All language subtitles for Strangeland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,000 --> 00:03:18,108 Daar komt ie. Moet je kijken, Tiana. 2 00:03:28,366 --> 00:03:31,091 ik luister muziek hou je van hip-hop? 3 00:03:31,307 --> 00:03:34,781 Wie noemt zichzelf nou Captain Howdy? 4 00:03:37,227 --> 00:03:41,507 Ofje van hip-hop houdt. - Ik vind het geweldig. 5 00:03:44,747 --> 00:03:47,089 dat vind ik te gek 6 00:03:49,620 --> 00:03:54,399 op welke school zit je? Calhoun IM me 7 00:03:54,619 --> 00:03:57,308 Wat is 'IM me'? - Nee, niet 'IM me'. 8 00:03:57,518 --> 00:04:00,624 I punt, M punt, me. 9 00:04:00,836 --> 00:04:05,781 Instant Message. Nu kunnen we apart chatten. 10 00:04:08,522 --> 00:04:10,827 ik zit hier met een vriendin 11 00:04:14,780 --> 00:04:20,528 Ho even, maak je een blind date met een verzonnen naam? Wie is die gozer? 12 00:04:20,746 --> 00:04:26,123 Over een tijdje trouwt iedereen via de pc en doe je aan cyberseks. 13 00:04:26,333 --> 00:04:29,021 AI z'n gegevens staan hier. 14 00:04:31,498 --> 00:04:35,144 Randy Williams hobby's: snowboarden en concerten 15 00:04:35,364 --> 00:04:37,501 Gerustgesteld? 16 00:04:37,716 --> 00:04:40,857 Hij heeft jou niet uitgenodigd. 17 00:04:41,075 --> 00:04:43,214 waar is dat feest? 18 00:04:45,150 --> 00:04:48,257 mag m'n vriendin ook komen? 19 00:04:53,592 --> 00:04:57,369 m'n ouders zijn weg je vriendin is ook welkom 20 00:04:57,584 --> 00:05:00,522 Vraag z'n adres's. 21 00:05:20,812 --> 00:05:24,790 Mike. - Ja Toni, wat is er? 22 00:05:25,937 --> 00:05:29,796 Valt je niks op? 23 00:05:32,029 --> 00:05:36,603 Waar moet ik op letten? - Genevieve is niet thuisgekomen. 24 00:05:36,816 --> 00:05:42,981 Is ze niet bij Tiana blijven slapen? - Vast wel, maar dan moet ze bellen. 25 00:05:44,756 --> 00:05:47,228 Ik hoop voor haar dat zij het is. 26 00:06:20,585 --> 00:06:24,862 Dat was de moeder van Tiana. Ze is ook niet thuisgekomen. 27 00:08:13,453 --> 00:08:15,794 Dat is beter. 28 00:08:16,478 --> 00:08:19,701 Probeer maar niet te praten. 29 00:08:58,313 --> 00:09:00,617 Zit je hier de hele nacht al? 30 00:09:00,832 --> 00:09:04,192 Alles gaat langzaam, behalve de klok. 31 00:09:05,623 --> 00:09:08,130 Klote-automaat. 32 00:09:17,383 --> 00:09:20,610 Wat heb je met de prints van de NCIC gedaan? 33 00:09:20,829 --> 00:09:25,940 NCIC? - Het computerzoeksysteem van de FBI. 34 00:09:26,162 --> 00:09:32,077 Ik vroeg ofje ze wilde laten zoeken op alle zedendelinquenten. 35 00:09:32,296 --> 00:09:35,352 Moet ik dan alles zelf doen? 36 00:09:41,369 --> 00:09:47,281 Ik sta aan jouw kant. Ik ben er net. - Het had gisteren moeten gebeuren. 37 00:09:47,500 --> 00:09:53,749 We danken ons succes aan de blunders van anderen. Wij maken geen fouten. 38 00:09:56,741 --> 00:09:59,681 Wil je geen cafeinevrije koffie? 39 00:10:02,034 --> 00:10:07,195 Ga even naar huis, neem een douche, ga wat slapen. 40 00:10:07,410 --> 00:10:12,190 Ik vraag die lijst op bij de FBI. Als er iets is, piep ik je op. 41 00:10:14,005 --> 00:10:18,785 Echt, als er iets is, piep ik je op. Ga nou maar naar huis. 42 00:10:25,052 --> 00:10:28,913 Zodra we iets horen, bellen we. En jullie ook. 43 00:10:29,128 --> 00:10:32,819 Ik spreek je nog wel. 44 00:10:37,193 --> 00:10:41,684 Dat was de moeder van Tiana. Ze heeft het niet meer. 45 00:10:41,896 --> 00:10:47,393 Ze wil weten wat er gebeurd is. Zij weet meer dan ik. 46 00:10:49,123 --> 00:10:54,916 Ik vertel je echt alles wat met de zaak te maken heeft. 47 00:10:58,992 --> 00:11:05,325 Ik kan Genevieve niet helpen als ik meer vader ben dan inspecteur. 48 00:11:05,545 --> 00:11:07,935 Maar je kunt mij wel helpen. 49 00:11:12,603 --> 00:11:17,979 Mogen we binnenkomen of moet ik buiten koken? 50 00:11:18,903 --> 00:11:25,665 48 uur? Mag ik een vraag stellen? Hebt u zelf kinderen? 51 00:11:25,877 --> 00:11:29,268 Stel dat hij al twee dagen vermist wordt. 52 00:11:29,487 --> 00:11:36,502 En een pennenlikker zegt dat je pas over twee dagen informatie krijgt. 53 00:11:36,714 --> 00:11:40,488 Juist. Je hebt twaalf uur de tijd, meer niet. 54 00:11:41,249 --> 00:11:43,055 Met Christian. 55 00:11:43,267 --> 00:11:45,857 Hou voel je je? 56 00:11:46,080 --> 00:11:51,910 Vreselijk. Ik zou wel willen gillen. - Dat mag ook best. 57 00:11:53,011 --> 00:11:55,902 Hoe is het met Michael? 58 00:11:56,120 --> 00:12:02,881 De man van staal. - Hij is er ook kapot van, hoor. 59 00:12:03,092 --> 00:12:07,871 Je zou het niet zeggen. - Zit u weleens op internet, oom Mike? 60 00:12:13,763 --> 00:12:16,402 Het is best gaaf. 61 00:12:16,617 --> 00:12:19,125 Hoezo? 62 00:12:19,347 --> 00:12:22,789 Je kunt overal mailtjes heen sturen. 63 00:12:23,004 --> 00:12:27,494 Je kunt ook schrijven of bellen. - Je kunt er veel meer mee. 64 00:12:27,707 --> 00:12:32,449 Soms doe ik alsof ik een braaf schoolmeisje ben... 65 00:12:32,664 --> 00:12:37,574 of ik neem een andere naam en speel de ruige meid. 66 00:12:37,788 --> 00:12:41,432 Ik heb met moordjongens gechat. 67 00:12:42,493 --> 00:12:44,499 Het is best leuk. 68 00:12:46,861 --> 00:12:50,421 Gaan jullie weleens uit met zulke jongens? 69 00:12:51,944 --> 00:12:55,420 Ik zal het heus niet verder vertellen. 70 00:12:59,169 --> 00:13:03,243 Sprak Genevieve af met jongens van de chatbox? 71 00:13:04,670 --> 00:13:07,561 Ja, soms wel. 72 00:13:09,964 --> 00:13:14,156 Waar zijn de overgangsriten? 73 00:13:14,373 --> 00:13:18,568 De inwijdingen die de jeugd moet ondergaan? 74 00:13:19,793 --> 00:13:26,041 Hoe moeten ze nu ooit tot volle wasdom komen? 75 00:13:26,261 --> 00:13:32,809 Overal zie je mensen met het lichaam van iemand van middelbare leeftijd. 76 00:13:33,024 --> 00:13:39,440 Maar ze strompelen rond met hun kinderlijke zielen. 77 00:13:40,543 --> 00:13:44,354 We moeten allemaal een overgangsrite ondergaan. 78 00:13:45,583 --> 00:13:48,440 Maar het moet wel fysiek zijn. 79 00:13:50,793 --> 00:13:53,683 Het moet pijnlijk zijn. 80 00:13:56,842 --> 00:14:00,281 En het moet... 81 00:14:00,495 --> 00:14:03,351 een spoor achterlaten. 82 00:14:21,413 --> 00:14:26,240 Weet je zeker dat je erbij wilt zijn? - Ik heb geen keus. 83 00:14:28,723 --> 00:14:33,836 Een paar jagers zagen bandensporen het water in lopen. 84 00:14:34,981 --> 00:14:37,324 Ben je er klaar voor? 85 00:14:37,545 --> 00:14:42,154 Alles klaar? - Kan die muziek even uit? 86 00:14:44,349 --> 00:14:48,505 Niet te dicht bij de kabel. 87 00:15:51,934 --> 00:15:54,239 De auto van Tiana. 88 00:16:28,563 --> 00:16:30,867 Het is Tiana. 89 00:16:34,358 --> 00:16:38,218 Hee Gage, kijk eens. 90 00:16:40,660 --> 00:16:42,881 Wat is dat voor iets? 91 00:16:50,321 --> 00:16:55,062 Het lijkt mij een septum-pen. Industri�le kwaliteit. 92 00:16:55,276 --> 00:17:00,904 Wat voor ding? - Een septum-pen, voor door je septum. 93 00:17:01,116 --> 00:17:04,173 En zo'n grote heb ik nog nooit gezien. 94 00:17:04,391 --> 00:17:09,589 Is ie groter dan normaal? - Dat is een enorm ding. 95 00:17:09,811 --> 00:17:15,726 Een septumpiercing wordt gemaakt met 'n naald van maat 14, maat 8 hooguit. 96 00:17:15,945 --> 00:17:19,049 Dit is maat 8. 97 00:17:19,263 --> 00:17:23,204 Dat ding lijkt wel een maat 00. 98 00:17:23,420 --> 00:17:28,701 De eigenaar daarvan heeft een gat in z'n neus waar je vinger door kan. 99 00:17:28,923 --> 00:17:31,431 Zeker een echte liefhebber. 100 00:17:31,652 --> 00:17:34,041 Hoe kom jij aan die kennis? 101 00:17:34,259 --> 00:17:41,223 Welkom in mijn wereld. Ik rij niet de hele dag achter ambulances aan. 102 00:17:41,440 --> 00:17:44,547 Wat is jouw wereld dan? 103 00:17:44,759 --> 00:17:50,134 Body-art. Tatoeages, piercings, brandmerken, littekens. 104 00:17:50,344 --> 00:17:56,177 Vormen van persoonlijke expressie die zo oud zijn als de holenmens. 105 00:17:56,395 --> 00:18:02,057 We hebben zeggenschap over ons lichaam. De techniek slaat op hol... 106 00:18:02,274 --> 00:18:06,134 maar wij moderne primitieven blijven geaard... 107 00:18:06,349 --> 00:18:11,342 in de traditie van lichaams- aanpassingen en stammenrituelen. 108 00:18:11,557 --> 00:18:15,668 Moderne primitieven. - Het is heus niks nieuws. 109 00:18:15,885 --> 00:18:20,161 De moeder van Churchill had een tatoeage op haar pols. 110 00:18:20,379 --> 00:18:25,958 Waar hangen die primitieven uit? - In Xibalba. 111 00:18:26,176 --> 00:18:30,416 Ja, dat is een club in het centrum. Echt geweldig. 112 00:18:30,627 --> 00:18:35,122 Wat betekent Xibalba? - Het voorportaal van de hel. 113 00:20:37,525 --> 00:20:41,969 Het lijkt wel of we de eigenaar van het glazen muiltje zoeken. 114 00:20:42,187 --> 00:20:44,959 In een zaal vol Assepoesters. 115 00:21:22,175 --> 00:21:24,230 Laat'm zakken. 116 00:21:24,949 --> 00:21:28,137 Hij wilde blijven hangen. 117 00:21:28,350 --> 00:21:30,859 Hij zei niet dat hij dood wou. 118 00:21:48,091 --> 00:21:52,788 Waarom ben ik niet dood? 119 00:21:54,268 --> 00:21:59,643 We dachten dat je dood was. - Ik was er bijna. 120 00:22:02,836 --> 00:22:06,731 De sjamanen noemen het de kleine dood. 121 00:22:06,952 --> 00:22:10,561 Ik ging net over de kloof heen. 122 00:22:13,464 --> 00:22:16,187 Ik was er bijna. 123 00:23:03,700 --> 00:23:06,209 moderne primitieven 124 00:23:10,884 --> 00:23:13,476 Geef een gil als je klaar bent. 125 00:23:22,602 --> 00:23:25,326 Het sectierapport van Tiana Moore. 126 00:23:25,542 --> 00:23:30,453 Ze was al minstens 72 uur dood toen jullie haar vonden. 127 00:23:31,717 --> 00:23:34,358 Dat is niet het enige. 128 00:23:35,710 --> 00:23:38,982 Laat maar horen, Church. 129 00:23:39,195 --> 00:23:44,272 Ze hebben symmetrisch geplaatste prikwonden gevonden. 130 00:23:44,487 --> 00:23:48,980 Door de pezen en de bovenste huidlaag van haar gezicht... 131 00:23:49,193 --> 00:23:51,700 door de borsten en genitali�n. 132 00:23:52,804 --> 00:23:57,548 De verwondingen zijn sikkelvormig... 133 00:23:57,762 --> 00:24:02,503 en vermoedelijk met een chirurgische naald maat 8 gemaakt. 134 00:24:02,717 --> 00:24:08,178 De verwondingen waren niet dodelijk. Er is weinig bloed bij gevloeid. 135 00:24:08,389 --> 00:24:12,747 De doodsoorzaak was een hartstilstand. 136 00:24:12,966 --> 00:24:17,161 Een hartaanval? - Tiana had een hartafwijking. 137 00:24:17,377 --> 00:24:22,407 De aanval kwam door een trauma. - Wat voor trauma? 138 00:24:22,628 --> 00:24:24,182 Ze is gemarteld. 139 00:25:50,545 --> 00:25:57,305 Dag Angela, met oom Mike. Kun je naar het bureau komen om me te helpen? 140 00:25:57,516 --> 00:26:00,408 Typ Tinsel... 141 00:26:00,625 --> 00:26:05,452 komma Buttmunch punt... 142 00:26:05,708 --> 00:26:09,603 Tinsel Bomb, uitroepteken. 143 00:26:11,715 --> 00:26:14,402 Is dat echt een band? 144 00:26:16,040 --> 00:26:19,650 Met Christian. Blijf even aan de lijn. 145 00:26:19,864 --> 00:26:22,922 Die Bendix van de online-service. 146 00:26:23,140 --> 00:26:26,245 Met inspecteur Gage, zeg het maar. 147 00:26:26,459 --> 00:26:30,354 Ik heb die lijst voor u. Ik zal even wat uitleggen. 148 00:26:30,576 --> 00:26:33,297 Fax hem dan even. 149 00:26:33,515 --> 00:26:36,825 Een naam is vooral interessant. 150 00:26:37,044 --> 00:26:42,419 Het is de laatste met wie MissXXX heeft gechat voor ze verdween. 151 00:26:42,630 --> 00:26:44,935 Mooi, om wie gaat het? 152 00:26:45,150 --> 00:26:52,198 Hij heeft valse gegevens gebruikt. We hebben alleen een alias. 153 00:26:52,416 --> 00:26:57,495 Wat is dit voor gezeik? Het was een dwangbevel, geen verzoek. 154 00:26:57,711 --> 00:27:04,723 Als u geen nuttige informatie geeft, zal ik u eens even downloaden. 155 00:27:04,935 --> 00:27:07,873 Zeg het maar. - Hebt u een pen? 156 00:27:08,085 --> 00:27:13,161 Je schrijft het met hoofdletter C, kleine letters 'a-p-t'... 157 00:27:13,376 --> 00:27:18,240 hoofdletter H, en dan kleine letters 'o-w-d-y'. 158 00:27:20,013 --> 00:27:22,569 CaptHowdy? - Juist. 159 00:27:22,785 --> 00:27:26,348 Ik hou de account actief zolang u dat wilt. 160 00:27:32,111 --> 00:27:36,089 Ben je mijn vader of zo? Dat moet je niet meer... 161 00:27:36,312 --> 00:27:40,386 We moeten hem te vriend houden. Ga ergens anders... 162 00:27:40,597 --> 00:27:44,839 Hebbes. - Wie heb je? 163 00:27:45,050 --> 00:27:49,828 Via de online deelnemer-zoekmachine. - Wat is dat? 164 00:27:50,047 --> 00:27:54,326 In dat pulldown-menu. - Angela, je bent geweldig. 165 00:28:16,174 --> 00:28:18,397 Daar staat ie. 166 00:28:52,594 --> 00:28:55,530 Hoe lokken we'm uit z'n tent? 167 00:28:55,742 --> 00:28:59,603 Ik weet wat. Open z'n profiel eens. 168 00:29:08,640 --> 00:29:11,661 Daar valt iedereen op. Hij is cool. 169 00:29:11,873 --> 00:29:16,568 Hoe weten we dat hij het is? - Dat weten we niet. 170 00:29:16,787 --> 00:29:20,313 Open je eigen profiel. 171 00:29:20,527 --> 00:29:25,806 Selecteer 'hobby's' en haal 'waterskien' weg. 172 00:29:26,029 --> 00:29:28,620 Zet er 'wintersport' in. 173 00:29:37,538 --> 00:29:45,422 Duizenden hakken in de takken van het kwaad, slechts een in de wortel. 174 00:29:45,643 --> 00:29:49,170 Vraag of er snowboarders in de zaal zijn. 175 00:30:06,227 --> 00:30:10,086 hee Raves, wat voor soort snowboarden doe je? 176 00:30:10,301 --> 00:30:14,196 Zei ik't niet? Typ maar half-pipe freestyle. 177 00:30:15,049 --> 00:30:17,391 En vraag wat hij zelf doet. 178 00:30:30,883 --> 00:30:33,056 zin in een feestje? 179 00:30:56,549 --> 00:31:01,410 De term 'sadisme' heeft zo'n negatieve klank. 180 00:31:01,631 --> 00:31:07,175 Een arts mag een haartransplantatie of een neuscorrectie uitvoeren. 181 00:31:07,387 --> 00:31:11,460 Maar als je een ander wilt helpen... 182 00:31:11,671 --> 00:31:18,384 om een hoger spiritueel en sensueel bewustzijnsniveau te bereiken... 183 00:31:18,601 --> 00:31:23,883 door z'n geslachtsdelen te doorboren, dan vinden ze je gestoord. 184 00:31:25,742 --> 00:31:31,991 Welke wil je hebben? De ampallang, een uitstekende keus. 185 00:31:32,212 --> 00:31:38,339 Dat is pas een piercing. Het is wel een riskante operatie. 186 00:31:38,553 --> 00:31:43,047 Je moet door het spongeosum heen. Dat bloedt flink. 187 00:31:43,259 --> 00:31:49,052 En als je het cavernosum raakt, spuit het bloed in het rond. 188 00:31:53,508 --> 00:31:56,983 Maar er zijn ook vrouwen op Borneo... 189 00:31:57,203 --> 00:32:02,282 die beslist geen man willen zonder ampallang. 190 00:32:02,498 --> 00:32:08,409 De vrouwen waar ik de mijne bij gebruikt heb, genoten ervan. Toch? 191 00:32:23,919 --> 00:32:26,307 Nou, daar gaan we dan. 192 00:32:52,481 --> 00:32:54,823 M'n pillen. 193 00:33:26,380 --> 00:33:29,522 Dat liep gesmeerd. 194 00:33:30,413 --> 00:33:32,585 Waar is Gage? 195 00:33:34,949 --> 00:33:40,192 Wat zal hij een hoop doormaken. - Zeg dat. 196 00:33:41,753 --> 00:33:43,929 Ik ga naar hem toe. 197 00:33:53,558 --> 00:33:56,364 Heb je behoefte aan gezelschap? 198 00:33:59,017 --> 00:34:03,712 Weet je wat Gen nu denkt? Dat niemand haar ooit vindt. 199 00:34:06,369 --> 00:34:09,008 Misschien heeft ze wel gelijk. 200 00:34:11,450 --> 00:34:14,389 We pakken die vent wel. 201 00:35:13,661 --> 00:35:16,933 waar was je, Raves? of zal ik 'smeris' zeggen? 202 00:35:26,220 --> 00:35:28,645 zeg maar inspecteur wie ben jij? 203 00:35:33,444 --> 00:35:38,140 is dit soms een of andere walgelijke grap? 204 00:35:45,541 --> 00:35:49,616 Het denigrerende woord 'walgelijk'... 205 00:35:49,827 --> 00:35:55,238 doet geen recht aan een realiteit die jij helemaal niet kent. 206 00:35:55,454 --> 00:35:58,930 Leuk opvoering. Was je niet teleurgesteld? 207 00:36:06,039 --> 00:36:08,298 klik op 'opnemen' om te antwoorden 208 00:36:08,520 --> 00:36:12,412 Dat hoort bij het vak. In dat kader zoek ik jou. 209 00:36:12,633 --> 00:36:17,295 Je bent niet dom. Geefjezelf gewoon aan. 210 00:36:23,640 --> 00:36:28,383 Een overwinning door opgave van de tegenstander is niks. 211 00:36:28,597 --> 00:36:31,487 Kom op, probeer me nou te vinden. 212 00:41:18,430 --> 00:41:24,726 Rustig maar, ik ben bij je. Niet bewegen. Het komt allemaal goed. 213 00:41:25,613 --> 00:41:28,801 Het komt goed, rustig maar. 214 00:41:29,014 --> 00:41:31,787 Nog even volhouden. 215 00:41:40,189 --> 00:41:45,516 Rustig maar, we zijn hier zo weg. Er komt assistentie aan. 216 00:42:37,273 --> 00:42:42,302 Daag me maar uit. Toe dan, gestoorde klootzak. 217 00:42:45,381 --> 00:42:48,438 Kolerelijer. Hier die hand. 218 00:43:15,792 --> 00:43:19,863 Ik ben nog nooit ergens bang voor geweest. 219 00:43:20,074 --> 00:43:24,771 Weet je waarom? Omdat ik wou dat ik dood was. 220 00:43:24,991 --> 00:43:30,151 In dat geval heb je niets meer te vrezen. 221 00:43:30,366 --> 00:43:36,830 Ik leef alleen nog om te haten. Alleen daar beleef ik genot aan. 222 00:43:38,263 --> 00:43:41,071 Ik wou ook dat je dood was. 223 00:44:01,745 --> 00:44:08,291 Rustig maar. Ik breng je naar buiten en dan ga ik de anderen helpen. 224 00:44:10,145 --> 00:44:14,756 In het stadje Helverton is een gruwelhuis ontdekt... 225 00:44:14,976 --> 00:44:20,854 door een inspecteur die z'n dochter zocht. Helaas trof hij nog meer aan. 226 00:44:21,067 --> 00:44:25,808 Hij laat zich krankzinnig verklaren. Zo ziet hij er ook uit. 227 00:44:26,022 --> 00:44:30,516 Het gaat niet om het uiterlijk. Blijft hij van de straat? 228 00:44:30,728 --> 00:44:36,689 Carleton Hendricks is onschuldig geacht vanwege ontoerekenbaarheid. 229 00:44:41,606 --> 00:44:48,320 Ondanks felle protesten wordt de beruchte Captain Howdy vrijgelaten. 230 00:44:48,536 --> 00:44:52,014 Volgens artsen is hij totaal veranderd. 231 00:44:52,235 --> 00:44:55,208 Carleton Hendricks is een ander mens. 232 00:44:55,425 --> 00:45:02,307 vier jaar later 233 00:45:48,143 --> 00:45:54,354 Dat hebben ze vast niet gezegd. Dat is waanzin. Laten ze hem echt vrij? 234 00:45:54,568 --> 00:45:59,981 Hij is veranderd. Hij heeft alle behandelplannen doorlopen. 235 00:46:00,198 --> 00:46:05,861 De ontslagcommissie was lovend over hem. De rechter kon niet anders. 236 00:46:06,079 --> 00:46:09,853 Hij heeft die kinderen onmenselijk behandeld. 237 00:46:10,068 --> 00:46:15,899 Dat was Captain Howdy. Carleton Hendricks kan weer de straat op. 238 00:46:22,501 --> 00:46:26,446 Zit je al in de startblokken? - Hoi, Sam. 239 00:46:26,662 --> 00:46:30,638 Op de grote dag zit hij met z'n neus in een boek. 240 00:46:31,407 --> 00:46:36,784 Ik heb me teruggetrokken uit de wanorde van steden en menigten... 241 00:46:36,993 --> 00:46:43,458 en omring mezelf met wijze boeken, heldere vensters in ons bestaan... 242 00:46:43,672 --> 00:46:47,197 verlicht door stralende mensenzielen. 243 00:46:48,587 --> 00:46:53,916 Is dat een echte Hendricks-uitspraak? - Helaas. Van H.G. Wells. 244 00:46:54,132 --> 00:47:00,295 En wat zegt H.G. over jouw vertrek? - Niets, jammer genoeg. 245 00:47:00,516 --> 00:47:03,323 Ik ben een beetje zenuwachtig. 246 00:47:03,541 --> 00:47:07,316 Ze lieten je niet gaan als je er niet aan toe was. 247 00:47:07,530 --> 00:47:11,774 Als je je medicijnen maar neemt, komt het wel goed. 248 00:47:15,764 --> 00:47:22,348 Ik moet je wel zeggen dat er een ontvangstcomit� staat te wachten. 249 00:47:22,570 --> 00:47:26,678 Ze zijn niet erg blij. - Dat kan ik me voorstellen. 250 00:47:28,030 --> 00:47:32,558 Nee, volgens mij kun je dat niet. 251 00:48:15,747 --> 00:48:20,072 Mam, pap, ik ben thuis. 252 00:48:22,090 --> 00:48:27,754 Het traag doorboren is een transcendent, spiritueel proces. 253 00:48:28,265 --> 00:48:32,075 Pijn bestaat niet, alleen sensatie. 254 00:48:34,691 --> 00:48:38,586 Je ziet hoe het lichaam die sensatie ervaart. 255 00:48:38,807 --> 00:48:46,237 Geefje eraan over. Voel de endorfine als het staal zich een weg baant. 256 00:48:56,031 --> 00:49:01,143 Rustig maar, niks aan de hand. Het was maar een droom. 257 00:49:01,364 --> 00:49:05,007 Papa is bij je. Niemand zal je pijn doen. 258 00:49:08,590 --> 00:49:11,444 Huil maar niet. 259 00:49:21,988 --> 00:49:24,498 Dit is het huis van Hendricks... 260 00:49:24,719 --> 00:49:29,379 die pas drie jaar geleden vijfjongelui martelde... 261 00:49:29,592 --> 00:49:32,697 en een 16-jarig meisje ombracht. 262 00:49:32,909 --> 00:49:35,635 Carol Anne Chalmers-Perez is erbij. 263 00:49:35,851 --> 00:49:41,047 Inspecteur, hoe staat u tegenover de vrijlating van Hendricks? 264 00:49:41,269 --> 00:49:45,295 Deze man heeft tenslotte uw dochter verkracht. 265 00:49:47,696 --> 00:49:53,109 Carol Anne Chalmers-Perez, bij het huis van Carleton Hendricks. 266 00:50:11,217 --> 00:50:15,246 Ik zal een korte verklaring afleggen. 267 00:50:15,462 --> 00:50:21,254 Mr Hendricks maakt een moeilijke overgangsperiode door. 268 00:50:21,469 --> 00:50:27,679 Jullie jagen hem op. Justitie heeft hem niet schuldig bevonden. 269 00:50:27,893 --> 00:50:35,158 Hij heeft een jaar in de cel gezeten en drie jaar in een inrichting. 270 00:50:35,371 --> 00:50:39,946 Mr Hendricks is behandeld en vrijgelaten. 271 00:50:40,159 --> 00:50:43,553 Mr Hendricks heeft niets te zeggen. 272 00:50:55,450 --> 00:50:58,040 Moordlustig monster. 273 00:51:01,960 --> 00:51:04,134 Het spijt me. 274 00:51:05,025 --> 00:51:10,355 Onze Lieve Heer zal je in de hel laten branden, vuile schoft. 275 00:51:13,133 --> 00:51:15,474 Vuile schoft. 276 00:51:19,183 --> 00:51:22,575 lemand moet die vent aanpakken. 277 00:51:37,581 --> 00:51:41,439 Zeg, waar hangt die dochter van jou uit? 278 00:51:41,654 --> 00:51:45,047 Ze zit vast bij een vriendin. 279 00:51:45,896 --> 00:51:48,621 Ik zal je zeggen waar ze zit. 280 00:51:48,837 --> 00:51:52,814 Ze ligt te krikken met zo'n football-jochie. 281 00:51:54,129 --> 00:51:58,910 Het zal wel loslopen. Ze is gewoon de tijd vergeten. 282 00:52:01,270 --> 00:52:07,986 ...de vrijlating van een potentieel gevaarlijke man uit een inrichting. 283 00:52:08,202 --> 00:52:14,031 Hendricks alias Captain Howdy heeft de woede van burgers opgewekt... 284 00:52:14,250 --> 00:52:18,324 met zijn terugkeer in Helverton... 285 00:52:18,535 --> 00:52:23,779 waar de gruweldaden die hij pas vier jaar geleden pleegde... 286 00:52:23,996 --> 00:52:26,767 nog vers in het geheugen liggen. 287 00:52:26,978 --> 00:52:33,392 De autoriteiten zeggen niet anders te kunnen dan de wet respecteren. 288 00:52:33,613 --> 00:52:40,495 Hij heeft een jaar in de cel gezeten en drie jaar in een inrichting. 289 00:52:40,712 --> 00:52:44,072 Mr Hendricks heeft niets te zeggen. 290 00:52:48,526 --> 00:52:53,904 Onze Lieve Heer zal je in de hel laten branden, vuile schoft. 291 00:52:58,103 --> 00:53:05,116 Hoe vind je dat? Nou loopt hij achter mijn dochter aan. Ik maak'm af. 292 00:53:10,326 --> 00:53:12,967 Zou je er nog wel een nemen? 293 00:53:13,183 --> 00:53:15,488 Er is niks met Kelly. 294 00:53:15,704 --> 00:53:21,448 Er zit een gek achter onze dochter aan en jij zegt dat er niks is. 295 00:53:21,667 --> 00:53:25,145 En hoe durfjij te zeggen dat ik genoeg op heb? 296 00:53:25,365 --> 00:53:29,390 Waar is de telefoon? Geef op dat ding. 297 00:53:29,606 --> 00:53:32,499 We bellen de politie wel. 298 00:53:32,716 --> 00:53:34,807 Die hebben hun kans gehad. 299 00:53:35,026 --> 00:53:38,633 Wat ga je doen? - Wat al gedaan had moeten zijn. 300 00:53:43,636 --> 00:53:46,945 G-Man, met Jackson. 301 00:53:47,164 --> 00:53:51,824 Zeg, volgens mij heeft Howdy Kelly te pakken. 302 00:53:53,214 --> 00:53:59,211 Bel even de bekende mensen op. En Gino, neem de spullen mee. 303 00:54:21,105 --> 00:54:23,493 Garrett... 304 00:54:23,708 --> 00:54:29,122 Blijf wakker. Ik moet om 12 uur thuis zijn, anders wordt m'n pa woest. 305 00:54:33,370 --> 00:54:38,830 Goed dan, ik maak je over een half uur wel wakker. 306 00:54:53,952 --> 00:54:58,528 Beest dat je bent. Wat heb je met m'n dochter gedaan? 307 00:55:10,167 --> 00:55:13,140 Vind je pijn fijn, psychopaat? 308 00:55:32,260 --> 00:55:34,948 We gaan een eindje toeren. 309 00:55:54,315 --> 00:55:56,620 We gaan de anderen halen. 310 00:56:57,782 --> 00:57:01,557 Sterf, klootzak. - Hier met die vent. 311 00:57:03,076 --> 00:57:06,383 De Dood is als een oude vriend. 312 00:57:11,728 --> 00:57:14,499 Hang die schoft op. 313 00:57:57,724 --> 00:58:00,197 Kom op, wegwezen. 314 00:58:47,920 --> 00:58:50,176 Wat een kick. 315 00:59:59,369 --> 01:00:03,061 Madeline, kom nou. 316 01:00:03,276 --> 01:00:06,333 Dat ding blijft niet eeuwig stijf. 317 01:00:06,552 --> 01:00:11,128 Ik kom eraan. Die dingen gaan niet zo makkelijk aan. 318 01:00:12,181 --> 01:00:14,905 Wat doe je daar allemaal? 319 01:00:24,866 --> 01:00:27,590 Dat vindt ze lekker. 320 01:00:40,199 --> 01:00:42,707 Kom maar bij papa. 321 01:00:50,993 --> 01:00:53,884 Ik word hartstikke geil. 322 01:01:04,434 --> 01:01:07,158 Genoeg flauwekul. 323 01:01:08,090 --> 01:01:10,778 Kom hier. 324 01:01:11,743 --> 01:01:16,186 Ben je doof? Ik zei: genoeg flauwekul. 325 01:01:23,377 --> 01:01:26,101 Wat is er met je keel? 326 01:01:28,378 --> 01:01:31,769 Jij? - Wou je een balletje slaan? 327 01:01:49,884 --> 01:01:55,631 Die Kelly Roth voelt zich schuldig over die lynchpartij. 328 01:02:00,805 --> 01:02:04,161 de doden zijn zo ontzettend dood als ze dood zijn 329 01:02:10,633 --> 01:02:12,138 je bent trots op je penning 330 01:02:12,355 --> 01:02:16,514 Zeg maar 'ja, als ie in je kont geramd zit.' 331 01:02:24,119 --> 01:02:26,005 Neem eens op. 332 01:02:28,444 --> 01:02:31,670 Bureau 12, met inspecteur Christian. 333 01:02:31,888 --> 01:02:39,020 Het overbodige vind ik essentieel, maar jou kan ik wel missen. 334 01:02:39,239 --> 01:02:41,545 Het is'm. 335 01:02:48,900 --> 01:02:54,360 Wou je je aangeven? - Denk niet dat je penning macht is. 336 01:02:54,571 --> 01:02:59,098 Kennis is macht. Jouw penning is niet eens blijvend. 337 01:02:59,316 --> 01:03:06,580 Die van mij wel. Ze onderscheiden me van alle anderen tot aan mijn dood. 338 01:03:06,794 --> 01:03:10,820 Mijn penningen zijn voor eeuwig, de jouwe is voor het gemak. 339 01:03:11,036 --> 01:03:15,362 Jouw penningen zijn betekenisloos. De mijne staat voor de wet. 340 01:03:15,574 --> 01:03:17,664 Trek Gage's buitenlijn na. 341 01:03:17,883 --> 01:03:21,778 Welke wet? Die mij onschuldig heeft verklaard? 342 01:03:22,000 --> 01:03:25,727 Of die anderen voor eigen rechter laat spelen? 343 01:03:25,948 --> 01:03:30,525 Dat was fout. - Jij was fout, jullie allemaal. 344 01:03:32,333 --> 01:03:39,848 Nu heb ik een nieuwe kudde die ik spiritueel bewust moet maken. 345 01:03:40,063 --> 01:03:43,539 Waar zit je, Carleton? 346 01:03:49,008 --> 01:03:53,955 Sommige mensen willen alles met een grote strik erom. 347 01:03:54,175 --> 01:03:59,123 Maar jij niet. Jij wil helemaal niks, h�? 348 01:04:01,359 --> 01:04:04,667 Hoeveel is genoeg? 349 01:04:04,886 --> 01:04:10,347 Ze zeggen dat de weg des overvloeds naar het paleis der wijsheid leidt. 350 01:04:10,558 --> 01:04:13,866 Maar we weten niet hoeveel genoeg is... 351 01:04:15,850 --> 01:04:19,208 voordat we weten wat meer dan genoeg is. 352 01:04:19,421 --> 01:04:22,693 Stel je niet zo aan. 353 01:04:22,907 --> 01:04:26,979 Je mag me niet zo, he Jackson? 354 01:04:27,990 --> 01:04:29,961 Dat begrijp ik wel. 355 01:04:30,175 --> 01:04:34,414 In onze samenleving schrikken we van fysieke verschillen. 356 01:04:34,626 --> 01:04:41,041 Maar van binnen mag je zo afwijkend zijn als je maar wilt. 357 01:04:41,263 --> 01:04:47,476 Maar als je iets met je lichaam doet, bijvoorbeeld je gezicht tatoeeren... 358 01:04:47,690 --> 01:04:50,832 dan is het huis te klein. 359 01:04:51,050 --> 01:04:57,347 Dat is de vloek van onze samenleving. We moeten in het patroon passen. 360 01:04:57,561 --> 01:05:02,004 Er is geen ruimte voor verbeelding of creativiteit. 361 01:05:03,819 --> 01:05:06,460 Moet je huilen? 362 01:05:12,514 --> 01:05:16,958 Je gaat toch niet huilen? Je bent geen kind meer. 363 01:05:17,177 --> 01:05:22,421 Aan jouw jeugd kwam een einde toen je besefte dat je doodging. 364 01:05:27,721 --> 01:05:30,144 Sunny... 365 01:05:31,037 --> 01:05:36,749 Het is tijd om je spirituele horizon te verbreden. 366 01:05:36,961 --> 01:05:41,907 Geloof mij maar, jij moet hoognodig buiten je lichaam treden. 367 01:05:43,093 --> 01:05:45,986 Pardon? 368 01:05:46,203 --> 01:05:49,260 Ben je al spiritueel bewust? 369 01:05:49,478 --> 01:05:53,972 Sunny, m'n ouwe vader zei altijd tegen mij: 370 01:05:54,184 --> 01:05:59,463 Je moet wanhoop nooit verwarren met spirituele bewustwording. 371 01:06:00,861 --> 01:06:07,159 Bereid je voor op de Kavandi Bearing. Omarm de speren van Shiva. 372 01:06:07,373 --> 01:06:11,314 Sta mijn dochter toe om de Itiburi te dragen. 373 01:06:11,530 --> 01:06:13,288 Neem je'm aan? 374 01:06:13,506 --> 01:06:17,315 Dat betekent 'ja', zeker. Sta stil. 375 01:06:17,537 --> 01:06:22,067 Deze pijn is van groot belang voor onze verbintenis. 376 01:06:22,285 --> 01:06:27,481 Een fysieke kwelling die ons nog nauwer samenbrengt. 377 01:06:27,703 --> 01:06:33,198 De intensiteit van deze ervaring verbreedt de kloof tussen ons... 378 01:06:33,417 --> 01:06:36,390 en de buitenstaanders. 379 01:06:36,608 --> 01:06:41,721 Je moet uitstijgen boven wat je lichaam als pijn ervaart. 380 01:06:41,943 --> 01:06:47,355 Zet het om in genot en daarna in een spirituele gebeurtenis. 381 01:06:47,823 --> 01:06:53,022 Jij voelt geen pijn, je lichaam voelt pijn. 382 01:06:58,617 --> 01:07:01,390 Misschien voel je toch pijn. 383 01:07:19,915 --> 01:07:22,973 Hoi, bel ik ongelegen? 384 01:07:23,191 --> 01:07:27,300 We gaan in het ziekenhuis bij Madeline Roth kijken. 385 01:07:27,517 --> 01:07:31,329 Hoe is het bij je moeder? - Goed. 386 01:07:31,551 --> 01:07:34,739 Ik wou dat je er ook was. - Ja, ik ook. 387 01:07:34,953 --> 01:07:39,397 Is Gen weer thuis? - Welnee, ze zit op school. 388 01:07:39,615 --> 01:07:44,022 Daar zeiden ze dat ze gisteren is vertrokken. 389 01:07:45,243 --> 01:07:48,602 Op school zeiden ze dat jij had gebeld. 390 01:07:54,443 --> 01:07:56,618 Ik ga nu naar huis. 391 01:08:07,212 --> 01:08:09,937 God, zeg dat het niet waar is. 392 01:08:30,231 --> 01:08:31,066 Zeg je geen gedag? 393 01:08:33,674 --> 01:08:38,169 Waar is mijn dochter? - Genevieve is bij mij. 394 01:08:38,380 --> 01:08:41,773 Ik geef haar speciale aandacht. 395 01:08:41,993 --> 01:08:45,099 Prachtig, die moderne techniek. 396 01:08:45,311 --> 01:08:50,507 Inspecteur Dinges staat op instorten, zo te zien. 397 01:08:51,066 --> 01:08:54,756 En is dat de charmante Mrs Gage? 398 01:08:54,972 --> 01:08:58,245 Een onverwachte, maar aangename verrassing. 399 01:08:58,458 --> 01:09:02,435 Wat heb je met m'n dochter gedaan, gore klootzak? 400 01:09:02,658 --> 01:09:09,038 Wat een pit. Dat moet ik hebben. Heb ik soms de verkeerde genomen? 401 01:09:09,254 --> 01:09:14,965 Heeft Genevieve je ooit iets gedaan? - Zij heeft niets gedaan. 402 01:09:15,178 --> 01:09:19,248 Heb je het haar niet verteld? Dus niet. 403 01:09:19,459 --> 01:09:23,106 Heel menselijk. - Wat heb je niet verteld? 404 01:09:23,326 --> 01:09:26,514 We zijn er bijna. Hou'm aan de praat. 405 01:09:26,727 --> 01:09:31,051 Pijn wordt door iedereen weer anders ervaren. 406 01:09:31,811 --> 01:09:35,418 Het sieraad is lang, de pijn is kort. 407 01:09:35,633 --> 01:09:37,519 Je moet erbij zijn. 408 01:09:37,732 --> 01:09:43,862 De piercing is vers en het seksuele genot, daar doe je een moord voor. 409 01:09:44,076 --> 01:09:49,535 Sadistische klootzak, ik maak je af. Ik zweer het. 410 01:09:49,745 --> 01:09:55,707 Sadistisch? Vind je? - Hij heeft Genny. Maak'm niet kwaad. 411 01:09:55,921 --> 01:10:01,297 Sadisten zijn saai. Ik breng mensen op een hoger bewustzijnsniveau. 412 01:10:01,507 --> 01:10:06,619 Een andere toestand bereiken door oude rituelen. Waar zijn jullie? 413 01:10:06,841 --> 01:10:10,069 Papa vindt je wel, lieverd. Hou vol. 414 01:10:10,288 --> 01:10:14,610 'Papa vindt je wel. Hou vol.' Eng, hoor. Wanneer dan? 415 01:10:14,822 --> 01:10:21,489 Carleton, ik smeek je. Neem mij dan, laat mijn dochter vrij. 416 01:10:21,712 --> 01:10:24,567 Heel verleidelijk, maar weet je... 417 01:10:24,778 --> 01:10:31,194 Gen en ik zijn nog niet eens begonnen om onze relatie uit te diepen. 418 01:10:31,961 --> 01:10:36,034 Zoveel vlees, en zo weinig tijd. 419 01:10:38,850 --> 01:10:41,825 Wat is er? 420 01:11:01,826 --> 01:11:05,135 Wat bedoelde hij? 421 01:11:05,354 --> 01:11:10,552 Wat heb je me niet verteld? Wat heb je gedaan? 422 01:11:10,774 --> 01:11:12,864 Wat heb je gedaan? 423 01:11:13,083 --> 01:11:15,890 Het gaat om wat ik niet heb gedaan. 424 01:11:19,301 --> 01:11:25,931 Eenheid 9, hoe staat het met de melding van East Halifax 410? 425 01:11:27,785 --> 01:11:33,662 Hier Eenheid 9, het slot was gemold. We zijn binnen. Mogen we doorgaan? 426 01:11:33,875 --> 01:11:38,119 Begrepen, Eenheid 9. U mag verder. 427 01:12:09,537 --> 01:12:15,332 Hier Eenheid 9, onbekende indringers in het pand. Verzoek om assistentie. 428 01:12:15,545 --> 01:12:19,236 Wees voorzichtig. Assistentie is onderweg. 429 01:13:25,188 --> 01:13:30,219 Hier Eenheid 9, stuur direct een ambulance en een superieur. 430 01:13:45,140 --> 01:13:48,499 Deze gaat naar het County General. 431 01:13:56,649 --> 01:14:01,764 Waar was God mee bezig toen hij Carleton Hendricks maakte? 432 01:14:03,622 --> 01:14:06,178 Heeft God dat dan gedaan? 433 01:14:11,477 --> 01:14:15,455 Wie't ook gedaan heeft, ik maak'm af. 434 01:14:15,678 --> 01:14:19,154 Ik zou dolgraag willen dat hij dood was. 435 01:14:19,375 --> 01:14:21,799 wie op de doden lijkt, vreest de dood het meest 436 01:14:22,021 --> 01:14:24,612 Dat wil hij ook graag. 437 01:14:26,600 --> 01:14:29,789 Het kan niet, en ik doe het ook niet. 438 01:14:31,556 --> 01:14:34,112 Ik ga bij Genevieve kijken. 439 01:15:10,032 --> 01:15:16,282 Je sleutelt zoveel aan je uiterlijk, maar je laat je niet graag zien. 440 01:15:21,625 --> 01:15:25,904 Over een naam moet je niet onverschillig doen. 441 01:15:26,121 --> 01:15:28,892 Hij weerspiegelt vele relaties... 442 01:15:29,103 --> 01:15:33,965 tussen de drager en de bron waaruit hij is ontsproten. 443 01:15:34,185 --> 01:15:36,611 Zeg maar Captain Howdy. 444 01:15:36,832 --> 01:15:42,459 Ontsproten? Je vader was een oorlogsheld van de Mariniers. 445 01:15:42,671 --> 01:15:45,860 Kapitein Bradford Hendricks. 446 01:15:46,744 --> 01:15:52,456 Hou je zo z'n naam in ere? - Zeg maar Captain Howdy. 447 01:15:54,264 --> 01:15:59,508 Ik wil met je praten. - Nou, ga je gang. 448 01:16:00,983 --> 01:16:03,960 Waarom kom je niet tevoorschijn? 449 01:16:04,177 --> 01:16:10,304 Of durfje dat alleen bij geketende mensen met dichtgenaaide lippen? 450 01:16:10,518 --> 01:16:12,657 Is dat het probleem? 451 01:16:12,871 --> 01:16:16,767 Sommige mensen vinden het van moed getuigen... 452 01:16:16,988 --> 01:16:23,620 om de strijd aan te gaan zonder wapen dat over lange afstand bruikbaar is. 453 01:16:23,836 --> 01:16:27,812 Stoer zijn is makkelijk vanonder moeders rokken. 454 01:16:39,210 --> 01:16:41,431 Wat is er? Mijn wapen? 455 01:16:42,779 --> 01:16:45,634 Zit dat je dwars? 456 01:16:51,937 --> 01:16:53,823 Weet je wat het is? 457 01:16:54,036 --> 01:17:00,918 Ondanks al je retoriek ben je maar 'n pestkop met achtervolgingswaanzin. 458 01:17:01,136 --> 01:17:05,376 Je pakt de zwaksten en dan verstop je je gauw. 459 01:17:07,519 --> 01:17:13,433 Moet ik je soms verrot komen slaan? - Doe je best. 460 01:17:20,626 --> 01:17:23,264 Eerst ga je dromen en dan ga je dood. 461 01:17:37,638 --> 01:17:44,100 Jan Huigen in de ton met een hoepeltje erom 462 01:17:53,808 --> 01:17:58,004 en de ton die viel in duigen 463 01:18:32,789 --> 01:18:37,282 Weet je, papa, Genevieve gilde. 464 01:18:57,110 --> 01:19:00,085 Wees maar niet bang voor de dood. 465 01:19:01,816 --> 01:19:07,525 Dood is de norm waaraan de diepte van alle dingen kan worden getoetst. 466 01:19:10,509 --> 01:19:14,321 Genevieve zal heel snel bij je zijn. 467 01:19:23,574 --> 01:19:27,217 De pijn is langdurig, het sieraad is kort. 468 01:19:38,064 --> 01:19:40,622 Wat is er, Carleton? 469 01:19:40,838 --> 01:19:44,194 Ben je kwaad op me? 470 01:19:49,785 --> 01:19:53,762 Ik denk dat Genevieve zich ook zo voelde... 471 01:19:53,985 --> 01:19:56,960 toen ik binnen in haar zat. 472 01:20:02,806 --> 01:20:06,497 Wat ga je nu doen? Ga je me arresteren? 473 01:20:22,465 --> 01:20:25,772 Wat is er, Carleton? Ben je bang? 474 01:20:26,789 --> 01:20:30,949 Je was toch nog nooit ergens bang voor geweest? 475 01:20:31,160 --> 01:20:35,734 Je wilde toch zo graag dat je dood was? Zo was het toch? 476 01:20:36,873 --> 01:20:39,679 Dit is voor Genevieve, kloot. 477 01:20:53,799 --> 01:20:57,826 Pijn wordt door iedereen weer anders ervaren. 478 01:21:39,080 --> 01:21:42,604 Mike, ik ben het. Kom, hij is dood. 479 01:21:43,492 --> 01:21:45,714 Het is voorbij. 480 01:22:08,483 --> 01:22:12,176 Mike, je had geen keus. 481 01:22:14,071 --> 01:22:17,129 Je hebt altijd de keus. 482 01:22:17,347 --> 01:22:20,118 En ik heb mijn keus gemaakt. 483 01:22:21,632 --> 01:22:25,789 Zeg maar dat ik in't ziekenhuis zit. - Ben je gewond? 484 01:22:26,000 --> 01:22:30,527 Ik heb niks. Ik ga naar m'n gezin. 39509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.