All language subtitles for Showdown.1963.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG CZ1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,499 --> 00:00:29,499 *** Z��TOV�N� *** 2 00:01:42,500 --> 00:01:44,395 Nemohl zaplatit v hotovosti? 3 00:01:44,396 --> 00:01:47,372 Mysl� si, �e by m�l platit v hotovosti? 4 00:01:47,494 --> 00:01:49,436 Komukoliv jin�mu by zaplatil v hotovosti. 5 00:01:49,437 --> 00:01:51,839 Zatracenej n�pad! 6 00:01:52,209 --> 00:01:54,792 V ka�d�m p��pad�, pojede� do m�sta? 7 00:01:56,864 --> 00:01:59,405 M� pravdu. 8 00:02:54,965 --> 00:02:57,080 Vitejte v Adond�! 9 00:02:57,081 --> 00:03:02,779 Hej! Co t�eba n�jakou tequilu pro mizern�ho v�zn�? 10 00:03:02,814 --> 00:03:06,068 Jsem Charlie Reeder z Georgie. 11 00:03:06,069 --> 00:03:10,801 Mohu v�m za pan�ka zatan�it i zazp�vat. 12 00:03:10,802 --> 00:03:12,980 Uk�u v�m m�sto! 13 00:03:12,981 --> 00:03:14,405 M�m pocit, �e je to p��li� drah�. 14 00:03:14,406 --> 00:03:17,207 P�jdeme vybrat pen�ze. 15 00:03:18,782 --> 00:03:22,143 Hej, r�no budu voln�. 16 00:03:22,526 --> 00:03:27,031 Zn�m p�r holek, co si s v�mi r�di zatan��! 17 00:03:36,591 --> 00:03:38,550 Dobr� odpoledne, p�nov�! 18 00:03:38,551 --> 00:03:40,628 R�d bych si vybral hotovost. 19 00:03:42,119 --> 00:03:45,047 Stoj� to za to, �e? Nejlep�� na tom je, �e je to prav�. 20 00:03:45,048 --> 00:03:48,392 Samoz�ejm�, �e ano. To je to podpis pana Alvareze. 21 00:03:48,393 --> 00:03:53,752 Jeho podpis, tady na hranici, zn� ka�d�. Pracujete pro n�j? 22 00:03:53,753 --> 00:03:58,046 - Jo, po��d se u��m. - Co ��kal? 23 00:03:58,047 --> 00:04:01,560 Tu��m, �e ano, a �e jsem veterin�� ... 24 00:04:01,561 --> 00:04:03,080 pro kon� a on je m�j pomocn�k. 25 00:04:03,081 --> 00:04:04,513 To je pravda. 26 00:04:04,514 --> 00:04:07,657 Tak�e vy jste Chris Foster. a vy Bert Pickett. 27 00:04:07,658 --> 00:04:11,324 Podepi�te se mi tu, pros�m, dostanete sv� pen�ze. 28 00:04:33,421 --> 00:04:36,356 Jste si jist�, �e jste Chris Foster? 29 00:04:36,357 --> 00:04:38,596 Pokud si pamatuju, tak jo. 30 00:04:38,597 --> 00:04:41,420 Je velice nesm�l�, nedok�e to napsat spr�vn�. 31 00:04:41,421 --> 00:04:44,987 No, mysl�m si, �e je to v�echno. 32 00:04:54,286 --> 00:04:57,492 Napadlo m�, �e bych m�l n�co poslat do Hollywoodu. 33 00:04:57,493 --> 00:04:59,358 Chcete to u�init? 34 00:04:59,359 --> 00:05:04,340 Sta�� jen vyplnit formul�� a pen�ze p�jdou kam chcete. 35 00:05:06,567 --> 00:05:11,765 - M�m pocit, �e jsem jej�m dlu�n�kem." - To v� jen ty s�m. 36 00:05:11,766 --> 00:05:16,166 Kolik chcete poslat, pane Pickette? 37 00:05:16,167 --> 00:05:18,278 Zaslou�� si mnohem v�c ne� tohle. 38 00:05:18,279 --> 00:05:23,000 Neum�m pos�lat pen�ze �en�, jako je Estelle. 39 00:05:23,001 --> 00:05:27,518 - Ani tob�. - Co t�m mysl�? 40 00:05:27,519 --> 00:05:30,834 Berte, jsme spolu u� dva roky ... 41 00:05:30,835 --> 00:05:33,780 a kdykoliv n�co vyd�l�me, po��d tohle ��k�. 42 00:05:33,781 --> 00:05:36,612 A nikdy jsi nic neposlal. 43 00:05:36,613 --> 00:05:39,925 Cht�l bych j� n�co poslat. 44 00:05:39,926 --> 00:05:42,750 N�co jako 50 nebo 100 dolar�. 45 00:05:42,751 --> 00:05:47,214 Ne� se rozhodne�, zajdu si k holi�ovi. 46 00:05:47,215 --> 00:05:50,604 Chrisi, po�kej! 47 00:05:50,605 --> 00:05:55,823 J� v�m, rozd�l� pen�ze na p�l. 48 00:05:55,824 --> 00:05:59,270 Cht�l bych b�t spravedliv� a m�l t� jako sv�dka. 49 00:05:59,271 --> 00:06:02,396 Tohle je polovina pen�z, 50 00:06:02,397 --> 00:06:07,646 D�m si ji do t�hle kapsy pro Estelle a ... 51 00:06:07,647 --> 00:06:11,453 zbytek z�stane tady, jak je budu pot�ebovat. 52 00:06:11,454 --> 00:06:14,405 - Co kdy� bude� pot�ebovat i jej� pen�ze? - Jestli je pot�ebuju? 53 00:06:14,406 --> 00:06:20,047 Vr�t�m je hned, jakmile budu m�t dal��. 54 00:06:20,116 --> 00:06:21,965 - Dobr�. - To je spravedliv�. 55 00:06:22,648 --> 00:06:24,186 No nen� to spravedliv�, Chrisi? 56 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 To je. 57 00:06:27,899 --> 00:06:29,899 Te� se pot�ebuji vysprchovat. 58 00:06:29,900 --> 00:06:32,018 Nepop�eje� mi �t�st�? 59 00:06:34,739 --> 00:06:37,106 Hodn� �t�st�, Estelle. 60 00:06:38,643 --> 00:06:41,538 Nebudete nic pos�lat? 61 00:06:42,283 --> 00:06:44,698 Co si mysl�te, �e jsem za�? Bal�k? 62 00:06:44,699 --> 00:06:46,674 Kde tady hrajete poker? 63 00:06:46,675 --> 00:06:49,025 M��ete si zahr�t v saloonu. 64 00:06:53,622 --> 00:06:56,393 Hodn� �t�st�, Estelle. 65 00:06:57,854 --> 00:07:00,695 HOLI� KOUPEL 66 00:07:08,424 --> 00:07:11,559 - L�b� se v�m to? - Ano. 67 00:07:50,667 --> 00:07:51,818 Je to Lavalle! 68 00:07:51,819 --> 00:07:53,738 Chytil ho �erif se sv�mi mu�i. 69 00:07:53,739 --> 00:07:56,289 Zatkli ho na stejn�m m�st� jako na�eho otce. 70 00:07:56,290 --> 00:07:59,387 Zrovna tam, na stejn�m m�st� jako na�eho t�tu. 71 00:08:00,092 --> 00:08:02,420 To na�tve, co? 72 00:08:02,421 --> 00:08:04,357 No, jestli to nen� dobr�, pane. 73 00:08:04,358 --> 00:08:06,471 Ne, je to skv�l�. 74 00:08:20,167 --> 00:08:21,967 Pochybuji, �e hod� po Lavallem kamenem. 75 00:08:21,968 --> 00:08:24,172 J� pochybuji, �e to zkus�. 76 00:08:32,271 --> 00:08:34,345 Sakra! 77 00:08:37,521 --> 00:08:43,080 Tohle je Lavalle, mu�, kter� tvrdil, �e ho nezatknou! 78 00:08:43,081 --> 00:08:47,336 Pod�vejte se, kde je te�! 79 00:08:47,337 --> 00:08:52,543 Z�tra se tyto �et�zy vym�n� za provaz! 80 00:08:52,544 --> 00:08:54,448 Dost, Loyde! 81 00:08:54,449 --> 00:08:57,734 Dobr�, v�ichni. U� tu nen� nic k vid�n�. 82 00:08:59,793 --> 00:09:02,078 Nev���m, �e to ud�l�! 83 00:09:07,226 --> 00:09:10,834 Hej, pane, pro� jste mu vzal ten k�men? 84 00:09:10,835 --> 00:09:12,994 Mysl�te si, �e m�m strach? 85 00:09:12,995 --> 00:09:15,460 Ne, ne. Nic takov�ho, 86 00:09:16,006 --> 00:09:18,557 ale sly�el jsem, jak ��k�, �e tv�j otec je tak� zat�en? 87 00:09:18,558 --> 00:09:19,948 Jo. 88 00:09:19,949 --> 00:09:22,468 Jakmile hod� po n�m t�m kamenem a Lavalle zjist�, �e je to v� ... 89 00:09:22,469 --> 00:09:25,708 otec, kter� je s n�m ve v�zen�, m��e se st�t, �e v� otec ... 90 00:09:25,709 --> 00:09:27,755 str�v� �patnou noc, nemysl�? 91 00:09:27,756 --> 00:09:29,981 Mohl by Lavalle zranit na�eho t�tu? 92 00:09:30,900 --> 00:09:32,749 Mohl. 93 00:09:56,944 --> 00:10:00,271 Vypad� to, �e ti nep�eje �t�st�. Pod�v�m se na Lavalleho. 94 00:10:00,272 --> 00:10:03,107 Nep�jde� nikam. Rozd�vej. 95 00:10:06,389 --> 00:10:08,483 Dobr�, kamar�de, Nemyslel jsem... 96 00:10:08,710 --> 00:10:10,756 V na�� h�e nikdo nekon��! 97 00:10:10,757 --> 00:10:12,902 P�kn� rozd�me a za�neme hr�t, to te� budeme d�lat ! 98 00:10:12,903 --> 00:10:16,524 Moc jste pil, p�ij�te, a� vyst��zliv�te. 99 00:10:18,080 --> 00:10:19,930 Dob�e. ��k�te ... 100 00:10:23,640 --> 00:10:25,790 P�jdeme, Berte. Vypadni. 101 00:10:29,368 --> 00:10:32,687 J� v�m, �e toho moc vypil, ale uji��uji v�s ... 102 00:10:47,007 --> 00:10:49,832 �erife Beaudine. 103 00:10:57,268 --> 00:10:59,238 Vypadni odtud, Berte! 104 00:11:05,813 --> 00:11:08,703 Ty pen�ze jsou Estelliny! 105 00:11:12,347 --> 00:11:14,389 Co se to tu d�je? Sly�el jsem n�koho ... 106 00:11:20,173 --> 00:11:23,181 Promi�te, �erife, je opil�, ale postar�m se o n�j. 107 00:11:23,182 --> 00:11:25,589 Ukradl Estelliny pen�ze! 108 00:11:25,590 --> 00:11:27,919 Rad�ji se uklidni, nebo skon�� v cele. 109 00:11:27,920 --> 00:11:33,143 ��dn� pouta nebo cela m� nemohou zadr�et, j� jsem veterin��! 110 00:11:33,144 --> 00:11:35,380 Zatkni je! 111 00:11:54,418 --> 00:11:57,849 Berte to jako omluvu, odj�d�me. 112 00:11:57,995 --> 00:12:01,897 V�ichni tady dost�vaj� to sam�, bez vyjimky. 113 00:12:01,898 --> 00:12:03,962 M�te n�co? 114 00:12:09,908 --> 00:12:12,831 Vr�tim v�m to r�no, a� v�s nech�m j�t. 115 00:12:14,956 --> 00:12:18,251 Tohle nem��ete chlapovi ud�lat! 116 00:12:18,252 --> 00:12:20,954 J� v�m, �e to nen� nejlep�� ubytov�n�, ale nem��u ... 117 00:12:20,955 --> 00:12:22,882 s t�m nic d�lat. 118 00:12:22,883 --> 00:12:25,999 Zejtra r�no budete u� lep�� �lov�k. 119 00:12:36,105 --> 00:12:37,605 Hej, pane ... 120 00:12:37,606 --> 00:12:40,592 Te� byste se mohli postarat o na�eho t�tu, ne? 121 00:12:44,884 --> 00:12:46,954 Jo, to m��eme. 122 00:13:04,726 --> 00:13:09,822 Chrisi, tohle se stalo naposledy, dob�e? U� ��dn� chlast�n� a karty. 123 00:13:09,823 --> 00:13:15,703 Jakmile n�s pust�, jedeme na sever a najdeme si dobrou pr�ci. 124 00:13:15,704 --> 00:13:18,334 Samoz�ejm�, Berte. 125 00:13:18,335 --> 00:13:22,934 Chlapa nemohou v�c pon�it, ne� takhle, �e jo? 126 00:13:22,935 --> 00:13:25,015 V�c ne� tohle, ne. 127 00:13:25,016 --> 00:13:27,795 Mus� to b�t kv�li tomu, ne? 128 00:13:30,304 --> 00:13:36,055 Chyst�m se za Estelle, jestli je v Hollywoodu v po��dku. 129 00:13:36,056 --> 00:13:39,823 Pojedu se za n� pod�vat. 130 00:13:39,824 --> 00:13:42,630 M�m pocit, �e jsi to u� sly�el. 131 00:13:43,753 --> 00:13:45,731 N�co podobn�ho. 132 00:13:47,065 --> 00:13:52,691 Je mil�. N�kdy ��k�: "Cokoliv �ekne�, Berte." 133 00:13:52,692 --> 00:13:54,432 "Cokoliv �ekne�." 134 00:13:55,121 --> 00:13:58,811 Je to jako kdyby jsi m�l ko��tko, co teprve za��n� vid�t. 135 00:13:59,937 --> 00:14:02,044 U� jsi n�kdy m�l kot�? 136 00:14:02,712 --> 00:14:06,468 Ne. Jen �t��ata. 137 00:14:08,642 --> 00:14:10,846 Nen� to stejn�. 138 00:14:40,237 --> 00:14:42,604 Te� za�neme kopat! 139 00:15:04,117 --> 00:15:07,368 Jestli zp�sob� hluk nebo vzbud� str�, zabiju t�! 140 00:15:11,318 --> 00:15:14,635 Zbran� a kon�. Kde jsou? 141 00:15:14,670 --> 00:15:15,995 V kancel��i Expressu. 142 00:15:15,996 --> 00:15:19,238 Maj� tam zbran� a vzadu jsou kon�. 143 00:15:19,239 --> 00:15:20,851 Kopat! 144 00:15:32,056 --> 00:15:33,900 Vy dva, Koukejte taky kopat! 145 00:15:34,231 --> 00:15:36,110 N�s se to net�k�! 146 00:15:36,111 --> 00:15:37,678 Na va�ich krc�ch vid�m �et�zy. 147 00:15:37,679 --> 00:15:39,614 R�no budeme voln�. 148 00:15:39,615 --> 00:15:42,520 To i j�, sice ne tak, jak bych cht�l. 149 00:15:42,521 --> 00:15:47,925 Jestli zak�i��te, zabiju v�s, ne� se pohnete. A te� kopejte! 150 00:15:55,265 --> 00:15:57,942 - Pak budeme asi kopat. - Jo. 151 00:17:34,199 --> 00:17:35,199 Pom��eme ti t�hnout. 152 00:18:02,620 --> 00:18:04,638 Co nevid�t bude sv�tat. 153 00:18:07,641 --> 00:18:11,750 Zkuste to znovu! Honem! 154 00:18:42,765 --> 00:18:44,598 Te�! Rychle! 155 00:18:48,438 --> 00:18:51,132 Takhle! 156 00:18:59,978 --> 00:19:02,066 Poj�te honem sem! 157 00:21:01,586 --> 00:21:04,994 - Nevid�m k tomu d�vod. - Oni nepot�ebuj� ��dn� d�vody. 158 00:21:30,231 --> 00:21:34,063 Ot�e, ot�e? 159 00:22:22,188 --> 00:22:26,306 Berte, za posledn�ch �est m�s�c� jsme na tom byli mizern� ... 160 00:22:26,307 --> 00:22:30,010 ale te� nem�me ani pen�ze, ani zbran�, ani c�l. 161 00:22:30,011 --> 00:22:33,987 Pokud nebudeme hladov�t, m�li bychom n� �ivot v�st lep��m sm�rem. 162 00:22:33,988 --> 00:22:36,803 Ud�l�me to. 163 00:22:36,804 --> 00:22:39,563 Poka�d� uva�uje� jinak ne� j�. 164 00:22:39,564 --> 00:22:41,579 U� jsem t� n�kdy zklamal? 165 00:22:41,580 --> 00:22:43,148 Nemohu ��ci, �e ne. 166 00:22:43,149 --> 00:22:44,964 V�n�. Opravdu n�kdy? 167 00:22:44,965 --> 00:22:48,236 To ne, Berte. Jen se mi nel�b�, jak to dopadlo 168 00:22:48,237 --> 00:22:50,689 tentokr�t, 169 00:22:50,690 --> 00:22:54,415 zrovna m�m na krku �et�z! 170 00:22:55,117 --> 00:22:57,492 M�me v�c ne� to. 171 00:22:57,493 --> 00:23:01,917 Dluhopisy, ka�d� v hodnot� tis�c dolar�. 172 00:23:01,918 --> 00:23:04,678 Sebral jsem je v kancel��i pokladn�ka b�hem st�elby, nikdo to nevid�l. 173 00:23:04,679 --> 00:23:07,734 Jsme bohat��, ne� kdykoliv p�edt�m. 174 00:23:07,735 --> 00:23:10,789 Pojedeme do Wyomingu, abychom je vym�nili za hotovost. 175 00:23:10,790 --> 00:23:13,101 Jestli je prom�n�me, m�me toho dost na zbytek �ivota. 176 00:23:13,102 --> 00:23:15,958 Jsme mimo podez�en�, budou si myslet, �e je sebral Lavalle. 177 00:23:15,959 --> 00:23:17,911 Takov� pen�ze nepot�ebuji. 178 00:23:17,912 --> 00:23:21,926 Ale Estelle je pot�ebuje, te� u� kone�n� nude m�t �ivot, jak� jsem pro n� v�dycky cht�l. 179 00:23:21,927 --> 00:23:23,997 Samoz�ejm�, �e ano. 180 00:23:28,903 --> 00:23:31,086 Jsou to Lavalleho mu�i! 181 00:23:31,087 --> 00:23:33,737 Pod�vej se, Forayi. To jsou na�i sta�� p��tel�! 182 00:23:40,383 --> 00:23:42,681 Vemte si kon�! 183 00:24:47,988 --> 00:24:52,283 Dostali jste oba dva, jak vid�m. Slezte s kon�! 184 00:25:06,689 --> 00:25:08,514 P�ipadalo mi, �e se chystali odjet. 185 00:25:09,390 --> 00:25:12,061 Nebudeme v�m d�lat ��dn� probl�my. 186 00:25:12,062 --> 00:25:14,622 Nikomu nebudeme d�lat ��dn� probl�my! 187 00:25:14,623 --> 00:25:18,691 Pom��eme v�m, m��ete n�m v��it ... 188 00:25:19,992 --> 00:25:21,711 Po�kejte! 189 00:25:24,224 --> 00:25:28,615 - Pod�v�m se. - Ka�d� m� cenu tis�c dolar�. 190 00:25:28,616 --> 00:25:30,454 Sna��m se koupit si cestu ven. 191 00:25:30,455 --> 00:25:33,920 Tohle jsou dluhopisy, m��eme je nechat proplatit. 192 00:25:35,356 --> 00:25:37,744 Nemus�te n�s zabijet. 193 00:25:37,745 --> 00:25:39,202 Nepot�ebuj� k tomu n�j�k� d�vod. 194 00:25:39,203 --> 00:25:41,373 M�l bych opustit Arizonu, a nezabijet je. 195 00:25:42,395 --> 00:25:47,994 - Co ��k�, Caslone? - Podle m� v po��dku. 196 00:25:47,995 --> 00:25:49,762 Jsi velice velkorys�, p��teli . 197 00:25:49,763 --> 00:25:53,138 Nem��ete je j�t nechat proplatit, p�ijdete o hlavu. 198 00:25:53,139 --> 00:25:55,298 J� nep�jdu, ale p�jde� ty. 199 00:25:55,299 --> 00:25:58,363 On tu z�stane, dokud se nevr�ti� s pen�zi. 200 00:25:58,364 --> 00:26:00,692 Pak m��ete odjet. 201 00:26:02,757 --> 00:26:04,628 Poj�me zabalit v�ci. 202 00:26:04,629 --> 00:26:06,379 A co tyhle n�hrdeln�ky? 203 00:26:06,380 --> 00:26:10,235 Nikdy jsem nevypustil sv� psy d��v, ne� jsem si byl jist�, �e jsou poslu�n�. 204 00:26:10,236 --> 00:26:11,956 Nakrm je, Caslone. 205 00:26:31,869 --> 00:26:34,150 Stav�l se n�m na odpor. 206 00:26:34,151 --> 00:26:36,196 Vemte si n�co. 207 00:26:56,232 --> 00:26:58,725 Poj�, zlato. 208 00:26:59,502 --> 00:27:02,288 P�jdeme dovnit�. - Pros�m, ne. 209 00:27:02,289 --> 00:27:04,580 Nech ji! 210 00:27:11,665 --> 00:27:16,251 Maj� cenu 4 000 dolar�, a co ty? 211 00:27:19,737 --> 00:27:23,596 Zapome�te na j�dlo, pot�ebujete po��dn� vycvi�it. 212 00:27:24,574 --> 00:27:26,784 Chaco, pojedeme. 213 00:28:35,094 --> 00:28:37,320 Tady si odpo�ineme. 214 00:29:10,622 --> 00:29:11,622 Tady m�. 215 00:29:19,234 --> 00:29:21,940 M� od toho p�kn� znamen�. 216 00:29:23,822 --> 00:29:24,822 Tv�j krk je hor��. 217 00:29:25,582 --> 00:29:26,993 Musel bys vid�t sv�j. 218 00:29:37,705 --> 00:29:40,386 Zn�te se u� dlouho? 219 00:29:43,905 --> 00:29:48,209 - Pom�rn�. - Dob�� kamar�di? 220 00:29:48,210 --> 00:29:50,230 Kdyby ne�lo o pen�ze, 221 00:29:50,231 --> 00:29:52,932 cht�l bych zkusit, jak dob�� p��tel� jste. 222 00:29:55,826 --> 00:29:58,292 My jsme dob�� p��tel�, jo. 223 00:29:59,090 --> 00:30:03,770 Mus�te n�m ty obojky sundat, je to nebezpe�n�. 224 00:30:03,771 --> 00:30:06,074 Nem��u jet vym�nit ty �eky, jako kdybych pr�v� ... 225 00:30:06,075 --> 00:30:07,227 utekl ze �ibenice. 226 00:30:07,228 --> 00:30:09,738 Chaca ��kal, �e u� je to jen necel�ch sto kilometr� . 227 00:30:09,739 --> 00:30:14,209 Jeden z n�s m��e zem��t v p�lce cesty! Dejte n�m to dol�! 228 00:30:33,612 --> 00:30:36,516 - Mysl�, �e to ud�laj�, Berte. - Nejsem si jist�. 229 00:31:02,782 --> 00:31:03,962 D�vej pozor, Hebrone! 230 00:31:03,963 --> 00:31:06,929 A� n�m oba nezem�ou. 231 00:31:47,478 --> 00:31:51,508 A te� pozor. Kdy� zavol�m, p��jdete, jasn�, jinak ... 232 00:31:51,509 --> 00:31:53,633 bude zase �et�z. 233 00:32:13,887 --> 00:32:15,984 Osedlej kon�! 234 00:32:21,686 --> 00:32:22,718 Je vid�t r�na? 235 00:32:22,719 --> 00:32:25,718 Rad�ji to trochu ut�hni. 236 00:32:25,719 --> 00:32:28,134 Douf�m, �e si toho nev�imnou. 237 00:32:28,135 --> 00:32:30,639 Trochu v�c na druhou stranu. 238 00:32:30,640 --> 00:32:33,895 Jestli se nevr�t�, tak se tv�j p��tel nedo�k� z�padu slunce, rozum�? 239 00:32:33,896 --> 00:32:36,675 - Vr�t� se. - Rad�ji doufej. 240 00:32:46,593 --> 00:32:49,087 Pak se uvid�me. 241 00:33:24,147 --> 00:33:27,042 Moji mu�i na n�j dohl�dnou, ... 242 00:33:27,043 --> 00:33:29,914 aby nezapomn�l cestu dom�. 243 00:33:29,915 --> 00:33:31,465 On m� neopust�. 244 00:33:31,466 --> 00:33:33,363 - Pot�ebujete, aby v�m n�kdo pom�hal? - A ty ne? 245 00:33:33,364 --> 00:33:36,452 J� nepot�ebuju nikoho! Oni pot�ebuj� m�! 246 00:33:37,149 --> 00:33:38,851 Ani Foster, ty a ani Pickett. 247 00:33:39,560 --> 00:33:41,455 Nikdo z v�s nic nezm��e! 248 00:33:41,956 --> 00:33:47,011 Mo�n� dohromady jste dob�� mu�i, ale jen ... 249 00:33:47,012 --> 00:33:51,706 sko��bky. Hodn� sko��bky bez obsahu. 250 00:33:52,518 --> 00:33:56,314 Tv�j p��tel se nevr�t�. 251 00:33:57,223 --> 00:33:59,142 Vr�t� se. 252 00:33:59,143 --> 00:34:03,110 Ne, ne, proto�e je m�kk�, bez tebe je to jen pr�zdn� sko��bka. 253 00:34:03,111 --> 00:34:05,602 Nem�te odvahu. Beze zbran�. 254 00:34:09,089 --> 00:34:13,906 M�m r�d �st�ice, ale jen vnit�ek a sko��bky pak zahazuju. 255 00:35:08,739 --> 00:35:11,539 �as b��, kde m� sv�ho p��tele? 256 00:35:11,540 --> 00:35:13,722 P�ij�d�. 257 00:35:20,076 --> 00:35:22,512 Nebo ho sem dot�hli? 258 00:35:22,547 --> 00:35:25,083 Vr�til by se s�m. 259 00:35:25,084 --> 00:35:27,727 Kdybych m�l pen�ze, vsadil bych si na tebe. 260 00:35:30,869 --> 00:35:32,574 A ty bys se ztratil. 261 00:35:41,021 --> 00:35:42,712 P�esta�te! 262 00:35:43,748 --> 00:35:47,004 - Donesl pen�ze? - Nic! 263 00:35:47,005 --> 00:35:48,727 P�ineste �et�zy! 264 00:35:52,700 --> 00:35:54,390 Jsi v po��dku, Berte? 265 00:35:54,391 --> 00:35:57,853 Jel jsem pro pomoc, �el jsem za �erifem, kdy� ... 266 00:35:57,854 --> 00:35:58,922 se objevili a dostali m�. 267 00:35:58,923 --> 00:36:03,652 - A co ty pen�ze? - Nenechaj� n�s odjet. 268 00:36:03,653 --> 00:36:06,652 Jakmile dostanou prachy, tak n�s zabijou. 269 00:36:06,653 --> 00:36:09,868 Ale m�li bychom se alespo� pokusit. 270 00:36:09,869 --> 00:36:11,573 Nestoj� to za to. 271 00:36:12,777 --> 00:36:15,700 Mysl� si, �e ty dluhopisy jsou k ni�emu? 272 00:36:15,701 --> 00:36:18,586 Ty dluhopisy nem�. 273 00:36:24,965 --> 00:36:26,723 Kde jsou pen�ze? 274 00:36:28,013 --> 00:36:29,892 Tak mluv! 275 00:36:31,164 --> 00:36:33,813 Dobr�, donut�me ho. Hebrone! 276 00:36:47,413 --> 00:36:50,248 - On mi to �ekne! - B�! 277 00:37:00,622 --> 00:37:03,604 Pokud chcete ty prachy, tak od mrtv�ho mu�e je nedostanete. 278 00:37:09,159 --> 00:37:13,158 Skute�n� pot�ebuje� tu svou mu�skou polovi�ku, aby �ila, nen� to tak? 279 00:37:13,159 --> 00:37:15,093 M�te jen jednu minutu. 280 00:37:23,368 --> 00:37:28,055 Zabijou t�, Berte. Rad�ji mi pov�z, co se stalo! 281 00:37:28,056 --> 00:37:33,919 �el jsem pro pomoc, ale dostali m�. 282 00:37:33,920 --> 00:37:39,393 To se nepoda�ilo, te� bude nejl�pe ty pen�ze jim d�t. 283 00:37:39,394 --> 00:37:44,065 - Nem��eme si koupit cestu ven. - M��eme to alespo� zkusit. 284 00:37:44,350 --> 00:37:46,914 Ne ale t�mto zp�sobem ...... 285 00:37:48,314 --> 00:37:53,057 Estelle ... opravdu jsi je poslal Estelle ? 286 00:37:53,058 --> 00:37:55,746 Chrisi, ned�lej to! 287 00:37:55,747 --> 00:38:00,098 - Ona to pochop�, a� s n� budu mluvit. - Neple� se do toho. 288 00:38:00,099 --> 00:38:03,309 V cel�m sv�m �ivot� jsem ud�lal jedinou slu�nou v�c, nech to b�t. 289 00:38:03,310 --> 00:38:07,037 Po tom, co jsi o n� vypr�v�l, ur�it� by si to takhle nep��la. 290 00:38:07,038 --> 00:38:09,905 �as v�m vypr�el. 291 00:38:09,906 --> 00:38:12,186 Pojedu do Hollywoodu a vysv�tl�m j� to. 292 00:38:12,187 --> 00:38:14,273 Ne, Chrisi! Vra� se! 293 00:38:15,695 --> 00:38:16,695 Vra� se! 294 00:38:19,843 --> 00:38:25,698 - A� se vr�t�m, budu m�t pen�ze. - Vr�t� se pro n�j? 295 00:38:25,699 --> 00:38:27,156 Ano. 296 00:38:28,942 --> 00:38:33,363 D�te p�ednost dvou mrtv�m, nebo rad�ji po�k�te na prachy? 297 00:38:33,364 --> 00:38:37,587 Zaj�mav�, m� na to dva dny. 298 00:38:37,588 --> 00:38:39,243 Nep�edpokl�d�m, �e z�stanete tady. 299 00:38:39,244 --> 00:38:44,496 Ale nebude t�k� m� naj�t. Uvid� kou�. 300 00:38:46,965 --> 00:38:49,975 �ekn�te sv�m poskok�m, aby se dr�eli trochu d�l. 301 00:38:52,102 --> 00:38:56,967 Chrisi, j� jsem se pro tebe nevr�til! 302 00:39:01,175 --> 00:39:03,892 Nech si pen�ze a je� d�l. 303 00:39:03,927 --> 00:39:07,507 Nevr�til bych se pro tebe, nechal bych t� zem��t! 304 00:39:10,846 --> 00:39:13,856 Chrisi, nechal bych t� zem��t! 305 00:39:19,357 --> 00:39:21,235 Caslone! 306 00:41:25,870 --> 00:41:28,788 - Dobr� odpoledne. - Dobr� odpoledne, pane. 307 00:41:28,789 --> 00:41:31,356 Hled�m sle�nu, Ferresovou. Zn�te ji? 308 00:41:31,357 --> 00:41:34,613 Ferresovou, ne. 309 00:41:34,614 --> 00:41:37,229 Estelle Ferresovou? 310 00:41:37,230 --> 00:41:41,069 Estelle? Pro� jste to ne�ekl hned? Tady ji zn� ka�d�! 311 00:41:41,070 --> 00:41:43,096 - Pracuje v Ringu. - Ringu? 312 00:41:43,097 --> 00:41:44,097 V saloon�. 313 00:41:44,098 --> 00:41:47,731 - Vid�te ho. - D�kuji. 314 00:42:15,014 --> 00:42:18,860 - Co chcete? - Estelle Ferresov�, je tady? 315 00:42:18,861 --> 00:42:22,708 Jo, p�i�el jste v�as. To je jej� rozlu�ka. 316 00:42:22,709 --> 00:42:24,903 Z�stanete tu na chv�li? 317 00:42:55,090 --> 00:42:57,590 Bert mi ne�ekl, �e um�te zp�vat, Estelle. 318 00:43:02,315 --> 00:43:03,996 Hodn� lid� tvrd�, �e um�m. 319 00:43:03,997 --> 00:43:05,650 Co je�t� jednu, ne� pojede�? 320 00:43:05,651 --> 00:43:08,217 Ne, d�ky. Kdy� za�nu p�t, nedostanu se odtud. 321 00:43:08,218 --> 00:43:09,218 Hodn� �t�st�, Estelle. 322 00:43:10,131 --> 00:43:11,131 D�kuji! 323 00:43:14,028 --> 00:43:15,156 Mus�m s v�mi mluvit. 324 00:43:15,157 --> 00:43:16,452 Te� nem�m �as. 325 00:43:16,453 --> 00:43:18,775 Jsem p��tel Berta Picketta. 326 00:43:21,245 --> 00:43:26,324 R�da sly��m, �e m�te p��tele, pokud m� omluv�te. 327 00:43:26,325 --> 00:43:28,696 Pot�ebuje va�i pomoc. 328 00:43:29,413 --> 00:43:32,768 I vy budete pot�ebovat pomoc, jestli m� nenech�te b�t. 329 00:43:33,057 --> 00:43:35,269 Myslel jsem si, �e by jste si o tom cht�la n�co poslechnout. 330 00:43:35,270 --> 00:43:39,829 M�m pocit, �e jste si asi nev�iml, �e m� v� p��tel v�bec nezaj�m�. 331 00:43:39,830 --> 00:43:42,139 Nevypad�te jako to ko��tko, o kter�m mi Bert vypr�v�l. 332 00:43:42,140 --> 00:43:44,931 Jste sp�e jako lvice. 333 00:43:44,932 --> 00:43:49,947 Mysl�m, �e to zp�sobil �as, kter� uplynul, te� u� m� nechte. 334 00:43:49,948 --> 00:43:51,934 D�je se n�co, Estelle? 335 00:43:51,935 --> 00:43:55,998 Tento p�n mi cht�l vypr�v�t p��b�h, ale j� chv�t�m. 336 00:43:55,999 --> 00:43:57,411 Poj�te, pane. 337 00:44:55,610 --> 00:44:59,062 Myslel sis, �e n�s podvede�, Fostere? 338 00:45:01,138 --> 00:45:04,834 Doufal jsem, �e v�m to bude trvat d�le, ne� m� najdete. 339 00:45:04,835 --> 00:45:09,630 - Ale tys n�s zkou�el podrazit. - Jo. 340 00:46:23,200 --> 00:46:25,343 Sle�no, uvnit� je k�va. 341 00:46:25,344 --> 00:46:28,350 Ne, d�kuji. Chci si jen trochu prot�hnout nohy. 342 00:46:28,351 --> 00:46:29,918 Necho�te p��li� daleko. 343 00:46:29,919 --> 00:46:33,544 Dostavn�k tu m� p�est�vku jen na v�m�nu kon�. 344 00:47:09,721 --> 00:47:13,810 Nem�te chvilku poslechnout si ten p��b�h? 345 00:47:16,346 --> 00:47:19,393 Vy nep�estanete, dokud nedos�hnete toho co chcete, mlad� mu�i? 346 00:47:19,394 --> 00:47:21,465 N�komu se to m��e l�bit. 347 00:47:21,466 --> 00:47:27,257 Bert, nap��klad. V�t�ina jeho p��tel je taky takov�. 348 00:47:27,258 --> 00:47:32,233 - Posly�te, m� probl�my. - M�l je v�dycky. 349 00:47:32,234 --> 00:47:35,418 Mu�i, kte�� ho dr��, cht�j� n�co, co m�te vy. 350 00:47:35,419 --> 00:47:38,282 - Nev�m, o �em to mluv�te. - Pen�ze, kter� v�m Bert poslal. 351 00:47:38,283 --> 00:47:43,059 Necht�l jsem v�s obt�ovat, ale nem�m moc �asu. 352 00:47:43,060 --> 00:47:46,763 Z 12 000 dolar�, jsem dostala �est. 353 00:47:46,764 --> 00:47:48,587 Tak�e v�m opravdu ty pen�ze poslal. 354 00:47:48,588 --> 00:47:51,339 A m�m v �myslu si je nechat. 355 00:47:51,340 --> 00:47:54,611 Jestli se nevr�t�m s pen�zi, tak ho dnes zabij�. 356 00:47:54,612 --> 00:47:58,652 Pro mne je ji� mrtv�. 357 00:48:13,213 --> 00:48:15,237 Nezastav�te ho? 358 00:48:15,238 --> 00:48:17,947 Alespo� v�m tu nechali v�ci. 359 00:48:21,246 --> 00:48:24,349 Pro� jste m� nezavolal? 360 00:48:24,350 --> 00:48:26,068 Tvrdil mi, �e se mus�te vr�tit zp�tky do Hollywoodu. 361 00:48:26,069 --> 00:48:29,639 Nez�le�� na tom, co ��kal! Je to lh��, copak nevid�te? 362 00:48:31,623 --> 00:48:34,199 O co se to sna��, chlap�e? 363 00:48:34,200 --> 00:48:37,327 Po�kejte chvilku. - Pokra�uj. 364 00:48:44,729 --> 00:48:47,631 Mo�n� budete m�t �anci pou��t tu svou brokovnici. 365 00:48:57,400 --> 00:49:00,145 Jezd� rychle. 366 00:49:00,146 --> 00:49:01,592 Ne dost rychle. 367 00:49:01,593 --> 00:49:04,961 - M� ty pen�ze? - Dovezu je. 368 00:49:04,962 --> 00:49:07,212 U�et��me ti cestu. 369 00:49:16,090 --> 00:49:17,595 Rad�ji tu brokovnici schovej, d�do. 370 00:49:17,596 --> 00:49:19,666 Aby ses do�kal dal��ho dostavn�ku. 371 00:49:27,940 --> 00:49:32,059 V Hollywoodu tvrdili, �e jsi �el za n�jakou holkou, to je ona? 372 00:49:32,060 --> 00:49:33,394 St�le j� hled�m. 373 00:49:33,395 --> 00:49:36,874 J� si to nemysl�m. Pokra�uj. 374 00:50:03,239 --> 00:50:06,614 Neubl��m v�m, ale te� chci ty pen�ze! 375 00:50:06,615 --> 00:50:07,999 Ne, jste jen zlod�j! 376 00:50:08,000 --> 00:50:10,103 Jste stejn� hnusn� zlod�j, jako Bert Pickett. 377 00:50:10,104 --> 00:50:12,095 Jsem u� z toho h�d�n� se s v�mi unaven�! 378 00:50:12,096 --> 00:50:15,765 Vr�te se zp�tky do Hollywoodu, mo�n� v�s v� ��f vezme zp�tky. 379 00:50:19,609 --> 00:50:21,640 Vra�te se ! 380 00:50:22,041 --> 00:50:23,541 Hej, vra�te se zp�tky ! 381 00:50:33,578 --> 00:50:35,980 P�iprav�m v�m kon�. 382 00:50:53,098 --> 00:50:55,092 Estelle! 383 00:52:34,581 --> 00:52:36,583 Mo�n� um�te st��let, ale jezdit moc neum�te. 384 00:52:37,313 --> 00:52:39,746 Rad�ji slezte a nechte kon� odpo�inout! 385 00:52:51,130 --> 00:52:53,559 M�lem jste n�s dostala do probl�m�. 386 00:52:54,471 --> 00:52:55,471 �ekl jsem, abyste slezla! 387 00:53:14,640 --> 00:53:15,640 Tak�e si je vezmete. 388 00:53:22,096 --> 00:53:23,929 Napijte se trochu. 389 00:53:23,930 --> 00:53:27,977 A� bude k�� schopen jet, vra�te se do Hollywoodu. 390 00:53:27,978 --> 00:53:30,438 Nikdy se tam u� nevr�t�m. 391 00:53:33,158 --> 00:53:35,841 Rozd�l�me si je spolu. 392 00:53:35,842 --> 00:53:39,634 Je mi l�to, ale tohle by mohlo Bertovi zachr�nit �ivot. 393 00:53:39,635 --> 00:53:42,288 M� m��ete taky zachr�nit �ivot. 394 00:53:43,539 --> 00:53:45,938 Posly�te. Kdy� v�m to poslal, tak taky riskoval �ivot ...! 395 00:53:45,939 --> 00:53:48,936 Nic mi nedal! 396 00:53:48,937 --> 00:53:52,486 To byla jen spl�tka dluhu. a st�le mi je�t� dlu�� ... 397 00:53:52,487 --> 00:53:53,487 To v�m ne�ekl? 398 00:53:53,488 --> 00:53:56,629 Ne, Bert by to nep�iznal. 399 00:53:56,731 --> 00:54:00,313 Z�ejm� v�m nic ne�ekl ani o m� sest�e Jenny. 400 00:54:00,314 --> 00:54:01,794 Jenny? 401 00:54:01,795 --> 00:54:04,002 Nev�te o mnoha v�cech. 402 00:54:04,003 --> 00:54:06,673 Myslel jste si, �e se mi l�b� pracovat v Ring's Saloonu? 403 00:54:06,674 --> 00:54:09,962 Z�ejm� si mysl�te, �e jsem to tak cht�la? Ne, ne. 404 00:54:11,507 --> 00:54:15,644 Kdysi jsem ho milovala a d�v��ovala mu. 405 00:54:18,259 --> 00:54:21,625 Ale pak, kdy� m�j otec zem�el. 406 00:54:21,626 --> 00:54:26,114 Jenny a j� jsme z�staly na ran�i samotn�. 407 00:54:26,115 --> 00:54:29,077 Tehdy j� bylo sotva 10 let. 408 00:54:29,078 --> 00:54:32,951 A pro n� byl Bert n�co jako B�h. 409 00:54:34,107 --> 00:54:36,512 P�edstavil n�m sm�l� pl�ny. 410 00:54:36,717 --> 00:54:40,647 Sliboval, �e jakmile usp�je, tak �e bychom se vzali. 411 00:54:40,648 --> 00:54:43,555 A bylo by to opravdu kr�sn�. 412 00:54:45,707 --> 00:54:47,846 Konec konc�, bylo to skv�l�. 413 00:54:48,990 --> 00:54:52,182 Bert se p�ist�hoval na ran�, za�al se starat o majetek. 414 00:54:52,183 --> 00:54:55,665 "D�v�e nev�, jak se starat o ran�, "pov�d�. 415 00:54:59,031 --> 00:55:04,682 Staral se o n�j. D�val n�m pen�ze. 416 00:55:06,591 --> 00:55:10,655 Jednoho dne jsem se probudila a on byl pry�. 417 00:55:10,656 --> 00:55:14,610 Tak takhle to bylo. Nechal m� bez prost�edk�. 418 00:55:17,225 --> 00:55:19,324 Nem�la jsem nic. 419 00:55:20,608 --> 00:55:25,327 Ring byla m� jedin� cesta z�chrany. 420 00:55:25,328 --> 00:55:31,295 Musela jsem opustit Jenny a sl�bit j�, �e za�neme ... 421 00:55:31,296 --> 00:55:34,398 n� spole�n� �ivot a� budu m�t dost pen�z. 422 00:55:37,009 --> 00:55:41,152 Na tento slib u� mysl�m mnoho let. 423 00:55:41,153 --> 00:55:44,289 A ona st�le douf�. Stejn� jako j�. 424 00:55:48,578 --> 00:55:51,836 Mus�me dostat tuto �anci. 425 00:55:51,837 --> 00:55:55,420 �anci na slu�n� �ivot. 426 00:55:57,689 --> 00:56:00,469 M�li bychom m�t takovou mo�nost. 427 00:56:00,470 --> 00:56:03,557 Pot�ebujeme za��t nov� �ivot. 428 00:56:29,395 --> 00:56:32,996 Je mi to moc l�to, ale nemohu v�s nechat, abyste mi je vzal. 429 00:56:32,997 --> 00:56:34,571 Nemohu to ud�lat. 430 00:56:36,429 --> 00:56:39,675 Co v�m mohu sl�bit, �e a� to skon�� ... 431 00:56:41,412 --> 00:56:44,263 pokus�m se v�s odm�nit. 432 00:56:44,264 --> 00:56:46,127 Odm�na pro mne? 433 00:56:46,128 --> 00:56:50,787 Ne, d�ky. Takov� slib mi d�vat nemus�te. J� �iju na vlastn� p�st! 434 00:56:53,145 --> 00:56:54,924 To je mi l�to. 435 00:57:29,523 --> 00:57:31,851 P�ij�d�! 436 00:57:55,621 --> 00:57:57,668 Tv�j kamar�d se vrac�. 437 00:58:15,854 --> 00:58:18,205 Tak�e, co pro m� m�? 438 00:58:18,206 --> 00:58:21,654 Nejsem bl�zen, abych je vzal s sebou. 439 00:58:21,655 --> 00:58:25,766 Dostanete je, jakmile si budu jist�, �e Bert je v po��dku. 440 00:58:25,767 --> 00:58:27,978 Je na�ivu. 441 00:58:28,013 --> 00:58:31,818 Nebude v�m vadit, jestli se pod�v�m, �e? 442 00:58:34,312 --> 00:58:35,350 Berte? 443 00:58:36,786 --> 00:58:37,615 Tady, Chrisi. 444 00:58:37,616 --> 00:58:42,558 - Vrac�m se z Hollywoodu. - Hollywoodu? 445 00:58:45,822 --> 00:58:49,960 Ty jede� z Holly? Sebral jsi j� ty pen�ze? 446 00:58:52,521 --> 00:58:55,062 Nemusel jsem j� je br�t, dala mi je. 447 00:58:55,552 --> 00:58:57,766 Dala ti je? 448 00:59:00,785 --> 00:59:03,272 Moc se j� to ale nel�bilo, co? 449 00:59:04,705 --> 00:59:07,036 Jsi zp�tky. 450 00:59:08,816 --> 00:59:11,776 Taky bych se vr�til. 451 00:59:11,777 --> 00:59:15,927 Necht�l jsem t� opustit. V�� tomu. 452 00:59:18,074 --> 00:59:21,667 - V���m ti. - Mus� mi to ��ct. 453 00:59:23,268 --> 00:59:26,722 - ��k�m ti to. - J� v�m, �e jsi... 454 00:59:26,723 --> 00:59:28,601 Dost mluven�. Kde m� prachy? 455 00:59:34,866 --> 00:59:38,498 A� budu dostate�n� daleko, tak ti to �eknu. 456 00:59:38,499 --> 00:59:41,937 Po�kej, to si v�n� mysl�, �e ti budu v��it? 457 00:59:41,938 --> 00:59:44,350 Budete tomu muset v��it. 458 00:59:54,980 --> 00:59:57,194 A� zavol�m, po�lete ho na koni. 459 01:00:06,149 --> 01:00:08,332 Osedlej mu kon�! 460 01:00:21,325 --> 01:00:25,012 Lavalle! Pod�vej, co jsem na�el! 461 01:00:37,902 --> 01:00:42,397 Hej, Fostere, m�me spole�nost! 462 01:00:42,432 --> 01:00:44,701 Tentokr�t to p�jde po m�m. 463 01:00:52,311 --> 01:00:55,450 A� se ty pen�ze uk�ou, Fostere. 464 01:00:55,577 --> 01:00:59,223 No tak, Fostere! Te� je to, jak chci j�. 465 01:01:01,841 --> 01:01:03,649 Ute�, Estelle! 466 01:01:28,386 --> 01:01:30,747 Chaco, za nima! 467 01:01:35,138 --> 01:01:40,177 Caslone, ty blb�e! M�l cenu 12 000, ty nem� cenu ��dnou! 468 01:03:19,129 --> 01:03:21,319 Mus� se vr�tit do m�sta. 469 01:03:47,587 --> 01:03:49,128 Nech�me kon� odpo�inout. 470 01:03:49,727 --> 01:03:52,255 M�me p�ed sebou je�t� dlouhou cestu. 471 01:04:36,909 --> 01:04:39,123 Och, kdybych v�m jen v��ila. 472 01:04:39,910 --> 01:04:42,400 M�la jsem v�m v��it. 473 01:04:42,797 --> 01:04:44,292 Mohl jste ho zachr�nit. 474 01:04:44,293 --> 01:04:46,581 Nem�la jste d�vod, pro� by jste mi m�la v��it. 475 01:04:46,582 --> 01:04:49,810 Ale kdybych v�m uv��ila, alespo� by byla �ance. 476 01:04:53,639 --> 01:04:58,710 Nesm�te se obvi�ovat, Estelle. 477 01:04:58,711 --> 01:05:02,223 St�le je to m� vina! 478 01:05:02,224 --> 01:05:06,663 �ijete p��li� ve sv� minulosti. 479 01:05:06,664 --> 01:05:09,563 S t�mi pen�zi po��d m��ete m�t nad�ji. 480 01:05:10,142 --> 01:05:11,449 Po��d jsou je�t� zde. 481 01:05:13,517 --> 01:05:15,544 Te� u� to pro mne nen� d�le�it�. 482 01:05:17,317 --> 01:05:20,498 Najdu zp�sob, jak se postarat o Jenny. 483 01:05:23,261 --> 01:05:28,304 Mus�m se znovu nau�it d�v��ovat, 484 01:05:28,305 --> 01:05:32,196 v��it v lidskou poctivost, znovu milovat. 485 01:05:34,358 --> 01:05:37,070 Jak za��t? 486 01:05:41,622 --> 01:05:45,181 Dejte �anci n�komu nov�mu. 487 01:05:45,182 --> 01:05:49,488 - A komu, Chrisi? - Nev�m. 488 01:05:49,489 --> 01:05:50,489 Ale douf�m v to. 489 01:07:09,651 --> 01:07:11,972 Uklidn�te se! Ostatn� mohou b�t nedaleko. 490 01:07:11,973 --> 01:07:13,878 Takhle v�s usly��. 491 01:07:16,037 --> 01:07:17,627 Rad�ji se rozd�l�me. 492 01:07:17,628 --> 01:07:20,053 Z�sta�te klidn�, budou muset sledovat dva kon�. 493 01:07:20,842 --> 01:07:23,262 A� budu pry�, je�te po stop�. 494 01:07:29,085 --> 01:07:32,868 Chrisi, po�kejte. Pen�ze nechte tady, a u� v�s nebudou pron�sledovat. 495 01:07:32,869 --> 01:07:34,683 To nemohu ud�lat. 496 01:07:34,684 --> 01:07:38,080 Ale dokud budete m�t pen�ze, tak v�s nep�estanou sledovat. 497 01:07:39,280 --> 01:07:41,846 Ne, ne. Nevzd�m se. 498 01:07:45,334 --> 01:07:50,037 Chrisi, uvid�me se n�kdy znovu? 499 01:07:50,038 --> 01:07:55,543 ��kala jste, �e byste cht�la znovu d�v��ovat lidem, te� je �as. 500 01:07:56,093 --> 01:07:57,935 Nerozum�m v�m. 501 01:07:57,936 --> 01:08:01,473 Odvezu pen�ze zp�tky do Adonde, a� tam doraz�m ... 502 01:08:01,474 --> 01:08:03,765 ud�lejte to, co je t�eba ud�lat. 503 01:08:03,766 --> 01:08:06,280 Mo�n� to pochop�te. 504 01:10:44,800 --> 01:10:47,936 Do Adonde se nikdy nedostane�. 505 01:11:21,113 --> 01:11:23,754 Mus� brzy odpo��vat a taky j�st. 506 01:11:25,201 --> 01:11:30,209 - Bude? - Je jako ka�d� jin�. 507 01:11:30,210 --> 01:11:35,090 Oklamal Caslona i Foraye, ale to nic neznamen�, jen�e ... 508 01:11:35,091 --> 01:11:40,161 dostal i Chaca, Mysl�m si, �e bychom ho m�li rad�ji nechat j�t. 509 01:11:40,162 --> 01:11:43,578 - Jen�e m� ty prachy. - M��eme se vr�tit bez pen�z. 510 01:11:43,579 --> 01:11:47,947 I kdybych cht�l, po��d to nemohu ukon�it. 511 01:11:47,948 --> 01:11:50,389 Chce� to vzd�t? 512 01:11:52,796 --> 01:11:55,034 Te� u� pojedu a� do konce. 513 01:11:55,035 --> 01:11:59,468 Sleduj jeho stopy, jestli je nenajde�, budu �ekat v Adonde. 514 01:11:59,503 --> 01:12:01,105 V Adonde t� zabij�. 515 01:12:01,698 --> 01:12:05,490 Mohou m� zab�t kdekoliv, ale s t�mhle Fosterem ... 516 01:12:05,491 --> 01:12:08,128 m�m nevy��zen� ��ty. 517 01:12:08,129 --> 01:12:10,775 Tu��m, �e budeme m�t co d�lat, Lavalle. 518 01:14:18,879 --> 01:14:21,894 Pojedeme nejd��v k �ece a pak za�neme hledat. 519 01:14:21,895 --> 01:14:24,149 D�kuji v�m, �erife. 520 01:14:41,761 --> 01:14:47,337 - �erif v�m jel pomoci? - Te� tam jede hledat. 521 01:14:47,338 --> 01:14:50,287 Nebojte se, �erif ho najde. 522 01:14:52,362 --> 01:14:54,538 Pokud �ije. 523 01:14:55,418 --> 01:14:59,527 Najde ho i mrtv�ho. 524 01:15:03,091 --> 01:15:05,137 Douf�m, �e ano. 525 01:15:05,138 --> 01:15:07,399 Madam, nejlep�� bude, kdy� si d�te siestu. 526 01:15:07,400 --> 01:15:10,198 �erif nikdy siestu nevynech�. 527 01:15:10,199 --> 01:15:11,970 M� te� d�le�itou pr�ci. 528 01:15:12,874 --> 01:15:18,310 Jo, to je pravda. Ale nikdy nezapome� postarat se i o sebe. 529 01:15:40,340 --> 01:15:43,219 - �erif, kam odjel? - K �ece. 530 01:15:43,220 --> 01:15:45,867 Dobr�, rad�ji bu� ti�e. 531 01:16:05,630 --> 01:16:07,220 Jste ran�n�? 532 01:16:07,221 --> 01:16:10,346 - Nen� to tak zl�. - Ne, nezesedejte. 533 01:16:11,370 --> 01:16:13,180 P�jdu s v�mi, poj�me. 534 01:16:17,401 --> 01:16:18,797 A co vy, dobr�? 535 01:16:18,798 --> 01:16:23,795 Te� u� ano. To vy jste ten, co pot�ebuje pomoc. 536 01:16:26,139 --> 01:16:28,716 U� m�m v�e, co pot�ebuji. 537 01:16:36,546 --> 01:16:38,722 Hlavn� pot�ebujete doktora. 538 01:16:38,723 --> 01:16:41,537 Vzpom�n�te si, co jsem v�m ��kal o pen�z�ch? 539 01:16:43,467 --> 01:16:47,632 - Nebude to trvat dlouho. - J� po�k�m. 540 01:17:04,500 --> 01:17:07,772 Je to Lavalle! T�mhle. 541 01:18:42,500 --> 01:18:47,772 K O N E C 42722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.