All language subtitles for Sharktopus.vs.Whalewolf.2015.HDRip.x264-MenaceIISociety

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,149 --> 00:00:03,381 WTFSubs Apresenta: 2 00:00:03,382 --> 00:00:05,850 SHARKTOPUS VS WHALEWOLF 3 00:00:05,851 --> 00:00:08,050 Tradu��o: jvFlores� | RafaMontagner� 4 00:00:08,051 --> 00:00:10,250 Tradu��o: Star-Lord | Paranhosgomes 5 00:00:10,251 --> 00:00:12,450 Revis�o: Ice | Moicano 6 00:00:50,194 --> 00:00:51,594 Perdoai as nossas ofensas, 7 00:00:51,595 --> 00:00:55,103 assim como perdoamos aos que nos ofendem. 8 00:00:55,104 --> 00:01:00,051 N�o nos deixeis cair em tenta��o mas livrai-nos do mal. 9 00:01:00,052 --> 00:01:03,065 - Pois a Ti pertence o reino... - Meu Deus! 10 00:01:03,439 --> 00:01:05,645 - Desculpe-me. - Pois a Ti pertence o reino, 11 00:01:05,646 --> 00:01:09,112 - o poder e a gl�ria. Am�m. - Am�m. 12 00:01:12,497 --> 00:01:13,869 Queridos amigos, 13 00:01:13,870 --> 00:01:18,567 estamos reunidos aqui hoje para prestarmos o respeito... 14 00:01:18,568 --> 00:01:21,399 Quem � essa gente e o que fazem no meu barco? 15 00:01:21,400 --> 00:01:24,032 - Aquilo � um defunto? - N�o se preocupe, 16 00:01:24,033 --> 00:01:26,613 - se livrar�o dele. - Droga, Pablo! 17 00:01:27,362 --> 00:01:29,977 - Continuem, por favor. - Sim, prossigam. 18 00:01:30,463 --> 00:01:32,689 - Sou o capit�o, n�o sou? - �. 19 00:01:32,690 --> 00:01:34,122 N�o deveria me acordar 20 00:01:34,123 --> 00:01:36,352 antes de alugar meu barco para um funeral? 21 00:01:36,353 --> 00:01:38,908 Eu tentei, certo? Mas voc� estava muito b�bado. 22 00:01:39,347 --> 00:01:41,722 Mas Edward est� em um lugar melhor. 23 00:01:51,181 --> 00:01:54,573 Lamento, senhoras e senhores. Teremos que realocar o barco. 24 00:01:54,574 --> 00:01:58,362 - Ignorem-no, ele est� b�bado! - Posso estar b�bado, 25 00:01:58,363 --> 00:02:00,549 mas se n�o movermos esse barco, 26 00:02:00,550 --> 00:02:03,655 usaremos o caix�o de seu marido como boia... 27 00:02:08,372 --> 00:02:09,672 M�e... 28 00:02:14,169 --> 00:02:16,570 - Corte o cabo! - Sim, capit�o! 29 00:02:21,785 --> 00:02:23,185 Puta merda! 30 00:02:51,839 --> 00:02:53,581 Diga-me que pagaram adiantado. 31 00:02:54,375 --> 00:02:57,611 - Sim, eles pagaram. - Quanto? 32 00:02:58,493 --> 00:03:00,096 Ele levou a vi�va. 33 00:03:02,928 --> 00:03:05,881 REP�BLICA DOMINICANA 34 00:03:28,401 --> 00:03:31,681 Tem ideia do quanto isso � vergonhoso para mim? 35 00:03:32,150 --> 00:03:35,628 Voc� disse 10 vezes, enfaticamente. 36 00:03:35,629 --> 00:03:37,484 Tenho certeza que � imperdo�vel. 37 00:03:37,805 --> 00:03:40,649 Dois registros por imprud�ncia, 38 00:03:40,650 --> 00:03:43,693 um por pilotar um barco b�bado. 39 00:03:44,322 --> 00:03:46,837 Se n�o acharem a mulher que perdeu no mar, 40 00:03:46,838 --> 00:03:49,560 ser� dif�cil voc� se livrar da acusa��o de homic�dio. 41 00:03:49,561 --> 00:03:52,525 - Por que fala t�o alto? - Eu sou dominicana! 42 00:03:52,526 --> 00:03:53,905 Maldito gringo. 43 00:03:53,906 --> 00:03:57,272 N�o! Eu prefiro ficar sozinho! 44 00:03:57,273 --> 00:03:58,866 Droga! 45 00:04:02,848 --> 00:04:04,372 O que aconteceu l�? 46 00:04:04,962 --> 00:04:08,096 - Foi um tubar�o. - O qu�? 47 00:04:08,097 --> 00:04:09,893 Um dos grandes. 48 00:04:11,400 --> 00:04:14,308 - Com tent�culos, talvez. - Parece alucina��o. 49 00:04:14,309 --> 00:04:16,917 Alucina��es n�o afundam barcos, Nina. 50 00:04:16,918 --> 00:04:18,419 Tenho os resultados dos exames. 51 00:04:18,420 --> 00:04:20,595 Quer saber qual era o seu n�vel alco�lico? 52 00:04:20,596 --> 00:04:22,476 N�o, a menos que seja um recorde. 53 00:04:23,713 --> 00:04:25,375 Pode ao menos sair dessa? 54 00:04:28,936 --> 00:04:30,586 Foi uma piada, n�o foi? 55 00:04:31,452 --> 00:04:33,007 Sinto muito. 56 00:04:33,008 --> 00:04:35,577 Mas dessa vez voc� est� por conta pr�pria. 57 00:04:38,553 --> 00:04:41,223 Voc� ainda tem um amigo na patrulha da costa? 58 00:04:41,224 --> 00:04:44,643 Usted sabes lo que eres? Un maldito borracho. 59 00:04:44,644 --> 00:04:46,589 N�o � feriado para mim tamb�m. 60 00:04:46,590 --> 00:04:48,087 Olha, talvez estivesse b�bado, 61 00:04:48,088 --> 00:04:50,025 mas reconhe�o um peix�o quando vejo um. 62 00:04:50,026 --> 00:04:51,728 E h� algo nessa ba�a, Nina. 63 00:04:51,729 --> 00:04:53,637 Tem direito a uma �nica liga��o, Ray. 64 00:04:53,938 --> 00:04:56,414 De que me servir�? Eu usaria para chamar voc�! 65 00:05:03,527 --> 00:05:05,588 - O que � isso? - A loira � alem�. 66 00:05:05,589 --> 00:05:09,697 Dra. Reinhardt, tem uma cl�nica antienvelhecimento na Riviera. 67 00:05:09,698 --> 00:05:11,937 - Felix Rosa. - Conhece esse cara? 68 00:05:11,938 --> 00:05:14,329 Foi um bom jogador de beisebol h� 5 anos atr�s. 69 00:05:14,330 --> 00:05:17,513 - O que ele faz de volta � ilha? - Veio pela comida caseira. 70 00:05:18,392 --> 00:05:20,580 CL�NICA REINHARDT ANTIENVELHECIMENTO 71 00:05:20,581 --> 00:05:24,697 3% de gordura corporal, press�o de 200 x 75 mmHg. 72 00:05:24,698 --> 00:05:28,298 Voc� est� em perfeita condi��o f�sica. 73 00:05:29,368 --> 00:05:31,756 Para uma mulher de meia-idade! 74 00:05:31,757 --> 00:05:36,376 Voc� diz ser um atleta? Beisebol, n�o �? 75 00:05:36,377 --> 00:05:37,677 Ent�o... 76 00:05:39,248 --> 00:05:41,265 H� um tipo de problema. 77 00:05:41,266 --> 00:05:43,120 N�o me d� isso, eu sou um monstro. 78 00:05:43,121 --> 00:05:46,282 Meu treinador me mant�m em um regime de suplementos. 79 00:05:46,283 --> 00:05:47,583 Voc� sabe. 80 00:05:49,501 --> 00:05:51,916 Sim, posso ver isso. 81 00:05:51,917 --> 00:05:55,657 Garanto que meus m�todos s�o muito mais sofisticados. 82 00:05:57,081 --> 00:05:59,200 E completamente indetect�veis. 83 00:06:00,557 --> 00:06:04,727 Sua ficha tamb�m relata pris�o por abuso dom�stico. 84 00:06:04,728 --> 00:06:07,109 Imposs�vel, ela era duas vezes meu tamanho. 85 00:06:07,110 --> 00:06:09,050 Eu n�o julgo, Sr. Rosa. 86 00:06:09,051 --> 00:06:12,834 Garanto a voc�, consultei apenas para formular 87 00:06:12,835 --> 00:06:15,735 a sequ�ncia gen�tica exata da sua personalidade. 88 00:06:15,736 --> 00:06:17,116 Sequ�ncia gen�tica? 89 00:06:17,117 --> 00:06:20,857 Quando se atinge seu est�gio de decad�ncia f�sica, 90 00:06:20,858 --> 00:06:24,430 s� os tratamentos mais dr�sticos funcionam. 91 00:06:24,431 --> 00:06:26,698 Isso colocar� voc� de volta ao jogo. 92 00:06:30,800 --> 00:06:32,580 N�o preciso de genes novos, doutora. 93 00:06:32,581 --> 00:06:36,953 S� preciso de um empurr�ozinho para voltar ao jogo. 94 00:06:37,620 --> 00:06:40,279 Posso lev�-lo a lugares, Sr. Rosa, 95 00:06:40,280 --> 00:06:44,510 que voc� nunca esteve. Claro que � experimental. 96 00:06:44,511 --> 00:06:48,377 E talvez existam alguns efeitos colaterais. 97 00:06:48,378 --> 00:06:51,810 Sou o Papi Grande, eu lan�o bolas no espa�o. 98 00:06:51,811 --> 00:06:53,677 Quer fazer com que eu me sinta melhor? 99 00:06:53,678 --> 00:06:56,934 Voc� sobe na mesa e eu ponho a luva. 100 00:07:04,904 --> 00:07:09,261 - Voc� decide, Sr. Papi Grande, - Quer saber? 101 00:07:09,262 --> 00:07:10,795 Dane-se isso. 102 00:07:12,007 --> 00:07:13,413 Atletas. 103 00:07:14,549 --> 00:07:17,552 A das 14h est� aqui. Atriz. 104 00:07:22,818 --> 00:07:25,511 Doutora! Muito obrigada por me encaixar. 105 00:07:25,512 --> 00:07:28,899 Est�o fazendo uma nova vers�o de Alien e serei Helen. 106 00:07:28,900 --> 00:07:31,204 Precisarei de uma agulha maior. 107 00:07:37,122 --> 00:07:38,422 D�-me outro. 108 00:07:44,531 --> 00:07:45,963 Ol�, gatas. 109 00:07:45,964 --> 00:07:48,634 Devo estar b�bado, porque vejo em dobro. 110 00:07:50,124 --> 00:07:52,924 Qual �? Estou falando com voc�, n�o quer meu aut�grafo? 111 00:07:52,925 --> 00:07:56,509 - Assino nos peitos tamb�m. - Voc� � nojento, certo? 112 00:07:56,510 --> 00:07:59,272 - Quem � voc�? - Quem sou eu? 113 00:07:59,804 --> 00:08:01,403 Quem sou eu? 114 00:08:01,404 --> 00:08:04,362 N�mero 40, Felix Rosa. Sou o her�i desse pa�s. 115 00:08:08,720 --> 00:08:11,555 Estamos t�o impressionadas com isso! 116 00:08:12,149 --> 00:08:13,899 Costumava ser jogador de beisebol. 117 00:08:13,900 --> 00:08:15,200 Costumava? 118 00:08:15,201 --> 00:08:16,999 Olha a boca! Ainda sou o melhor. 119 00:08:17,000 --> 00:08:19,674 - Tire esse perdedor daqui! - Perdedora � voc�, vadia! 120 00:08:19,675 --> 00:08:21,570 Pobre diabo, fora daqui! 121 00:08:31,896 --> 00:08:34,699 - Vejo-lhe em alguns dias, cara. - Provavelmente. 122 00:08:38,202 --> 00:08:40,138 N�o me diga que vendeu o barco. 123 00:08:40,506 --> 00:08:43,894 Teria que vender o barco 3 vezes para tirar seu traseiro de l�. 124 00:08:43,895 --> 00:08:47,450 Por que n�o come�a dizendo algo como "obrigado, Pablo"? 125 00:08:48,695 --> 00:08:51,141 - Como conseguiu o dinheiro? - Pedi emprestado. 126 00:08:51,617 --> 00:08:53,439 N�o! N�o, n�o, n�o. 127 00:08:53,440 --> 00:08:55,767 - O que devemos dessa vez? - Nada. 128 00:08:55,768 --> 00:08:58,184 Quando expliquei o que houve essa manh�, 129 00:08:58,185 --> 00:09:00,760 - ele se ofereceu para ajudar. - Qual �? 130 00:09:00,761 --> 00:09:04,384 Ele apenas quer falar conosco, na verdade, estamos indo agora. 131 00:09:04,385 --> 00:09:06,878 Eu acho que a irm� dele est� l�. 132 00:09:06,879 --> 00:09:08,867 Voc� n�o olhar� para a irm� dele. 133 00:09:16,569 --> 00:09:19,919 - Voc� estava linda dan�ando. - Nunca dancei daquele jeito. 134 00:09:19,920 --> 00:09:24,165 - Voc� viu o cara com o... - Eu vi, ele era doido. 135 00:09:24,166 --> 00:09:27,070 - N�o, ele n�o era. - Meu Deus, espera. Calma a�. 136 00:09:27,071 --> 00:09:29,179 Estou t�o b�bada... 137 00:09:29,180 --> 00:09:31,760 Garotas, querem carona para o hotel? 138 00:09:33,333 --> 00:09:36,722 Ficamos lisonjeadas, mas n�o gostamos isso. 139 00:09:36,723 --> 00:09:38,651 - Voc� entende? - Sou uma policial. 140 00:09:39,838 --> 00:09:42,174 Certo, preciso fazer xixi, est� bem? 141 00:09:42,877 --> 00:09:46,262 - Ela vai fazer xixi.. - Ou�am, h� regulamentos aqui. 142 00:09:47,441 --> 00:09:49,117 Melhor l� do que no carro. 143 00:09:52,198 --> 00:09:53,498 O que aconteceu? 144 00:09:53,972 --> 00:09:56,774 Jill? 145 00:09:59,015 --> 00:10:00,644 Puta merda! 146 00:10:07,200 --> 00:10:08,503 Ataque de tubar�o! 147 00:10:08,925 --> 00:10:11,413 Duas garotas caucasianas, 20 anos. 148 00:10:11,414 --> 00:10:13,001 - Espere, disse tubar�o? - Sim. 149 00:10:13,002 --> 00:10:16,125 - Qual o c�digo para tubar�o? - N�o acho que exista um. 150 00:10:16,126 --> 00:10:17,580 Apenas envie seu pessoal. 151 00:10:19,439 --> 00:10:21,128 Rainhardt! 152 00:10:27,626 --> 00:10:32,064 Boa noite, Sr. Rosa. Vejo que reconsiderou. 153 00:10:32,065 --> 00:10:34,935 Vou mostrar a eles. Gritar�o meu nome. 154 00:10:36,552 --> 00:10:38,152 Vamos l�! 155 00:10:45,606 --> 00:10:50,455 - Que lugar � esse? - Esse � minha sala de m�sica. 156 00:10:59,583 --> 00:11:00,985 Sala de m�sica? 157 00:11:02,300 --> 00:11:05,843 - Doutora, isso � t�o macabro. - Como dizem, 158 00:11:05,844 --> 00:11:08,896 nosso corpo � um templo, Sr. Rosa, 159 00:11:08,897 --> 00:11:11,441 mas eu tamb�m os vejo como uma jaula. 160 00:11:11,442 --> 00:11:15,459 Nossa mente � brilhante, 161 00:11:15,460 --> 00:11:18,650 mas a forma humana � t�o limitada! 162 00:11:19,123 --> 00:11:24,059 Mesmo o homem mais forte � um fracote diante de um lobo. 163 00:11:24,371 --> 00:11:26,276 T�o primitivo! 164 00:11:27,674 --> 00:11:32,260 Seu reflexo � t�o r�pido, quase um sexto sentido! 165 00:11:32,261 --> 00:11:36,014 E para prop�sitos metab�licos, o sangue de uma baleia assassina 166 00:11:36,015 --> 00:11:39,590 � 5 vezes mais oxigenado que o do primata. 167 00:11:39,591 --> 00:11:41,716 Ent�o colocar� sangue de peixe em mim? 168 00:11:41,717 --> 00:11:46,347 � um mam�fero. E n�o � sangue, Sr. Rosa. 169 00:11:46,348 --> 00:11:48,860 S�o fragmentos de DNA. 170 00:11:48,861 --> 00:11:51,714 Alterar�o seu c�digo gen�tico. 171 00:11:51,715 --> 00:11:56,459 Coisas assim n�o aparecem no exame de urina. 172 00:11:57,381 --> 00:11:59,707 Claro que n�o � o tipo de coisa 173 00:11:59,708 --> 00:12:02,769 que a comunidade m�dica entende. 174 00:12:02,770 --> 00:12:06,790 - Que tipo de m�dica � voc�? - N�o se preocupe, Sr. Rosa. 175 00:12:06,791 --> 00:12:09,919 Eu estudei com os melhores. 176 00:12:12,857 --> 00:12:17,007 - Vai doer? - Sim, Sr. Rosa. 177 00:12:17,575 --> 00:12:18,875 Eu espero que sim. 178 00:12:51,216 --> 00:12:52,516 Est� bem. 179 00:12:53,238 --> 00:12:56,039 Todos em p� diante do chefe 180 00:12:56,040 --> 00:12:58,559 Fran�ois Tiny! 181 00:13:03,908 --> 00:13:05,491 Sentem-se. 182 00:13:09,144 --> 00:13:11,884 - Posso oferecer uma bebida? - U�sque. 183 00:13:11,885 --> 00:13:14,973 - Com ou sem sangue de galinha? - Puro. 184 00:13:20,060 --> 00:13:23,465 - Aprecio sua generosidade. - Caridade crist�. 185 00:13:23,466 --> 00:13:24,766 - Aleluia! - Ave Maria! 186 00:13:24,767 --> 00:13:28,834 Padres cat�licos veneram o mesmo deus que eu. 187 00:13:28,835 --> 00:13:32,959 Mas no cora��o deles, s� h� lugar para um deus. 188 00:13:33,305 --> 00:13:37,099 Mas o cora��o de Tiny ser grande! 189 00:13:37,100 --> 00:13:39,941 � por isso que me chamam de sacerdote vodu. 190 00:13:39,942 --> 00:13:42,842 - � um ultraje. - � mesmo um ultraje! 191 00:13:42,843 --> 00:13:46,286 A pol�cia me assombra dia e noite. 192 00:13:46,590 --> 00:13:49,870 Se acha que tenho alguma influ�ncia com a delegada, 193 00:13:49,871 --> 00:13:52,321 garanto que ela me odeia mais do que odeia voc�. 194 00:14:25,211 --> 00:14:28,773 - Como foi? - Mais, mais! 195 00:14:29,266 --> 00:14:30,567 Mais. 196 00:14:30,568 --> 00:14:34,510 N�o, eu n�o acho que seria uma boa ideia. 197 00:14:34,511 --> 00:14:37,846 - Sim. - N�o. 198 00:14:37,847 --> 00:14:40,780 - Sim. - N�o! 199 00:14:42,231 --> 00:14:45,974 Por favor, pare! 200 00:14:53,928 --> 00:14:55,260 SOBRECARGA 201 00:15:02,287 --> 00:15:05,218 INATIVO 202 00:15:05,519 --> 00:15:07,639 Se voc� tivesse sobrevivido 203 00:15:07,640 --> 00:15:11,119 poderia ter se tornado algo especial. 204 00:15:15,572 --> 00:15:17,293 Guten abend. 205 00:15:21,342 --> 00:15:25,056 Fale-me sobre a criatura que voc�s viram. 206 00:15:25,057 --> 00:15:26,358 Quem? N�s? 207 00:15:26,659 --> 00:15:29,941 - Era grande... - Parecia com isso? 208 00:15:29,942 --> 00:15:31,517 Parecia. O que � isso? 209 00:15:31,518 --> 00:15:35,031 Tubar�o polvo. Cara, voc� n�o tem internet? 210 00:15:35,032 --> 00:15:37,159 Essa coisa esteve no M�xico h� 6 meses. 211 00:15:37,160 --> 00:15:39,634 Ent�o chegou aos EUA. Estava em todo o Facebook. 212 00:15:39,635 --> 00:15:43,257 - A coisa tem conta no Twitter. - Aqui, me seguiu de volta! 213 00:15:43,258 --> 00:15:45,729 E est� nos mais visitados. Eu lhe disse, cara. 214 00:15:45,730 --> 00:15:47,521 Isto � coisa de vodu. 215 00:15:48,095 --> 00:15:51,363 Quando me trouxer o cora��o desse tubar�o polvo, 216 00:15:51,364 --> 00:15:54,743 far� a minha magia t�o forte, 217 00:15:54,744 --> 00:15:57,826 que nenhuma mulher resistir� a mim. 218 00:15:57,827 --> 00:15:59,127 N�o que eu precise disso. 219 00:15:59,128 --> 00:16:02,105 Como sou um �dolo, as afasto como moscas. 220 00:16:02,106 --> 00:16:05,904 Talvez possa me ajudar a ter uma chance com sua irm�. 221 00:16:05,905 --> 00:16:09,995 Se voc� toc�-la, eu corto suas bolas. 222 00:16:10,656 --> 00:16:12,929 E fa�o ele com�-las. 223 00:16:14,163 --> 00:16:17,510 Eu lhes dou at� o meio-dia de amanh�. 224 00:16:17,511 --> 00:16:20,479 Fico feliz que me acha t�o bom pescador, 225 00:16:20,480 --> 00:16:23,733 mas esse peixe n�o � normal. Talvez fa�amos outro acordo. 226 00:16:23,734 --> 00:16:25,567 - Eu posso lhe dar Pablo. - O qu�? 227 00:16:25,568 --> 00:16:27,090 - Capit�o Ray, - N�o! 228 00:16:27,091 --> 00:16:29,790 isso n�o � um pedido. 229 00:16:29,791 --> 00:16:33,509 � uma ordem. Pronto. 230 00:16:34,028 --> 00:16:35,433 Podem ir. 231 00:16:49,723 --> 00:16:51,728 Auf wiedersehen. 232 00:17:12,688 --> 00:17:16,337 Felix � um bom candidato para esse projeto. 233 00:17:16,338 --> 00:17:20,627 Um homem que tem alta toler�ncia a esteroides, 234 00:17:20,628 --> 00:17:23,013 � vital para o sucesso 235 00:17:23,014 --> 00:17:27,647 da combina��o do DNA animal com o DNA do hospedeiro. 236 00:17:27,648 --> 00:17:31,933 O DNA h�brido ser� lentamente consumido 237 00:17:31,934 --> 00:17:35,075 de dentro para fora nesse novo ser. 238 00:17:35,766 --> 00:17:39,142 N�o, voc� n�o me machucar�. 239 00:17:39,143 --> 00:17:41,601 Se o fizer, quem cuidar� de voc�? 240 00:17:42,087 --> 00:17:44,105 Voc� � melhor como um escravo. 241 00:17:44,106 --> 00:17:47,556 Livre das grandes correntes da moralidade humana. 242 00:17:51,086 --> 00:17:53,203 Voc� � bonito. 243 00:17:55,730 --> 00:17:58,788 Papi grande! 244 00:18:04,574 --> 00:18:07,095 Ainda � cabe�a dura, percebo. 245 00:18:08,554 --> 00:18:12,394 Mas claro, est� rabugento. Voc� n�o comeu nada. 246 00:18:12,395 --> 00:18:14,751 Que tal um petisco de ratinho? 247 00:18:21,347 --> 00:18:22,811 J� entendi. 248 00:18:23,356 --> 00:18:27,983 Bem, uma cientista deve estar preparada para se sacrificar. 249 00:18:28,660 --> 00:18:30,489 Pelo seu trabalho. 250 00:18:30,848 --> 00:18:32,348 Bon app�tit. 251 00:18:39,545 --> 00:18:41,825 INICIALIZA��O DO SISTEMA 252 00:18:41,826 --> 00:18:45,590 Acredito que estejamos fazendo progressos, Sr. Rosa. 253 00:18:46,321 --> 00:18:47,707 Por favor, sente-se. 254 00:18:48,706 --> 00:18:50,006 Sente-se. 255 00:18:56,010 --> 00:18:57,999 EXTRA��O DE SANGUE EM PROGRESSO 256 00:18:59,566 --> 00:19:01,420 EXTRA��O COMPLETA 257 00:19:01,421 --> 00:19:04,220 Definitivamente, exageramos com o tratamento. 258 00:19:04,221 --> 00:19:06,712 Seu DNA humano se desintegra rapidamente. 259 00:19:06,713 --> 00:19:10,757 � muito inst�vel! Deveria estar morto, Sr. Rosa. 260 00:19:11,395 --> 00:19:14,132 Deve haver algum catalizador, 261 00:19:14,133 --> 00:19:17,967 algo que ative a transforma��o inicial. 262 00:19:18,770 --> 00:19:22,139 Algum tipo de radia��o. 263 00:19:26,613 --> 00:19:28,287 Luz da lua. 264 00:19:29,432 --> 00:19:33,740 Bien, os lobos certamente s�o sens�veis a lua. 265 00:19:33,741 --> 00:19:37,460 E as orcas, as mar�s. 266 00:19:38,275 --> 00:19:39,800 Por que n�o? 267 00:19:48,585 --> 00:19:50,005 Quer saber, cara? 268 00:19:50,006 --> 00:19:53,145 Da pr�xima vez, deixo voc� na cadeia. 269 00:19:54,063 --> 00:19:55,968 Voc� sempre diz isso. 270 00:19:55,969 --> 00:20:00,062 Acha que Tiny notar� se dermos um cora��o de uma vaca? 271 00:20:00,063 --> 00:20:04,055 O chefe Tiny n�o � um homem que voc� gostaria de se meter. 272 00:20:07,934 --> 00:20:09,699 Olha quem �! 273 00:20:12,915 --> 00:20:14,716 Eu n�o vinha a esse barco h� d�cadas. 274 00:20:14,717 --> 00:20:17,212 Ent�o o que a traz aqui, Nina? 275 00:20:17,522 --> 00:20:20,407 - Voc� estava certo, Ray. - Sobre o qu�? 276 00:20:20,408 --> 00:20:23,036 Sobre o tubar�o. Eu o vi noite passada. 277 00:20:23,037 --> 00:20:24,989 Deve ter sido emocionante para voc�. 278 00:20:24,990 --> 00:20:27,889 Ray, ele matou duas garotas. 279 00:20:27,890 --> 00:20:30,754 Precisa vir � delegacia para um depoimento completo. 280 00:20:30,755 --> 00:20:32,466 N�o acreditar�o de outro jeito. 281 00:20:33,505 --> 00:20:35,335 As pessoas podem ser t�o ing�nuas. 282 00:20:35,336 --> 00:20:37,167 N�o acreditar�o nela. 283 00:20:39,412 --> 00:20:42,039 Ou�a-me, estamos de sa�da. 284 00:20:42,040 --> 00:20:44,667 Ent�o, a menos que me prenda, isso ter� que esperar. 285 00:20:44,668 --> 00:20:47,685 - O que voc� vai fazer? - Vamos pescar! 286 00:20:48,098 --> 00:20:49,502 Pesca esportiva. 287 00:20:52,306 --> 00:20:54,043 � um p�ssimo mentiroso, Ray. 288 00:20:54,044 --> 00:20:56,206 Uma das poucas qualidades que lhe redimem. 289 00:20:56,207 --> 00:20:58,731 - Nina, vamos atr�s dele. - S�rio? 290 00:20:58,732 --> 00:21:00,429 Sim. S�rio. 291 00:21:00,430 --> 00:21:04,208 - Ent�o vou com voc�s. - N�o, � muito perigoso. 292 00:21:04,209 --> 00:21:08,412 � como ele diz, � muito perigoso. 293 00:21:08,413 --> 00:21:10,458 Ser� mais perigoso sem mim, Ray. 294 00:21:11,688 --> 00:21:14,187 N�o, n�o, n�o! 295 00:21:15,011 --> 00:21:16,687 - Est� bem, querida. - Est� bem? 296 00:21:16,688 --> 00:21:20,845 Mas deixe-me lembr�-la da conduta no mar. 297 00:21:20,846 --> 00:21:24,008 Como voc� disse, n�o esteve � bordo por muito tempo. 298 00:21:24,009 --> 00:21:25,539 Esse � meu barco. 299 00:21:25,540 --> 00:21:28,317 Sou o capit�o, enquanto estiver � bordo, voc� me amar�, 300 00:21:28,318 --> 00:21:29,964 me temer� e me obedecer�. 301 00:21:29,965 --> 00:21:31,653 Se n�o, voc� andar� na prancha, 302 00:21:31,654 --> 00:21:34,640 limpar� o conv�s ou a escotilha, dependendo do meu humor. 303 00:21:34,641 --> 00:21:37,147 Fui claro, inspetora? 304 00:21:40,995 --> 00:21:44,000 Permiss�o para subir � bordo, capitan? 305 00:21:45,653 --> 00:21:47,332 Tire os sapatos primeiro. 306 00:22:04,391 --> 00:22:05,722 Com licen�a. 307 00:22:14,642 --> 00:22:19,064 - Anita, h� quanto tempo! - Oi, capit�o Phil! 308 00:22:19,569 --> 00:22:22,659 Sabe, tenho uma valiosa reputa��o de solteiro aqui, 309 00:22:22,660 --> 00:22:24,429 voc� vai arruin�-la. 310 00:22:33,625 --> 00:22:35,502 Precisamos seguir pela costa. 311 00:22:35,503 --> 00:22:37,655 Eu o vi ap�s a segunda boia. 312 00:22:37,656 --> 00:22:39,156 Pablo! 313 00:22:39,157 --> 00:22:42,150 A convidada est� me dizendo como pilotar. 314 00:22:42,703 --> 00:22:44,680 Fa�a ela caminhar na prancha. 315 00:22:47,270 --> 00:22:48,921 Sei que n�o gostar� de ouvir, Ray, 316 00:22:48,922 --> 00:22:51,513 mas estou gostando de estar aqui. 317 00:22:53,591 --> 00:22:56,967 Quer saber? Ele sente muito sua falta. 318 00:23:32,804 --> 00:23:34,115 Dra. Rainhardt? 319 00:23:43,391 --> 00:23:45,966 Querida, dormiu tarde? 320 00:23:46,662 --> 00:23:48,215 Eu tive um visitante. 321 00:23:48,792 --> 00:23:51,546 Doutora, precisa parar com as aventuras de uma noite. 322 00:23:51,547 --> 00:23:52,947 Isso ainda matar� voc�. 323 00:23:52,948 --> 00:23:55,452 N�o seja uma enfermeira rabugenta. 324 00:23:55,453 --> 00:23:58,030 � sua atitude antiquada em rela��o ao sexo 325 00:23:58,031 --> 00:24:00,132 que levar� voc� a envelhecer. 326 00:24:01,723 --> 00:24:03,896 A pol�cia ligou ontem � noite. 327 00:24:03,897 --> 00:24:06,064 Talvez dev�ssemos tomar precau��es. 328 00:24:06,065 --> 00:24:10,469 Eu iria conseguir, mas a dosagem me arruinou. 329 00:24:11,544 --> 00:24:13,496 Doutora, se continuar trabalhando assim, 330 00:24:13,497 --> 00:24:16,097 n�o viver� o bastante para usufruir do seu sucesso. 331 00:24:16,449 --> 00:24:20,283 Eu vou viver, n�o se preocupe com isso. 332 00:24:21,924 --> 00:24:24,830 Doutora, que tipo de visitante foi esse? 333 00:24:24,831 --> 00:24:27,141 Por que n�o pergunta voc� mesma? 334 00:24:27,142 --> 00:24:29,970 Ele esperou a manh� inteira para comer voc�. 335 00:24:35,918 --> 00:24:37,626 Realmente sinto muito. 336 00:24:37,627 --> 00:24:40,767 � apenas uma demonstra��o dos meus experimentos. 337 00:25:40,081 --> 00:25:42,211 N�o � como um sonar de um submarino. 338 00:25:42,212 --> 00:25:44,066 S� posso ver o que est� abaixo de mim. 339 00:25:45,393 --> 00:25:48,525 Acho que estamos em cima de algo. 340 00:25:49,532 --> 00:25:51,239 Pablo, maneje o tim�o. 341 00:25:51,240 --> 00:25:54,607 Certo, estamos no meio do canal. Se eu gritar "bombordo", 342 00:25:54,608 --> 00:25:56,291 - v� a bombordo. - Est� bem. 343 00:25:56,701 --> 00:25:58,638 Vamos pegar essa coisa. 344 00:25:59,144 --> 00:26:00,458 Mantenha os olhos nele. 345 00:26:01,489 --> 00:26:02,817 Deixa comigo. 346 00:26:04,925 --> 00:26:08,325 Vamos chegar perto e tentar acert�-lo com o arbalete. 347 00:26:08,326 --> 00:26:09,926 Sabemos onde ele est�. 348 00:26:10,603 --> 00:26:12,853 Diga-me quando ele estiver perto o bastante. 349 00:26:13,279 --> 00:26:15,066 Est� perto o bastante! 350 00:26:15,875 --> 00:26:17,175 Eu espero. 351 00:26:23,712 --> 00:26:25,741 �timo tiro, cara! 352 00:26:28,543 --> 00:26:31,477 - Bombordo, bombordo! - Bombordo! 353 00:26:38,333 --> 00:26:41,577 Ray, n�o acho que foi uma boa ideia! 354 00:26:42,600 --> 00:26:45,833 Acho que voc� est� certa. V�, v�. Saia daqui! 355 00:26:45,834 --> 00:26:47,765 Est� certo, velocidade m�xima! 356 00:26:48,533 --> 00:26:50,807 Mantenha os olhos nele, estamos muito perto. 357 00:26:53,358 --> 00:26:54,704 Est� vindo! 358 00:27:05,317 --> 00:27:07,736 - Voc� est� bem? - Estou. 359 00:27:08,137 --> 00:27:09,679 Voc� tem algo maior? 360 00:27:10,008 --> 00:27:12,208 - O qu�? - Um arp�o ou algo assim. 361 00:27:12,209 --> 00:27:14,334 O que aconteceu? O que foi? 362 00:27:14,335 --> 00:27:17,007 - Saia do canal. - Tem algo errado, cara. 363 00:27:21,565 --> 00:27:22,865 Ray! 364 00:27:22,866 --> 00:27:24,801 Est� girando em falso, pare o barco... 365 00:27:24,802 --> 00:27:26,102 Ray, cuidado! 366 00:27:52,606 --> 00:27:53,921 Ray! 367 00:28:11,290 --> 00:28:12,770 Conseguimos! 368 00:28:13,236 --> 00:28:14,536 Nita? 369 00:28:14,979 --> 00:28:16,279 Nita! 370 00:28:17,625 --> 00:28:20,124 Pablo! A Nita est� na �gua! 371 00:28:20,125 --> 00:28:22,156 Vou jogar uma boia! 372 00:28:26,488 --> 00:28:27,788 V� busc�-la! 373 00:28:38,112 --> 00:28:39,412 Ray! 374 00:28:43,539 --> 00:28:45,347 Para onde ele foi? 375 00:28:48,674 --> 00:28:49,974 Ray? 376 00:29:06,802 --> 00:29:08,956 - Pablo! - Ray! 377 00:29:10,078 --> 00:29:11,761 - Ray. - Estou indo. 378 00:29:11,762 --> 00:29:13,996 - Como ela est�? - Ela est� bem, est� bem. 379 00:29:13,997 --> 00:29:15,673 - Voc� deveria beij�-la. - O qu�? 380 00:29:15,674 --> 00:29:18,072 - N�o, s� suba ela no barco. - Certo, boa ideia. 381 00:29:18,073 --> 00:29:20,227 - Da� voc� beija ela. - Pablo! 382 00:29:22,561 --> 00:29:24,246 - D� ela aqui. - N�o, pode deixar. 383 00:29:24,247 --> 00:29:26,585 - N�o, me d� ela. - Deixa comigo, abra a porta. 384 00:29:26,586 --> 00:29:29,527 - T�, mas eu fa�o a RPC. - RCP. Ela n�o precisa. 385 00:29:29,528 --> 00:29:32,021 - Cheguei perto. - Pablo! 386 00:29:41,155 --> 00:29:43,417 Ela est� t�o calma e quieta. 387 00:29:44,522 --> 00:29:46,579 � porque ela est� dormindo. 388 00:29:47,365 --> 00:29:48,665 Ou algo parecido. 389 00:29:57,553 --> 00:29:59,392 A doutora mandou ela aqui. 390 00:29:59,393 --> 00:30:00,693 Mande-a entrar. 391 00:30:13,803 --> 00:30:16,703 Ajoelhe-se perante vossa alteza! 392 00:30:16,704 --> 00:30:19,116 Chefe Fran�ois Tiny. 393 00:30:19,709 --> 00:30:22,079 Galinha. X�, x�, x�. 394 00:30:23,510 --> 00:30:27,139 Ent�o, o que quer com o Chefe Fran�ois Tiny? 395 00:30:27,140 --> 00:30:28,589 Eu vim at� aqui 396 00:30:28,590 --> 00:30:31,719 para ver essa doutora e sua cl�nica de antienvelhecimento. 397 00:30:31,720 --> 00:30:34,585 E ela disse que n�o me ajudaria 398 00:30:34,586 --> 00:30:36,955 a menos que eu concorde em dividir meus genes 399 00:30:36,956 --> 00:30:39,475 com um pepino do mar ou algo do tipo. 400 00:30:39,476 --> 00:30:42,078 E eu "beleza, tudo bem, contanto que tenha cuidado", 401 00:30:42,079 --> 00:30:44,191 e da� ela falou sobre efeitos colaterais, 402 00:30:44,192 --> 00:30:46,283 e come�ou tocar uma �pera, 403 00:30:46,284 --> 00:30:47,938 e a coisa toda tinha tipo 404 00:30:47,939 --> 00:30:50,278 um clima de Dr. Mengele. 405 00:30:50,279 --> 00:30:52,818 Eu n�o consegui acompanhar, mo�a. 406 00:30:52,819 --> 00:30:55,423 Certo, resumindo a hist�ria. 407 00:30:55,424 --> 00:30:57,820 O Bill Hop, do meu hotel, 408 00:30:57,821 --> 00:31:00,901 disse que voc� tem um santo muito forte. 409 00:31:00,902 --> 00:31:03,474 Da� eu vim aqui ver se pode prever meu futuro. 410 00:31:03,475 --> 00:31:06,685 Quero saber se vou ganhar o papel que eu quero, 411 00:31:06,686 --> 00:31:08,851 e se a opera��o for bem-sucedida, 412 00:31:08,852 --> 00:31:11,089 quero saber se casarei com um cara rico e... 413 00:31:11,090 --> 00:31:12,390 Pare. 414 00:31:12,391 --> 00:31:16,699 S� porque sou um grande f� do seu trabalho atuando, 415 00:31:16,700 --> 00:31:19,728 - te farei uma leitura. - �timo! 416 00:31:22,410 --> 00:31:23,848 Meu Deus. 417 00:31:23,849 --> 00:31:25,149 O que foi? 418 00:31:25,150 --> 00:31:27,755 Est� tudo bem? � t�o ruim assim? 419 00:31:27,756 --> 00:31:32,051 Voc� conhece o canal Time-Life? 420 00:31:32,052 --> 00:31:35,371 Sim! Eu assisto toda hora! Eu adoro! 421 00:31:39,158 --> 00:31:40,535 Ray? 422 00:31:41,234 --> 00:31:42,907 - Sim? - Como ela est�? 423 00:31:43,874 --> 00:31:45,922 Cara, ela est� bem. Est� dormindo. 424 00:31:45,923 --> 00:31:48,456 - Como est� o motor? - Acho que quebramos a gaxeta 425 00:31:48,457 --> 00:31:50,994 - na c�mara principal. - Imposs�vel. Deixe-me ver. 426 00:31:54,860 --> 00:31:56,339 Temos companhia. 427 00:32:01,734 --> 00:32:05,190 Chefe Fran�ois Tiny requer um relat�rio de seu progresso. 428 00:32:06,760 --> 00:32:08,176 Um relat�rio? 429 00:32:09,089 --> 00:32:13,289 Voc� diga ao Chefe Tiny que temos problemas com o motor aqui 430 00:32:13,290 --> 00:32:16,214 e assim que estiver consertado falaremos com ele. 431 00:32:25,134 --> 00:32:27,523 Voc� quebrou sua gaxeta. 432 00:32:28,605 --> 00:32:29,905 Conserte-a. 433 00:32:30,321 --> 00:32:31,621 Certo. 434 00:32:33,080 --> 00:32:34,390 Diga para o Chefe Tiny 435 00:32:34,391 --> 00:32:36,575 que ele estar� comendo sopa de tubar�o... 436 00:32:36,576 --> 00:32:39,999 - E lula. - E lula logo, logo. 437 00:32:40,000 --> 00:32:42,320 Voc�s dois s�o grandes mentirosos. 438 00:32:42,763 --> 00:32:44,979 N�o � a primeira vez que algu�m me diz isso. 439 00:32:46,513 --> 00:32:47,813 Conserte. 440 00:32:56,495 --> 00:32:57,886 Aqui. Foda-se isso. 441 00:32:57,887 --> 00:32:59,922 Foda-se o Sharktopus. 442 00:32:59,923 --> 00:33:02,509 Assim que consertarmos o barco, vamos embora daqui. 443 00:33:02,510 --> 00:33:05,543 - Disso que eu estou falando. - � disso que eu estou fal... 444 00:33:15,793 --> 00:33:17,101 O que aconteceu? 445 00:33:17,102 --> 00:33:19,025 Voc� teve um pesadelo terr�vel. 446 00:33:19,026 --> 00:33:20,817 Voc� sonhou que terminava comigo 447 00:33:20,818 --> 00:33:23,329 e come�ava a viver essa vida triste e sem sentido. 448 00:33:24,992 --> 00:33:27,586 Ray, onde est�o minhas roupas? 449 00:33:30,618 --> 00:33:32,610 Voc� n�o acreditaria se eu dissesse. 450 00:33:37,210 --> 00:33:38,571 O que est� fazendo? 451 00:33:39,370 --> 00:33:40,670 Dando uma limpada. 452 00:33:41,413 --> 00:33:43,985 Voc� ainda faz aquela sua sopa? 453 00:33:43,986 --> 00:33:46,909 A Boogy Base de Ray Brady n�o � uma sopa. 454 00:33:46,910 --> 00:33:49,135 � uma iguaria de frutos do mar. 455 00:33:49,694 --> 00:33:52,993 Muitos dos ingredientes-chave s�o agora ilegais, ent�o... 456 00:33:52,994 --> 00:33:54,361 Mudei para enlatados. 457 00:33:54,791 --> 00:33:56,791 � muito melhor. 458 00:33:58,401 --> 00:33:59,760 Vou jogar isso fora. 459 00:34:03,372 --> 00:34:05,654 Ainda tem um restinho nesse a�. 460 00:34:06,672 --> 00:34:08,162 Espera a�. 461 00:34:08,163 --> 00:34:10,749 Ainda tem um cheio bem aqui. 462 00:34:12,103 --> 00:34:13,816 N�o, n�o, esse fica aqui. 463 00:34:13,817 --> 00:34:15,314 N�o fica n�o. 464 00:34:15,315 --> 00:34:17,740 - Fica sim. - Ray, fui eu que organizei 465 00:34:17,741 --> 00:34:19,505 - essa cozinha. - N�o � uma cozinha. 466 00:34:19,506 --> 00:34:20,927 - � uma... - � uma copa. 467 00:34:20,928 --> 00:34:22,228 Copa. 468 00:34:25,342 --> 00:34:27,952 Ei, ent�o voc� acordou. 469 00:34:27,953 --> 00:34:29,784 N�o estou interrompendo nada, estou? 470 00:34:29,785 --> 00:34:31,221 Do que voc� precisa, Pablo? 471 00:34:31,222 --> 00:34:34,712 - Precisamos de uma gaxeta nova, - Meu Deus. 472 00:34:34,713 --> 00:34:38,011 Precisamos de um cano de combust�vel novo. 473 00:34:38,012 --> 00:34:40,426 Mas bem agora Ray, eu preciso de um descanso. 474 00:34:45,237 --> 00:34:46,537 Prontinho. 475 00:34:48,106 --> 00:34:49,737 T� passando El Soltero! 476 00:34:49,738 --> 00:34:52,068 � meu programa favorito. 477 00:34:54,573 --> 00:34:58,116 Ray, � sua m�o que est� no meu ombro? 478 00:34:58,117 --> 00:35:01,018 Anteriormente, em El Soltero 479 00:35:01,019 --> 00:35:04,958 o solteiro Mike disse adeus a Susan. 480 00:35:04,959 --> 00:35:07,200 S� acho que ele n�o entendeu 481 00:35:07,201 --> 00:35:09,882 o quanto preciso da aprova��o dos outros. 482 00:35:09,883 --> 00:35:11,578 Vejam isso. 483 00:35:11,579 --> 00:35:13,500 Ela passou por um momento t�o dif�cil. 484 00:35:13,501 --> 00:35:15,326 ... e teve um romance com Tiffani 485 00:35:15,327 --> 00:35:16,772 na banheira. 486 00:35:16,773 --> 00:35:19,838 Quando se encontra algu�m que compartilha seu destino, 487 00:35:20,259 --> 00:35:22,264 � a coisa mais importante. 488 00:35:27,839 --> 00:35:30,264 - Qual �, Ray... - Como voc� assiste essa merda? 489 00:35:30,265 --> 00:35:33,555 Eu amo esse programa. Filmam ele em Santo Domingo. 490 00:35:33,556 --> 00:35:36,400 Os relacionamentos dessas pessoas s�o pat�ticos. 491 00:35:36,401 --> 00:35:39,996 Talvez n�o t�o pat�tico quanto o de voc�s dois. 492 00:35:41,701 --> 00:35:43,434 S� estou comentando. 493 00:35:43,435 --> 00:35:45,992 Certo galera, filmando! 494 00:35:47,933 --> 00:35:50,391 Anteriormente em El Soltero... 495 00:35:52,054 --> 00:35:55,419 Lisa, quando est�vamos tomando champanhe 496 00:35:55,420 --> 00:35:56,720 na hidromassagem, 497 00:35:56,721 --> 00:35:59,639 aquilo significou muito. E acho que podemos ficar juntos. 498 00:35:59,640 --> 00:36:01,709 E Jen. Oh, Jenni. 499 00:36:01,710 --> 00:36:03,721 Voc� � incrivelmente inteligente. 500 00:36:03,722 --> 00:36:05,898 Enquanto canto rap, voc� luta contra doen�as 501 00:36:05,899 --> 00:36:08,385 em v�rios pa�ses. N�o temos nada em comum. 502 00:36:09,444 --> 00:36:10,744 Mas... 503 00:36:12,440 --> 00:36:13,785 A fala. Me diz a fala! 504 00:36:13,786 --> 00:36:16,037 Algumas vezes, opostos se atraem. 505 00:36:16,038 --> 00:36:18,409 Algumas vezes, o oposto atrai. 506 00:36:18,876 --> 00:36:20,848 Ent�o devo seguir meus instintos agora. 507 00:36:22,889 --> 00:36:24,189 Ent�o... 508 00:36:24,740 --> 00:36:26,040 Lisa... 509 00:36:26,041 --> 00:36:27,515 Isso � pra voc�, querida. 510 00:36:40,463 --> 00:36:42,646 - O que eu fa�o? - Corre, seu burro. Corre! 511 00:36:44,291 --> 00:36:45,591 Voc� filmou isso, n�? 512 00:36:56,444 --> 00:36:58,044 Inspetora Moralez. 513 00:37:04,116 --> 00:37:05,629 Ray! 514 00:37:05,630 --> 00:37:07,714 - Vem c� agora! - Beleza. 515 00:37:11,588 --> 00:37:13,535 Boa, amigo! 516 00:37:13,960 --> 00:37:16,152 Era o Guerta. Teve outro ataque no resort. 517 00:37:16,153 --> 00:37:18,282 N�o me preocupo, � bem longe daqui. 518 00:37:18,283 --> 00:37:20,069 Se formos agora, podemos ajudar. 519 00:37:20,070 --> 00:37:23,050 Ou�a. Minha linda, ou�a. 520 00:37:23,051 --> 00:37:25,887 Mal sa�mos vivos da �ltima vez. 521 00:37:25,888 --> 00:37:27,353 �, mas n�s vimos ele. 522 00:37:27,801 --> 00:37:30,183 Vidas est�o em jogo aqui, Ray. 523 00:37:30,184 --> 00:37:32,106 Temos combust�vel pra ir at� Belize? 524 00:37:32,107 --> 00:37:34,121 Sim, claro. Acho que temos. 525 00:37:34,520 --> 00:37:37,567 Ei, me desculpe. Tenho outros problemas. 526 00:37:37,568 --> 00:37:40,077 Nita, n�o quero que v� atr�s daquela coisa sozinha. 527 00:37:40,078 --> 00:37:42,335 N�o � uma coisa que voc� entenderia. 528 00:37:43,149 --> 00:37:46,359 Beleza. Mas n�o estarei l� pra te salvar dessa vez. 529 00:37:46,360 --> 00:37:48,941 CL�NICA REINHARDT PARA ANTIENVELHECIMENTO 530 00:37:52,024 --> 00:37:54,860 N�o posso brincar com voc� agora. 531 00:37:58,784 --> 00:38:02,461 Preciso achar uma enfermeira substituta. 532 00:38:05,858 --> 00:38:09,564 Para com isso. N�o morda os outros esp�cimes. 533 00:38:09,565 --> 00:38:12,884 Meu objetivo sempre foi criar um esp�cime humano perfeito. 534 00:38:12,885 --> 00:38:15,238 Mas nesse momento voc� nem humano �. 535 00:38:15,239 --> 00:38:17,636 Portanto, se vai agir como animal, 536 00:38:17,637 --> 00:38:21,297 eu insisto que seja um bem comportado. 537 00:38:21,298 --> 00:38:23,440 Eu fui at� um pet-shop. 538 00:38:24,305 --> 00:38:26,323 Isso aqui � para voc�. 539 00:38:28,035 --> 00:38:31,368 N�o. S� se for um bom garoto. 540 00:38:31,369 --> 00:38:33,559 E bom significa... 541 00:38:37,162 --> 00:38:39,739 Significa ser um animal organizado. 542 00:38:43,340 --> 00:38:45,543 Isso � seu escrit�rio, 543 00:38:45,544 --> 00:38:48,786 porque � aqui que faz seus neg�cios. 544 00:38:54,180 --> 00:38:58,600 Tudo bem. Voc� ficar� fora de casa. 545 00:39:02,770 --> 00:39:07,316 Voc� tem que esperar 15 minutos antes de nadar. 546 00:39:10,615 --> 00:39:13,314 Aten��o todas as unidades. Briga de gangues na rua 4. 547 00:39:13,315 --> 00:39:14,826 � a poucas quadras daqui. 548 00:39:22,716 --> 00:39:25,091 Guerta e Moralez aqui, estamos a caminho. 549 00:40:10,619 --> 00:40:12,290 Mas que merda � essa? 550 00:40:31,130 --> 00:40:32,430 Espera! 551 00:40:49,039 --> 00:40:50,984 Mas que merda � aquela? 552 00:40:53,485 --> 00:40:54,785 Nem ideia. 553 00:41:01,906 --> 00:41:03,627 Isso � uma briga de gangue? 554 00:41:09,980 --> 00:41:11,682 Tem alguma ideia? 555 00:41:16,240 --> 00:41:18,487 Olha ali, atire nos tanques. 556 00:41:32,974 --> 00:41:34,274 Sabe Ray, 557 00:41:34,275 --> 00:41:36,788 se o vento continuar assim podemos chegar em Belize 558 00:41:36,789 --> 00:41:38,264 ter�a-feira � noite. 559 00:41:38,265 --> 00:41:40,956 - Um brinde. - N�o sei exatamente a qu�. 560 00:41:40,957 --> 00:41:42,777 � mais uma retirada bem-sucedida 561 00:41:42,778 --> 00:41:45,444 em face � responsabilidade. 562 00:41:46,228 --> 00:41:49,121 Vou brindar. Pelas que v�o embora. 563 00:41:49,122 --> 00:41:51,070 E elas sempre v�o. 564 00:41:54,751 --> 00:41:56,051 Pela Nita. 565 00:41:56,500 --> 00:41:58,410 Isso pede pelo bagulho bom. 566 00:41:58,411 --> 00:42:01,647 Eu deixei aqui porque sabia que voc� n�o acharia. 567 00:42:01,648 --> 00:42:03,868 Temos que terminar esse primeiro. 568 00:42:03,869 --> 00:42:05,218 Claro. 569 00:42:16,708 --> 00:42:19,390 Esse � dos bons cara. 570 00:42:26,976 --> 00:42:29,034 Esse � dos bons, certo? 571 00:42:35,751 --> 00:42:38,823 - O que tem na garrafa? - Um dos bons. 572 00:42:42,707 --> 00:42:44,287 Um dos bons. 573 00:42:44,288 --> 00:42:47,577 - Adorei. - Melhor assim. 574 00:42:54,381 --> 00:42:55,821 Meu Deus, est� queimando. 575 00:42:59,654 --> 00:43:02,487 - � vodu! � vodu. - O qu�? 576 00:43:02,488 --> 00:43:05,962 N�o demos a ele o cora��o, agora ele est� nos punindo. 577 00:43:05,963 --> 00:43:07,947 Voc� n�o acredita nessa porcaria, n�o? 578 00:43:13,680 --> 00:43:15,431 N�o coloque uma agulha ali. 579 00:43:20,775 --> 00:43:24,248 Capit�o Ray, como est� se sentindo hoje? 580 00:43:24,549 --> 00:43:25,949 Violentado? 581 00:43:26,829 --> 00:43:31,576 Escute, aquele sharktopus � muito perigoso. 582 00:43:32,885 --> 00:43:35,895 Tudo bem, eu te entrego. 583 00:43:38,146 --> 00:43:40,733 Capit�o Ray. 584 00:43:40,734 --> 00:43:44,163 Eu sou um homem de muitas virtudes. 585 00:43:44,164 --> 00:43:47,728 Mas paci�ncia n�o � uma delas. 586 00:43:47,729 --> 00:43:51,837 Voc� ir� me trazer o cora��o da criatura. 587 00:43:51,838 --> 00:43:55,220 Ai meu Deus. Tudo bem. 588 00:43:57,842 --> 00:44:01,045 - O que diabos foi aquilo? - J� vi o de tent�culos. 589 00:44:01,046 --> 00:44:02,815 O outro � novo. 590 00:44:02,816 --> 00:44:05,081 Inspetora Morales. Repita a mensagem anterior. 591 00:44:05,082 --> 00:44:07,103 Precisamos de um ambul�ncia e da SWAT. 592 00:44:07,104 --> 00:44:09,629 Isso � sobre o meio baleia e meio lobo? 593 00:44:09,630 --> 00:44:11,269 Apenas mande os homens. 594 00:44:11,270 --> 00:44:14,437 - Se for piada... - N�o � piada. 595 00:44:14,438 --> 00:44:17,247 Chame a marinha, o presidente, talvez o papa, eu n�o sei. 596 00:44:17,248 --> 00:44:19,028 N�o acho que est�o nos escutando. 597 00:44:19,029 --> 00:44:20,727 Talvez balas de prata funcionem. 598 00:44:20,728 --> 00:44:22,437 Vamos precisar de mais que isso. 599 00:44:24,715 --> 00:44:26,824 - Droga, Pablo! - Oh, cara. 600 00:44:26,825 --> 00:44:28,125 Eu disse que n�o dava 601 00:44:28,126 --> 00:44:30,490 para fazer uma arma caseira com essas coisas. 602 00:44:30,491 --> 00:44:32,366 Agora n�o temos como matar Sharktopus. 603 00:44:32,367 --> 00:44:34,079 E n�o temos mais um liquidificador. 604 00:44:34,080 --> 00:44:36,385 Esse era o meu favorito. 605 00:44:36,386 --> 00:44:38,386 La liquadora era de mi mam�. 606 00:44:38,850 --> 00:44:42,302 Aten��o marinheiros, a guarda costeira adverte... 607 00:44:42,303 --> 00:44:46,335 Sharktopus. Querem evacuar, para n�o causar p�nico. 608 00:44:46,336 --> 00:44:48,004 O que fazemos agora? 609 00:44:49,368 --> 00:44:51,346 Eu tenho uma ideia melhor. 610 00:44:53,203 --> 00:44:56,849 Veja, voc� n�o precisa ter medo de nada. 611 00:44:56,850 --> 00:44:59,124 - A outra menina. - Ela se foi, querida. 612 00:44:59,125 --> 00:45:00,470 Isso quer dizer... 613 00:45:00,471 --> 00:45:04,655 que voc� precisa achar o amor de sua vida em rede nacional. 614 00:45:04,656 --> 00:45:08,087 Ali�s, estamos longe. Estamos a salvo. 615 00:45:13,203 --> 00:45:15,180 Alex, comece. 616 00:45:18,809 --> 00:45:20,181 Carrie... 617 00:45:22,766 --> 00:45:24,305 Jenn... 618 00:45:27,635 --> 00:45:31,637 Carrie, n�o achei que teria que decidir novamente. 619 00:45:31,638 --> 00:45:34,538 T�o r�pido. N�o soltamos fa�sca na hidromassagem. 620 00:45:34,539 --> 00:45:38,796 Mas a sua rea��o � morte da minha �ltima alma g�mea 621 00:45:38,797 --> 00:45:40,484 mostrou outro lado seu. 622 00:45:40,485 --> 00:45:43,166 E disseram que o 27� epis�dio n�o teria drama, hein? 623 00:45:43,167 --> 00:45:47,300 E Jenn, eu estava pronto para te dar adeus. 624 00:45:47,301 --> 00:45:49,156 Mas sou um homem de f�. 625 00:45:49,157 --> 00:45:52,352 E me pergunto se ele n�o quer me dizer algo, 626 00:45:52,353 --> 00:45:53,750 poupando sua vida. 627 00:45:53,751 --> 00:45:57,196 - Se pegar a flor, morrer�. - N�o quero nenhuma flor. 628 00:45:57,197 --> 00:45:59,048 Eu tamb�m n�o. 629 00:46:00,793 --> 00:46:02,526 Elas n�o querem a flor. 630 00:46:03,047 --> 00:46:04,453 Isso � rid�culo. 631 00:46:04,454 --> 00:46:06,498 N�o precisa ter medo de nada. 632 00:46:06,499 --> 00:46:09,409 � s� uma flor comum e normal. 633 00:46:09,410 --> 00:46:11,122 Mike, d� para mim. 634 00:46:11,123 --> 00:46:13,367 Mas eu n�o sei se voc� � o meu destino. 635 00:46:15,237 --> 00:46:18,537 Voc�, voc� e voc�. Sigam-me. 636 00:46:24,463 --> 00:46:26,470 Agora, endurecendo. 637 00:46:27,402 --> 00:46:29,860 Isso � um neg�cio perigoso. 638 00:46:29,861 --> 00:46:33,365 Sabe quantos morreram filmando? 639 00:46:59,256 --> 00:47:02,644 Quem se importa com as gangues. Essa coisa come as gangues. 640 00:47:02,645 --> 00:47:04,433 Encontre essas coisas. 641 00:47:05,954 --> 00:47:08,086 Parece que a Whalewolf est� em movimento. 642 00:47:08,087 --> 00:47:10,749 - Quer segui-la? - N�o at� descobrirmos o que �. 643 00:47:17,212 --> 00:47:21,157 Mas... s� se preocupa com comida. 644 00:47:21,158 --> 00:47:24,104 N�o precisa de uma cientista, precisa de uma arrumadeira. 645 00:47:24,105 --> 00:47:26,594 Algu�m para aliment�-lo e limpar sua bagun�a. 646 00:47:26,595 --> 00:47:31,309 Eu estou indo. N�o que se importe. 647 00:47:31,310 --> 00:47:33,852 Eu te fiz algo especial. 648 00:47:33,853 --> 00:47:36,999 Uma chance para evoluirmos o estudo da gen�tica. 649 00:47:37,000 --> 00:47:40,318 Talvez criarmos um monstro � nossa imagem. 650 00:47:40,619 --> 00:47:45,515 Diga que n�o foi tudo em v�o. Que far� algo com a sua vida. 651 00:47:45,516 --> 00:47:48,819 N�o, n�o. N�o me lamba. 652 00:47:53,802 --> 00:47:55,893 Essa foi sua ideia melhor? 653 00:47:55,894 --> 00:47:58,108 Nos embebedar? 654 00:48:00,763 --> 00:48:04,490 Capit�o Phil! Ei, pegou algo? 655 00:48:04,491 --> 00:48:07,348 - Um pouco. - Vai dividir conosco hoje. 656 00:48:07,349 --> 00:48:10,454 Quando eu era garoto, tinha um aeroplano 657 00:48:10,455 --> 00:48:12,811 que eu mesmo estava montando, era t�o maneiro. 658 00:48:12,812 --> 00:48:16,424 - Eu n�o conseguia descobrir... - Espere. 659 00:48:16,425 --> 00:48:18,966 - era inteligente, alto, maior. - Espere um pouco! 660 00:48:18,967 --> 00:48:22,984 - Eu j� vi esse aeroplano. - N�o viu n�o. 661 00:48:22,985 --> 00:48:25,358 Eu joguei ele fora um tempo atr�s, numa faxina. 662 00:48:25,359 --> 00:48:27,592 Achei que voc� ficava cheirando a cola. 663 00:48:27,593 --> 00:48:31,919 Obrigado, Pablo. Eu odiava aquele aeroplano. 664 00:48:33,753 --> 00:48:36,424 Fez-me sentir como um completo idiota. 665 00:48:38,061 --> 00:48:41,750 De acordo com a net esse tubar�o foi geneticamente alterado. 666 00:48:41,751 --> 00:48:45,575 Mas n�o tem nenhum Whalewolf, ou algo assim. 667 00:48:45,576 --> 00:48:48,175 Deve haver uma pista. 668 00:48:50,973 --> 00:48:52,518 E ela? 669 00:48:52,519 --> 00:48:55,207 - A Dra. dos esteroides? - Disse que era veterin�ria. 670 00:48:55,208 --> 00:48:57,200 - Sim, e da�? - Deixe-me checar. 671 00:49:00,948 --> 00:49:02,989 Dra. Elsa Reinhardt. 672 00:49:02,990 --> 00:49:07,505 Alem�, medicina em Oxford e biologia molecular no MIT. 673 00:49:08,966 --> 00:49:10,889 Ela est� na lista para n�o viajar. 674 00:49:15,021 --> 00:49:17,602 Sua cl�nica � no rio. 675 00:49:17,603 --> 00:49:19,603 Alguns quil�metros do primeiro ataque. 676 00:49:20,653 --> 00:49:21,978 Preparado pra isso? 677 00:49:21,979 --> 00:49:25,639 Ela trabalhava na clinica onde o sharktopus foi criado. 678 00:49:25,640 --> 00:49:28,229 Quer ligar para a SWAT? 679 00:49:28,230 --> 00:49:30,902 N�o, vamos investigar antes. Eu dirijo. 680 00:49:32,275 --> 00:49:33,689 Dios mio. 681 00:49:38,332 --> 00:49:41,428 Quer saber, vou resolver isso... 682 00:49:48,301 --> 00:49:50,307 Capit�o Phil... 683 00:49:50,308 --> 00:49:52,754 Maluco, n�o quer me dar algum peixe? 684 00:49:52,755 --> 00:49:55,299 O cara, voc� est� bem? Ei, maluco... 685 00:50:01,911 --> 00:50:03,385 Pablo! 686 00:50:06,517 --> 00:50:09,955 Pablo! 687 00:50:12,739 --> 00:50:14,257 Solte-me! 688 00:50:18,831 --> 00:50:20,272 Vamos. 689 00:50:20,273 --> 00:50:24,263 Pegue-o, Pablo, pegue-o. E arranque o cora��o. 690 00:50:25,481 --> 00:50:27,484 Est� louco, o que �... 691 00:50:28,945 --> 00:50:31,373 Podemos levar isso para o Fran�ois. 692 00:50:31,374 --> 00:50:33,072 Vale pelo esfor�o. 693 00:50:33,073 --> 00:50:36,653 - Tome. - Eu falo. 694 00:50:38,106 --> 00:50:40,814 Al�? Carrocinha. Posso ajudar? 695 00:50:40,815 --> 00:50:42,868 Preciso de um lar para meu animal, r�pido 696 00:50:42,869 --> 00:50:46,280 Voc� est� doando seu animal de estima��o? 697 00:50:46,281 --> 00:50:48,548 Eu estou mudando de pa�s. 698 00:50:48,549 --> 00:50:51,289 - Ele est� destruindo a casa? - Est�. 699 00:50:51,290 --> 00:50:55,507 Alguma ideia do seu porte? 700 00:50:55,508 --> 00:50:58,998 - N�o. - Mo�a... eu... realmente... 701 00:50:58,999 --> 00:51:00,990 estou tentando entender. 702 00:51:00,991 --> 00:51:03,363 - Grande. - Mais 45 kg? 703 00:51:03,364 --> 00:51:07,744 Sim, ele � um filhote ainda vai crescer. 704 00:51:07,745 --> 00:51:11,383 N�o pode levar o cachorro com voc�? 705 00:51:11,384 --> 00:51:15,438 Temos muitos animais, teremos que abat�-lo. 706 00:51:15,439 --> 00:51:18,127 Espere um pouco, ele est� do meu lado. 707 00:51:20,345 --> 00:51:25,338 Bob, volte para dentro, entre, v�. 708 00:51:26,505 --> 00:51:28,970 Talvez te leve para passear se for bonzinho. 709 00:51:32,260 --> 00:51:33,994 S� estou limpando umas coisas. 710 00:51:40,993 --> 00:51:42,294 ADOTE UM ANIMAL 711 00:51:42,295 --> 00:51:46,059 Estava pensando em pegar um gato para voc� brincar. 712 00:51:47,805 --> 00:51:50,331 N�o se mexa. 713 00:52:07,594 --> 00:52:10,436 Eu prefiro mesmo um gato. 714 00:52:25,492 --> 00:52:26,900 Vamos. 715 00:52:38,280 --> 00:52:40,940 Algu�m a�? � a pol�cia. 716 00:52:42,346 --> 00:52:44,705 N�o temos um mandato. 717 00:52:45,704 --> 00:52:47,512 Vou verificar os fundos. 718 00:52:47,513 --> 00:52:49,662 A porta estava aberta quando chegamos. 719 00:52:55,939 --> 00:52:57,541 Dra. Reinhardt? 720 00:53:14,490 --> 00:53:15,930 Dra. Reinhardt? 721 00:53:33,327 --> 00:53:34,895 Dra. Reinhardt? 722 00:53:56,867 --> 00:53:58,475 Dra. Reinhardt? 723 00:54:17,438 --> 00:54:19,002 Guerta? 724 00:54:22,057 --> 00:54:23,440 � voc�? 725 00:54:33,643 --> 00:54:36,361 Guerta. Guerta, venha aqui. 726 00:54:36,362 --> 00:54:37,861 Eu achei. 727 00:54:38,412 --> 00:54:41,277 - Nita. - Guerta? 728 00:54:42,872 --> 00:54:44,622 - Nita. - Guerta? 729 00:54:47,316 --> 00:54:49,776 - O que aconteceu? - Fuja. 730 00:54:51,035 --> 00:54:52,568 Guerta. 731 00:54:52,943 --> 00:54:54,320 Guerta. 732 00:55:03,061 --> 00:55:04,377 Dr. Reinhardt. 733 00:55:04,378 --> 00:55:07,066 - O que voc�... - Um experimento. 734 00:55:07,067 --> 00:55:10,703 Toda minha vida quis fazer algo perfeito. 735 00:55:10,704 --> 00:55:13,143 Mas tal coisa n�o existe. 736 00:55:21,322 --> 00:55:24,431 Voc�s me trouxeram o cora��o da criatura. 737 00:55:24,432 --> 00:55:27,368 O que faz o Sharktopus especial s�o os tent�culos! 738 00:55:27,369 --> 00:55:31,234 Sabe, todos os tubar�es tem cora��o. Isso n�o � especial. 739 00:55:31,235 --> 00:55:35,388 - Estou te falando. - Sem no��o nenhuma. 740 00:55:35,389 --> 00:55:39,159 O cora��o sempre � a parte mais importante. 741 00:55:39,160 --> 00:55:41,745 Mas isso pode funcionar. 742 00:55:41,746 --> 00:55:44,707 � melhor n�s... 743 00:55:46,057 --> 00:55:49,434 Do que est�o falando? 744 00:55:49,435 --> 00:55:51,954 Eu preciso do Sharktopus para fazer uma... 745 00:55:51,955 --> 00:55:54,554 po��o do amor n�mero 9. 746 00:55:54,555 --> 00:55:58,262 Sharktopus � muito forte, para que desperdi�ar nisso. 747 00:55:58,263 --> 00:56:01,320 N�o preciso de dois idiotas b�bados me dizendo o que fazer. 748 00:56:01,321 --> 00:56:02,621 N�o, n�o, idiota � s� ele. 749 00:56:02,622 --> 00:56:05,845 Capit�o Ray, gosta de ir � rinhas de galo? 750 00:56:05,846 --> 00:56:07,783 N�o, acho uma crueldade com os animais. 751 00:56:07,784 --> 00:56:10,327 Pois Fran�ois Tiny gosta, e muito. 752 00:56:10,328 --> 00:56:11,628 N�o julgo ningu�m. 753 00:56:11,629 --> 00:56:13,293 Em minha casa no interior, 754 00:56:13,294 --> 00:56:16,739 temos um quarto inteiro dedicado a meu galo. 755 00:56:17,066 --> 00:56:19,024 Eu o trato muito bem, sabe. 756 00:56:19,025 --> 00:56:22,351 - Boa comida, ar condicionado. - � verdade. 757 00:56:22,352 --> 00:56:24,960 Trato meu galo melhor do que trato esses homens. 758 00:56:24,961 --> 00:56:26,261 - � verdade. - Sim. 759 00:56:26,262 --> 00:56:27,869 - Que pena. - Ar cond... 760 00:56:27,870 --> 00:56:31,576 N�o. � um grande sucesso. 761 00:56:31,577 --> 00:56:35,886 Sim. O galo do Chefe Tiny � o maior, 762 00:56:35,887 --> 00:56:38,032 o mais forte da ilha. 763 00:56:38,033 --> 00:56:39,461 Estou invicto. 764 00:56:39,462 --> 00:56:41,086 Quer saber meu segredo? 765 00:56:41,087 --> 00:56:43,843 - Por favor, sem segredos. - N�o quero saber mais nada. 766 00:56:43,844 --> 00:56:47,080 Meu galo adora brigar. 767 00:56:47,081 --> 00:56:49,794 Porque meu santo � muito forte! 768 00:56:49,795 --> 00:56:51,095 Pior que �. 769 00:56:51,096 --> 00:56:52,396 Como esses homens. 770 00:56:52,397 --> 00:56:54,805 Um mais leal que o outro. 771 00:56:54,806 --> 00:56:58,109 Porque eles sentem que s�o. 772 00:56:58,110 --> 00:56:59,623 Aqui dentro! 773 00:57:19,165 --> 00:57:21,258 Estou sentindo! 774 00:57:21,604 --> 00:57:26,243 Sharktopus e eu seremos um s�! 775 00:57:27,945 --> 00:57:29,497 Saiam daqui. 776 00:57:29,498 --> 00:57:31,323 Sua d�vida est� paga. 777 00:57:31,652 --> 00:57:32,952 Minha d�vida? 778 00:57:32,953 --> 00:57:34,841 Meus homens os levar�o at� seu barco. 779 00:57:34,842 --> 00:57:36,386 Assim que se trata as pessoas. 780 00:57:36,387 --> 00:57:38,298 Voc�s devem sair desta ilha 781 00:57:38,299 --> 00:57:40,572 para nunca mais voltar. 782 00:57:40,573 --> 00:57:42,089 Isso n�o era parte da barganha. 783 00:57:42,090 --> 00:57:45,948 Voc� est� certo. Mas n�o � uma barganha. 784 00:57:45,949 --> 00:57:48,673 � uma ordem. 785 00:57:48,674 --> 00:57:50,554 - Chefe Tiny... - Tire-os daqui. 786 00:57:50,555 --> 00:57:52,066 Mas Tiny... 787 00:58:03,416 --> 00:58:06,732 Se � meu �ltimo dia nessa bendita ilha, 788 00:58:06,733 --> 00:58:09,613 me sujeitarei ao abuso uma �ltima vez. 789 00:58:14,309 --> 00:58:16,023 Ray, gra�as a Deus � voc�. 790 00:58:16,024 --> 00:58:18,211 N�o Nita, estou ligando pra dizer adeus... 791 00:58:18,212 --> 00:58:21,668 Cala a boca. Ou�a, estou na cl�nica da rua 27... 792 00:58:21,669 --> 00:58:23,845 Cl�nica? Voc� est� gr�vida? 793 00:58:25,452 --> 00:58:27,754 - O qu�? - A Nita est� gr�vida? 794 00:58:28,949 --> 00:58:31,050 N�o, n�o, ela n�o est� gr�vida. 795 00:58:33,909 --> 00:58:35,785 Venha para c�, a criatura est� aqui. 796 00:58:36,316 --> 00:58:38,702 Hein, podemos fazer uma parada? 797 00:58:38,703 --> 00:58:40,162 N�o. 798 00:58:40,163 --> 00:58:42,222 - Pablo far� valer a pena. - Oi? 799 00:58:42,717 --> 00:58:44,505 Ele tem aquela merda que voc� curte. 800 00:58:44,506 --> 00:58:45,806 Isso � bom. 801 00:58:52,006 --> 00:58:54,857 - Nita? - Que merda de lugar � esse. 802 00:58:56,521 --> 00:58:57,821 Nita. 803 00:58:57,822 --> 00:58:59,901 Odeio h�bridos. 804 00:58:59,902 --> 00:59:01,202 Deixa eu acertar ele. 805 00:59:02,673 --> 00:59:03,973 Nita! 806 00:59:16,033 --> 00:59:17,333 Belo tiro! 807 00:59:19,022 --> 00:59:20,322 Pegue o laptop. 808 00:59:20,323 --> 00:59:22,978 Pega o laptop, vou levar ela pro carro. 809 00:59:38,439 --> 00:59:39,974 O que acha que est� fazendo? 810 00:59:39,975 --> 00:59:41,275 Espera, espera! 811 00:59:41,810 --> 00:59:44,476 - Pronto para desistir? - Olha aquilo! 812 00:59:55,976 --> 00:59:57,276 P�e o cinto! 813 01:00:02,909 --> 01:00:04,211 Est� comendo eles. 814 01:00:04,212 --> 01:00:05,512 Est� comendo eles! 815 01:00:06,852 --> 01:00:08,152 Deixa que eu dirijo. 816 01:00:08,153 --> 01:00:10,271 Voc� est� sob influ�ncia, olha seu pesco�o. 817 01:00:10,272 --> 01:00:12,546 - Voc� tamb�m. - � Nita, mas ele dirige assim 818 01:00:12,547 --> 01:00:14,862 j� faz 20 anos. Mais r�pido! 819 01:00:15,785 --> 01:00:18,265 Ray, ele est� vindo. Est� vindo, Ray! 820 01:00:18,266 --> 01:00:20,199 Puta merda, olha aquele bicho! 821 01:00:21,321 --> 01:00:23,444 - Cuidado! - Ele � r�pido! 822 01:00:23,445 --> 01:00:24,878 Vai mais r�pido, cara! 823 01:00:24,879 --> 01:00:26,555 Vai, voc� tem que ir mais r�pido! 824 01:00:26,556 --> 01:00:27,856 Aguenta a�. 825 01:00:30,531 --> 01:00:33,151 Nita, vamos l�, fica comigo Nita! 826 01:00:34,807 --> 01:00:36,888 Ei, tire esses carros da minha ponte, 827 01:00:36,889 --> 01:00:38,612 tem um navio vindo a�. 828 01:00:41,315 --> 01:00:42,733 Despistamos ele. 829 01:00:45,383 --> 01:00:47,015 - Cuidado! - Mas que... 830 01:00:47,967 --> 01:00:49,933 - Levantaram a ponte. - Estamos presos! 831 01:00:49,934 --> 01:00:51,526 Temos que sair daqui, cara! 832 01:00:51,527 --> 01:00:53,672 Aquele tro�o est� bem atr�s de n�s! 833 01:00:57,161 --> 01:00:59,288 - N�o, temos que... - Aguenta a�! 834 01:01:12,396 --> 01:01:15,272 Por que aqueles idiotas ainda est�o na ponte? 835 01:01:16,303 --> 01:01:17,622 Mas que porra � essa? 836 01:01:18,011 --> 01:01:19,800 Meu Deus! 837 01:01:21,773 --> 01:01:23,073 Aguenta a�. 838 01:01:27,782 --> 01:01:30,237 Meu Deus... 839 01:01:39,019 --> 01:01:40,319 Vou atropelar ele! 840 01:02:01,856 --> 01:02:03,281 Puta merda! 841 01:02:10,426 --> 01:02:12,313 Ai, cara! 842 01:02:12,676 --> 01:02:14,000 Est� indo pra onde? 843 01:02:14,001 --> 01:02:15,815 Estou te levando para o hospital. 844 01:02:15,816 --> 01:02:18,285 Mas voc� est� levando-os bem pro centro da cidade. 845 01:02:18,286 --> 01:02:20,552 Vai pro hospital, cara! 846 01:02:26,572 --> 01:02:29,196 E � claro, Colombo nunca descobriu 847 01:02:29,197 --> 01:02:31,129 os temperos indianos que procurava. 848 01:02:31,130 --> 01:02:34,279 Mas trouxe de volta um monte de plantas e animais 849 01:02:34,280 --> 01:02:36,250 que nunca tinham sido vistos na Europa. 850 01:02:36,251 --> 01:02:38,268 O abacate, o tomate, 851 01:02:38,269 --> 01:02:40,445 o peru. E � claro, o... 852 01:02:41,431 --> 01:02:42,964 N�o os pombos. 853 01:03:19,976 --> 01:03:21,416 Um pesadelo veio � vida, 854 01:03:21,417 --> 01:03:24,882 com estas duas criaturas � solta nas ruas da capital. 855 01:03:24,883 --> 01:03:27,916 Vemos agora filmagens ao vivo da pra�a central. 856 01:03:27,917 --> 01:03:29,617 Quem assiste essa merda? 857 01:03:30,213 --> 01:03:31,513 Foi mal, cara. 858 01:03:31,514 --> 01:03:33,225 Ah n�o. Foi mal. 859 01:03:33,226 --> 01:03:35,608 Vai embora, por favor. 860 01:03:35,609 --> 01:03:37,967 Vou achar uma enfermeira. Aguenta a�. 861 01:03:37,968 --> 01:03:39,726 ...que a situa��o est� sob controle, 862 01:03:39,727 --> 01:03:43,346 e que os danos resultantes desses ataques s�o m�nimos. 863 01:03:44,811 --> 01:03:47,960 Com licen�a madame, meu amigo est� com muitas dores. 864 01:03:49,315 --> 01:03:51,155 Te atenderei daqui a pouco. 865 01:03:55,013 --> 01:03:57,369 Desculpe-me, Pablo. Quer alguma coisa? 866 01:03:57,370 --> 01:04:00,217 Bom, voc� me consegue um refrigerante? 867 01:04:01,798 --> 01:04:03,238 Tem trocado? 868 01:04:04,279 --> 01:04:05,579 ...se tiver novidades. 869 01:04:09,584 --> 01:04:12,523 - Como est� o Pablo? - Ele est� bem. 870 01:04:12,524 --> 01:04:14,899 Fica dizendo que foi minha culpa. 871 01:04:16,037 --> 01:04:17,838 Acho que ele est� arrumando o terreno 872 01:04:17,839 --> 01:04:19,535 pra meter um processo trabalhista. 873 01:04:19,536 --> 01:04:20,836 Como est� seu pesco�o? 874 01:04:20,837 --> 01:04:22,137 Est� bem. 875 01:04:22,779 --> 01:04:26,316 Ou�a. Sharktopus e Whalewolf est�o destruindo a cidade. 876 01:04:26,317 --> 01:04:28,128 E agora n�o sabemos onde est�o. 877 01:04:28,129 --> 01:04:29,901 Voc� disse "Whalewolf"? 878 01:04:30,238 --> 01:04:31,718 Tem um nome melhor? 879 01:04:35,118 --> 01:04:37,151 Tenho que descobrir onde o Whalewolf est� 880 01:04:37,152 --> 01:04:39,304 e o que ele quer pelo computador da doutora. 881 01:04:41,196 --> 01:04:43,060 Ela estava combinando genes 882 01:04:43,061 --> 01:04:44,994 de todos os cantos do reino animal. 883 01:04:44,995 --> 01:04:47,659 - N�o consigo entender. - Deixa eu dar uma olhada. 884 01:04:48,130 --> 01:04:50,324 Certo, Professor Brady. 885 01:04:50,325 --> 01:04:52,304 Por favor, explique-me. 886 01:04:52,305 --> 01:04:55,686 Sabe, esse sempre foi seu problema, Nita. 887 01:04:56,137 --> 01:04:58,874 Eu acabei de salvar sua vida pela segunda vez hoje 888 01:04:58,875 --> 01:05:01,855 e acho que poderia me dar algum cr�dito. 889 01:05:01,856 --> 01:05:03,156 Desculpe-me. 890 01:05:03,485 --> 01:05:04,785 Obrigada, Ray. 891 01:05:04,786 --> 01:05:08,773 Nunca pensou que por baixo dessa fachada forte e masculina 892 01:05:08,774 --> 01:05:10,243 est� um homem renascentista. 893 01:05:10,244 --> 01:05:13,000 Um que mulheres passariam o resto de suas vidas junto. 894 01:05:13,001 --> 01:05:14,821 Um que sua m�e diz que � para casar. 895 01:05:14,822 --> 01:05:17,795 - S� olhe os arquivos, Ray. - T� me zoando, n�o tenho ideia. 896 01:05:17,796 --> 01:05:20,896 Nem ideia nem de como entrar nessa tal de internet. 897 01:05:23,781 --> 01:05:25,212 Esse � o antes. 898 01:05:26,409 --> 01:05:29,238 E esse � o depois. 899 01:05:29,239 --> 01:05:31,025 E da�? Pintou o cabelo? 900 01:05:31,026 --> 01:05:32,718 � o mesmo rosto. 901 01:05:32,719 --> 01:05:34,927 O que aconteceu com aquela cirurgia pl�stica? 902 01:05:34,928 --> 01:05:36,660 Sou uma beleza natural. 903 01:05:36,661 --> 01:05:39,044 Como seu agente, preciso te contar. 904 01:05:39,045 --> 01:05:41,351 Existem pouqu�ssimos pap�is para mulheres 905 01:05:41,352 --> 01:05:44,625 t�o, mas t�o no crep�sculo de suas carreiras. 906 01:05:44,626 --> 01:05:46,905 Mas me sinto t�o mais jovem. 907 01:05:46,906 --> 01:05:48,787 Tenho a apar�ncia de 18 anos de idade. 908 01:05:48,788 --> 01:05:50,437 E est� a mantendo no congelador? 909 01:05:50,943 --> 01:05:53,314 Sabe, eu estava pensando. 910 01:05:53,315 --> 01:05:55,390 Dever�amos tentar aquele filme de terror. 911 01:05:55,391 --> 01:05:58,805 - Como um dos zumbis. - N�o. Como a colegial gostosa. 912 01:05:59,151 --> 01:06:00,851 Acho que n�o ouvi direito. 913 01:06:00,852 --> 01:06:03,983 A ilha Reese me rejuvenesceu. 914 01:06:03,984 --> 01:06:06,370 Sei que vez terror quando era mais jovem. 915 01:06:06,371 --> 01:06:09,243 Mas filmes s�o diferentes agora. 916 01:06:09,244 --> 01:06:11,123 Eles t�m som. 917 01:06:14,346 --> 01:06:18,593 N�o d� mais para pegar o papel de rainha do grito. 918 01:06:21,982 --> 01:06:24,219 Est� tentando fazer um teste? 919 01:06:26,483 --> 01:06:27,783 N�o, n�o, n�o. 920 01:06:27,784 --> 01:06:31,157 Me desculpe, mas esse grito ficou muito falso. 921 01:06:35,328 --> 01:06:38,232 Reinhardt nunca trabalhou em nenhum programa armamentista. 922 01:06:38,233 --> 01:06:40,553 Ela trabalha mais com atrizes e atletas. 923 01:06:40,554 --> 01:06:43,955 - Se eu soubesse com quais... - E o que faria se soubesse? 924 01:06:43,956 --> 01:06:45,256 N�o sei. 925 01:06:45,257 --> 01:06:46,853 Poder�amos encontrar a fraqueza. 926 01:06:47,559 --> 01:06:49,918 Espera. Esse � o Felix Rosa. 927 01:06:49,919 --> 01:06:52,643 - Que que tem ele? - No laborat�rio, quando a coisa 928 01:06:52,644 --> 01:06:55,236 tomou o bast�o do Pablo e bateu nele, 929 01:06:55,237 --> 01:06:57,814 aquela rebatida, aquilo era do Felix Rosa. 930 01:06:57,815 --> 01:07:00,032 - Como sabe? - Quando aquele viado rebateu 10 931 01:07:00,033 --> 01:07:02,307 na s�rie contra o Boston, eu perdi dois mil. 932 01:07:02,308 --> 01:07:04,355 Eu reconheceria aquela rebatida de longe. 933 01:07:04,356 --> 01:07:05,944 E por que estaria no Sharktopus? 934 01:07:05,945 --> 01:07:07,789 Rose sempre foi meio que um pirralho. 935 01:07:07,790 --> 01:07:10,110 Um daqueles caras que acha que � o bonz�o. 936 01:07:10,111 --> 01:07:11,783 Sua alma g�mea, Ray? 937 01:07:12,499 --> 01:07:14,702 Quando a m�dia dele come�ou a cair, 938 01:07:14,703 --> 01:07:17,569 ele come�ou a bater em �rbitros, f�s, mulheres. 939 01:07:17,570 --> 01:07:19,582 Em qualquer coisa que ele pudesse bater. 940 01:07:19,583 --> 01:07:21,117 Que al�vio. 941 01:07:21,822 --> 01:07:23,931 - O qu�? - N�o me entenda mal, Ray. 942 01:07:23,932 --> 01:07:27,987 Monstros lutando na cidade vai acabar com o turismo. 943 01:07:27,988 --> 01:07:31,635 Mas viol�ncia aleat�ria � melhor que agress�o organizada. 944 01:07:31,636 --> 01:07:34,486 Se uma daquelas criaturas fosse controlada por algu�m, 945 01:07:34,487 --> 01:07:37,569 seguindo ordens, isso sim seria problema. 946 01:07:39,503 --> 01:07:40,967 O qu�? 947 01:07:40,968 --> 01:07:43,413 Chefe Tiny. Ele � um cara exc�ntrico, 948 01:07:43,414 --> 01:07:46,524 mas esse plano n�o funcionaria. As rinhas pode ser... 949 01:07:46,525 --> 01:07:48,655 O que o Chefe Tiny tem a ver com isso? 950 01:07:50,072 --> 01:07:54,269 Pode ser que ele tenha como controlar o Sharktopus. 951 01:07:54,270 --> 01:07:55,851 Voc� est� envolvido nisso, Ray? 952 01:07:55,852 --> 01:07:58,170 Envolvido � uma palavra forte. 953 01:07:58,171 --> 01:08:00,625 - Tenho que ir pra l� agora. - N�o, n�o tem n�o. 954 01:08:00,626 --> 01:08:03,468 Posso falar com ele. Talvez ele nos ajude. 955 01:08:04,320 --> 01:08:06,650 Voc� fica aqui. Voc� tem que achar a fraqueza, 956 01:08:06,651 --> 01:08:08,662 pegue o computador e encontre a fraqueza. 957 01:08:08,663 --> 01:08:10,697 Ele gosta de bater em bolas e mulheres. 958 01:08:10,698 --> 01:08:12,054 Bolas e mulheres. 959 01:08:14,456 --> 01:08:16,881 Jaburu. 960 01:08:16,882 --> 01:08:19,756 Jaburoa. 961 01:08:21,657 --> 01:08:26,558 Jabuticaba. Jeba. 962 01:08:57,785 --> 01:09:00,166 Ainda falta alguma coisa. 963 01:09:02,634 --> 01:09:04,100 Vai com calma, galera. 964 01:09:05,614 --> 01:09:07,571 Sim. Sim, eu entendo. 965 01:09:07,572 --> 01:09:10,264 Obrigada. Era o Secret�rio da Defesa. 966 01:09:10,265 --> 01:09:12,705 Disse que est� pronto para pedir um ataque a�reo. 967 01:09:12,706 --> 01:09:14,534 Mas est� preocupado em acertar civis. 968 01:09:14,535 --> 01:09:16,855 N�o dar� a ordem a menos que a criatura esteja 969 01:09:16,856 --> 01:09:18,156 em um local isolado. 970 01:09:18,157 --> 01:09:19,766 Isolado. E como faremos isso 971 01:09:19,767 --> 01:09:21,385 se nem sabemos onde eles est�o? 972 01:09:21,386 --> 01:09:22,830 - Pense. Pense. - Beleza. 973 01:09:22,831 --> 01:09:24,331 O laborat�rio est� destru�do, 974 01:09:24,332 --> 01:09:26,231 Rose n�o tem nenhuma casa nessa ilha. 975 01:09:26,232 --> 01:09:28,399 Se voc� fosse um lobisomem, iria para onde? 976 01:09:28,400 --> 01:09:31,500 N�o sei. Para as montanhas? Para a floresta? 977 01:09:31,501 --> 01:09:33,909 Talvez ele j� tenha nadado para a Fl�rida. 978 01:09:33,910 --> 01:09:36,186 Ele � dominicano, n�o cubano. 979 01:09:36,577 --> 01:09:38,102 � isso! 980 01:09:38,103 --> 01:09:40,978 O �nico lugar que um jogador de beisebol dominicano iria. 981 01:09:42,031 --> 01:09:43,535 O est�dio de basebol. 982 01:09:43,536 --> 01:09:45,982 D� a volta. S� precisamos das duas criaturas l�, 983 01:09:45,983 --> 01:09:47,384 e da� pedimos o ataque a�reo. 984 01:09:47,385 --> 01:09:49,220 Achamos esse cara espiando l� fora. 985 01:09:49,221 --> 01:09:51,773 N�o estava espiando, estava olhando. Tem diferen�a. 986 01:09:51,774 --> 01:09:53,737 O que est� fazendo aqui? 987 01:09:53,738 --> 01:09:56,575 Eu sei que me mandou sair da ilha, mas... 988 01:09:56,576 --> 01:09:58,078 Bem... 989 01:09:58,079 --> 01:09:59,379 Estou com esse... 990 01:10:00,109 --> 01:10:01,641 Pequeno... 991 01:10:03,140 --> 01:10:05,466 Um pequenino favor? 992 01:10:05,467 --> 01:10:08,573 Voc� n�o tem mais nada para me oferecer. 993 01:10:08,574 --> 01:10:10,776 H� outra criatura. 994 01:10:10,777 --> 01:10:13,556 Digo... Se pode controlar Sharktopus... 995 01:10:13,557 --> 01:10:16,220 - Se? - Perfeito! 996 01:10:16,221 --> 01:10:19,468 Voc� manda o Sharktopus comer aquela coisa. 997 01:10:19,469 --> 01:10:22,758 E o Presidente far� uma festa para voc�. 998 01:10:23,962 --> 01:10:27,511 Meu caro Capit�o Ray... 999 01:10:27,512 --> 01:10:31,313 Se Sharktopus for, 1000 01:10:32,573 --> 01:10:35,708 Como se dice... Em castelhano soa melhor... 1001 01:10:35,709 --> 01:10:37,009 minha vadia, 1002 01:10:37,010 --> 01:10:39,747 eu serei o Governador. 1003 01:10:39,748 --> 01:10:43,756 Al�m do mais, eu j� ouvi falar desse dem�nio. 1004 01:10:44,320 --> 01:10:46,943 E vou control�-lo tamb�m. 1005 01:10:46,944 --> 01:10:49,559 Como o Sharktopus com esse boneco. 1006 01:10:53,339 --> 01:10:56,570 Se n�o vai ajudar, n�o me d� alternativa. 1007 01:10:56,571 --> 01:10:58,302 Vou usar... 1008 01:10:58,303 --> 01:11:02,113 Meu kung-fu de b�bado! 1009 01:11:06,417 --> 01:11:10,409 A� voc� vai ser... como dizem... 1010 01:11:10,410 --> 01:11:13,802 E voc� ser� a minha vadia. 1011 01:11:15,074 --> 01:11:18,555 - Voc� me acha idiota? - Acho que bebi demais. 1012 01:11:18,556 --> 01:11:20,566 Sou o grande chefe Fran�ois, 1013 01:11:20,567 --> 01:11:22,772 descendente do �ltimo Rei Tonga. 1014 01:11:22,773 --> 01:11:25,744 n�o acha que conhe�o esses truques? 1015 01:11:25,745 --> 01:11:27,205 Com certeza. 1016 01:11:28,220 --> 01:11:31,849 Mas se quer jogar esse Kung-Fu Juju, 1017 01:11:31,850 --> 01:11:35,582 vou te ensinar uma li��o de como isso � realmente feito. 1018 01:11:35,583 --> 01:11:39,176 Isso � o minimanapus. O dente do Sharktopus, 1019 01:11:39,177 --> 01:11:41,926 Que me mant�m dentro 1020 01:11:41,927 --> 01:11:45,500 da mente do Sharktopus. 1021 01:11:46,105 --> 01:11:48,950 O boneco de vodu do Sharktopus � a chave. 1022 01:11:48,951 --> 01:11:51,627 E com o tent�culo � ativada. 1023 01:11:52,128 --> 01:11:55,494 Mas o la�o ser� mais forte... 1024 01:11:57,831 --> 01:12:02,435 Se houver algum sangue de sacrif�cio. 1025 01:12:04,415 --> 01:12:06,229 Sangue humano. 1026 01:12:07,053 --> 01:12:10,063 Levem-no ao beco e estripem-no. 1027 01:12:20,154 --> 01:12:24,860 Agora, qual parte do governo destruirei primeiro? 1028 01:12:31,336 --> 01:12:33,283 Mas como? 1029 01:12:33,284 --> 01:12:35,521 Filho da puta... 1030 01:13:01,011 --> 01:13:03,308 Sharktopus. 1031 01:13:08,716 --> 01:13:10,900 Deixaram ele fugir? 1032 01:13:10,901 --> 01:13:12,483 Seus idiotas! 1033 01:13:15,027 --> 01:13:19,051 Agora eu sei o que o Kung-Fu Juju faz. 1034 01:13:25,997 --> 01:13:27,297 Vamos. 1035 01:13:28,298 --> 01:13:29,810 Saiam r�pido. 1036 01:13:29,811 --> 01:13:32,477 - Sa�ram todos? Bom. - Sim. 1037 01:13:36,433 --> 01:13:38,449 - Nita? - Ray, o que houve? 1038 01:13:38,450 --> 01:13:41,861 Sabe como �... vou levando. E onde voc� est�? 1039 01:13:41,862 --> 01:13:43,162 No est�dio de beisebol. 1040 01:13:43,163 --> 01:13:45,019 Achei que me encontraria aqui. 1041 01:13:45,020 --> 01:13:47,210 Mas preciso do Sharktopus aqui tamb�m. 1042 01:13:47,211 --> 01:13:50,880 Adoraria ajudar se descobrir, como acionar 1043 01:13:50,881 --> 01:13:52,495 esse boneco de vodu... 1044 01:13:52,496 --> 01:13:55,300 - Merda. - Agora te pego. 1045 01:13:56,501 --> 01:13:58,610 Ray? 1046 01:13:58,611 --> 01:14:00,619 Nita. 1047 01:14:00,920 --> 01:14:02,567 Nita? 1048 01:14:05,868 --> 01:14:07,358 Pablo? 1049 01:14:07,359 --> 01:14:09,276 Ei, Nita. Estou aqui. 1050 01:14:09,277 --> 01:14:10,959 Como est� indo com a rede? 1051 01:14:12,112 --> 01:14:14,029 Sem sinal do Whalewolf. 1052 01:14:14,030 --> 01:14:15,770 O dispositivo tem sinal. 1053 01:14:15,771 --> 01:14:19,195 � como o motor de um barco, vamos chegar l�. 1054 01:14:20,626 --> 01:14:22,377 Acho que vai segurar. 1055 01:14:22,378 --> 01:14:24,104 S� vai segur�-lo alguns minutos. 1056 01:14:24,105 --> 01:14:25,570 O suficiente para abat�-lo. 1057 01:14:25,571 --> 01:14:26,971 Perfeito. 1058 01:14:26,972 --> 01:14:29,222 Ent�o precisaremos de criaturas, 1059 01:14:29,223 --> 01:14:31,543 me d� uma m�o para chegarmos no outro lado. 1060 01:14:31,544 --> 01:14:32,944 Claro. 1061 01:14:33,578 --> 01:14:35,945 Como vai funcionar exatamente, Pablo? 1062 01:14:35,946 --> 01:14:38,078 Essa rede � feita de metal 1063 01:14:38,079 --> 01:14:40,907 jogaremos cerca de 60 mil volts nela 1064 01:14:40,908 --> 01:14:43,142 e no que pegar, ficar� em chamas 1065 01:14:43,143 --> 01:14:45,432 isso vai prend�-lo at� o Jess chegar. 1066 01:14:46,947 --> 01:14:49,315 Estou completamente perdido. 1067 01:14:49,316 --> 01:14:53,195 Quem estou enganando? N�o sei como ligar isso. 1068 01:14:58,353 --> 01:15:01,204 � muito simples, Capit�o Ray. 1069 01:15:02,180 --> 01:15:04,522 S� precisa senti-lo. 1070 01:15:13,400 --> 01:15:16,280 Isso � pela sua ousadia. 1071 01:15:16,281 --> 01:15:19,200 Isso � por duvidar. 1072 01:15:30,344 --> 01:15:31,679 Sinta isso. 1073 01:15:31,680 --> 01:15:33,292 Golpe baixo. 1074 01:15:45,895 --> 01:15:47,455 Isso funciona mesmo. 1075 01:15:49,256 --> 01:15:50,956 Eu tenho o Juju! 1076 01:15:51,300 --> 01:15:53,016 Eu tenho o Juju! 1077 01:15:53,017 --> 01:15:55,301 Eu te controlo. 1078 01:15:55,902 --> 01:15:57,256 Amigos? 1079 01:16:11,786 --> 01:16:13,138 Acho que n�o. 1080 01:16:18,020 --> 01:16:19,884 Odeio tubar�es. 1081 01:16:29,799 --> 01:16:32,520 H� algo que n�o cheira bem nesse lugar. 1082 01:16:55,627 --> 01:16:57,870 Com licen�a. 1083 01:17:05,721 --> 01:17:07,538 Isso vai ficar ruim... 1084 01:17:07,539 --> 01:17:10,526 Ent�o, isso vai tomar conta dele. 1085 01:17:10,527 --> 01:17:13,661 - Tem certeza que vai funcionar? - Espero que sim, digo, 1086 01:17:14,363 --> 01:17:16,965 uma vez que ligarmos as luzes, deve funcionar. 1087 01:17:17,918 --> 01:17:20,011 - Que foi isso? - Ache a sala de controle. 1088 01:17:20,012 --> 01:17:21,659 Est� em cima da gente. 1089 01:17:21,660 --> 01:17:23,060 Ah, n�o! 1090 01:17:28,103 --> 01:17:30,385 Certo, onde estou? 1091 01:17:30,386 --> 01:17:32,592 Onde estou? 1092 01:17:34,047 --> 01:17:35,687 Obrigado. 1093 01:17:44,609 --> 01:17:46,209 Com licen�a. 1094 01:17:46,210 --> 01:17:48,819 - Eu vi primeiro. - � do meu tamanho. 1095 01:17:49,559 --> 01:17:52,562 Corram, pelas suas vidas. Corram! 1096 01:17:52,563 --> 01:17:54,562 Fujam para as colinas! 1097 01:18:18,208 --> 01:18:20,181 EST�DIO 1098 01:18:31,224 --> 01:18:33,054 Ol�. 1099 01:18:33,055 --> 01:18:34,982 Algu�m a�? 1100 01:18:44,443 --> 01:18:46,167 Esse lugar fede. 1101 01:18:47,218 --> 01:18:49,717 Nem mesmo um monstro se esconderia aqui. 1102 01:18:52,530 --> 01:18:55,289 Ah, n�o. Qual �? 1103 01:18:55,290 --> 01:18:56,956 Tem que ligar em algum lugar. 1104 01:19:16,626 --> 01:19:19,330 Como atirar em peixes num barril. 1105 01:19:19,631 --> 01:19:20,933 Esse daqui... 1106 01:19:25,005 --> 01:19:26,730 Isso n�o � bom. 1107 01:19:26,731 --> 01:19:28,722 Certo, fique assim. 1108 01:19:35,433 --> 01:19:37,116 Vamos, voc� consegue. 1109 01:19:38,221 --> 01:19:40,241 Holofotes. 1110 01:19:43,859 --> 01:19:45,594 Ray! 1111 01:19:46,732 --> 01:19:48,302 Onde est� o Whalewolf? 1112 01:19:49,055 --> 01:19:50,481 Est� ali. 1113 01:19:50,482 --> 01:19:53,351 - Onde est� o Sharktopus? - Est� a caminho. 1114 01:19:53,352 --> 01:19:54,657 Onde est�o os jatos? 1115 01:20:02,581 --> 01:20:04,352 Preciso da For�a A�rea. Agora! 1116 01:20:04,749 --> 01:20:08,831 Comando, aqui � o Hunter Lider. Alvo em alguns minutos. 1117 01:20:08,832 --> 01:20:10,351 N�o tenho alguns minutos. 1118 01:20:10,352 --> 01:20:13,609 Aquilo tem me perseguido, n�o consigo despist�-lo. 1119 01:20:13,610 --> 01:20:17,124 - N�o � a isso que o controla? - Deveria, mas n�o funciona. 1120 01:20:21,125 --> 01:20:22,702 Vamos. 1121 01:20:22,703 --> 01:20:24,785 M�quina est�pida. 1122 01:20:26,410 --> 01:20:27,767 � isso. 1123 01:20:48,255 --> 01:20:49,927 Adeus Sharktopus. 1124 01:20:52,681 --> 01:20:54,081 Um a menos. 1125 01:20:55,917 --> 01:20:57,441 Vai. Vamos. 1126 01:20:58,742 --> 01:21:00,376 Vamos! 1127 01:21:02,472 --> 01:21:04,248 Vai. Eu cuido disso. 1128 01:21:06,145 --> 01:21:08,225 Quer brincar de bola? 1129 01:21:13,633 --> 01:21:14,933 V� pegar, rapaz! 1130 01:21:16,120 --> 01:21:17,654 Bom cachorrinho. 1131 01:21:18,530 --> 01:21:19,941 Grande garoto. 1132 01:21:22,564 --> 01:21:25,797 Alvo ao alcance. Hora de foder essa puta. 1133 01:21:26,298 --> 01:21:27,668 Ray. 1134 01:21:32,794 --> 01:21:34,094 Venha. 1135 01:21:48,765 --> 01:21:51,486 Conseguimos. 1136 01:21:52,730 --> 01:21:56,095 Eu te salvei de novo. � a terceira vez hoje. 1137 01:21:56,096 --> 01:21:58,036 O momento do beijo. 1138 01:21:58,037 --> 01:22:02,913 Sou um daqueles que salvam do dia. Salvam, salvam. 1139 01:22:02,914 --> 01:22:04,443 Cale a boca e me beije. 1140 01:22:11,411 --> 01:22:13,692 VENCEDOR 1141 01:22:41,118 --> 01:22:43,070 WTFSubs 1142 01:22:43,071 --> 01:22:46,270 Porque Sharktopus � foda pra caralho! 1143 01:22:46,271 --> 01:22:49,470 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 1144 01:22:49,471 --> 01:22:52,670 Curta nossa p�gina: https://www.facebook.com/WtfSubs 1145 01:22:52,671 --> 01:22:55,870 Twitter: https://twitter.com/WTFSubs84428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.