00:53:51,315 Okay. So Declan fakes his own death. 1166 00:53:51,437 --> 00:53:52,563 Why? 1167 00:53:52,688 --> 00:53:54,315 What motivates someone to do that? 1168 00:53:54,440 --> 00:53:56,909 Well, we have a psychiatrist in the next room. 1169 00:53:57,025 --> 00:53:58,402 Perhaps he could shed some light. 1170 00:53:58,527 --> 00:53:59,995 Unless he was part of it. 1171 00:54:00,112 --> 00:54:01,489 I mean, Declan had help. 1172 00:54:01,613 --> 00:54:03,206 How else do you get out of a sealed coffin? 1173 00:54:03,323 --> 00:54:05,041 - Warren Bugle. - Possible. 1174 00:54:05,159 --> 00:54:09,289 But wherever he is now, he may be depending on that help still. 1175 00:54:12,791 --> 00:54:14,759 The last one -- the farewell poem -- 1176 00:54:14,877 --> 00:54:16,629 read the last lines. 1177 00:54:19,590 --> 00:54:21,968 “Tight to the wind, out on high. 1178 00:54:22,092 --> 00:54:23,218 Riding the horizon, 1179 00:54:23,343 --> 00:54:27,723 living it up between Mrs. Smith's thighs.“ 1180 00:54:27,848 --> 00:54:28,940 Who's Mrs. Smith? 1181 00:54:29,057 --> 00:54:30,855 A lucky lady -- 1182 00:54:30,976 --> 00:54:35,106 or not, depending on your view of Declan's literary genius. 1183 00:54:35,230 --> 00:54:36,857 We find Mrs. Smith, we find Declan. 1184 00:54:36,982 --> 00:54:39,201 Since you did so well finding Scarlett Ming... 1185 00:54:39,318 --> 00:54:41,320 You do realize there are a lot more Mrs. Smiths in the world 1186 00:54:41,445 --> 00:54:42,867 than Scarlett Mings? 1187 00:54:42,988 --> 00:54:44,080 Have a little faith. 1188 00:54:44,198 --> 00:54:47,873 Meanwhile, we have zero facts surrounding Scarlett's death 1189 00:54:47,993 --> 00:54:51,418 other than she was last seen inside Wadsworth manor. 1190 00:54:51,538 --> 00:54:54,917 Everyone believes she ran off after leaving the message. 1191 00:54:55,042 --> 00:54:58,797 Well, given that she was last seen playing out a fantasy 1192 00:54:58,921 --> 00:55:01,299 and then ended up in a dead gardener's coffin, 1193 00:55:01,423 --> 00:55:03,972 it seems unlikely. 1194 00:55:04,092 --> 00:55:05,890 Meaning someone else wrote the note? 1195 00:55:06,011 --> 00:55:08,355 And why did she write, “Hope the game goes well, “ 1196 00:55:08,472 --> 00:55:09,769 when she had the murderer's card, 1197 00:55:09,890 --> 00:55:12,234 knowing that the game would fall apart without her? 1198 00:55:12,351 --> 00:55:15,696 And as cover-ups go, any one of them could've done it. 1199 00:55:15,813 --> 00:55:18,282 Or all of them. 1200 00:55:18,398 --> 00:55:21,572 The shrink's lawyer is here. Miranda Temple. 1201 00:55:25,030 --> 00:55:26,452 Ms. Temple? Detective Sims. 1202 00:55:26,573 --> 00:55:28,371 Hello. I'd like to see my client. 1203 00:55:28,492 --> 00:55:30,711 Of course. I'll show you through. 1204 00:55:31,286 --> 00:55:34,460 Uh, shall we commence in, say, five minutes? 1205 00:55:34,581 --> 00:55:35,503 Please. 1206 00:55:35,624 --> 00:55:37,422 Need I remind you that the time alone with my client 1207 00:55:37,543 --> 00:55:38,965 will be at my discretion? 1208 00:55:39,086 --> 00:55:41,088 I'll let you know when I'm ready. 1209 00:55:41,672 --> 00:55:44,551 What's to say he even is a professor? 1210 00:55:44,675 --> 00:55:46,552 He might just be role-playing. 1211 00:55:47,386 --> 00:55:51,266 At least we know that Temple's a lawyer and she's a good one. 1212 00:55:51,390 --> 00:55:52,937 Can you take this? 1213 00:55:53,058 --> 00:55:55,527 Sure. What's your next move? 1214 00:55:55,644 --> 00:56:00,696 I'm gonna take these and apply a fine-tooth comb -- 1215 00:56:00,816 --> 00:56:03,069 with a glass of merlot. 1216 00:56:03,193 --> 00:56:05,321 And then tomorrow, I'm gonna start again, 1217 00:56:05,445 --> 00:56:07,573 with Brenda White. 1218 00:56:07,698 --> 00:56:09,416 Good luck with Temple. 1219 00:56:11,618 --> 00:56:13,996 Wait. Where'd she go? 1220 00:56:14,872 --> 00:56:16,374 I'm ready. 1221 00:56:16,498 --> 00:56:17,920 Are you? 1222 00:56:18,041 --> 00:56:21,341 So after the role-playing had finished around midnight, 1223 00:56:21,461 --> 00:56:22,508 you went to bed? 1224 00:56:22,629 --> 00:56:23,346 Yes. 1225 00:56:23,463 --> 00:56:26,558 And it was just you and Brenda White on the premises? 1226 00:56:26,675 --> 00:56:29,349 - Really, I don't understand -- - Your point is, Detective? 1227 00:56:30,971 --> 00:56:32,518 Scarlett Ming disappeared 1228 00:56:32,639 --> 00:56:34,812 somewhere just prior to midnight. 1229 00:56:34,933 --> 00:56:37,652 She was next seen on Tuesday morning in Declan's coffin, 1230 00:56:37,769 --> 00:56:40,864 but we know she died late Saturday or thereabouts. 1231 00:56:40,981 --> 00:56:42,824 So I just need to make sure 1232 00:56:42,941 --> 00:56:45,569 that Dr. Plummer didn't see her in the manor 1233 00:56:45,694 --> 00:56:47,492 after the game had finished. 1234 00:56:47,613 --> 00:56:48,705 I did not. 1235 00:56:50,699 --> 00:56:52,997 Then you woke on Sunday morning around what time? 1236 00:56:53,994 --> 00:56:57,624 I slept late -- perhaps 9:00 -- showered, 1237 00:56:57,748 --> 00:57:01,343 and left Wadsworths' around 9:45 a.m. 1238 00:57:04,004 --> 00:57:05,847 I'm off! Take care, Declan! 1239 00:57:05,964 --> 00:57:07,090 You too, Roger. 1240 00:57:08,050 --> 00:57:10,098 - 9:45? - That's what he said. 1241 00:57:10,969 --> 00:57:13,643 Because both Brenda White and Janelle Peacocke 1242 00:57:13,764 --> 00:57:17,064 recall you leaving later -- after Declan collapsed, 1243 00:57:17,184 --> 00:57:18,527 which was just after 10:00 a.m. 1244 00:57:18,644 --> 00:57:20,112 - Well, they're lying. - Both of them? 1245 00:57:20,228 --> 00:57:21,571 Clearly both of them. 1246 00:57:21,688 --> 00:57:24,612 Because I had to make an appointment in town at 10 a.m., 1247 00:57:24,733 --> 00:57:25,950 and I'm a punctual person. 1248 00:57:26,068 --> 00:57:28,116 Detective, if my client had any part 1249 00:57:28,236 --> 00:57:30,284 in this elaborate ruse that you're suggesting, 1250 00:57:30,405 --> 00:57:32,954 then why would he not have used another name? 1251 00:57:33,075 --> 00:57:34,577 Why risk his practicing certificate 1252 00:57:34,701 --> 00:57:36,920 to help Declan O'Grady play hide-and-seek? 1253 00:57:39,081 --> 00:57:41,300 We will need to corroborate your appointment in town. 1254 00:57:41,416 --> 00:57:42,542 Consider it corroborated. 1255 00:57:42,668 --> 00:57:44,545 - I’ll need a witness. - That would be me. 1256 00:57:44,670 --> 00:57:46,923 Dr. Plummer was meeting with me in my chambers. 1257 00:57:47,047 --> 00:57:49,516 My P.A., Cindy, was there to take notes. 1258 00:57:49,633 --> 00:57:52,056 - On a Sunday morning? - On a Sunday morning. 1259 00:57:52,177 --> 00:57:53,349 At 10 a.m.? 1260 00:57:53,470 --> 00:57:56,019 Sometimes it's the only time when parties can get together. 1261 00:57:56,139 --> 00:57:57,766 Call Cindy to verify. 1262 00:57:57,891 --> 00:58:01,771 And since the certificate cites 10:35 a.m. as the time of death, 1263 00:58:01,895 --> 00:58:03,738 it can't have been Dr. Plummer who filled it out, 1264 00:58:03,855 --> 00:58:05,528 as he was with me in my chambers. 1265 00:58:06,358 --> 00:58:07,826 You look skeptical, Ms. Sims. 1266 00:58:07,943 --> 00:58:09,069 What was the meeting about? 1267 00:58:09,194 --> 00:58:11,538 A private matter. 1268 00:58:13,115 --> 00:58:15,743 His wife has issued divorce proceedings. 1269 00:58:15,867 --> 00:58:17,915 It's been a very stressful time. 1270 00:58:18,870 --> 00:58:21,089 Now, it really is late, and I believe 1271 00:58:21,206 --> 00:58:24,255 enough of my client's privacy has been invaded. 1272 00:58:24,376 --> 00:58:25,628 Roger, let's go. 1273 00:58:39,057 --> 00:58:41,560 There's something you haven't been forthcoming about. 1274 00:58:43,854 --> 00:58:44,730 I'm sorry? 1275 00:58:44,855 --> 00:58:47,358 The reason Dr. Plummer stayed over on Saturday night. 1276 00:58:48,358 --> 00:58:50,031 Well, that's none of my business. 1277 00:58:50,152 --> 00:58:51,495 But you were part of it. 1278 00:58:51,611 --> 00:58:53,534 - What? - The role-playing. 1279 00:58:54,114 --> 00:58:55,036 Oh. Yes. That. 1280 00:58:55,157 --> 00:58:57,034 Well, you need to talk to the others. 1281 00:58:57,159 --> 00:58:58,081 I have. 1282 00:58:58,201 --> 00:59:01,045 What I want now is your version of events. 1283 00:59:01,163 --> 00:59:05,293 This is where we start the game and finish. 1284 00:59:05,417 --> 00:59:07,169 - At midnight? - Yes. 1285 00:59:08,754 --> 00:59:10,472 Where were you just before midnight? 1286 00:59:10,589 --> 00:59:12,341 Uh, I was in the kitchen for a while -- 1287 00:59:12,466 --> 00:59:14,719 that's where I saw Reverend Greene getting more wine -- 1288 00:59:14,843 --> 00:59:18,723 and then the study with Dr. Plummer. 1289 00:59:18,847 --> 00:59:21,145 And then I stopped for a while in the ballroom. 1290 00:59:21,266 --> 00:59:22,813 Um, did some knitting. 1291 00:59:22,934 --> 00:59:25,278 But no one came, so I just moved on. 1292 00:59:25,395 --> 00:59:27,818 What about Janelle? Did you paths cross much? 1293 00:59:27,939 --> 00:59:30,442 I saw her several times -- once in the library 1294 00:59:30,567 --> 00:59:31,739 and in the hall. 1295 00:59:31,860 --> 00:59:33,112 I think she had the rope. 1296 00:59:33,236 --> 00:59:35,034 There was something up her sleeve. 1297 00:59:35,155 --> 00:59:39,160 The weapons for the game get placed in different rooms 1298 00:59:39,284 --> 00:59:40,410 before the game starts. 1299 00:59:40,535 --> 00:59:41,502 Yes. 1300 00:59:41,620 --> 00:59:43,588 Which one did you place? 1301 00:59:43,705 --> 00:59:47,005 I placed the candlestick into the conservatory. 1302 00:59:47,125 --> 00:59:50,299 Then, depending on who draws the murderer's card, 1303 00:59:50,420 --> 00:59:52,093 they need to locate the weapon 1304 00:59:52,214 --> 00:59:53,511 and get it to the appropriate room? 1305 00:59:53,632 --> 00:59:54,849 Yes. 1306 00:59:54,966 --> 00:59:56,559 Uh, which cards did you get? 1307 00:59:56,676 --> 00:59:59,145 Uh, I got the dining room, the cleaver, and Rev Greene. 1308 00:59:59,262 --> 01:00:02,015 I've had him before. He can be really tricky. 1309 01:00:02,140 --> 01:00:03,938 But you didn't get the murderer card? 1310 01:00:04,059 --> 01:00:05,857 No. No, I didn't. 1311 01:00:06,436 --> 01:00:07,733 Was this room used? 1312 01:00:07,854 --> 01:00:09,652 No. It's mine. 1313 01:00:10,148 --> 01:00:11,775 You planning a trip? 1314 01:00:11,900 --> 01:00:13,618 Oh. No. 1315 01:00:13,735 --> 01:00:15,487 That's, um, for my sister's birthday. 1316 01:00:15,612 --> 01:00:17,831 She's the one with the travel bug. 1317 01:00:17,948 --> 01:00:19,916 Sorry. My room's a mess. 1318 01:00:27,374 --> 01:00:28,250 This one? 1319 01:00:28,375 --> 01:00:30,377 Uh, that's just the spare bedroom. 1320 01:00:30,877 --> 01:00:32,550 Where Dr. Plummer stayed? 1321 01:00:33,130 --> 01:00:34,347 Mm-hmm. 1322 01:00:40,345 --> 01:00:42,814 - Can I see the ballroom? - Of course. 1323 01:00:43,557 --> 01:00:46,902 This is where the team photo is taken before every match. 1324 01:00:47,018 --> 01:00:48,816 - Yes. - Mm. 1325 01:00:52,566 --> 01:00:53,692 At the end of the evening, 1326 01:00:53,817 --> 01:00:57,447 when you realized Scarlett Ming had disappeared, 1327 01:00:57,571 --> 01:00:58,788 you all searched the rooms? 1328 01:00:58,905 --> 01:00:59,701 Yes. 1329 01:00:59,823 --> 01:01:00,995 Which ones did you search? 1330 01:01:01,116 --> 01:01:04,837 Uh, the ballroom. That's where I found her note. 1331 01:01:04,953 --> 01:01:06,580 And she was nowhere to be seen? 1332 01:01:06,705 --> 01:01:08,252 We just assumed she'd run off, 1333 01:01:08,373 --> 01:01:11,126 that the game wasn't her cup of tea after all. 1334 01:01:13,170 --> 01:01:14,092 One more thing. 1335 01:01:14,212 --> 01:01:15,930 You said that when Declan died, 1336 01:01:16,047 --> 01:01:18,766 Janelle told you to let the Reverend know. 1337 01:01:18,884 --> 01:01:20,010 Yes. 1338 01:01:20,135 --> 01:01:21,933 But you didn't need to phone him, did you? 1339 01:01:23,180 --> 01:01:25,649 No. But I did call him. 1340 01:01:25,765 --> 01:01:27,563 Reverend. 1341 01:01:27,684 --> 01:01:28,651 Reverend! 1342 01:01:28,768 --> 01:01:30,020 Reverend. 1343 01:01:30,145 --> 01:01:32,443 So he was in Dr. Plummer's room? 1344 01:01:32,564 --> 01:01:33,486 What is it? 1345 01:01:33,607 --> 01:01:36,030 Oh, God. I've slept in. 1346 01:01:37,235 --> 01:01:39,158 You never mentioned he'd stayed over. 1347 01:01:39,779 --> 01:01:42,032 W-Well, I didn't think it was important. 1348 01:01:42,866 --> 01:01:43,867 Thanks. 1349 01:01:49,831 --> 01:01:52,129 A rose by any other name. 1350 01:01:52,250 --> 01:01:54,093 Oh, pretty much anything but a rose. 1351 01:01:54,211 --> 01:01:56,179 Uh, camellias, Mike. 1352 01:01:56,296 --> 01:01:57,513 Ah. 1353 01:01:57,631 --> 01:01:59,383 Oh, well. Nice day for it. 1354 01:01:59,507 --> 01:02:01,976 An auspicious day, no less. 1355 01:02:02,093 --> 01:02:03,640 How's that? 1356 01:02:03,762 --> 01:02:07,767 Well, this came in the mail this morning from the DNA place. 1357 01:02:08,892 --> 01:02:10,735 I'm not sure I want to open it. 1358 01:02:12,020 --> 01:02:14,398 Jared, without giving too much away, 1359 01:02:14,522 --> 01:02:17,275 we're now of the belief that Declan isn't dead, 1360 01:02:17,400 --> 01:02:20,028 just disappeared. 1361 01:02:20,153 --> 01:02:21,496 If that makes any difference. 1362 01:02:22,656 --> 01:02:24,704 I'm not sure if that helps. 1363 01:02:30,288 --> 01:02:31,414 Kristin. 1364 01:02:31,539 --> 01:02:32,711 The phone rang. 1365 01:02:32,832 --> 01:02:34,300 Yeah, I know. And I answered it. 1366 01:02:34,417 --> 01:02:35,760 No. 1367 01:02:35,877 --> 01:02:37,379 When we spoke to Warren Bugle. 1368 01:02:38,296 --> 01:02:39,923 He described putting Declan in the chiller, 1369 01:02:40,048 --> 01:02:41,516 and then the phone rang. 1370 01:02:43,176 --> 01:02:47,272 So if he did get a callout, that could've provided opportunity 1371 01:02:47,389 --> 01:02:48,481 for the switch to happen. 1372 01:02:48,598 --> 01:02:49,724 Good. 1373 01:02:49,849 --> 01:02:50,975 Follow it up. 1374 01:02:51,101 --> 01:02:52,853 All over it. 1375 01:03:00,068 --> 01:03:01,285 Ml'. Bugle? 1376 01:03:08,910 --> 01:03:11,163 Can I help you? 1377 01:03:11,288 --> 01:03:12,414 Warren. 1378 01:03:12,539 --> 01:03:14,086 Hi. 1379 01:03:14,708 --> 01:03:16,005 The place is unlocked. 1380 01:03:16,126 --> 01:03:17,423 Oh. 1381 01:03:18,295 --> 01:03:19,638 Got called out. 1382 01:03:19,754 --> 01:03:21,381 I have a new corpse to process. 1383 01:03:21,506 --> 01:03:23,133 She's in the car. 1384 01:03:23,258 --> 01:03:25,886 Warren, when you put Declan O'Grady 1385 01:03:26,011 --> 01:03:29,436 in the chiller on Sunday, your phone rang. 1386 01:03:29,556 --> 01:03:30,682 Did it? 1387 01:03:36,354 --> 01:03:39,403 Bugle Funerals, where life and death shake hands. 1388 01:03:39,524 --> 01:03:41,447 - This is Warren. - Who was it? 1389 01:03:42,610 --> 01:03:47,081 It was a woman, uh, wanting me to pick up her dead husband. 1390 01:03:47,198 --> 01:03:49,997 And I wrote down the address, but I noted it wrongly, 1391 01:03:50,118 --> 01:03:51,916 obviously, because it didn't seem to exist. 1392 01:03:52,037 --> 01:03:53,505 So, what did you do? 1393 01:03:53,621 --> 01:03:54,873 Well, I drove around for an hour 1394 01:03:54,998 --> 01:03:57,171 trying to find that phantom corpse. 1395 01:03:57,292 --> 01:04:00,262 No doubt one of my competitors beat me to it. 1396 01:04:00,378 --> 01:04:04,508 But now, with my new GPS, there will be no repeat. 1397 01:04:05,008 --> 01:04:07,477 You know, this has 12 separate functions for -- 1398 01:04:07,594 --> 01:04:10,097 Finding dead people. 1399 01:04:10,221 --> 01:04:12,189 Not exactly, but... 1400 01:04:12,307 --> 01:04:13,604 What time was this? 1401 01:04:13,725 --> 01:04:16,695 Around noon Sunday. 1402 01:04:16,811 --> 01:04:19,485 Shaping up to be a busy day after Mr. O'Grady. 1403 01:04:19,606 --> 01:04:21,153 - It was a woman? - Yes. 1404 01:04:21,274 --> 01:04:23,026 But she didn't mention her name? 1405 01:04:23,151 --> 01:04:23,993 No. 1406 01:04:25,070 --> 01:04:29,746 Do you recall a Dr. Roger Plummer visiting? 1407 01:04:29,866 --> 01:04:33,120 Dr. Plummer signed Declan's cause-of-death certificate. 1408 01:04:33,244 --> 01:04:35,667 Oh, right. That rings a bell. 1409 01:04:35,789 --> 01:04:38,713 And you forwarded that on to Births, Deaths, and Marriages. 1410 01:04:38,833 --> 01:04:40,085 It's all part of the service. 1411 01:04:40,210 --> 01:04:43,510 Okay. So who gave it to you? 1412 01:04:43,630 --> 01:04:46,554 This was over a week ago. 1413 01:04:47,675 --> 01:04:49,928 Jerome... Peacocke? 1414 01:04:50,053 --> 01:04:51,851 Not Janelle? 1415 01:04:51,971 --> 01:04:53,473 Janelle. That's it. 1416 01:04:53,598 --> 01:04:56,852 She came to do the flowers and passed it on. 1417 01:04:56,976 --> 01:04:58,148 Save the doctor a trip. 1418 01:04:58,269 --> 01:04:59,737 Thanks, Warren. 1419 01:05:02,315 --> 01:05:06,365 Oh, and some, you know, friendly advice -- 1420 01:05:06,486 --> 01:05:08,329 You should get into the habit of locking your place up 1421 01:05:08,446 --> 01:05:09,868 when you leave. 1422 01:05:18,081 --> 01:05:19,207 Detective Shepherd. 1423 01:05:19,332 --> 01:05:21,130 A quick question, Reverend. 1424 01:05:21,251 --> 01:05:22,468 Of course. 1425 01:05:22,585 --> 01:05:23,552 Last Sunday morning, 1426 01:05:23,670 --> 01:05:25,889 did you give a sermon at the 8:00 a.m. service? 1427 01:05:26,005 --> 01:05:27,928 Uh, no. No. 1428 01:05:28,049 --> 01:05:31,553 Um, my associate Delia did that service. 1429 01:05:31,678 --> 01:05:36,354 I took the 11:30 a.m. worship and the 7:30 p.m. session. 1430 01:05:36,474 --> 01:05:38,852 That makes sense, given that you were talking 1431 01:05:38,977 --> 01:05:40,979 to the ambulance officers at Wadsworths. 1432 01:05:46,067 --> 01:05:48,195 Would you care to come inside? 1433 01:05:51,990 --> 01:05:56,166 You have to understand -- It's love. 1434 01:05:56,786 --> 01:05:58,208 And... 1435 01:05:59,038 --> 01:06:02,793 ...y-you don't want it to be a secret, but... 1436 01:06:03,877 --> 01:06:07,757 Although the church is supposedly more open these days, 1437 01:06:07,881 --> 01:06:09,349 it's still... 1438 01:06:12,343 --> 01:06:15,472 A-And for Roger, you see, 1439 01:06:15,597 --> 01:06:18,225 well, it's even more difficult for him. 1440 01:06:20,685 --> 01:06:21,652 Being married? 1441 01:06:21,769 --> 01:06:23,396 Indeed. 1442 01:06:25,148 --> 01:06:27,446 Who asked you to talk to the ambulance? 1443 01:06:27,567 --> 01:06:31,197 It was Janelle. 1444 01:06:31,321 --> 01:06:33,540 Oh, Janelle. I'm so sorry. 1445 01:06:33,656 --> 01:06:36,409 The ambulance is coming, but it's too late. 1446 01:06:36,534 --> 01:06:38,002 I can't face them. 1447 01:06:38,119 --> 01:06:41,419 And Mr. Bugle is on his way. Could you go and... 1448 01:06:41,539 --> 01:06:43,382 Of -- Of course. Of course I will. 1449 01:06:43,500 --> 01:06:45,844 I'll, um, I'll say a prayer and wash him. 1450 01:06:45,960 --> 01:06:47,337 Oh, thank you. 1451 01:06:49,088 --> 01:06:51,762 I shall so miss this place. 1452 01:06:53,843 --> 01:06:56,187 You'd think a man of the cloth and a psychiatrist 1453 01:06:56,304 --> 01:06:58,102 could put a pretty compelling case to the Lord 1454 01:06:58,223 --> 01:07:00,271 for some gay rights. 1455 01:07:00,391 --> 01:07:03,941 Warren Bugle is a liability to the dead. 1456 01:07:04,062 --> 01:07:05,780 Why? What's he done now? 1457 01:07:05,897 --> 01:07:08,025 It's more a case of what he didn't do. 1458 01:07:08,149 --> 01:07:09,822 I mean, he doesn't lock his doors. 1459 01:07:09,943 --> 01:07:12,116 Whoever did the switch, he made it easy for them. 1460 01:07:12,987 --> 01:07:17,458 And it was Janelle Peacocke who passed on the cause-of-Death. 1461 01:07:17,575 --> 01:07:20,545 Well, while you've been hanging out with cadavers, 1462 01:07:20,662 --> 01:07:22,630 I've been tracing Mrs. Smiths. 1463 01:07:23,289 --> 01:07:26,759 There are 94 in the hinterland of Brokenwood. 1464 01:07:26,876 --> 01:07:29,049 So busy day tomorrow. 1465 01:07:29,170 --> 01:07:30,968 Ah. Putting your feet up, I see. 1466 01:07:31,089 --> 01:07:33,842 - Simon. - Take it easy, Neeme. 1467 01:07:33,967 --> 01:07:34,684 Breen. 1468 01:07:34,801 --> 01:07:37,350 I was passing through on my way to the ranges for a pig hunt 1469 01:07:37,470 --> 01:07:38,687 with a few lads from HQ. 1470 01:07:38,805 --> 01:07:41,103 Thought you'd appreciate this. 1471 01:07:41,224 --> 01:07:42,396 Is that Declan? 1472 01:07:42,517 --> 01:07:45,020 Or as he was known then, Tom Romanski. 1473 01:07:45,144 --> 01:07:48,148 He's no more bloody Irish than Vladimir Putin. 1474 01:07:48,273 --> 01:07:49,866 Well, 30 years ago in Southland, 1475 01:07:49,983 --> 01:07:52,406 he was charged with unlawful sex with a minor. 1476 01:07:52,527 --> 01:07:54,529 He was released on bail but disappeared. 1477 01:07:54,654 --> 01:07:55,826 Completely vanished. 1478 01:07:56,406 --> 01:07:59,159 So he headed north and reinvented himself. 1479 01:07:59,284 --> 01:08:00,911 Hm. And lived happily ever after. 1480 01:08:01,035 --> 01:08:04,084 Up until he decided to fake his own death. 1481 01:08:04,205 --> 01:08:05,627 Yeah. Must have got spooked. 1482 01:08:05,748 --> 01:08:09,252 Was the plaintiff a woman by the name of Melody, by any chance? 1483 01:08:09,377 --> 01:08:10,594 Hmm. 1484 01:08:10,712 --> 01:08:11,838 Uh, Melody -- 1485 01:08:11,963 --> 01:08:13,556 Yeah. Melody Farmer. 1486 01:08:13,673 --> 01:08:15,641 Can you sign it for Melody? 1487 01:08:17,468 --> 01:08:19,095 Do you remember me? 1488 01:08:20,888 --> 01:08:22,640 No. Sorry. I don't. 1489 01:08:27,228 --> 01:08:31,199 Coincidentally, around the same time the brain cancer kicked in. 1490 01:08:33,026 --> 01:08:35,370 Which answers the big question -- 1491 01:08:35,486 --> 01:08:37,409 Why go to all that trouble? 1492 01:08:38,323 --> 01:08:40,417 To preserve his alter ego. 1493 01:08:40,533 --> 01:08:44,413 For the revered poet Declan O'Grady to die an innocent man. 1494 01:08:44,537 --> 01:08:47,882 That is a complicated way to live your life. 1495 01:08:47,999 --> 01:08:50,172 Well, when you find him, tell him to try pig hunting. 1496 01:08:50,293 --> 01:08:51,419 That keeps it real. 1497 01:08:51,544 --> 01:08:53,888 After he's done his stretch. 1498 01:09:10,688 --> 01:09:12,031 - Neighbor. - Jared. 1499 01:09:12,148 --> 01:09:14,401 Pour yourself a glass. 1500 01:09:14,525 --> 01:09:16,448 Sure. 1501 01:09:18,571 --> 01:09:20,289 You're up late. 1502 01:09:20,823 --> 01:09:22,791 So are you. 1503 01:09:22,909 --> 01:09:25,833 Burning the midnight to find Declan? 1504 01:09:25,953 --> 01:09:27,330 Yeah. 1505 01:09:27,455 --> 01:09:28,798 But it's not helping. 1506 01:09:28,915 --> 01:09:32,886 You know, up until now, I had no mother or father, 1507 01:09:33,002 --> 01:09:35,881 just a great bunch of whanau. 1508 01:09:36,005 --> 01:09:39,680 Now... I’ve got this mystery envelope. 1509 01:09:40,718 --> 01:09:43,813 Don't you want to find out one way or the other? 1510 01:09:43,930 --> 01:09:46,979 Well, if I open it and it's positive and Declan is my dad, 1511 01:09:47,100 --> 01:09:49,853 then yay -- I got a criminal for a father. 1512 01:09:50,645 --> 01:09:52,568 And if it's negative, then nothing changes, 1513 01:09:52,689 --> 01:09:55,158 so what's the point? 1514 01:09:58,945 --> 01:10:01,573 “Tight to the wind, way out on high. 1515 01:10:01,698 --> 01:10:02,915 Riding the horizon, 1516 01:10:03,032 --> 01:10:05,080 living it up between Mrs. Smith's thighs.“ 1517 01:10:06,494 --> 01:10:08,792 Wonder if he had kids to her, too. 1518 01:10:09,997 --> 01:10:12,170 Did he ever mention a Mrs. Smith? 1519 01:10:12,291 --> 01:10:14,168 Not that I recall. 1520 01:10:14,293 --> 01:10:16,796 I mean, I can't see the resemblance. 1521 01:10:16,921 --> 01:10:17,797 Can you? 1522 01:10:17,922 --> 01:10:20,471 And I've never felt very Irish. 1523 01:10:20,591 --> 01:10:22,593 Might not be any resemblance to see. 1524 01:10:22,719 --> 01:10:23,971 And he's not Irish. 1525 01:10:24,095 --> 01:10:25,267 Turns out he's Polish. 1526 01:10:25,388 --> 01:10:26,856 What? 1527 01:10:28,057 --> 01:10:29,650 Oh, shit. 1528 01:10:29,767 --> 01:10:31,735 Don't worry. Don't worry. It's old. It's old. 1529 01:10:48,619 --> 01:10:49,666 It's a boat. 1530 01:10:51,038 --> 01:10:51,914 What? 1531 01:10:52,039 --> 01:10:54,258 Mrs. Smith. 1532 01:10:54,959 --> 01:10:57,382 It's a 40-foot ketch moored down at the inlet. 1533 01:11:01,549 --> 01:11:05,679 Maybe the "thighs“ are a poetic sailing term 1534 01:11:05,803 --> 01:11:08,397 for the deck either side of the companionway. 1535 01:11:08,514 --> 01:11:11,438 If you... catch my drift. 1536 01:11:19,859 --> 01:11:22,829 Looks like it hasn't seen any action in a while. 1537 01:11:22,945 --> 01:11:24,868 Perfect hiding place. 1538 01:11:26,991 --> 01:11:29,414 Well, we'll jump in my dinghy and we'll check it out, eh? 1539 01:11:29,535 --> 01:11:31,663 I don't do boats. 1540 01:11:45,384 --> 01:11:46,727 Lovely morning for it. 1541 01:11:47,303 --> 01:11:49,601 Oh. Morning, Detective. 1542 01:11:49,722 --> 01:11:50,939 You come here often? 1543 01:11:51,057 --> 01:11:54,436 Yes. This is Moutarde's favorite spot. 1544 01:11:54,560 --> 01:11:56,688 Okeydokey. Into the car. Whoop! 1545 01:11:56,813 --> 01:11:59,692 Good boy. Good boy. 1546 01:12:00,858 --> 01:12:02,906 Janelle, I've been meaning to ask -- 1547 01:12:03,027 --> 01:12:06,122 You said that after Declan died in the garden, 1548 01:12:06,239 --> 01:12:09,118 the ambulance paramedics helped you move his body 1549 01:12:09,242 --> 01:12:10,209 to his cottage. 1550 01:12:10,326 --> 01:12:11,202 Yes. 1551 01:12:11,327 --> 01:12:13,876 Yet the ambulance was turned away at the gate. 1552 01:12:13,996 --> 01:12:16,169 So they wouldn't have been able to assist. 1553 01:12:16,290 --> 01:12:17,257 Right. 1554 01:12:17,375 --> 01:12:19,503 Well, I wouldn't know because I wasn't there. 1555 01:12:19,627 --> 01:12:21,049 Oh. You were... 1556 01:12:21,170 --> 01:12:22,717 I fainted. 1557 01:12:22,839 --> 01:12:24,307 - Fainted. - M m. 1558 01:12:24,423 --> 01:12:27,677 The last thing I remember is saying to Brenda... 1559 01:12:27,802 --> 01:12:29,600 - Yes. - It's too late. 1560 01:12:29,720 --> 01:12:31,393 Brenda, he's gone. 1561 01:12:31,514 --> 01:12:33,016 It was shock 1562 01:12:33,140 --> 01:12:36,861 coupled with hyperventilation from giving him CPR. 1563 01:12:36,978 --> 01:12:40,073 I was extremely overwhelmed. 1564 01:12:40,731 --> 01:12:42,529 Who do you think moved Declan? 1565 01:12:43,359 --> 01:12:44,986 Well, it must have been Reverend Greene. 1566 01:12:45,111 --> 01:12:47,409 I believe Reverend Greene was dealing with the ambulance 1567 01:12:47,530 --> 01:12:48,497 at the gate. 1568 01:12:48,614 --> 01:12:49,331 Yes. 1569 01:12:49,448 --> 01:12:51,701 After which, he rode straight to the church. 1570 01:12:52,368 --> 01:12:53,745 Well, it must've been Brenda, then. 1571 01:12:53,870 --> 01:12:55,292 Maybe. 1572 01:12:55,872 --> 01:12:58,671 Please excuse me. I have to go and open the shop. 1573 01:13:06,382 --> 01:13:07,429 Jared. 1574 01:13:07,550 --> 01:13:09,018 Yeah. No sign of life. 1575 01:13:09,135 --> 01:13:10,682 Maybe the Mrs. Smith in the poem 1576 01:13:10,803 --> 01:13:12,646 is actually a hot lady after all. 1577 01:13:12,763 --> 01:13:14,640 Yeah. Well, it was worth a try. 1578 01:13:14,765 --> 01:13:17,234 Hey, uh, I need to see a man about a rug. 1579 01:13:17,351 --> 01:13:18,477 You want me to stake it out? 1580 01:13:18,603 --> 01:13:20,731 I can't ask you to do that, Jared. 1581 01:13:20,855 --> 01:13:22,778 Is that official? 1582 01:13:22,899 --> 01:13:23,946 That's official. 1583 01:13:33,242 --> 01:13:34,664 Not a problem, sir. 1584 01:13:34,785 --> 01:13:37,629 We have special ways to deal with this. 1585 01:13:37,747 --> 01:13:40,466 Then again, maybe I should upgrade. 1586 01:13:42,960 --> 01:13:44,337 How much is this one? 1587 01:13:44,462 --> 01:13:46,715 You have exquisite taste. 1588 01:13:46,839 --> 01:13:48,637 That is a premium rug. 1589 01:13:48,758 --> 01:13:51,477 Highest price but also highest of quality. 1590 01:13:51,594 --> 01:13:53,187 You sell many? 1591 01:13:53,304 --> 01:13:56,023 Hardly ever, which makes it all the more unique. 1592 01:13:56,140 --> 01:13:57,312 Special just for you. 1593 01:13:57,433 --> 01:13:59,310 When did you sell the last one? 1594 01:13:59,435 --> 01:14:01,529 Admittedly, it was last Sunday, 1595 01:14:01,646 --> 01:14:03,944 but before that, not for several years. 1596 01:14:04,523 --> 01:14:06,651 Today I can do a special price just for you. 1597 01:14:07,401 --> 01:14:09,574 I should check the measurements first. 1598 01:14:09,695 --> 01:14:11,072 Of course. 1599 01:14:11,739 --> 01:14:13,616 All the proceeds from Declan's last book 1600 01:14:13,741 --> 01:14:15,914 go to the Cancer Recovery Foundation, right? 1601 01:14:16,035 --> 01:14:17,412 I believe so. 1602 01:14:17,536 --> 01:14:19,755 It's actually a limited liability company 1603 01:14:19,872 --> 01:14:21,670 registered in Vanuatu. 1604 01:14:21,791 --> 01:14:22,838 A tax haven. 1605 01:14:22,959 --> 01:14:24,961 He's all class. 1606 01:14:30,841 --> 01:14:32,058 Why? 1607 01:14:36,889 --> 01:14:39,688 These were all taken before Saturday night. 1608 01:14:42,937 --> 01:14:44,109 I took this yesterday. 1609 01:14:45,106 --> 01:14:46,983 The rug is different. 1610 01:14:47,108 --> 01:14:48,360 Why did it get changed? 1611 01:14:49,193 --> 01:14:50,365 To hide the damage. 1612 01:14:50,486 --> 01:14:51,578 Nice. 1613 01:14:51,696 --> 01:14:52,868 What about the who? 1614 01:14:52,989 --> 01:14:55,868 Well, it was someone who knew about the empty coffin 1615 01:14:55,992 --> 01:14:57,710 that Declan would vacate. 1616 01:14:58,285 --> 01:14:59,787 The person who was in on it. 1617 01:15:00,371 --> 01:15:02,044 - Janelle knew. - Circumstantial? 1618 01:15:02,164 --> 01:15:04,542 Not when you consider this. 1619 01:15:07,712 --> 01:15:08,929 Watch carefully. 1620 01:15:09,714 --> 01:15:11,387 Living it up between Mrs. Smith's... 1621 01:15:11,507 --> 01:15:16,058 The camera is switched off without Declan leaning forward 1622 01:15:16,178 --> 01:15:18,306 or leaving frame. 1623 01:15:18,973 --> 01:15:19,895 He had help. 1624 01:15:22,852 --> 01:15:24,195 And see that? 1625 01:15:24,311 --> 01:15:26,405 Peacocks pendant. 1626 01:15:26,522 --> 01:15:28,320 Okay. 1627 01:15:28,441 --> 01:15:31,911 Let's go over everything from start to finish. 1628 01:15:32,028 --> 01:15:34,406 I'll make the coffee. 1629 01:15:34,530 --> 01:15:36,328 Allow me. 1630 01:15:57,803 --> 01:15:59,680 That has to be it. 1631 01:15:59,805 --> 01:16:01,227 It's the only thing that makes sense. 1632 01:16:01,348 --> 01:16:02,816 I'm liking it. 1633 01:16:02,933 --> 01:16:04,150 And you're okay with this? 1634 01:16:04,268 --> 01:16:06,236 I'd say it's time to round up our suspects 1635 01:16:06,353 --> 01:16:07,479 and have a little chat. 1636 01:16:07,605 --> 01:16:09,824 A soiree, even. 1637 01:16:12,651 --> 01:16:13,903 Thank you all for coming. 1638 01:16:14,028 --> 01:16:16,326 It's not as if we had a choice, did we? 1639 01:16:16,447 --> 01:16:19,246 While we appreciate that all of you had the opportunity 1640 01:16:19,366 --> 01:16:20,709 to kill Scarlett Ming, only -- 1641 01:16:20,826 --> 01:16:22,828 Excuse me. That is slanderous. 1642 01:16:22,953 --> 01:16:25,547 Only one of you had the motive. 1643 01:16:25,664 --> 01:16:26,916 Which counts me out. 1644 01:16:27,041 --> 01:16:28,588 Roger, please. 1645 01:16:28,709 --> 01:16:31,508 Ah. Dr. Plummer. Let's start with you. 1646 01:16:32,046 --> 01:16:35,391 You only gave the evening a cursory effort. 1647 01:16:35,508 --> 01:16:37,806 What with news of your divorce, you were distracted. 1648 01:16:37,927 --> 01:16:40,180 You weren't really in the mood. 1649 01:16:41,013 --> 01:16:43,687 You spent most of your time in the study, 1650 01:16:43,808 --> 01:16:47,904 moving to the conservatory and then to the library 1651 01:16:48,020 --> 01:16:51,615 to place the pistol and to get a reference book. 1652 01:16:51,732 --> 01:16:53,905 So I find solace in Jung when I'm stressed. 1653 01:16:54,026 --> 01:16:55,243 That's hardly a crime. 1654 01:16:55,945 --> 01:16:57,822 Reverend Greene, on the other hand -- 1655 01:16:57,947 --> 01:17:00,370 Well, you were always keen to play. 1656 01:17:00,491 --> 01:17:02,334 You moved through all the rooms, 1657 01:17:02,451 --> 01:17:06,251 moving the weapons randomly so as to unsettle the murderer 1658 01:17:06,372 --> 01:17:08,921 in the hopes that they might give themselves away. 1659 01:17:09,041 --> 01:17:10,964 It usually works. 1660 01:17:11,085 --> 01:17:14,089 You visited the library on two occasions, 1661 01:17:14,213 --> 01:17:19,060 once having followed Dr. Plummer and again following Declan. 1662 01:17:20,261 --> 01:17:21,638 But he was distracted 1663 01:17:21,762 --> 01:17:24,390 by Scarlett entering the billiard room. 1664 01:17:24,515 --> 01:17:26,483 Very good. 1665 01:17:26,600 --> 01:17:28,477 I'm -- I'm sorry, but would it be wrong 1666 01:17:28,602 --> 01:17:30,696 for me to say I'm actually rather enjoying this? 1667 01:17:30,813 --> 01:17:35,569 Brenda White moved through the rooms with deft ability. 1668 01:17:35,693 --> 01:17:37,821 After all, she knows the place better than anyone. 1669 01:17:38,946 --> 01:17:41,244 She spent time in the ballroom, 1670 01:17:41,365 --> 01:17:43,333 where she sat for a while, knitting. 1671 01:17:43,450 --> 01:17:44,326 And it was here 1672 01:17:44,451 --> 01:17:47,250 that she accidentally left her sewing scissors. 1673 01:17:47,371 --> 01:17:50,625 Oh. I wondered what happened to them. 1674 01:17:50,749 --> 01:17:54,674 The only time Scarlett was ever seen entering the ballroom, 1675 01:17:54,795 --> 01:17:58,095 Brenda was already in the billiard room with Declan, 1676 01:17:58,215 --> 01:18:00,013 as witnessed by Reverend Greene. 1677 01:18:00,134 --> 01:18:02,387 So it can't have been Brenda. 1678 01:18:02,511 --> 01:18:04,104 I don't remember that. 1679 01:18:04,221 --> 01:18:05,598 I do. 1680 01:18:06,432 --> 01:18:10,107 Which... leaves us with Janelle. 1681 01:18:11,187 --> 01:18:14,031 But aren't you missing someone? 1682 01:18:14,148 --> 01:18:15,491 No. 1683 01:18:15,608 --> 01:18:16,655 Declan. 1684 01:18:16,775 --> 01:18:19,619 He was there. Who's to say it wasn't him? 1685 01:18:19,737 --> 01:18:25,415 Because Declan was intent on his own death, not someone else's. 1686 01:18:41,175 --> 01:18:42,927 You were the only one not to mention 1687 01:18:43,052 --> 01:18:44,679 going into the ballroom on that evening. 1688 01:18:44,803 --> 01:18:45,679 Because I didn't. 1689 01:18:45,804 --> 01:18:48,353 Not exactly in the spirit of the game, Janelle. 1690 01:18:48,474 --> 01:18:49,896 Oh, do shut up, Lucas. 1691 01:18:50,768 --> 01:18:54,989 You came across Declan and Scarlett during the evening. 1692 01:18:55,105 --> 01:18:56,027 He was flirting. 1693 01:18:56,148 --> 01:18:59,652 ...with your scarlet heart and your name of Ming. 1694 01:18:59,777 --> 01:19:02,200 You'd seen it too many times. 1695 01:19:02,321 --> 01:19:04,039 What's wrong with your head? 1696 01:19:04,156 --> 01:19:06,784 Ah. Terminal cancer. 1697 01:19:06,909 --> 01:19:08,035 Oh, God. I'm so sorry. 1698 01:19:08,160 --> 01:19:09,787 No, no, no, no, no. Don't be. Don't be. 1699 01:19:10,579 --> 01:19:13,549 When I meet a woman as beautiful as you, 1700 01:19:13,666 --> 01:19:16,545 it just reminds me how important it is to fight the disease 1701 01:19:16,669 --> 01:19:18,842 and live on. 1702 01:19:19,338 --> 01:19:21,591 Make way, Declan. 1703 01:19:23,467 --> 01:19:25,435 Don't listen to him. He's a poet. 1704 01:19:25,552 --> 01:19:27,680 You can't believe a word he says. 1705 01:19:27,805 --> 01:19:30,399 Later, you would snap. 1706 01:19:30,516 --> 01:19:32,814 After all, you had the right cards. 1707 01:19:32,935 --> 01:19:36,189 Then, having lured Scarlett into the ballroom... 1708 01:19:36,313 --> 01:19:37,690 Oh, my God. 1709 01:19:37,815 --> 01:19:39,362 So excited! 1710 01:19:39,483 --> 01:19:41,281 My first time, and it's me. 1711 01:19:41,402 --> 01:19:44,121 With the rope? So cool. 1712 01:20:01,588 --> 01:20:03,716 This is ridiculous! 1713 01:20:03,841 --> 01:20:05,559 And based on what? 1714 01:20:06,218 --> 01:20:10,473 This photo was taken before the event. 1715 01:20:11,056 --> 01:20:14,777 The pattern on the rug has three diamonds running across. 1716 01:20:14,893 --> 01:20:20,070 The rug there now also has three diamonds but a black border. 1717 01:20:20,858 --> 01:20:25,159 Someone replaced the rug to hide the bloodstains. 1718 01:20:25,279 --> 01:20:27,407 As the clock struck 12:00, 1719 01:20:27,531 --> 01:20:29,204 you all reconvened in here. 1720 01:20:29,325 --> 01:20:31,544 Clearly the victim is Scarlett. 1721 01:20:31,660 --> 01:20:35,836 I accuse you, Lucas -- with the candlestick in the conservatory. 1722 01:20:35,956 --> 01:20:36,673 Ah. 1723 01:20:36,790 --> 01:20:39,509 - But the candlestick is here. - Oh, so it is. 1724 01:20:39,626 --> 01:20:41,378 Really, Roger. Where is your head this evening? 1725 01:20:41,503 --> 01:20:42,504 Well, I'm picking... 1726 01:20:42,629 --> 01:20:45,883 After several other false accusations, 1727 01:20:46,008 --> 01:20:48,386 it became clear that Scarlett wasn't around. 1728 01:20:48,510 --> 01:20:50,228 - Moutarde? - No. 1729 01:20:50,804 --> 01:20:51,896 She's not in the study. 1730 01:20:52,014 --> 01:20:53,561 - Or the library. - Nor the kitchen. 1731 01:20:53,682 --> 01:20:55,229 We know the billiard room is clear. 1732 01:20:55,351 --> 01:20:56,398 Yes, and the ballroom. 1733 01:20:56,518 --> 01:20:57,565 But I found this. 1734 01:20:58,604 --> 01:21:03,326 “Sorry. Too tired. Jet lag. Hope the game goes well. 1735 01:21:03,442 --> 01:21:04,694 Scarlett.“ 1736 01:21:04,818 --> 01:21:06,991 Oh, she was clearly a dud. 1737 01:21:07,112 --> 01:21:08,580 We recruited a failure. 1738 01:21:08,697 --> 01:21:10,540 - Lost her nerve. - Poor thing. 1739 01:21:10,657 --> 01:21:11,704 Oh, dear. 1740 01:21:11,825 --> 01:21:13,498 Port, anyone? 1741 01:21:14,119 --> 01:21:17,999 I admit I said that, but it doesn't mean anything. 1742 01:21:18,123 --> 01:21:19,340 But you were in love with Declan. 1743 01:21:19,458 --> 01:21:20,755 Yes, I was. 1744 01:21:20,876 --> 01:21:22,799 Everyone was in love with Declan. 1745 01:21:22,920 --> 01:21:24,513 But that doesn't make me a murderer. 1746 01:21:24,630 --> 01:21:28,476 But the killer had to know of Declan's plan. 1747 01:21:28,592 --> 01:21:30,139 Riding the horizon, 1748 01:21:30,260 --> 01:21:33,890 living it up between Mrs. Smith's thighs. 1749 01:21:34,014 --> 01:21:35,812 Declan. 1750 01:21:35,933 --> 01:21:37,901 You are so clever. 1751 01:21:38,018 --> 01:21:39,144 Thank you, Janelle. 1752 01:21:39,269 --> 01:21:40,987 So when you killed Scarlett 1753 01:21:41,105 --> 01:21:42,982 in a fit of jealous rage, 1754 01:21:43,107 --> 01:21:47,283 you knew you had a way out, a way to dispose of the body. 1755 01:21:47,403 --> 01:21:48,575 In Declan's casket. 1756 01:21:48,695 --> 01:21:50,572 Please. That is wrong. 1757 01:21:50,697 --> 01:21:51,698 It's all wrong! 1758 01:21:51,824 --> 01:21:52,871 All? 1759 01:21:52,991 --> 01:21:57,747 He was a strong man, full of life even in death. 1760 01:22:01,417 --> 01:22:03,636 Yes. All right! 1761 01:22:03,752 --> 01:22:07,347 I helped him stage his own death! 1762 01:22:09,007 --> 01:22:10,224 You treacherous woman. 1763 01:22:10,342 --> 01:22:12,185 How dare you jeopardize my career. 1764 01:22:12,302 --> 01:22:13,849 I was doing it to help our friend Declan. 1765 01:22:13,971 --> 01:22:16,770 - Janelle -- - But I didn't kill Scarlett. 1766 01:22:16,890 --> 01:22:18,437 So where is Mr. O'Grady now? 1767 01:22:18,559 --> 01:22:20,027 Well, if I knew that, don't you think 1768 01:22:20,144 --> 01:22:21,942 I'd damn well be with him now? 1769 01:22:22,980 --> 01:22:24,982 Janelle Peacocke, you're under arrest 1770 01:22:25,107 --> 01:22:27,235 for forging a death certificate in Dr. Plummer's name 1771 01:22:27,359 --> 01:22:29,612 and for the murder of Scarlett Ming. 1772 01:22:29,736 --> 01:22:30,828 No. You are wrong! 1773 01:22:30,946 --> 01:22:32,698 You are so wrong. 1774 01:22:32,823 --> 01:22:33,995 - Can we go? - Yes. 1775 01:22:34,116 --> 01:22:35,618 Thank you. You're all free to go. 1776 01:22:37,327 --> 01:22:39,250 Shame on you. 1777 01:22:44,460 --> 01:22:45,928 - Jared. - Yeah, Mike. 1778 01:22:46,044 --> 01:22:48,547 Unofficially speaking, the fox has broken cover. 1779 01:22:48,672 --> 01:22:50,766 Mrs. Smith is heading for open water. 1780 01:22:50,883 --> 01:22:52,226 Thanks. 1781 01:22:53,343 --> 01:22:56,222 It seems that Declan has set sail without you. 1782 01:22:56,847 --> 01:22:58,019 Bastard. 1783 01:22:58,140 --> 01:23:00,768 Headed for international waters. 1784 01:23:00,893 --> 01:23:02,941 I feel boats coming on. 1785 01:23:03,061 --> 01:23:05,109 - Deep sea. - Big swells. 1786 01:23:05,230 --> 01:23:07,107 I'll process Ms. Peacocke. 1787 01:23:38,555 --> 01:23:41,684 Oh, they really aren't salubrious, are they? 1788 01:23:41,808 --> 01:23:43,776 Functional at best. 1789 01:23:45,437 --> 01:23:47,110 Your lawyer shouldn't be too far away. 1790 01:23:47,231 --> 01:23:50,075 I didn't kill Scarlett. 1791 01:23:52,361 --> 01:23:54,910 But you did aid and abet Declan O'Grady. 1792 01:23:55,906 --> 01:23:57,874 I was a fool. 1793 01:23:57,991 --> 01:23:59,993 It was a fantasy. 1794 01:24:00,118 --> 01:24:01,415 The thought of leaving Brokenwood 1795 01:24:01,537 --> 01:24:04,416 and sailing away and starting again. 1796 01:24:04,540 --> 01:24:09,216 But now it has unraveled in ways I could not imagine. 1797 01:24:09,836 --> 01:24:12,555 And where do you think he's headed? 1798 01:24:12,673 --> 01:24:15,517 He was always waxing lyrical about the South China seas. 1799 01:24:16,218 --> 01:24:19,062 Surabaya, Borneo, and then up to Sri Lanka. 1800 01:24:19,179 --> 01:24:21,557 With a stop in Vanuatu on the way? 1801 01:24:22,432 --> 01:24:23,558 Yeah. 1802 01:24:26,019 --> 01:24:28,113 The things we do for love. 1803 01:24:29,106 --> 01:24:30,779 Even if it is unrequited. 1804 01:24:32,192 --> 01:24:34,194 I'll check on your lawyer. 1805 01:24:36,613 --> 01:24:39,082 Breen, try north-northwest. 1806 01:24:39,199 --> 01:24:40,075 Uh-huh. 1807 01:24:50,294 --> 01:24:51,420 See anything? 1808 01:25:32,336 --> 01:25:33,212 That's it. 1809 01:26:02,157 --> 01:26:03,158 Jared. 1810 01:26:03,992 --> 01:26:05,164 I opened it. 1811 01:26:05,744 --> 01:26:07,838 And how do you feel about that? 1812 01:26:10,540 --> 01:26:13,089 Let's talk about it tonight over a merlot, eh? 1813 01:26:13,210 --> 01:26:15,588 Yeah. Sounds good. 1814 01:26:16,588 --> 01:26:17,805 I'd like that. 1815 01:26:22,010 --> 01:26:23,978 We've recovered the yacht. 1816 01:26:24,096 --> 01:26:27,316 It seems Mrs. Smith has turned into Mary Celeste. 1817 01:26:27,432 --> 01:26:28,900 And Declan isn't on board? 1818 01:26:29,017 --> 01:26:32,066 No, neither is there any dinghy or life raft. 1819 01:26:32,187 --> 01:26:34,189 He's lashed the tiller. 1820 01:26:34,314 --> 01:26:36,316 This doesn't change anything, does it? 1821 01:26:37,192 --> 01:26:38,819 Far from it. 1822 01:27:03,844 --> 01:27:05,437 We did it. 1823 01:27:09,474 --> 01:27:11,397 Like the chambers of a gun, we -- 1824 01:27:11,518 --> 01:27:16,240 We... are the bullets ready to fly. 1825 01:27:17,441 --> 01:27:18,784 Not one of your greats, Declan. 1826 01:27:18,900 --> 01:27:20,948 Not like “For You.“ 1827 01:27:21,069 --> 01:27:24,414 - How the hell did you -- - So where are we off to? 1828 01:27:24,531 --> 01:27:26,659 Baby-clothes shopping? 1829 01:27:26,783 --> 01:27:30,128 Prams, high chairs -- so much to get. 1830 01:27:30,245 --> 01:27:32,418 Far from those bootees being for your sister, 1831 01:27:32,539 --> 01:27:34,086 they were for you, weren't they, Brenda? 1832 01:27:34,207 --> 01:27:35,333 I've always liked knitting, 1833 01:27:35,459 --> 01:27:37,382 and now I have the perfect excuse. 1834 01:27:37,502 --> 01:27:38,674 Are you planning a trip? 1835 01:27:38,795 --> 01:27:42,425 Why else would you be taking pregnancy supplements? 1836 01:27:43,049 --> 01:27:44,596 And what sister expecting twins 1837 01:27:44,718 --> 01:27:47,062 would really be planning on globe-trotting? 1838 01:27:50,891 --> 01:27:52,188 But Janelle... 1839 01:27:52,309 --> 01:27:54,403 Janelle didn't do it, as you know. 1840 01:27:54,519 --> 01:27:55,486 But Detective Sims -- 1841 01:27:55,604 --> 01:27:57,447 Was playing a role. 1842 01:27:57,564 --> 01:27:59,282 We needed everyone to think we'd found the killer 1843 01:27:59,399 --> 01:28:02,448 so that the real killer would lead us to Declan. 1844 01:28:02,569 --> 01:28:03,991 And look. 1845 01:28:04,571 --> 01:28:06,198 Here we are. 1846 01:28:06,323 --> 01:28:08,075 Ah. Tea? 1847 01:28:08,200 --> 01:28:10,202 Must've been cold out there. 1848 01:28:10,327 --> 01:28:12,625 What do you mean, the real killer? 1849 01:28:12,746 --> 01:28:13,247 Sorry. 1850 01:28:13,371 --> 01:28:16,671 While you were busy being dead, you've missed out on so much. 1851 01:28:16,792 --> 01:28:18,260 You see, being pregnant to you 1852 01:28:18,376 --> 01:28:21,255 made Brenda understandably vulnerable. 1853 01:28:21,379 --> 01:28:23,427 Don't listen to him. He's a poet. 1854 01:28:23,548 --> 01:28:25,642 You can't believe a word he says. 1855 01:28:25,759 --> 01:28:27,727 Fearing that you might back out of your plan 1856 01:28:27,844 --> 01:28:30,688 for the more exotic Scarlett Ming. 1857 01:28:30,806 --> 01:28:33,901 There was a young girl from Shanghai 1858 01:28:34,017 --> 01:28:36,270 whose beauty enchanted my eye. 1859 01:28:36,394 --> 01:28:38,146 No. I must stop. 1860 01:28:38,271 --> 01:28:40,023 I have this for you. 1861 01:28:40,148 --> 01:28:42,025 I don't know what to say. 1862 01:28:42,150 --> 01:28:43,367 Oh, my God. 1863 01:28:43,485 --> 01:28:44,907 When you finally managed 1864 01:28:45,028 --> 01:28:46,701 to lure Scarlett into the ballroom, 1865 01:28:46,822 --> 01:28:49,200 I imagine it all came as something of a -- 1866 01:28:49,324 --> 01:28:50,792 a reflex response. 1867 01:28:50,909 --> 01:28:53,082 He's so mysterious. 1868 01:28:53,203 --> 01:28:57,003 Oh, and that poem “For You“ is totally amazing. 1869 01:28:57,123 --> 01:28:59,046 I feel like it was written for me. 1870 01:29:02,629 --> 01:29:03,972 Oh, my God. 1871 01:29:04,089 --> 01:29:05,807 So excited. 1872 01:29:05,924 --> 01:29:08,302 My first time, and it's me. 1873 01:29:08,426 --> 01:29:11,145 Oh, and with the rope? So cool. 1874 01:29:11,263 --> 01:29:13,516 I couldn't find the rope. I think Janelle has it. 1875 01:29:34,870 --> 01:29:35,962 Is this true? 1876 01:29:36,788 --> 01:29:37,835 I didn't mean to. 1877 01:29:37,956 --> 01:29:40,755 Then, while Janelle was doing your dirty work, 1878 01:29:40,876 --> 01:29:42,503 staging your death... 1879 01:29:48,174 --> 01:29:51,018 She's upstairs. Go! 1880 01:29:52,512 --> 01:29:55,436 ...then sending Warren on a wild-goose chase... 1881 01:29:55,557 --> 01:29:59,357 Hello. My husband's died. 1882 01:29:59,477 --> 01:30:02,105 Marigold Lane. 1883 01:30:03,189 --> 01:30:05,066 I will be there forthwith. 1884 01:30:05,191 --> 01:30:07,990 ...then rescuing you from the chiller... 1885 01:30:12,324 --> 01:30:16,329 ...Brenda was busy covering her tracks. 1886 01:30:25,337 --> 01:30:28,591 Janelle described a clatter, not smashing glass -- 1887 01:30:28,715 --> 01:30:31,764 the sound of tin clanking on tin. 1888 01:30:31,885 --> 01:30:33,603 What would that have been? 1889 01:30:37,265 --> 01:30:38,938 European precision. 1890 01:30:39,559 --> 01:30:40,811 Not cheap. 1891 01:30:41,937 --> 01:30:43,860 You couldn't bring yourself to throw them away. 1892 01:30:43,980 --> 01:30:45,607 Look, honestly, I knew nothing of this. 1893 01:30:45,732 --> 01:30:46,608 I'm sure you didn't. 1894 01:30:46,733 --> 01:30:48,986 I mean, why would Brenda want you to know that? 1895 01:30:49,110 --> 01:30:50,908 It's one thing to run off into the sunset 1896 01:30:51,029 --> 01:30:53,657 with your pregnant lover, but knowing she's a murderer, 1897 01:30:53,782 --> 01:30:57,036 well... you'd want to sleep with one eye open. 1898 01:30:57,160 --> 01:30:59,379 Declan, I love you. Please. 1899 01:31:01,122 --> 01:31:03,295 Then again, did Brenda know about you, Tom? 1900 01:31:04,501 --> 01:31:05,878 Tom? 1901 01:31:06,002 --> 01:31:08,505 Brenda White, you are under arrest 1902 01:31:08,630 --> 01:31:10,007 for the murder of Scarlett Ming. 1903 01:31:10,715 --> 01:31:12,809 Tom Romanski, you are under arrest 1904 01:31:12,926 --> 01:31:14,098 for faking your own death. 1905 01:31:14,219 --> 01:31:15,846 And we need to talk about that historic matter 1906 01:31:15,971 --> 01:31:17,939 of sex with a minor. 1907 01:31:18,056 --> 01:31:18,602 What? 1908 01:31:18,723 --> 01:31:20,475 You two have so much to catch up on. 1909 01:31:20,600 --> 01:31:21,522 Excuse me. 1910 01:31:24,646 --> 01:31:25,863 Take these. 1911 01:31:25,981 --> 01:31:27,324 Sir. 1912 01:31:28,525 --> 01:31:31,153 Despite what all the women of Brokenwood think, 1913 01:31:31,277 --> 01:31:33,826 the poem "For You" was written about your mother, right? 1914 01:31:36,282 --> 01:31:40,458 Oh, if it's any relief, Jared Morehu is not your son. 1915 01:31:41,162 --> 01:31:43,756 It was certainly a relief to him. 138395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.