All language subtitles for September Affair (1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,200 --> 00:02:06,700 - Se�or, �un recuerdo? - No, gracias. 2 00:02:06,701 --> 00:02:09,800 - �Cambio de dinero? �Una visita? - No. 3 00:02:09,801 --> 00:02:12,800 El Vaticano, la casa de la novia de Mussolini. 4 00:02:12,801 --> 00:02:16,300 - Ya he visto todo. - Mire aqu�. 5 00:02:16,301 --> 00:02:17,900 �Qu� es? 6 00:02:17,901 --> 00:02:21,700 El codo derecho que le falta a la Venus de Milo. 7 00:02:21,701 --> 00:02:24,700 L�stima, estoy buscando el izquierdo. 8 00:02:33,400 --> 00:02:38,200 Buenas tardes, Srta. Stuart. Tengo su billete listo. 9 00:02:38,201 --> 00:02:41,300 De Roma a Nueva York. Ojal� yo fuera. 10 00:02:41,301 --> 00:02:43,900 Ojal� me quedara. Me encanta esto. 11 00:02:43,901 --> 00:02:46,000 Creo que est� todo en orden. 12 00:02:46,001 --> 00:02:50,400 - S�lo necesito su pasaporte. - Lo tengo justo aqu�. 13 00:02:51,201 --> 00:02:53,200 �Perdi� su pasaporte? 14 00:02:53,201 --> 00:02:57,000 Este lo emiti� la Embajada de EE.UU. en Londres. 15 00:02:57,001 --> 00:03:00,100 No regreso a EE.UU. desde 1938. 16 00:03:00,101 --> 00:03:03,200 - Deb�a ser una ni�a. - No, ten�a 16. 17 00:03:03,201 --> 00:03:06,300 Para que mentir si puede mirar mi fecha de nacimiento. 18 00:03:06,301 --> 00:03:09,800 - Buen d�a, Sr. Lawrence. - �Hay algo para m� hoy? 19 00:03:09,801 --> 00:03:11,300 Eso creo. 20 00:03:11,301 --> 00:03:15,000 L, L, Lawrence. Lawrence, David. 21 00:03:15,001 --> 00:03:16,400 - Gracias. - De nada. 22 00:03:16,401 --> 00:03:19,000 Su avi�n sale ma�ana a las 10. 23 00:03:19,001 --> 00:03:22,800 El autob�s al aeropuerto sale de aqu� a las 8:30. 24 00:03:22,801 --> 00:03:26,300 - Eso es muy temprano. - Aqu� estar�, gracias. 25 00:03:26,301 --> 00:03:30,300 - Ha sido muy amable. - De nada, buen viaje. 26 00:04:18,600 --> 00:04:20,400 Scusi. 27 00:04:20,401 --> 00:04:23,900 Si su "scusi" significa si me molesta que fume... 28 00:04:23,901 --> 00:04:26,400 la respuesta es no. - Gracias. 29 00:04:26,401 --> 00:04:30,200 - �Su primer vuelo? - �C�mo lo sabe? 30 00:04:30,201 --> 00:04:33,200 Olvid� quitarse el cintur�n de seguridad. 31 00:04:33,201 --> 00:04:35,300 No debieron hacerlo. 32 00:04:35,301 --> 00:04:38,200 Nunca tan pocos han asustado a tantos. 33 00:04:38,201 --> 00:04:40,500 - �Qui�nes? - Los hermanos Wright. 34 00:04:40,501 --> 00:04:43,500 Deber�an haber inventado otra cosa. 35 00:04:43,501 --> 00:04:45,600 �Ve a qu� me refiero? 36 00:04:45,601 --> 00:04:47,250 �Qu� sucede? 37 00:04:47,251 --> 00:04:50,600 - La bomba de combustible. - �C�mo lo sabe? 38 00:04:50,601 --> 00:04:55,400 Soy ingeniero. Quiz� tengamos que aterrizar, nada grave. 39 00:04:55,401 --> 00:04:57,900 Tenemos un problema con el motor. 40 00:04:57,901 --> 00:05:00,400 La bomba de combustible est� rota. 41 00:05:00,401 --> 00:05:02,600 �Por favor! No es nada serio. 42 00:05:02,601 --> 00:05:04,900 Abr�chense los cinturones. 43 00:05:04,901 --> 00:05:07,700 Aterrizaremos en N�poles para repararlo. 44 00:05:07,701 --> 00:05:11,200 - �Contento? - S�, porque ver� N�poles. 45 00:05:11,201 --> 00:05:14,700 Los italianos dicen "Ve N�poles y puedes morir". 46 00:05:14,701 --> 00:05:18,500 - Yo no tuve tiempo de verlo. - Nunca hay. 47 00:05:18,501 --> 00:05:21,000 Cintur�n de seguridad. 48 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 �Chocolate, Srta? 49 00:05:50,001 --> 00:05:52,300 - �C�mo te llamas? - Rinaldo. 50 00:05:52,301 --> 00:05:54,600 Lo siento, chocolate no. 51 00:05:54,601 --> 00:05:58,700 Chocolate en el equipaje. Equipaje en avi�n. 52 00:05:58,701 --> 00:06:01,000 �Cu�ntos a�os tienes? 53 00:06:05,300 --> 00:06:08,800 No es s�lo la bomba. Deben reemplazar una junta. 54 00:06:08,801 --> 00:06:11,800 Se llama Rinaldo y tiene 9 a�os. 55 00:06:11,801 --> 00:06:15,800 El pr�ximo a�o quiere ir a Am�rica y hacerse vaquero. 56 00:06:15,801 --> 00:06:18,600 Bene. Ese es todo mi italiano. 57 00:06:18,601 --> 00:06:22,100 No seas tan modesto. Puedes decir "scusi". 58 00:06:24,700 --> 00:06:27,200 Nos iremos en 20 minutos. 59 00:06:27,201 --> 00:06:30,400 Al mec�nico americano le llevar� 2 horas. 60 00:06:30,401 --> 00:06:34,700 - Entonces tenemos tiempo. - �Qu� estamos esperando? 61 00:06:38,900 --> 00:06:40,400 �Qu� dice? 62 00:06:40,401 --> 00:06:43,500 Puede conseguir chocolate por mis medias. 63 00:06:43,501 --> 00:06:45,300 �Te dar�a verg�enza? 64 00:06:45,301 --> 00:06:48,300 Haremos que no te conocemos. 65 00:06:54,800 --> 00:06:58,000 �5 mil liras por ir a N�poles? 66 00:06:58,001 --> 00:07:01,500 �Liras no! �Cigarrillos, relojes! 67 00:07:01,501 --> 00:07:04,200 Tenemos prisa. �Qu� quiere? 68 00:07:04,201 --> 00:07:06,100 D�jame intentarlo. 69 00:07:06,101 --> 00:07:10,600 �No desea que veamos el lugar m�s hermoso del mundo? 70 00:07:10,601 --> 00:07:15,100 - �Por favor! - Por ser usted, 5 mil liras. 71 00:07:15,101 --> 00:07:17,600 No tengo el enfoque correcto. 72 00:07:17,601 --> 00:07:21,100 Me preguntaba como ser�as al sonre�r. Me gusta. 73 00:07:21,101 --> 00:07:24,600 - Me llamo Manina Stuart. - Soy David Lawrence. 74 00:07:24,601 --> 00:07:26,100 Adi�s, Srta. 75 00:07:26,101 --> 00:07:29,600 La pr�xima tendr� chocolate y una barra de jab�n. 76 00:07:29,601 --> 00:07:32,000 - Tama�o econ�mico. - �Qu� es eso? 77 00:07:32,001 --> 00:07:35,500 �Eres americana y no has o�do "tama�o econ�mico"? 78 00:07:35,501 --> 00:07:38,100 No he vuelto desde que era ni�a. 79 00:07:38,101 --> 00:07:40,600 N�poles, James. 80 00:08:05,200 --> 00:08:08,200 �Espera! �Es un volc�n? 81 00:08:08,201 --> 00:08:11,300 Monte Vesubio, gran punto de inter�s. 82 00:08:11,301 --> 00:08:14,300 Desde ni�a quiero escupir en un volc�n. 83 00:08:14,301 --> 00:08:18,500 - Int�ntalo, no est� lejos. - �Qu� no? A 4 horas. 84 00:08:18,501 --> 00:08:19,800 Capri, dos. 85 00:08:19,801 --> 00:08:22,100 Pompeya, una. Los llevar� all�. 86 00:08:22,101 --> 00:08:25,500 - S�lo tenemos 83 minutos. - �Us�moslos! 87 00:08:25,501 --> 00:08:27,100 Conduzca. 88 00:09:28,800 --> 00:09:31,300 Ravioli con salsa, vino Chianti, 89 00:09:31,301 --> 00:09:33,900 m�sica y Vesubio, todo en un d�a. 90 00:09:33,901 --> 00:09:36,100 Me hace sentir muy especial. 91 00:09:36,101 --> 00:09:38,400 �Bebemos otra? 92 00:09:38,401 --> 00:09:41,500 - Si tenemos tiempo. - 42 minutos. 93 00:09:41,501 --> 00:09:43,700 - �Se�ora! - �S�, se�or? 94 00:09:43,701 --> 00:09:46,200 Otra botella de Chianti. 95 00:09:46,300 --> 00:09:51,225 S�, se�or. Otra botella de Chianti. 96 00:09:51,600 --> 00:09:53,000 Est�s mejorando. 97 00:09:53,001 --> 00:09:55,000 - �Y mi italiano? - Como el de un nativo. 98 00:09:55,001 --> 00:09:57,000 2 meses en Italia, 2 palabras. 99 00:09:57,001 --> 00:09:59,200 2 horas contigo y soy ling�ista. 100 00:09:59,201 --> 00:10:02,700 - Me gusta hablar. - Deb� conocerte antes. 101 00:10:02,701 --> 00:10:05,700 Pruebe la especialidad de Caruso. 102 00:10:05,701 --> 00:10:09,100 Cuando era peque�a Caruso cocin� lasa�a para todos... 103 00:10:09,101 --> 00:10:10,900 y luego pag� �l. 104 00:10:10,901 --> 00:10:12,700 - �Bueno? - Excelente. 105 00:10:12,701 --> 00:10:15,900 - �Italoamericano? - No, italiano. 106 00:10:15,901 --> 00:10:19,000 - �Qu� eres t�? - Yo soy china. 107 00:10:19,001 --> 00:10:23,700 - �Mujer y marido? - No, somos hermanos. 108 00:10:23,701 --> 00:10:28,100 Entiendo. Qu�dense aqu�, les dar� un buen cuarto. 109 00:10:28,101 --> 00:10:30,600 Y hagan una bonita excursi�n a Capri. 110 00:10:30,601 --> 00:10:34,100 Si vienen a N�poles y no ven Capri, no sirve. 111 00:10:34,101 --> 00:10:36,900 Suena maravilloso, pero debemos volver a Am�rica. 112 00:10:36,901 --> 00:10:39,800 Estar tan cerca de Capri y no verla es tan cruel. 113 00:10:39,801 --> 00:10:43,200 Turistas, vienen y van. Siempre con prisa. 114 00:10:43,201 --> 00:10:46,500 �Por qu� vienen aqu� si siempre est�n apurados? 115 00:10:46,501 --> 00:10:49,500 Vine a Florencia a visitar a una amiga. 116 00:10:49,501 --> 00:10:52,800 Yo puse algo de distancia entre yo y m� mismo. 117 00:10:52,801 --> 00:10:56,300 �Como un cuadro que ves mejor si te echas hacia atr�s? 118 00:10:56,301 --> 00:10:59,800 Ahora s� d�nde te vi antes. En la agencia de viajes. 119 00:10:59,801 --> 00:11:03,200 - Y t� le�as una carta. - De mi esposa. 120 00:11:03,201 --> 00:11:05,700 - Vean esto. - �Qu�? 121 00:11:05,701 --> 00:11:10,200 Un oficial americano me los dej� y nunca regres�. 122 00:11:10,201 --> 00:11:14,000 Ya saben, Monte Casino. Pobrecito. 123 00:11:14,001 --> 00:11:16,500 La guerra, la guerra. 124 00:11:16,501 --> 00:11:18,600 All Alone by the Telephone. 125 00:11:18,601 --> 00:11:20,700 Yo sol�a bailar con eso. 126 00:11:20,701 --> 00:11:24,100 Over There. Lili Marleen. 127 00:11:24,101 --> 00:11:27,400 Casi puedes saber qu� clase de hombre era. 128 00:11:27,401 --> 00:11:29,100 Oklahoma. 129 00:11:29,101 --> 00:11:31,100 Pass the Ammunition. 130 00:11:31,101 --> 00:11:34,100 Y aqu� hay una de mis favoritas. 131 00:11:34,101 --> 00:11:36,100 Pong�mosla. 132 00:12:08,500 --> 00:12:12,500 Cuando era joven cortejaba a las chicas, 133 00:12:12,501 --> 00:12:15,600 esperaba la ocasi�n apropiada. 134 00:12:15,601 --> 00:12:19,400 Si una dama me rechazaba con sus rizos, 135 00:12:19,401 --> 00:12:22,600 dejaba a la Tierra dar un par de giros, 136 00:12:22,601 --> 00:12:26,700 mientras la importunaba con l�grimas en vez de perlas. 137 00:12:26,701 --> 00:12:30,700 Con el tiempo, ella ven�a hacia m�. 138 00:12:30,701 --> 00:12:35,200 Con el tiempo, ella ven�a. 139 00:12:35,701 --> 00:12:39,700 Es mucho, mucho tiempo... 140 00:12:39,701 --> 00:12:43,200 desde mayo a diciembre. 141 00:12:43,201 --> 00:12:46,900 Pero los d�as se vuelven cortos... 142 00:12:46,901 --> 00:12:50,700 cuando llega Septiembre. 143 00:12:50,701 --> 00:12:54,400 Cuando el oto�o... 144 00:12:54,401 --> 00:12:58,200 convierte las hojas en pasi�n, 145 00:12:58,201 --> 00:13:01,900 uno no tiene tiempo... 146 00:13:01,901 --> 00:13:05,900 para preliminares. 147 00:13:06,600 --> 00:13:12,600 Los d�as menguan tan r�pido. 148 00:13:13,201 --> 00:13:16,100 Septiembre. 149 00:13:16,101 --> 00:13:19,900 Noviembre. 150 00:13:19,901 --> 00:13:24,000 Y estos preciosos d�as... 151 00:13:24,001 --> 00:13:27,600 que pasar� contigo. 152 00:13:27,601 --> 00:13:30,900 Estos preciosos d�as... 153 00:13:30,901 --> 00:13:34,900 que pasar� contigo. 154 00:13:36,200 --> 00:13:42,200 Los d�as menguan tan r�pido. 155 00:13:42,400 --> 00:13:48,400 Septiembre, noviembre. 156 00:13:49,801 --> 00:13:53,800 Y estos preciosos a�os... 157 00:13:53,801 --> 00:13:57,300 que compartir� contigo. 158 00:13:57,601 --> 00:14:00,700 Estos preciosos a�os... 159 00:14:00,701 --> 00:14:06,700 que compartir� contigo. 160 00:14:09,200 --> 00:14:12,000 - Hermosa. - Mucho. 161 00:14:12,001 --> 00:14:15,600 Claro que t� eres muy joven para entender la letra. 162 00:14:15,601 --> 00:14:17,600 Eso espero. 163 00:14:17,601 --> 00:14:20,600 Bueno, hemos visto N�poles. 164 00:14:36,500 --> 00:14:40,000 Bueno, p�dele disculpas a los mec�nicos italianos. 165 00:14:40,001 --> 00:14:43,000 Lo har�. Lo siento mucho. 166 00:14:43,001 --> 00:14:45,800 No seas tonto. Fue culpa m�a. 167 00:14:45,801 --> 00:14:48,100 N�poles vali� la pena. 168 00:14:48,101 --> 00:14:51,500 Podr�a avisar para que nos esperen en Madrid... 169 00:14:51,501 --> 00:14:54,300 y alquilar otro para llegar all�. 170 00:14:56,700 --> 00:15:00,200 - �Qu� sucede? - S�lo pensaba. 171 00:15:00,901 --> 00:15:03,400 No me malentiendas. 172 00:15:03,401 --> 00:15:07,300 No es muy convencional, pero estaba pensando... 173 00:15:07,301 --> 00:15:09,800 en Pompeya y Capri. 174 00:15:09,801 --> 00:15:13,200 Ser�a maravilloso pasar unos d�as all� juntos, 175 00:15:13,201 --> 00:15:16,200 como hemos pasado estas 2 horas. 176 00:15:16,201 --> 00:15:19,500 Ser�a bonito y francamente me encantar�a. 177 00:15:19,501 --> 00:15:22,300 Pero voy a Am�rica por un concierto. 178 00:15:22,301 --> 00:15:25,100 Es muy importante para m�. 179 00:15:25,101 --> 00:15:27,300 - �Un cantante? - Pianista. 180 00:15:27,301 --> 00:15:30,800 - �Famoso? - �Hab�as o�do mi nombre antes? 181 00:15:30,801 --> 00:15:34,100 Bueno, esa es tu respuesta. 182 00:15:34,101 --> 00:15:38,300 El concierto es en un mes y tengo miedo. 183 00:15:38,301 --> 00:15:41,100 El mundo es un caos... 184 00:15:41,101 --> 00:15:44,300 y puede que nunca regrese aqu�. 185 00:15:44,301 --> 00:15:48,300 - �Seamos no convencionales! - �Se�moslo! 186 00:16:01,400 --> 00:16:03,900 Estamos en una torre de control. 187 00:16:03,901 --> 00:16:07,200 All� ven el Vesubio y una vista de Pompeya. 188 00:16:07,201 --> 00:16:09,500 All� est� el Anfiteatro. 189 00:16:09,501 --> 00:16:12,900 Por all� el arco triunfal de Nero y Cal�gula. 190 00:16:12,901 --> 00:16:16,300 El Vesubio cubri� la ciudad de lava... 191 00:16:16,301 --> 00:16:19,800 y la preserv� para que muchos siglos despu�s... 192 00:16:19,801 --> 00:16:23,500 podamos ver el esplendor del Imperio Romano. 193 00:16:23,501 --> 00:16:27,100 Aqu� ver�n una de las panader�as de Pompeya. 194 00:16:27,101 --> 00:16:29,600 El horno donde se encontraron... 195 00:16:29,601 --> 00:16:33,600 24 hogazas de pan intactas, bien preservadas. 196 00:16:33,601 --> 00:16:37,000 Las piedras para moler el grano. 197 00:16:37,001 --> 00:16:39,600 La t�pica calle de Pompeya. 198 00:16:39,601 --> 00:16:42,100 Las piedras fueron puestas... 199 00:16:42,101 --> 00:16:45,800 para mantener los pies secos cuando llov�a. 200 00:16:45,801 --> 00:16:50,800 El espacio entre las piedras dejaba pasar las carrozas. 201 00:16:50,801 --> 00:16:53,900 La magn�fica estatua de Apolo, 202 00:16:53,901 --> 00:16:56,700 el Dios de la magia y la belleza. 203 00:16:56,701 --> 00:17:01,200 Vean las perfectas l�neas hechas por un artista griego. 204 00:17:01,201 --> 00:17:03,400 Este es el foro. 205 00:17:03,401 --> 00:17:06,900 La plaza principal es el centro de la ciudad. 206 00:17:06,901 --> 00:17:10,700 La plaza para las elecciones y el lugar de reuni�n. 207 00:17:10,701 --> 00:17:15,800 Miren el p�rtico y vean las interesantes piedras. 208 00:17:15,801 --> 00:17:19,300 Como decimos hoy, las piedras angulares. 209 00:17:19,301 --> 00:17:21,600 �Mira ese atardecer! 210 00:17:21,601 --> 00:17:24,800 Vienen aqu� y hablan del atardecer. 211 00:17:24,801 --> 00:17:29,000 Pompeya y los miles de esclavos que te construyeron, 212 00:17:29,001 --> 00:17:31,800 y la piedra volc�nica que te preserv�, 213 00:17:31,801 --> 00:17:34,500 y los cient�ficos que te excavaron, 214 00:17:34,501 --> 00:17:38,300 perd�nalos, porque son j�venes, 215 00:17:38,301 --> 00:17:41,800 est�n enamorados y son americanos. 216 00:18:14,800 --> 00:18:19,300 - �Desea prob�rselo? - �Algo m�s conservador? 217 00:18:19,301 --> 00:18:21,800 Pantalones grises y camisa blanca. 218 00:18:21,801 --> 00:18:26,400 - Pero se�or, esto es Capri. - Mirar� esto. 219 00:18:43,600 --> 00:18:46,300 - Buenos d�as. - Pensaba sorprenderte. 220 00:18:46,301 --> 00:18:49,800 Me levant� temprano. Me veo rid�culo. 221 00:18:49,801 --> 00:18:53,800 Te ves como el hombre con el que me encantar�a desayunar. 222 00:19:11,800 --> 00:19:13,600 �Qu� dice? 223 00:19:13,601 --> 00:19:17,400 Como turistas respetables debemos probar el famoso eco. 224 00:19:17,401 --> 00:19:22,400 - Piensa algo original. - Eso es f�cil. �Manina! 225 00:19:22,401 --> 00:19:24,800 Eso es italiano y eres americana. 226 00:19:24,801 --> 00:19:27,400 - �Manina! - �C�llate! 227 00:19:27,401 --> 00:19:30,100 - Me llamo Marianne. - �C�llate! 228 00:19:30,101 --> 00:19:32,400 No se refiere a ti. 229 00:19:32,401 --> 00:19:36,200 Cuando era peque�a, no pod�a decir Marianne, 230 00:19:36,201 --> 00:19:40,400 me llamaban Manina y he sido Manina desde entonces. 231 00:19:40,401 --> 00:19:43,500 Yo David porque mi padre y mi abuelo eran David. 232 00:19:43,501 --> 00:19:47,500 Y en caso de que tengas un hijo, tambi�n ser� David. 233 00:19:50,700 --> 00:19:52,500 �Ahora qu� dice? 234 00:19:52,501 --> 00:19:56,300 Como turistas respetables debemos ver la Gruta Azul, 235 00:19:56,301 --> 00:19:59,200 porque tiene un hermano all� que es gu�a. 236 00:19:59,201 --> 00:20:02,200 No decepcionemos a sus parientes. 237 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Esta es la famosa Gruta Azul. 238 00:20:06,001 --> 00:20:10,000 Los rayos del sol entran por debajo del agua... 239 00:20:10,001 --> 00:20:13,800 y llenan la cueva con luz azul m�gica. 240 00:20:19,000 --> 00:20:20,500 �Qu� dice? 241 00:20:20,501 --> 00:20:24,600 Como turistas respetables debemos ir al Monte Tiberio, 242 00:20:24,601 --> 00:20:27,600 porque su hermano alquila burros all�. 243 00:20:27,601 --> 00:20:31,100 Bueno, no decepcionemos a sus parientes. 244 00:20:31,101 --> 00:20:33,600 Bajen las cabezas. 245 00:20:33,601 --> 00:20:37,700 Cuando hay marea alta, no se puede entrar ni salir. 246 00:20:37,701 --> 00:20:42,700 - Me quedar�a aqu�. - �Cu�ndo habr� marea alta? 247 00:20:59,300 --> 00:21:01,800 El emperador Tiberio viv�a all� arriba. 248 00:21:01,801 --> 00:21:04,800 As� que has estado estudiando a mis espaldas. 249 00:21:04,801 --> 00:21:06,800 �Lo intentamos? 250 00:21:12,600 --> 00:21:15,900 Deb�a haber un enfoque m�s f�cil. 251 00:21:15,901 --> 00:21:19,400 Lo dudo. El emperador tem�a a los asesinos. 252 00:21:21,800 --> 00:21:24,800 Ve t� primero. �Lo logramos! 253 00:21:24,801 --> 00:21:28,800 Pensar que cuando era ni�o quer�a ser explorador. 254 00:21:28,801 --> 00:21:32,800 Este era el lugar favorito del emperador Tiberio. 255 00:21:32,801 --> 00:21:34,600 �Qu� hac�a aqu�? 256 00:21:34,601 --> 00:21:37,400 Probablemente miraba los atardeceres... 257 00:21:37,401 --> 00:21:41,400 y se preguntaba si su mujer era realmente intachable. 258 00:21:41,401 --> 00:21:43,800 Un avi�n lleno de gente puntual. 259 00:21:43,801 --> 00:21:46,300 Puntual porque no te han conocido. 260 00:21:46,301 --> 00:21:49,600 - �Lo sientes? - Es el mejor momento en a�os. 261 00:21:49,601 --> 00:21:52,800 - �Qu� has estado haciendo? - Ganando dinero. 262 00:21:52,801 --> 00:21:55,500 16 a�os para construir mi f�brica... 263 00:21:55,501 --> 00:21:58,400 y criar un hijo a quien apenas veo. 264 00:21:58,401 --> 00:22:00,300 Siempre ocupado... 265 00:22:00,301 --> 00:22:04,800 Un d�a me despert� y me pregunt� para qu� serv�a todo. 266 00:22:04,801 --> 00:22:08,800 - Y decidiste viajar solo. - Eso es todo. 267 00:22:11,100 --> 00:22:14,100 Nuestro transporte se est� impacientando. 268 00:22:14,101 --> 00:22:17,100 - �Se creen caballos? - Eres un snob. 269 00:22:17,101 --> 00:22:19,900 Mis mejores amigos son burros. 270 00:22:25,500 --> 00:22:27,300 �Sr. Ingeniero! 271 00:22:27,301 --> 00:22:31,300 �Qu� hace que subamos despacio y bajemos r�pido? 272 00:22:31,301 --> 00:22:33,301 La gravedad. 273 00:22:41,100 --> 00:22:44,100 Un d�a adorable. Muchas gracias. 274 00:22:44,101 --> 00:22:47,600 �Dijiste que viniste a visitar a una amiga? 275 00:22:47,601 --> 00:22:51,400 A mi profesora de piano. Fue como una madre para m�. 276 00:22:51,401 --> 00:22:53,700 �Me haces un favor? 277 00:22:53,701 --> 00:22:55,900 Si pido espagueti en mantequilla, 278 00:22:55,901 --> 00:22:59,300 �puedes tir�rmelos a la cabeza? - Si insistes. 279 00:22:59,301 --> 00:23:03,300 No puedo resoplar s�lo por trepar una torre. 280 00:23:03,301 --> 00:23:06,400 Menos comida y m�s ejercicio. 281 00:23:06,401 --> 00:23:10,400 A partir de ma�ana a nadar antes del desayuno. 282 00:23:20,100 --> 00:23:23,100 - Buenas noches. - Buenas noches. 283 00:23:31,500 --> 00:23:36,500 - No dices nada hace 15 minutos. - �Qu� quieres que diga? 284 00:23:36,501 --> 00:23:39,700 Algo est�pido, algo para aburrirme. 285 00:23:39,701 --> 00:23:41,200 �Por qu�? 286 00:23:41,201 --> 00:23:45,800 2 d�as aqu� y no has hecho nada que no me guste. 287 00:23:45,801 --> 00:23:48,900 Deber�as verme en el club de Bay Shore. 288 00:23:48,901 --> 00:23:51,600 Soy muy aburrido seg�n d�nde. 289 00:23:51,601 --> 00:23:55,800 - �Vives en Bay Shore? - Pasamos los veranos ah�. 290 00:23:55,801 --> 00:23:58,300 No es nada como esto. 291 00:23:58,800 --> 00:24:02,800 Si fu�ramos sensatos volver�amos a N�poles. 292 00:24:08,400 --> 00:24:11,900 Eso fue completamente premeditado. 293 00:24:11,901 --> 00:24:15,200 No pens� que fuera la gravedad. 294 00:24:15,201 --> 00:24:18,700 Y no creo que deba convertirse en costumbre. 295 00:24:18,701 --> 00:24:23,200 Me gusta como manejas a la gente, incluso a m�. 296 00:24:24,800 --> 00:24:28,800 Perdimos el avi�n y dijiste: "No ser�a maravilloso... 297 00:24:28,801 --> 00:24:32,300 pasar unos d�as en Capri como amigos?". 298 00:24:32,701 --> 00:24:35,500 Manteng�moslo as�. 299 00:24:45,300 --> 00:24:48,100 - Adelante. - Hola. 300 00:24:48,101 --> 00:24:52,200 Traigo un remedio de Capri para la insolaci�n. 301 00:24:52,201 --> 00:24:55,700 Aqu�, gracias. Eso es todo. 302 00:24:59,500 --> 00:25:01,500 �Qu� sucede? 303 00:25:03,800 --> 00:25:07,300 Me ir� a N�poles esta noche. 304 00:25:08,700 --> 00:25:13,200 �Entonces tuve �xito al hacer lo incorrecto? 305 00:25:13,201 --> 00:25:17,000 - No puedo seguir fingiendo. - �Fingiendo? 306 00:25:17,001 --> 00:25:21,200 Fingiendo que despu�s de esta noche o ma�ana, 307 00:25:21,201 --> 00:25:26,000 dos amigo dir�n: "Adi�s, un placer haberte conocido". 308 00:25:26,001 --> 00:25:29,000 Y se separaran. 309 00:25:30,800 --> 00:25:34,300 - Manina... - No puedo quedarme. 310 00:25:34,301 --> 00:25:38,800 - �Por qu� no? - Estoy enamor�ndome de ti. 311 00:25:39,200 --> 00:25:43,700 Nunca en mi vida tuve tantas ganas de o�r eso. 312 00:25:43,701 --> 00:25:46,900 No es nuestra culpa habernos conocido. 313 00:25:46,901 --> 00:25:49,700 Lo ser�a si nos quedamos juntos. 314 00:25:49,701 --> 00:25:52,700 T� tienes esposa y tu propia vida, 315 00:25:52,701 --> 00:25:56,900 y me temo que yo siempre he querido todo o nada. 316 00:25:56,901 --> 00:26:00,900 No quiero s�lo unas horas robadas y t� no est�s libre. 317 00:26:00,901 --> 00:26:04,200 Pens� que lo estaba, que iba a estarlo. 318 00:26:04,201 --> 00:26:08,500 Cuando vine a Europa �bamos a divorciarnos. 319 00:26:08,501 --> 00:26:11,000 Entonces, hag�moslo bien. 320 00:26:11,001 --> 00:26:13,600 Cuando est�s libre, podemos empezar de nuevo. 321 00:26:13,601 --> 00:26:17,600 Hace 3 d�as pod�amos casarnos, hoy ya no. 322 00:26:19,600 --> 00:26:23,100 Cuando me viste en la agencia de viajes, 323 00:26:23,101 --> 00:26:26,600 �sta es la carta que estaba leyendo. 324 00:26:28,400 --> 00:26:32,600 Ahora s� que no puedo darte el divorcio que me pediste. 325 00:26:32,601 --> 00:26:36,900 Estaba demasiado herida para negarme, as� que acced�. 326 00:26:36,901 --> 00:26:40,400 Lo que sientes por m� ya no es como antes. 327 00:26:40,401 --> 00:26:44,400 Pero tenemos muchas cosas en com�n para separarnos. 328 00:26:44,401 --> 00:26:48,200 M�s que nada estoy pensando en nuestro hijo. 329 00:26:49,201 --> 00:26:52,700 No olvides que tenemos un hijo. 330 00:26:52,701 --> 00:26:55,800 Ella te ama y desde hace m�s que yo. 331 00:26:55,801 --> 00:26:58,900 Manina, amar no es suficiente. 332 00:26:58,901 --> 00:27:02,500 Nunca fuimos felices. �Eso no es importante? 333 00:27:02,501 --> 00:27:07,500 No puedo pensar as�. Ella es tu esposa y yo no. 334 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 �A qu� hora sale el barco para N�poles? 335 00:27:12,001 --> 00:27:14,000 A las diez. 336 00:27:20,400 --> 00:27:22,900 Lamento haberte hecho esperar. 337 00:27:22,901 --> 00:27:25,900 Quise ponerme al d�a. �Qu� averiguaste? 338 00:27:25,901 --> 00:27:28,600 Puede que tengamos asientos en el avi�n. 339 00:27:28,601 --> 00:27:31,100 Debo regresar en media hora. 340 00:27:31,101 --> 00:27:34,300 Deber�amos estar en Nueva York ma�ana por la noche. 341 00:27:34,301 --> 00:27:37,800 Despu�s de tantos a�os caminar� por la 5� avenida. 342 00:27:37,801 --> 00:27:40,300 - �Conoces gente all�? - Alguna. 343 00:27:40,301 --> 00:27:43,300 Veamos qu� sucedi� en el mundo mientras no est�bamos. 344 00:27:43,301 --> 00:27:45,400 Discurso de Acheson en Washington. 345 00:27:45,402 --> 00:27:47,600 - Bevin en Londres. - �Qu� dijeron? 346 00:27:47,601 --> 00:27:50,100 No s� pero Rusia dijo que no. 347 00:27:50,101 --> 00:27:53,600 Un hurac�n en Filipinas, una revoluci�n en Bolivia, 348 00:27:53,601 --> 00:27:57,400 un avi�n perdido en el Mediterr�neo, 32 pasajeros. 349 00:27:57,401 --> 00:27:59,000 No te asustes. 350 00:27:59,001 --> 00:28:02,000 Es m�s seguro volar que quedarse en casa. 351 00:28:02,001 --> 00:28:05,500 �Es nuestro avi�n! �El que perdimos! 352 00:28:05,501 --> 00:28:07,700 Se ha perdido toda esperanza 353 00:28:07,701 --> 00:28:10,300 despu�s de una b�squeda de 2 d�as. 354 00:28:10,301 --> 00:28:12,800 Lista de desaparecidos en p�gina 3. 355 00:28:12,801 --> 00:28:15,500 Lawrence, David. �Nueva York! 356 00:28:15,501 --> 00:28:19,500 - �No verifican la lista? - Nos verificaron una vez. 357 00:28:19,501 --> 00:28:22,700 Debi� suceder entre aqu� y Madrid. 358 00:28:22,701 --> 00:28:26,200 Debemos enviar un cable de inmediato. 359 00:28:40,800 --> 00:28:44,600 - �Cu�ntos quieres? - Dos. Uno para mi agente... 360 00:28:44,601 --> 00:28:47,700 y otro para mi profesora de piano en Florencia. 361 00:28:47,701 --> 00:28:51,000 No tengo familia y los otros se enterar�n pronto. 362 00:28:51,001 --> 00:28:53,500 Yo s�lo necesito uno. 363 00:29:08,500 --> 00:29:11,700 Finito. Como dijo Mark Twain: 364 00:29:11,701 --> 00:29:15,200 "Los informes de mi muerte son muy exagerados". 365 00:29:15,201 --> 00:29:17,000 �Manina, espera! 366 00:29:17,001 --> 00:29:20,800 - No, David, no lo digas. - T� tambi�n lo pensaste. 367 00:29:20,801 --> 00:29:22,800 Sabes que es imposible. 368 00:29:22,801 --> 00:29:25,600 �Por qu�? Estamos muertos para el mundo. 369 00:29:25,601 --> 00:29:29,600 Somos los �nicos que tenemos esta posibilidad. 370 00:29:29,601 --> 00:29:31,600 �Ser�amos felices? 371 00:29:31,601 --> 00:29:34,100 Ser�a tan cruel con los otros. 372 00:29:34,101 --> 00:29:36,800 4 d�as y ya nos han abandonado. 373 00:29:36,801 --> 00:29:41,200 S�lo estamos vivos porque quer�amos estar juntos. 374 00:29:41,201 --> 00:29:43,200 David, tengo miedo. 375 00:29:43,201 --> 00:29:46,700 No por m�, no dejar�a nada importante. 376 00:29:46,701 --> 00:29:48,800 Pero t�, te necesitan. 377 00:29:48,801 --> 00:29:52,800 No ser�a honesto regresar sintiendo lo que siento. 378 00:29:52,801 --> 00:29:56,900 Nunca me dar� el divorcio. Vivir�amos como extra�os. 379 00:29:56,901 --> 00:29:58,700 Tienes un hijo. 380 00:29:58,701 --> 00:30:03,200 �l no me necesita, siempre estuve demasiado ocupado. 381 00:30:03,201 --> 00:30:05,800 El pr�ximo a�o ir� a la universidad... 382 00:30:05,801 --> 00:30:08,900 y luego coger� la f�brica. Vivir� bien. 383 00:30:08,901 --> 00:30:12,700 Yo era m�s joven cuando perd� a mi padre. 384 00:30:12,701 --> 00:30:16,700 �Est�s seguro de que t� no los necesitar�s a ellos? 385 00:30:16,701 --> 00:30:19,700 S�lo te quiero a ti. 386 00:30:19,701 --> 00:30:23,700 De acuerdo, soy ego�sta. Estoy pensando en m�. 387 00:30:23,701 --> 00:30:25,500 Sabes que no. 388 00:30:25,501 --> 00:30:29,700 S�lo s� que el destino nos ha salvado de la muerte... 389 00:30:29,701 --> 00:30:33,600 y nos ofrece una vida maravillosa y feliz. 390 00:30:33,601 --> 00:30:38,600 Lo �nico que debemos responder es si nos amamos. 391 00:30:39,601 --> 00:30:43,600 Si tienes la menor duda sobre eso... 392 00:30:44,001 --> 00:30:48,000 firma mi nombre en el cable y env�alo. 393 00:31:51,800 --> 00:31:54,600 �No es hermoso? 394 00:31:54,601 --> 00:31:57,700 No hay muchas quintas as� en Florencia. 395 00:31:57,701 --> 00:31:59,900 �Es magn�fica! 396 00:31:59,901 --> 00:32:03,700 Puedo elegir tus naranjas para el desayuno justo all�. 397 00:32:03,701 --> 00:32:06,800 Quer�an algo aislado y pac�fico. 398 00:32:06,801 --> 00:32:09,300 �Aqu� lo tienen! 399 00:32:09,501 --> 00:32:12,400 Desde la terraza ver�n Florencia... 400 00:32:12,401 --> 00:32:16,000 como las golondrinas la ven en su viaje al sur. 401 00:32:16,001 --> 00:32:20,200 En otro minuto comenzar� a cantar "O Sole Mio". 402 00:32:20,201 --> 00:32:24,700 Y por all� corre el Arno. �S�lo m�ralo! 403 00:32:28,144 --> 00:32:32,600 Si quieren ver el interior, s�ganme. 404 00:32:41,100 --> 00:32:44,100 Es grande, inmenso, �no? 405 00:32:44,101 --> 00:32:46,500 Antig�edades, viejos cuadros. 406 00:32:46,501 --> 00:32:49,000 - �Puedo verlos? - �Claro! 407 00:32:49,001 --> 00:32:53,400 - �Cu�ntos cuartos y ba�os? - M�s que suficientes. 408 00:32:53,401 --> 00:32:56,200 Les mostrar� la cocina y la bodega. 409 00:32:56,201 --> 00:32:58,600 �Qu� cosecha! 410 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 �D�nde est�s? 411 00:33:20,500 --> 00:33:24,300 - Es todo tan irreal. - Nos acostumbraremos. 412 00:33:24,301 --> 00:33:27,500 - �Quieres vivir aqu�? - S�, indefinidamente. 413 00:33:27,501 --> 00:33:30,500 Espero que eso signifique para siempre. 414 00:33:30,501 --> 00:33:34,000 �Oiga, Sr. Lorenzo! �D�nde est�? 415 00:33:40,800 --> 00:33:43,600 - Hola, Sr. Morrison. - Hola, Jim. 416 00:33:43,601 --> 00:33:48,100 - �Le dio mi mensaje a la Sra? - Le est� esperando. 417 00:33:49,001 --> 00:33:51,500 - Hola, David. - Hola, Charles. 418 00:33:51,501 --> 00:33:53,300 �C�mo est� tu madre? 419 00:33:53,301 --> 00:33:56,800 Es demasiado valiente por m�, me temo. 420 00:33:56,801 --> 00:33:59,800 Si llorara, se sentir�a mejor. 421 00:33:59,801 --> 00:34:03,400 - �D�nde est�? - En el cuarto de pap�. 422 00:34:03,401 --> 00:34:06,900 Tu mensaje parec�a muy urgente. 423 00:34:06,901 --> 00:34:08,900 No es tan urgente. 424 00:34:08,901 --> 00:34:12,400 Si es algo malo prefiero que me lo digas a m�. 425 00:34:12,401 --> 00:34:14,900 - Tengo suficiente edad. - Lo s�. 426 00:34:14,901 --> 00:34:18,700 Pero esto es algo entre Catherine y yo. 427 00:34:18,701 --> 00:34:20,700 Adelante. 428 00:34:20,701 --> 00:34:23,200 Estoy aqu�. 429 00:34:23,201 --> 00:34:25,200 Hola, Catherine. 430 00:34:25,201 --> 00:34:30,000 Charles, le ped� a Jim que empacara las cosas de David. 431 00:34:30,001 --> 00:34:33,600 Pero cambi� de idea, no quiero regalarlas. 432 00:34:33,601 --> 00:34:35,600 A�n no. 433 00:34:37,400 --> 00:34:40,200 Puedo terminar esto luego. 434 00:34:41,600 --> 00:34:43,500 Vamos fuera. 435 00:34:43,501 --> 00:34:47,400 Acabo de ver a David, un muchacho maravilloso. 436 00:34:47,401 --> 00:34:51,100 Tengo suerte de tenerlo. Especialmente ahora. 437 00:34:51,101 --> 00:34:55,500 - �Puedo preguntarte algo? - Claro, eres mi abogado. 438 00:34:55,501 --> 00:34:58,000 �Tu matrimonio era feliz? 439 00:34:58,901 --> 00:35:01,900 Por mucho tiempo lo fue. �Por qu�? 440 00:35:01,901 --> 00:35:04,400 Hay algo que no entiendo. 441 00:35:04,401 --> 00:35:08,400 �Conoces a alguien llamada Mar�a Salvatini... 442 00:35:08,401 --> 00:35:11,400 o alguna vez la mencion� David? 443 00:35:11,401 --> 00:35:14,200 - No, que yo recuerde. - Eso pensaba. 444 00:35:14,201 --> 00:35:17,200 David ten�a una cuenta para caridad. 445 00:35:17,201 --> 00:35:21,800 De la que se ha pagado un cheque importante a esa Sra. 446 00:35:21,801 --> 00:35:25,000 - �La conoci� en Italia? - Probablemente. 447 00:35:25,001 --> 00:35:30,300 - �Qu� fecha ten�a el cheque? - 2 d�as antes del accidente. 448 00:35:30,301 --> 00:35:33,800 Tienes derecho a detener el pago. 449 00:35:35,500 --> 00:35:39,000 Es el dinero de David. �l se lo gan�. 450 00:35:39,001 --> 00:35:42,800 Era su deseo. Deber�a ser pagado. 451 00:35:42,801 --> 00:35:46,300 Me preguntaste si mi matrimonio era feliz. 452 00:35:46,301 --> 00:35:49,300 No lo era. No recientemente. 453 00:35:50,000 --> 00:35:53,500 David cambi� mucho en los �ltimos a�os. 454 00:35:54,000 --> 00:35:59,000 Lo que era un hogar para m�, se volvi� una prisi�n para �l. 455 00:35:59,001 --> 00:36:03,500 Dijo que despu�s de 18 a�os la gente deber�a liberarse, 456 00:36:03,501 --> 00:36:06,600 para averiguar si a�n se amaba. 457 00:36:06,601 --> 00:36:10,300 Si no el matrimonio terminar�a siendo un contrato. 458 00:36:10,301 --> 00:36:13,300 - �Quer�a divorciarse? - S�. 459 00:36:13,301 --> 00:36:16,300 Promet� d�rselo pero no pude. 460 00:36:16,301 --> 00:36:19,200 En mi �ltima carta se lo dije. 461 00:36:19,201 --> 00:36:22,100 Mi matrimonio era mi vida. 462 00:36:22,101 --> 00:36:25,600 No pod�a experimentar con mi vida. 463 00:36:26,601 --> 00:36:30,100 �Fui ego�sta al aferrarme a �l? 464 00:36:30,101 --> 00:36:35,100 - No tienes nada que reprocharte. - No estoy tan segura. 465 00:36:35,401 --> 00:36:38,400 Quiz�s no tuve fe en David. 466 00:36:38,401 --> 00:36:42,200 Quiz�s deber�a haberle dado su libertad. 467 00:36:42,201 --> 00:36:45,400 Quiz�s habr�a regresado a m�. 468 00:36:45,401 --> 00:36:49,000 - Ten�a miedo de perderlo. - Iba a regresar. 469 00:36:49,001 --> 00:36:52,600 �Pero regresaba a cumplir un contrato... 470 00:36:52,601 --> 00:36:55,500 o a insistir con el divorcio? 471 00:36:55,501 --> 00:36:58,300 Ahora nunca lo sabr�. 472 00:36:58,301 --> 00:37:02,300 - �C�mo se llamaba esa mujer? - Mar�a Salvatini, de Florencia. 473 00:37:02,301 --> 00:37:05,800 �Quieres que averig�e m�s sobre ella? 474 00:37:07,800 --> 00:37:10,300 Ahora no. 475 00:37:11,500 --> 00:37:14,000 Tengo mucho tiempo. 476 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 - Sra. Salvatini, �c�mo est�? - Bien. 477 00:37:40,201 --> 00:37:44,000 Pens� que eras ingeniero, no conductor de carro. 478 00:37:44,001 --> 00:37:47,500 - �Este es tu para�so? - �Qu� le parece? 479 00:37:47,501 --> 00:37:51,300 Necesitas una br�jula para encontrarlo. 480 00:37:51,301 --> 00:37:53,300 - �Y Manina? - En casa. 481 00:37:53,301 --> 00:37:57,100 No le diga lo del piano. Es una sorpresa. 482 00:37:57,101 --> 00:38:00,100 �Si se te oye a un kil�metro! 483 00:38:00,101 --> 00:38:02,600 �Loco americano! 484 00:38:16,100 --> 00:38:21,300 �Mar�a! Se supon�a que llegabas ma�ana. 485 00:38:21,301 --> 00:38:23,800 �Todo es a�n un desastre! 486 00:38:23,801 --> 00:38:27,900 Como soy mujer e impredecible vine hoy. 487 00:38:27,901 --> 00:38:30,500 - �Qu� es eso? - Es Bianca. 488 00:38:30,501 --> 00:38:33,200 Viene de un pueblo, no conoce a nadie. 489 00:38:33,201 --> 00:38:36,500 Ellos son su hijos y no habla una palabra de ingl�s. 490 00:38:36,501 --> 00:38:38,200 Muy eficiente. 491 00:38:38,201 --> 00:38:41,600 Una semana muerta y ya tienes una casa... 492 00:38:41,601 --> 00:38:44,800 y una sirvienta que no habla. �Perfecto! 493 00:38:44,801 --> 00:38:46,300 Todo es perfecto. 494 00:38:46,301 --> 00:38:49,900 Y la vista tambi�n, se ve toda Florencia. 495 00:39:05,500 --> 00:39:08,000 As� que abandonar�s tu concierto. 496 00:39:08,001 --> 00:39:10,500 A�os de trabajo tirados por la borda. 497 00:39:10,501 --> 00:39:13,100 David y yo tiramos todo por la borda. 498 00:39:13,101 --> 00:39:15,600 �Y llamas a esto una nueva vida? 499 00:39:15,601 --> 00:39:18,000 Para m� es un pacto de suicidio. 500 00:39:18,001 --> 00:39:20,500 No dijiste eso cuando llegamos. 501 00:39:20,501 --> 00:39:24,900 Estaba tan feliz de que estuvieras viva, que no lo pens�. 502 00:39:24,901 --> 00:39:28,300 No porque sea m�s sabia que t� y David, 503 00:39:28,301 --> 00:39:31,300 sino porque he vivido un poco m�s. 504 00:39:31,301 --> 00:39:36,100 No funcionar�. Es ego�sta, cobarde y est� mal. 505 00:39:36,101 --> 00:39:38,900 Una pobre base para la felicidad. 506 00:39:38,901 --> 00:39:41,899 �Cobarde por tener el coraje de volver a empezar? 507 00:39:41,900 --> 00:39:44,400 �O ego�sta por no querer herir a nadie? 508 00:39:44,401 --> 00:39:46,500 �O est� mal porque somos felices? 509 00:39:46,501 --> 00:39:51,500 - �Cu�nto durar� la felicidad? - Mientras nos amemos... 510 00:39:51,501 --> 00:39:54,500 y te tengamos como amiga. 511 00:40:00,650 --> 00:40:04,650 - �David, no es cierto! - �No sab�as que era cantante? 512 00:40:04,651 --> 00:40:08,150 No es tu tono. Int�ntalo en sol bemol. 513 00:40:12,100 --> 00:40:14,900 �Qu� hermoso piano! Gracias. 514 00:40:14,901 --> 00:40:17,700 Pero promete no practicar demasiado. 515 00:40:17,701 --> 00:40:19,700 Trato hecho. 516 00:40:25,100 --> 00:40:28,600 �l es encantador, aunque no lo apruebe. 517 00:40:28,601 --> 00:40:31,100 Es tan amable y atento... 518 00:40:31,101 --> 00:40:33,600 �Atento? 519 00:40:34,400 --> 00:40:36,900 No me importa lo que hagas, 520 00:40:36,901 --> 00:40:39,900 mientras no te enga�es a ti misma. 521 00:40:39,901 --> 00:40:44,400 Cuando ten�a 6 a�os cantaba como Lily Pons. 522 00:40:45,500 --> 00:40:48,500 - �Qu� sucede? - Nada. 523 00:40:48,501 --> 00:40:52,600 El banco llam� para decir que el cheque estaba aprobado. 524 00:40:52,601 --> 00:40:55,400 Puedes empezar tu "nueva vida valiente". 525 00:40:55,401 --> 00:40:58,300 Muy bien provista por la anterior. 526 00:40:58,301 --> 00:41:03,600 �Y si en Nueva York se preguntan el porqu� de un regalo tan generoso? 527 00:41:03,601 --> 00:41:06,600 Mi esposa jam�s cuestionar�a eso. 528 00:41:07,600 --> 00:41:10,600 Debe ser una mujer espl�ndida. 529 00:41:10,601 --> 00:41:13,600 A�n as�, �qu� hay de papeles, pasaportes? 530 00:41:13,601 --> 00:41:15,900 Nuestros pasaportes son v�lidos por unos a�os m�s. 531 00:41:15,901 --> 00:41:20,600 Bianca solucion� lo del nombre. Le llama "Sr. Lorenzo". 532 00:41:20,601 --> 00:41:25,000 �Y si el "Sr. Lorenzo" se encuentra con un amigo? 533 00:41:25,001 --> 00:41:28,500 Me dejo crecer la barba en el momento. 534 00:41:28,501 --> 00:41:31,300 Me doy por vencida. No deb� venir. 535 00:41:31,301 --> 00:41:33,900 Al menos me lo saqu� del pecho. 536 00:41:33,901 --> 00:41:37,200 No ser�as mi amiga si no lo hubieras hecho. 537 00:41:37,201 --> 00:41:40,700 Me har�s trabajar si me quedo, as� que me voy. 538 00:41:40,701 --> 00:41:42,500 Te acompa�ar�. 539 00:41:42,501 --> 00:41:46,500 Si encontr� la forma de entrar, puedo salir. 540 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 - �Ha estado perturb�ndote? - Claro que no. 541 00:41:55,001 --> 00:41:58,000 Es la mejor amiga que tengo. 542 00:41:59,400 --> 00:42:03,400 Esto no funcionar� si no somos honestos. 543 00:42:03,401 --> 00:42:07,400 No debemos mentir, ni siquiera para no herirnos. 544 00:42:07,401 --> 00:42:11,900 - �Lo prometes? - Te amo tanto. 545 00:43:27,500 --> 00:43:31,500 D�jalos divertirse. Es un d�a demasiado bonito. 546 00:43:40,200 --> 00:43:44,200 - �Qu� caus� el desorden? - S�lo exuberancia juvenil. 547 00:43:45,400 --> 00:43:48,400 �Bueno, usas gafas! 548 00:43:48,401 --> 00:43:52,400 Se revel� mi �ltimo secreto. S�lo cuando leo. 549 00:43:52,401 --> 00:43:56,200 No, p�ntelas. Vuelve a pon�rtelas. 550 00:43:56,201 --> 00:43:58,200 Ven aqu�. 551 00:43:58,800 --> 00:44:02,600 Si fuera t� creo que dejar�a de leer. 552 00:44:03,100 --> 00:44:08,300 Un hombre con una corona en el diente no debe exigir perfecci�n. 553 00:44:08,301 --> 00:44:12,000 �Qu� te parece leer las noticias en vez de adivinarlas? 554 00:44:12,001 --> 00:44:16,200 - �El New York Times? - De hace s�lo 2 d�as. 555 00:44:16,201 --> 00:44:20,000 5 de septiembre, el tiempo vuela. 556 00:44:20,001 --> 00:44:23,500 - �D�nde lo conseguiste? - De Bianca, se ha suscrito. 557 00:44:23,501 --> 00:44:27,000 �Qu� significa el 5 de septiembre para ti? 558 00:44:27,001 --> 00:44:29,000 Qu�tate las gafas. 559 00:44:29,900 --> 00:44:33,200 Siempre que me llenes de regalos todo ir� bien. 560 00:44:33,201 --> 00:44:36,700 Me recuerdas a un pony que mi padre me compr�. 561 00:44:36,701 --> 00:44:39,500 Fue mi primer recuerdo de felicidad. 562 00:44:39,501 --> 00:44:43,800 - �Alg�n otro recuerdo? - Uno que pas� aqu� en Florencia. 563 00:44:43,801 --> 00:44:47,100 Gan� una beca para el Conservatorio Real... 564 00:44:47,101 --> 00:44:50,400 y con Mar�a fuimos a un restaurante a celebrarlo. 565 00:44:50,401 --> 00:44:52,200 �Lleno de turistas? 566 00:44:52,201 --> 00:44:54,700 - No seg�n lo recuerdo. - �Crees que lo encontrar�s? 567 00:44:54,701 --> 00:44:57,300 Seguro que se ve desde aqu�. 568 00:44:57,301 --> 00:45:01,300 - Despu�s de beber, iremos. - Buena idea. 569 00:45:03,000 --> 00:45:05,800 �Puedo guiarte por Florencia? 570 00:45:05,801 --> 00:45:09,200 Tienes a un esclavo dispuesto como turista. 571 00:45:09,201 --> 00:45:13,700 La bella ciudad de Florencia, llamada as� por las flores. 572 00:45:24,700 --> 00:45:28,700 Nada ha cambiado desde los d�as de los Medici. 573 00:45:57,900 --> 00:46:03,400 Esta es la tercera puerta dorada del Baptisterio, la vieja catedral. 574 00:46:03,401 --> 00:46:06,400 Cuando Miguel �ngel la vio por primera vez, 575 00:46:06,401 --> 00:46:09,900 dijo que esta puerta era la entrada al Para�so. 576 00:46:09,901 --> 00:46:13,900 Tiene su atractivo, pero no es tan bonita como t�. 577 00:46:25,800 --> 00:46:29,800 Lo hizo Miguel �ngel. Se llama David. 578 00:46:29,801 --> 00:46:32,600 Como todos los grandes hombres. 579 00:46:32,601 --> 00:46:35,400 All� est� el restaurante. 580 00:47:08,000 --> 00:47:12,000 - Para m� no. - Es una especialidad aqu�. 581 00:47:15,000 --> 00:47:17,501 Bolo�esa, de acuerdo. 582 00:47:18,900 --> 00:47:21,900 �No ten�a raz�n sobre este lugar? 583 00:47:21,901 --> 00:47:24,400 Es igual a Greenwich Village. 584 00:47:25,700 --> 00:47:29,900 David, �qu� sucedi� el 5 de septiembre? 585 00:47:29,901 --> 00:47:31,300 �Por qu�? 586 00:47:31,301 --> 00:47:35,100 Con las gafas puestas no pueden enga�arme. 587 00:47:35,101 --> 00:47:37,900 Es el cumplea�os de mi hijo. 588 00:47:39,300 --> 00:47:42,300 Bueno, brindemos por �l. 589 00:47:48,499 --> 00:47:52,500 Este vino me recuerda a esa taberna en N�poles. 590 00:47:52,501 --> 00:47:55,300 Ojal� tuvieran nuestro viejo fon�grafo. 591 00:47:55,301 --> 00:47:58,600 Ah� es donde realmente nos descubrimos. 592 00:47:58,601 --> 00:48:00,600 "September Song" 593 00:48:00,601 --> 00:48:03,600 - T�cala para m�. - No delante de todos. 594 00:48:03,601 --> 00:48:07,400 Has tocado para audiencias m�s grandes que �sta. 595 00:48:35,100 --> 00:48:37,900 - Es americano. - Sigue. 596 00:49:52,900 --> 00:49:54,900 Ven con nosotros. 597 00:49:55,801 --> 00:49:57,600 Si�ntate. 598 00:49:57,601 --> 00:50:01,800 Cuando o� esa canci�n sab�a que eran americanos. 599 00:50:01,801 --> 00:50:05,900 - Tienes una voz preciosa. - Es bonito ver a gente de casa. 600 00:50:05,901 --> 00:50:09,900 Ma�ana regreso a Trieste. Pocos americanos all�. 601 00:50:09,901 --> 00:50:14,800 - �Un pase de tres d�as? - No, descanso toda la semana. 602 00:50:14,801 --> 00:50:17,700 Nunca hab�a visto tantas estatuas. 603 00:50:17,701 --> 00:50:20,500 No parece que te hayas divertido. 604 00:50:20,501 --> 00:50:23,700 Mis otros permisos los gast� en diversiones. 605 00:50:23,701 --> 00:50:27,000 As� que en este pens� en hacer algo educativo. 606 00:50:27,001 --> 00:50:28,800 Y no lo lamento. 607 00:50:28,801 --> 00:50:32,500 Salvo que ojal� tuviera unos d�as m�s. 608 00:50:32,501 --> 00:50:35,000 Fue un placer conocerlos. 609 00:50:35,001 --> 00:50:37,100 - �A d�nde vas? - Al bar. 610 00:50:37,101 --> 00:50:39,100 - �Est�s con alguien? - No. 611 00:50:39,101 --> 00:50:42,200 - �Por qu� no nos acompa�as? - S�, por favor. 612 00:50:42,201 --> 00:50:44,700 - �Has cenado? - S�, gracias. 613 00:50:44,701 --> 00:50:50,000 Carlotta quer�a venir, pero traer a una italiana a Florencia... 614 00:50:50,001 --> 00:50:53,100 es como llevar carb�n a Newcastle. 615 00:50:53,101 --> 00:50:58,100 Ahora me arrepiento, puedes morirte de fr�o en Newcastle. 616 00:50:59,000 --> 00:51:02,500 Esta es Carlotta. Es una chica genial. 617 00:51:02,501 --> 00:51:06,000 Robusta, de cabello largo, justo como me gusta. 618 00:51:06,001 --> 00:51:10,500 - �La otra es tu hermana? - Es Susie, mi chica en Cedar Falls. 619 00:51:10,501 --> 00:51:13,700 Esa es mi ciudad. Cedar Falls, Iowa. 620 00:51:13,701 --> 00:51:16,800 No est� comiendo bien el espagueti. 621 00:51:16,801 --> 00:51:18,300 Hay un truco. 622 00:51:18,301 --> 00:51:21,400 Coja un poco con el tenedor y g�relo. 623 00:51:21,401 --> 00:51:23,400 Deber�a ver a mi novia. 624 00:51:23,401 --> 00:51:25,500 - La de Ohio. - No, Iowa. 625 00:51:25,501 --> 00:51:28,500 Me refer�a a Carlotta. Susie come mazorcas. 626 00:51:28,501 --> 00:51:31,000 - �Una copa? - S�, gracias. 627 00:51:31,600 --> 00:51:35,100 Eso es, se�or. Todo est� bien ahora. 628 00:51:35,101 --> 00:51:39,700 �Pero qu� har� cuando salga? �Estoy loco por las dos! 629 00:51:39,701 --> 00:51:43,900 No puedes estar enamorado de dos mujeres a la vez. 630 00:51:43,901 --> 00:51:47,900 Eso es lo que todos me dicen, �pero s� que puedo! 631 00:51:47,901 --> 00:51:51,900 Le promet� a Carlotta que la llevar�a a EE.UU. 632 00:51:51,901 --> 00:51:57,300 �Pero qu� dir� Susie? Estoy en un gran l�o. 633 00:51:57,301 --> 00:52:00,500 Ser�a peor si nadie te amara. 634 00:52:00,501 --> 00:52:05,300 No entiendes, quiere hablar con alguien para poder decidirse. 635 00:52:05,301 --> 00:52:07,800 - Estamos progresando. - Definitivamente. 636 00:52:07,801 --> 00:52:11,300 Cuando sales con Carlotta, �eres realmente feliz? 637 00:52:11,301 --> 00:52:14,800 Es como flotar en una nube rosa. 638 00:52:14,801 --> 00:52:18,900 Luego recibo una carta de Susie y quiero un paraca�das. 639 00:52:18,901 --> 00:52:22,700 - S�lo tienes que elegir. - Ese es el problema. 640 00:52:22,701 --> 00:52:24,900 Otro avance. 641 00:52:24,901 --> 00:52:29,400 - Quieren que nos vayamos. - Mi tren sale en una hora. 642 00:52:29,401 --> 00:52:33,200 Tendr� problemas por estar ausente sin permiso. 643 00:52:33,201 --> 00:52:37,700 Fueron de gran ayuda, aunque no pudieron explicarme por qu�... 644 00:52:37,701 --> 00:52:41,200 un hombre no puede amar a dos mujeres. 645 00:52:41,800 --> 00:52:45,800 Este sitio cierra muy pronto. �Alg�n otro lugar abierto? 646 00:52:45,801 --> 00:52:49,600 - Johnny, buena suerte. - Ha sido muy divertido. 647 00:52:49,601 --> 00:52:53,400 Hablar con Ud. fue casi como hacerlo con mi padre. 648 00:52:53,401 --> 00:52:55,900 - Todo se resolver�. - S�, se�or. 649 00:52:55,901 --> 00:52:59,900 Si no es as� siempre puedo unirme a la Marina. 650 00:53:00,100 --> 00:53:03,600 Nunca coger� ese tren. �Deber�a acompa�arlo? 651 00:53:03,601 --> 00:53:07,100 Yo ir� a casa. T� ll�valo a la estaci�n. 652 00:53:13,400 --> 00:53:15,900 Johnny, esp�rame. 653 00:54:16,200 --> 00:54:19,200 Estatuas por todos los lados. 654 00:54:19,201 --> 00:54:21,200 A m� me gustan. 655 00:54:21,201 --> 00:54:24,700 Tenemos una nueva en Cedar Falls. 656 00:54:24,701 --> 00:54:27,500 El general Grant sobre un caballo... 657 00:54:27,501 --> 00:54:30,500 con agua saliendo de todos lados. 658 00:54:32,600 --> 00:54:34,100 Una. 659 00:54:34,600 --> 00:54:36,100 Dos. 660 00:54:36,300 --> 00:54:37,800 Tres. 661 00:54:38,700 --> 00:54:40,200 �Las tres! 662 00:54:40,201 --> 00:54:43,000 Tiempo de otra sonrisa para el camino. 663 00:54:43,001 --> 00:54:44,500 No, se�or. 664 00:54:44,501 --> 00:54:48,000 Perdimos el primer tren, perdimos el segundo. 665 00:54:48,001 --> 00:54:50,800 No vamos a perder el �ltimo. 666 00:54:50,801 --> 00:54:52,400 �Por qu� no? 667 00:54:52,401 --> 00:54:56,400 Porque yo soy el hombre que siempre es responsable. 668 00:54:56,401 --> 00:55:00,400 No quiero ofenderte, pero me recuerdas a mi madre. 669 00:55:00,401 --> 00:55:03,400 Ella tambi�n es responsable. 670 00:55:24,700 --> 00:55:26,700 Buenos d�as. 671 00:55:28,300 --> 00:55:30,100 Hola. 672 00:55:30,101 --> 00:55:32,300 �Qu� haces despierta? 673 00:55:32,301 --> 00:55:35,800 Me despert� el ruido de la reja. 674 00:55:35,801 --> 00:55:38,500 Estaba podando las rosas. 675 00:55:38,501 --> 00:55:42,000 Est�s hermosa incluso a esta hora. 676 00:55:42,001 --> 00:55:44,800 Te vendr�a bien algo de caf�. 677 00:55:44,801 --> 00:55:48,000 - Est� casi listo. - Estoy casi all�. 678 00:55:54,200 --> 00:55:57,200 �Siempre haces caf� mientras duermes? 679 00:55:57,201 --> 00:56:00,000 Es una vieja tradici�n familiar. 680 00:56:00,001 --> 00:56:03,700 - �Johnny sali� bien? - Despu�s de algunos desv�os. 681 00:56:03,701 --> 00:56:05,500 Deber�as haberte quedado. 682 00:56:05,501 --> 00:56:08,500 A veces una debe ir a casa y hacer caf�. 683 00:56:08,501 --> 00:56:11,000 �Otra vieja tradici�n familiar? 684 00:56:11,601 --> 00:56:15,100 �Ya est� resuelto el problema del Cabo? 685 00:56:15,101 --> 00:56:19,600 Lo �nico que necesitaba era un consejo paternal. 686 00:56:20,400 --> 00:56:22,200 �Qui�n gan�? 687 00:56:22,201 --> 00:56:25,200 - �Qui�n crees? - No s�. 688 00:56:25,300 --> 00:56:27,800 Bueno, adivina. 689 00:56:29,800 --> 00:56:33,300 - �Susie? - F�cilmente. 690 00:56:34,301 --> 00:56:38,800 Lo �nico que Johnny ama es esa granja en Iowa. 691 00:56:39,401 --> 00:56:42,900 El hogar y todo lo que eso significa. 692 00:56:43,000 --> 00:56:44,500 Susie. 693 00:56:46,300 --> 00:56:49,300 Quiero preguntarte algo. 694 00:56:49,900 --> 00:56:52,400 Por favor, dime la verdad. 695 00:56:52,800 --> 00:56:56,300 �Est�s seguro de que no te arrepientes? 696 00:56:56,301 --> 00:57:01,800 Cuando te vi con Johnny sent� cu�nto debes extra�ar a tu hijo... 697 00:57:01,801 --> 00:57:05,300 y todas las cosas que has abandonado. 698 00:57:05,301 --> 00:57:09,300 �Est�s seguro de que tomamos la decisi�n correcta? 699 00:57:09,301 --> 00:57:12,800 Por favor, d�melo. Quiero saberlo. 700 00:57:19,400 --> 00:57:22,900 Nunca me dejes. Por favor, no lo hagas. 701 00:57:24,100 --> 00:57:26,900 - �Te gustan los planes? - Mucho. 702 00:57:26,901 --> 00:57:29,100 Entonces te los dejar�. 703 00:57:29,101 --> 00:57:31,200 - Te llamar�. - Bien. 704 00:57:31,201 --> 00:57:33,200 Unas firmas m�s. 705 00:57:36,400 --> 00:57:39,400 - Ahora otra. - �Cu�ntas m�s? 706 00:57:39,401 --> 00:57:43,000 Eso es lo que pasa cuando el presidente se va de vacaciones. 707 00:57:43,001 --> 00:57:44,600 �Apruebas mi viaje? 708 00:57:44,601 --> 00:57:48,100 Deber�as darte m�s tiempo para aceptarlo. 709 00:57:48,101 --> 00:57:51,700 Pero si quieres ir, Italia es un pa�s hermoso. 710 00:57:51,701 --> 00:57:54,200 �Est� contento el chico por llevarlo contigo? 711 00:57:54,201 --> 00:57:56,500 Estar�a muy enojado si te oyera. 712 00:57:56,501 --> 00:57:59,800 �l me llevar� a m�. Ahora es un hombre. 713 00:57:59,801 --> 00:58:02,000 Alguien en quien puedo confiar. 714 00:58:02,001 --> 00:58:04,700 Tienes raz�n. Gracias, me voy. 715 00:58:04,701 --> 00:58:07,200 - Adi�s, Charles. - Adi�s. 716 00:58:08,300 --> 00:58:10,000 Dime... 717 00:58:10,001 --> 00:58:12,800 �Vas a ver a Salvatini en Florencia? 718 00:58:12,801 --> 00:58:14,300 Tal vez. 719 00:58:14,301 --> 00:58:17,600 Esa pregunta sin respuesta a�n me atormenta. 720 00:58:17,601 --> 00:58:20,300 �Por qu� David decidi� volver? 721 00:58:20,301 --> 00:58:22,300 Tal vez ella lo sepa. 722 00:58:22,301 --> 00:58:26,300 - �Tu hijo sabe algo? - S�, no quiere que la vea. 723 00:58:26,301 --> 00:58:29,900 - Puede que tenga raz�n. - S�, probablemente. 724 00:59:37,600 --> 00:59:40,100 - Scusi, se�or. - �Americano? 725 00:59:40,101 --> 00:59:42,600 Tengo experiencia con esto. 726 00:59:42,601 --> 00:59:46,100 Tal vez pueda ayudarnos. Orden� un modelo B. 727 00:59:46,101 --> 00:59:49,700 Este no es un modelo B. Le enviaron un modelo E. 728 00:59:49,701 --> 00:59:51,200 �S�bala! 729 00:59:51,201 --> 00:59:56,200 Podemos cambiar unos tornillos y hacer que bombee enseguida. 730 01:00:00,300 --> 01:00:04,500 - �D�nde est� tu seductor? - Sali� a caminar. 731 01:00:04,501 --> 01:00:07,500 - �Solo? - Con los ni�os. 732 01:00:07,501 --> 01:00:11,300 No querr�a estar solo. Tendr�a que pensar. 733 01:00:11,301 --> 01:00:15,000 Seg�n t� estamos destinados a ser infelices. 734 01:00:15,001 --> 01:00:20,000 - Te lo he dicho cien veces... - Y a ti misma mil veces. 735 01:00:20,100 --> 01:00:22,900 �Sabes por qu� est�s irritable? 736 01:00:22,901 --> 01:00:26,100 - �Por qu�? - Porque �l est� irritable. 737 01:00:26,101 --> 01:00:29,600 Es normal, es una nueva vida para los dos. 738 01:00:29,601 --> 01:00:32,600 y tenemos que acostumbrarnos a ella. 739 01:00:32,601 --> 01:00:37,000 Est�s equivocada, esto no es vida para ninguno de los dos. 740 01:00:37,001 --> 01:00:39,500 �El Sr. Lorenzo ha llegado! 741 01:00:40,201 --> 01:00:43,200 Al menos a�n regresa a casa. 742 01:00:50,600 --> 01:00:53,600 Llegas para la cena. �Una copa? 743 01:00:53,601 --> 01:00:55,100 S�. Hola, Mar�a. 744 01:00:55,101 --> 01:00:57,900 S�lo estaba haciendo mi inspecci�n semanal. 745 01:00:57,901 --> 01:01:00,400 �Por qu� no la haces a diario? 746 01:01:00,401 --> 01:01:03,600 Estoy decepcionada. Parece feliz. 747 01:01:03,601 --> 01:01:07,600 No estaba as� esta ma�ana. David, �d�nde has estado? 748 01:01:07,601 --> 01:01:12,100 Por el r�o. Me encontr� con un viejo amor. 749 01:01:12,701 --> 01:01:15,700 - �Te reconoci�? - No pod�a. 750 01:01:15,701 --> 01:01:18,200 Estaba colgando del aire. 751 01:01:18,201 --> 01:01:22,700 La mayor�a de los hombres siente debilidad por las acr�batas. 752 01:01:22,701 --> 01:01:27,200 Esta era s�lo una turbina. De mi propia f�brica. 753 01:01:27,201 --> 01:01:30,200 No sab�a que tu f�brica era tan grande. 754 01:01:30,201 --> 01:01:33,300 Ese es s�lo el edificio de Administraci�n. 755 01:01:33,301 --> 01:01:35,900 Esta es mi oficina, donde la ventana. 756 01:01:35,901 --> 01:01:39,800 - �Te da nostalgia? - Pas� suficiente tiempo all�. 757 01:01:39,801 --> 01:01:42,300 Eso deber�a arruinar tu d�a. 758 01:01:42,601 --> 01:01:46,600 Les hab�an enviado el modelo incorrecto, pero les ayud�. 759 01:01:46,601 --> 01:01:48,600 Hasta me pagaron. 760 01:01:48,601 --> 01:01:51,800 El joven ingeniero a cargo me dio un trago de vino. 761 01:01:51,801 --> 01:01:55,100 - Un d�a maravilloso. - �Por la turbina o por el vino? 762 01:01:55,101 --> 01:01:58,200 Por una gran idea. Pens� en el r�o. 763 01:01:58,201 --> 01:02:01,200 Kil�metros de tierra y pobreza. 764 01:02:01,201 --> 01:02:04,300 Podr�a hacerse algo con turbinas y embalses. 765 01:02:04,301 --> 01:02:06,700 Como en California y Tennessee. 766 01:02:06,701 --> 01:02:09,700 �Por qu� no te comunicas con ese ingeniero? 767 01:02:09,701 --> 01:02:12,500 Me dio su tarjeta. Le escribir�. 768 01:02:12,501 --> 01:02:16,000 Tal vez puedas enviarla de camino a casa. 769 01:02:16,700 --> 01:02:18,700 Tienes un rival. 770 01:02:18,701 --> 01:02:22,900 Don Quijote luch� contra molinos, esto son turbinas. 771 01:02:22,901 --> 01:02:24,700 Pareces olvidarlo. 772 01:02:24,701 --> 01:02:28,200 Don Quijote perdi� su batalla. 773 01:02:33,100 --> 01:02:38,100 - Esto es la presa a escala. - Excepto donde me apoy�. 774 01:02:38,101 --> 01:02:40,400 Hay que desviar el r�o. 775 01:02:40,401 --> 01:02:43,500 Abrimos dos t�neles en la monta�a Rocca. 776 01:02:43,501 --> 01:02:45,800 Como hicimos en el r�o Colorado. 777 01:02:45,801 --> 01:02:50,800 Monta�a Rocca es volc�nica, hacer un t�nel crear� desprendimientos. 778 01:02:50,801 --> 01:02:54,200 Tuvimos un problema similar en Grand Coulee 779 01:02:54,201 --> 01:02:57,800 y lo resolvimos al hundir tubos de refrigeraci�n. 780 01:02:57,801 --> 01:03:00,700 Podr�amos verter hormig�n para sostenerla. 781 01:03:00,701 --> 01:03:04,700 Dejamos monta�as y r�os donde Dios los puso. 782 01:03:04,701 --> 01:03:06,700 �Cu�nto trabajo ahorrado... 783 01:03:06,701 --> 01:03:10,400 si el mundo hubiese sido creado por un ingeniero! 784 01:03:10,401 --> 01:03:12,600 Ahora es semi�rida. 785 01:03:12,601 --> 01:03:17,000 Podr�a hacerse pr�spera, f�rtil y autosuficiente. 786 01:03:17,001 --> 01:03:19,600 Es s�lo una idea pero, �qui�n sabe? 787 01:03:19,601 --> 01:03:22,400 - �Quieres ayudarme? - Ser�a un honor. 788 01:03:22,401 --> 01:03:24,900 Debo ir a Roma 2 semanas, 789 01:03:24,901 --> 01:03:28,200 pero cuando regrese estar� a su disposici�n. 790 01:03:28,201 --> 01:03:30,700 - Adi�s. - Adi�s. 791 01:03:30,701 --> 01:03:35,500 Hay tanto que hacer, pero necesito esos libros t�cnicos. 792 01:03:35,501 --> 01:03:38,900 Deber�an llegar pronto, Mar�a ya los pidi�. 793 01:03:38,901 --> 01:03:43,900 Mientras tanto, �tienes un minuto para mirarme? 794 01:03:44,600 --> 01:03:49,100 �Ser� mejor apagar el r�o Arno! �Cierra la llave, Mario! 795 01:04:13,800 --> 01:04:16,800 Fue un error, pero lo encontrar�. 796 01:05:45,500 --> 01:05:47,300 �Otra taza? 797 01:05:47,301 --> 01:05:51,100 Por fin has tocado como una artista madura. 798 01:05:51,101 --> 01:05:53,700 �Y dices "otra taza"? 799 01:05:53,701 --> 01:05:55,900 �Burguesa! 800 01:05:55,901 --> 01:06:00,100 S�lo quer�a mostrarte que he estado practicando. 801 01:06:00,101 --> 01:06:03,900 Debes ir a Nueva York y tocar tu concierto. 802 01:06:03,901 --> 01:06:06,800 Le escribir� a Grazzie. Ser�s un �xito. 803 01:06:06,801 --> 01:06:11,400 Los pintores ganan fama despu�s de la muerte, los pianistas ni eso. 804 01:06:11,401 --> 01:06:16,100 Es hora de que ocupes tu lugar en el mundo. 805 01:06:16,101 --> 01:06:20,800 No quiero una carrera y nunca he sido m�s feliz. 806 01:06:20,801 --> 01:06:23,300 �Mujeres! �Qu� tontas somos! 807 01:06:23,301 --> 01:06:26,800 Descubrimos el radio, volamos por el Pac�fico, 808 01:06:26,801 --> 01:06:29,600 todo para conseguir un hombre. 809 01:06:29,601 --> 01:06:31,100 �Qu� sucede? 810 01:06:35,300 --> 01:06:37,100 �Lo sab�a! 811 01:06:37,101 --> 01:06:41,800 Sab�a que un d�a vendr�a y har�a preguntas que no s� responder. 812 01:06:41,801 --> 01:06:45,600 �Por esa puerta! �Coge los libros de David! 813 01:06:45,601 --> 01:06:49,100 - Ella no sabe qui�n soy. - �Vete! 814 01:06:49,101 --> 01:06:52,900 - Quiero verla. - Eres incorregible. 815 01:07:06,200 --> 01:07:09,700 - �Sra. Salvatini? - Yo soy Mar�a Salvatini. 816 01:07:11,400 --> 01:07:14,900 Lo siento... espero no molestar. 817 01:07:14,901 --> 01:07:18,400 Para nada. Es un placer conocerla. 818 01:07:18,401 --> 01:07:22,200 - Acomp��enos con el t�. - Es muy amable. 819 01:07:22,201 --> 01:07:25,000 Trae otra taza, querida. 820 01:07:25,801 --> 01:07:27,600 �Su hija? 821 01:07:27,601 --> 01:07:30,800 Nos adoptamos mutuamente hace a�os. 822 01:07:30,801 --> 01:07:33,800 - Estudia piano conmigo. - Es adorable. 823 01:07:36,100 --> 01:07:38,600 - Hola. - Hola. 824 01:08:17,000 --> 01:08:20,800 �No ha ido a Venecia? Es s�lo una hora de avi�n. 825 01:08:20,801 --> 01:08:25,000 Quer�amos ir a los lugares que visit� mi esposo antes de morir. 826 01:08:25,001 --> 01:08:27,000 Por eso vino a verme. 827 01:08:27,001 --> 01:08:30,800 - �Lim�n o crema? - Crema sin az�car. 828 01:08:30,801 --> 01:08:35,800 Se preguntar� porqu� fui objeto de la generosidad de su marido. 829 01:08:35,801 --> 01:08:39,800 Mi visita no tiene nada que ver con eso. 830 01:08:39,801 --> 01:08:42,400 Mi hijo me rog� que no viniera. 831 01:08:42,401 --> 01:08:44,900 Tem�a que saliera m�s lastimada. 832 01:08:44,901 --> 01:08:47,300 Pero ten�a que hablarle. 833 01:08:47,301 --> 01:08:50,300 - �Su hijo es el de afuera? - S�. 834 01:08:50,301 --> 01:08:54,000 Tal vez le gustar�a beber una taza de caf�. 835 01:08:54,001 --> 01:08:56,800 Debemos irnos ya. 836 01:08:56,801 --> 01:08:59,300 Lamento no poder decirle m�s. 837 01:08:59,301 --> 01:09:01,300 No tiene que hacerlo. 838 01:09:01,301 --> 01:09:04,300 He aprendido mucho tan s�lo con conocerla. 839 01:09:04,301 --> 01:09:06,900 La imaginaba diferente. 840 01:09:06,901 --> 01:09:09,700 �Quiere decir m�s joven? 841 01:09:09,701 --> 01:09:13,700 Cuando David vino a Europa no era muy feliz. 842 01:09:13,701 --> 01:09:17,200 Su vida se hab�a convertido en una obligaci�n. 843 01:09:17,201 --> 01:09:21,000 Su trabajo, incluso su casa. 844 01:09:21,001 --> 01:09:25,500 Parec�a buscar algo, otro tipo de vida. 845 01:09:25,501 --> 01:09:28,800 Cuando o� su nombre pens� que la hab�a encontrado. 846 01:09:28,801 --> 01:09:32,000 Ud. es una persona muy poco com�n. 847 01:09:32,001 --> 01:09:35,400 Las mujeres no pueden tolerar la idea... 848 01:09:35,401 --> 01:09:38,800 de que alguien les quite a su hombre. 849 01:09:38,801 --> 01:09:43,800 Yo era esa clase de mujer... cuando David viv�a. 850 01:09:48,192 --> 01:09:51,200 �Sabe por qu� decidi� regresar a Am�rica? 851 01:09:51,201 --> 01:09:53,500 Ten�a la intenci�n de quedarse m�s tiempo. 852 01:09:53,501 --> 01:09:55,100 Me temo que no. 853 01:09:55,101 --> 01:10:00,200 Si supiese que no cogi� ese avi�n por la carta que le escrib�, 854 01:10:00,201 --> 01:10:03,200 no tendr�a el horrible sentimiento... 855 01:10:03,201 --> 01:10:06,000 de ser responsable. 856 01:10:06,001 --> 01:10:08,500 Tengo tanto que agradecerle. 857 01:10:08,501 --> 01:10:10,500 Un hijo maravilloso. 858 01:10:10,501 --> 01:10:14,000 Un nombre del que estoy orgullosa. 859 01:10:14,001 --> 01:10:18,000 Todo... salvo paz mental. 860 01:10:18,201 --> 01:10:21,700 Desear�a poder darle la respuesta que quiere o�r. 861 01:10:21,701 --> 01:10:24,500 Pero no puedo. 862 01:10:24,501 --> 01:10:27,000 Gracias por su amabilidad. 863 01:10:27,001 --> 01:10:30,500 - La acompa�ar� a la puerta. - No se moleste. 864 01:10:33,900 --> 01:10:36,400 - Adi�s. - Adi�s. 865 01:10:36,401 --> 01:10:39,400 Perd�nenme por la interrupci�n. 866 01:10:52,800 --> 01:10:56,300 �Nunca hab�a estado tan avergonzada! 867 01:10:56,301 --> 01:10:58,800 �Mentirosas y farsantes! 868 01:10:58,801 --> 01:11:02,300 - No lo pongas peor para m�. - �Para ti? 869 01:11:02,301 --> 01:11:05,500 �Porque pasaste verg�enza algunos minutos? 870 01:11:05,501 --> 01:11:08,499 No siento l�stima por ti. �Sino por ella! 871 01:11:08,500 --> 01:11:10,800 �Porque quit� su palabra? 872 01:11:10,801 --> 01:11:13,300 �Porque no le dio la libertad? 873 01:11:13,301 --> 01:11:16,300 Ahora piensa que est� muerto y es generosa. 874 01:11:16,301 --> 01:11:20,000 �Si supiera la verdad ser�a tan ego�sta como antes! 875 01:11:20,001 --> 01:11:22,000 �Es su esposa! 876 01:11:22,001 --> 01:11:25,300 Ella lo hizo desdichado, yo feliz. 877 01:11:25,301 --> 01:11:28,500 - �Realmente lo crees? - S�. 878 01:11:28,501 --> 01:11:32,300 �Somos felices! �l me ama y yo lo amo. 879 01:11:32,301 --> 01:11:36,800 - Y nada nos separar�. - Ahora s� me das l�stima. 880 01:11:40,400 --> 01:11:43,400 - Mam�. - S�, hijo. 881 01:11:45,300 --> 01:11:48,300 Creo que pap� est� vivo. 882 01:11:48,301 --> 01:11:51,800 �Qu�? �A qu� te refieres? 883 01:11:54,600 --> 01:11:56,100 Mira. 884 01:11:59,700 --> 01:12:02,200 �Manina Stuart! 885 01:12:02,201 --> 01:12:04,700 �Si acabo de conocerla! 886 01:12:04,701 --> 01:12:08,200 Entend� todo cuando la vi. Eso explica el cheque. 887 01:12:08,201 --> 01:12:11,500 Pap� no le dio el dinero a Salvatini. 888 01:12:11,501 --> 01:12:13,300 �Est� vivo! 889 01:12:13,900 --> 01:12:17,400 �Gracias a Dios! 890 01:12:24,400 --> 01:12:27,200 - �D�nde has estado? - En casa de Mar�a. 891 01:12:27,201 --> 01:12:28,700 Te extra��. 892 01:12:28,701 --> 01:12:31,200 Tus libros llegaron desde Londres. 893 01:12:31,201 --> 01:12:34,200 Ahora puedo dedicarme realmente a eso. 894 01:12:34,201 --> 01:12:36,000 David. 895 01:12:40,400 --> 01:12:44,900 Justo como hab�a pensado. Ahora s� que funcionar�. 896 01:12:52,800 --> 01:12:54,600 No hay duda... 897 01:13:00,300 --> 01:13:02,300 Lo siento, cari�o. 898 01:13:02,301 --> 01:13:05,800 Siempre he sido mani�tico con el trabajo. 899 01:13:07,200 --> 01:13:11,200 No deber�a haberte dejado sola tan a menudo. 900 01:13:11,500 --> 01:13:13,300 Te compensar�. 901 01:13:13,301 --> 01:13:16,700 �Qu� tal una cena donde conocimos a Johnny? 902 01:13:16,701 --> 01:13:19,200 No quiero ir a la ciudad. 903 01:13:19,201 --> 01:13:20,700 De acuerdo. 904 01:13:20,701 --> 01:13:25,700 �Y si cenamos aqu� fuera con velas, luz de luna y mosquitos? 905 01:13:25,701 --> 01:13:29,700 �Qu� sucede? �Mar�a estuvo hablando de nuevo? 906 01:13:29,701 --> 01:13:33,500 - No, no es Mar�a. - Debo ser yo. 907 01:13:34,001 --> 01:13:36,500 Somos los dos. 908 01:13:36,501 --> 01:13:40,000 Hemos tratado de construir una pared a nuestro alrededor. 909 01:13:40,001 --> 01:13:43,800 Tan alta que ni siquiera los p�jaros pudieran entrar. 910 01:13:43,801 --> 01:13:47,300 Pero nunca ser� suficientemente alta. 911 01:13:47,301 --> 01:13:51,800 Mar�a siempre pudo entrar volando en su escoba. 912 01:13:51,801 --> 01:13:55,400 Nunca hemos estado realmente solos aqu�. 913 01:13:55,401 --> 01:13:57,900 Estuvo Johnny. 914 01:13:58,301 --> 01:14:00,800 Luego tu trabajo. 915 01:14:01,001 --> 01:14:03,500 Y ahora es... 916 01:14:10,900 --> 01:14:13,400 �Y ahora qu�? 917 01:14:14,100 --> 01:14:15,600 Bueno... 918 01:14:17,400 --> 01:14:20,400 Le toqu� el concierto de Rachmaninoff a Mar�a, 919 01:14:20,401 --> 01:14:22,900 quiere que vaya a Nueva York. 920 01:14:22,901 --> 01:14:25,400 - �Quieres ir? - No. 921 01:14:25,401 --> 01:14:27,400 Es una gran tentaci�n. 922 01:14:27,401 --> 01:14:31,500 T� abandonaste tu trabajo despu�s de lograr el �xito. 923 01:14:31,501 --> 01:14:36,300 - Y yo lo abandon� antes. - Nunca lo pens� de ese modo. 924 01:14:36,301 --> 01:14:40,000 David, prom�teme algo. 925 01:14:40,001 --> 01:14:43,900 Si alguna vez te hago infeliz, debes dejarme. 926 01:14:43,901 --> 01:14:47,700 Lo prometo, porque eso no suceder� nunca. 927 01:14:48,300 --> 01:14:50,500 �No estaba en Roma? 928 01:14:50,501 --> 01:14:53,000 Acabo de llegar. Tengo buenas noticias. 929 01:14:53,001 --> 01:14:57,000 Buenas noticias es lo que necesitamos, cu�ntenos. 930 01:14:57,001 --> 01:15:00,500 Habl� con el representante del Programa de Recuperaci�n. 931 01:15:00,501 --> 01:15:02,800 Le mencion� su proyecto. 932 01:15:02,801 --> 01:15:05,200 - �Qu� dijo? - Quiere conocerlo. 933 01:15:05,201 --> 01:15:07,200 Podemos ir a Roma ma�ana. 934 01:15:07,201 --> 01:15:09,200 - �C�mo se llama? - George Duncan. 935 01:15:09,201 --> 01:15:13,200 - �Lo conoce? - George Duncan, no creo. 936 01:15:13,201 --> 01:15:14,900 Un hombre maravilloso. 937 01:15:14,901 --> 01:15:18,200 Antes de que siga adelante, debo decirle que, 938 01:15:18,201 --> 01:15:21,300 analic� este proyecto detalladamente y... 939 01:15:21,301 --> 01:15:23,900 hay dificultades insalvables. 940 01:15:23,901 --> 01:15:27,000 Usted mismo dijo que no hay nada que no pueda superarse. 941 01:15:27,001 --> 01:15:30,400 Fui demasiado optimista en mi primer entusiasmo, 942 01:15:30,401 --> 01:15:33,500 pero consegu� unos libros y lo verifiqu�. 943 01:15:33,501 --> 01:15:37,000 Y no puede hacerse. Al menos yo no puedo. 944 01:15:37,001 --> 01:15:40,500 Es un trabajo muy grande. No quiero involucrarme. 945 01:15:40,501 --> 01:15:43,900 Vine aqu� a descansar, no a trabajar. 946 01:15:43,901 --> 01:15:47,500 �Tiene que convencerlo! Es tan importante. 947 01:15:47,501 --> 01:15:50,300 Lo siento, toma sus propias decisiones. 948 01:15:50,301 --> 01:15:53,800 Lo �nico que quiere el Sr. Duncan es hablarle. 949 01:15:53,801 --> 01:15:56,900 Pero si te involucras, no puedes salirte. 950 01:15:56,901 --> 01:16:00,900 Dolores de cabeza, burocracia y poco dinero. 951 01:16:00,901 --> 01:16:03,200 No vale la pena. 952 01:16:03,201 --> 01:16:07,000 �Traer prosperidad a toda una regi�n no vale la pena? 953 01:16:07,001 --> 01:16:11,600 He trabajado suficiente. Siento ponerle en un aprieto. 954 01:16:11,601 --> 01:16:15,100 - Espero que lo entienda. - Perfectamente. 955 01:16:15,101 --> 01:16:19,600 No hay suficiente dinero en trabajos gubernamentales. 956 01:16:24,100 --> 01:16:26,900 No ten�as que hacer eso. 957 01:16:30,900 --> 01:16:32,900 �Qu� sucede? 958 01:16:32,901 --> 01:16:37,500 Trabaj� con George Duncan en Washington durante la guerra. 959 01:16:37,501 --> 01:16:42,300 Tambi�n es miembro del club de country de Bay Shore. 960 01:16:42,301 --> 01:16:44,300 Eso es todo. 961 01:16:44,301 --> 01:16:47,500 Al menos los ni�os se divirtieron con el modelo. 962 01:16:47,501 --> 01:16:51,900 �No puedes dibujar los planos y dejarle el trabajo a Portini? 963 01:16:51,901 --> 01:16:56,900 Esto requiere un hombre con amigos que conf�en en su juicio. 964 01:16:56,901 --> 01:16:59,900 Deber�a ir a Washington y hablar con senadores. 965 01:16:59,901 --> 01:17:03,400 Alguien con la experiencia y �xito de toda una vida. 966 01:17:03,401 --> 01:17:07,200 �Un hombre como t�! Debe haber una manera. 967 01:17:07,201 --> 01:17:11,701 No la hay, as� que por favor no volvamos a mencionarlo. 968 01:17:22,600 --> 01:17:25,600 La Srta. Stuart est� aqu�. Muy bien. 969 01:17:25,601 --> 01:17:29,000 Habitaci�n 127. 2� piso. 970 01:17:29,001 --> 01:17:31,700 �Quieres que vaya contigo? 971 01:17:31,701 --> 01:17:34,700 - Prefiero que no. - Esperar� aqu�. 972 01:17:36,400 --> 01:17:37,900 Adelante. 973 01:17:42,600 --> 01:17:46,100 - Soy Manina Stuart. - Lo s�. 974 01:17:46,101 --> 01:17:50,200 - Soy David Lawrence Junior. - �Qu� tal? 975 01:17:50,201 --> 01:17:54,200 - Mam� no est�. - Puedo regresar luego. 976 01:17:54,201 --> 01:17:58,200 Me temo que no habr� tiempo. Partimos en un par de horas. 977 01:17:58,201 --> 01:18:01,200 Entonces ser� mejor que espere. 978 01:18:03,400 --> 01:18:06,900 - �Podr�a sentarme? - Por favor. 979 01:18:15,000 --> 01:18:18,500 Si ha venido para decirle que mi padre est� vivo, 980 01:18:18,501 --> 01:18:21,000 no trae ninguna noticia. 981 01:18:21,001 --> 01:18:23,200 S�, por eso vine. 982 01:18:23,201 --> 01:18:26,300 Al verla no fue dif�cil descubrirlo. 983 01:18:26,301 --> 01:18:29,400 Su fotograf�a estuvo en los peri�dicos. 984 01:18:29,401 --> 01:18:31,400 Ya veo. 985 01:18:32,600 --> 01:18:35,600 �Sabe mi padre que estamos aqu�? 986 01:18:35,601 --> 01:18:38,100 No, no se lo dije. 987 01:18:38,101 --> 01:18:40,600 Cre�mos que no lo har�a. 988 01:18:40,601 --> 01:18:44,401 Si tu madre sabe que est� vivo, �por qu� se va? 989 01:18:45,700 --> 01:18:49,500 Supongo que no vio que tuviera sentido quedarse. 990 01:18:50,201 --> 01:18:53,700 Le escribi� una carta a pap�. 991 01:18:54,800 --> 01:18:58,600 Estaba a punto de d�rsela a la Sra. Salvatini. 992 01:19:00,501 --> 01:19:04,000 No sab�amos si la Sra. Salvatini se la dar�a. 993 01:19:04,001 --> 01:19:08,000 Claro que lo har�a. Si lo deseas yo se la dar�. 994 01:19:09,200 --> 01:19:12,500 Creo que lo har�. Gracias. 995 01:19:12,501 --> 01:19:16,300 Ahora si me disculpa, debo hacer el equipaje. 996 01:19:24,800 --> 01:19:26,800 S�, Srta. Stuart. 997 01:19:27,200 --> 01:19:30,200 No tengo derecho a pedirte nada. 998 01:19:30,201 --> 01:19:33,700 Te ruego que no juzgues a tu padre r�pidamente. 999 01:19:33,701 --> 01:19:37,000 No lo odies, intenta entenderlo. 1000 01:19:37,301 --> 01:19:41,300 Siempre quise a mi padre. Era un hombre maravilloso. 1001 01:19:41,301 --> 01:19:45,400 Muri� cuando su avi�n se estrell�, lo extra�ar�. 1002 01:19:45,401 --> 01:19:48,800 �No digas eso! Est� vivo y te quiere. 1003 01:19:48,801 --> 01:19:52,700 �Mi padre est� muerto y nunca volver� a verlo! 1004 01:19:52,701 --> 01:19:55,200 Adi�s, Srta. Stuart. 1005 01:20:47,600 --> 01:20:51,600 "Bella Napoli", "Bella Roma". Una canci�n para cada ciudad. 1006 01:20:51,601 --> 01:20:55,100 Imag�name cantando "Bella Dubuque". 1007 01:20:56,200 --> 01:20:59,700 �Qu� sucede? Pareces preocupada. 1008 01:21:01,600 --> 01:21:05,400 Acabo de ver a tu esposa e hijo, lo saben todo. 1009 01:21:05,401 --> 01:21:07,700 �Cu�ndo llegaron? 1010 01:21:07,701 --> 01:21:10,800 Conoc� a tu esposa ayer en casa de Mar�a. 1011 01:21:10,801 --> 01:21:15,800 Mi foto estuvo en los peri�dicos de Nueva York tras el accidente. 1012 01:21:15,801 --> 01:21:19,800 Bueno, es sorprendente, �verdad? 1013 01:21:20,300 --> 01:21:24,800 Lo buenas que son las esposas como detectives. 1014 01:21:25,001 --> 01:21:28,000 �Por qu� no me lo dijiste anoche? 1015 01:21:28,001 --> 01:21:30,800 Estaba demasiado angustiada. 1016 01:21:30,801 --> 01:21:34,800 Llega, lo descubre, se va... 1017 01:21:34,801 --> 01:21:38,100 no parece el estilo de Catherine. 1018 01:21:38,101 --> 01:21:41,600 No la Catherine de la que me hablaste. 1019 01:21:41,601 --> 01:21:46,600 Te escribi� una carta para que la leyeras antes de que se fueran. 1020 01:21:55,300 --> 01:21:58,800 - Me gustar�a le�rtela. - Tal vez no deber�as. 1021 01:21:58,801 --> 01:22:01,300 Te concierne a ti tambi�n. 1022 01:22:01,301 --> 01:22:05,100 Querido David, es dif�cil describir mis emociones... 1023 01:22:05,101 --> 01:22:08,100 desde que descubr� que est�s vivo. 1024 01:22:08,101 --> 01:22:11,300 Intent� sentirme herida, enojada y celosa, 1025 01:22:11,301 --> 01:22:15,500 pero mi felicidad abrumadora, mi profunda gratitud a Dios, 1026 01:22:15,501 --> 01:22:19,300 ha borrado todos esos pensamientos rencorosos. 1027 01:22:19,301 --> 01:22:21,800 Eres libre, David. 1028 01:22:21,801 --> 01:22:25,800 Vuelvo a Am�rica para terminar con el divorcio. 1029 01:22:25,801 --> 01:22:29,300 Hasta eso parece poco importante ahora, 1030 01:22:29,301 --> 01:22:31,800 comparado con mi gran alegr�a. 1031 01:22:31,801 --> 01:22:34,800 Lo firma "Kitty". 1032 01:22:35,300 --> 01:22:38,100 No ha hecho eso en a�os. 1033 01:22:38,600 --> 01:22:41,100 Debe amarte mucho. 1034 01:22:42,200 --> 01:22:46,200 Bueno, las paredes se han derrumbado. 1035 01:22:46,201 --> 01:22:49,000 Los prisioneros son libres. 1036 01:22:49,001 --> 01:22:52,500 Podemos vivir otra vez. Es lo que quer�amos, �no? 1037 01:22:52,501 --> 01:22:55,700 Me he acostumbrado a ti como compa�era fantasma. 1038 01:22:55,701 --> 01:23:00,200 Ya no somos fantasmas y no podemos escapar de la vida. 1039 01:23:00,201 --> 01:23:02,000 Y no queremos. 1040 01:23:02,001 --> 01:23:05,000 Podemos hacer lo que queramos. 1041 01:23:05,401 --> 01:23:08,400 �Qu� te pareci� mi hijo? Todo un muchacho. 1042 01:23:08,401 --> 01:23:11,900 - S�, lo es. - Ojal� hubiera podido verlo. 1043 01:23:11,901 --> 01:23:16,400 �Qu� dijo cu�ndo supo que su padre a�n estaba vivo? 1044 01:23:16,401 --> 01:23:21,900 Dijo que te quiere y que has sido un padre maravilloso. 1045 01:23:21,901 --> 01:23:24,400 Y que te extra�a mucho. 1046 01:23:24,401 --> 01:23:27,200 Yo tambi�n lo he extra�ado. 1047 01:23:27,201 --> 01:23:30,000 Puedo decirte esto ahora. 1048 01:23:30,001 --> 01:23:34,500 - Lo extra�� m�s que nada. - Deber�as hab�rmelo dicho. 1049 01:23:34,501 --> 01:23:36,800 �C�mo pod�a? 1050 01:23:36,801 --> 01:23:41,300 Los dos rompimos nuestra promesa m�s de una vez. 1051 01:23:42,100 --> 01:23:45,600 Ahora se termin� todo y es maravilloso. 1052 01:23:45,601 --> 01:23:48,100 T� puedes ir a tocar tu concierto. 1053 01:23:48,101 --> 01:23:50,400 Yo a Washington. 1054 01:23:50,401 --> 01:23:54,700 Es gracioso, cuando nos conocimos �bamos a Am�rica. 1055 01:23:54,701 --> 01:23:56,500 A�n vamos hacia all�. 1056 01:23:56,501 --> 01:23:59,500 Esto requiere champ�n. �Camarero! 1057 01:24:15,200 --> 01:24:17,200 Aqu� est�n los mapas. 1058 01:24:17,201 --> 01:24:20,200 Env�eme uno de toda esta regi�n. 1059 01:24:20,201 --> 01:24:21,700 �A Nueva York? 1060 01:24:21,701 --> 01:24:25,200 Estar� en Washington, env�elo al Hotel Mayflower. 1061 01:24:25,201 --> 01:24:27,600 Dese prisa. Falta media hora. 1062 01:24:27,601 --> 01:24:30,000 Llegaremos. Una cosa m�s. 1063 01:24:35,100 --> 01:24:38,100 - No escuchaste. - S�, lo hice. 1064 01:24:38,101 --> 01:24:42,100 Tocaste el andante desde all� hasta aqu�. 1065 01:24:42,400 --> 01:24:44,900 �Por qu� vas a Am�rica? 1066 01:24:44,901 --> 01:24:48,100 �A tocar un concierto o a ver que David regresa? 1067 01:24:48,101 --> 01:24:50,400 David no me necesita. 1068 01:24:50,401 --> 01:24:55,400 Voy a cumplir con un compromiso que he esperado desde que recuerdo. 1069 01:24:55,401 --> 01:24:58,200 Y tocar� el andante como t� quieres. 1070 01:24:58,201 --> 01:25:01,700 Lo har� lo mejor que pueda. Intentar� enorgullecerte. 1071 01:25:01,701 --> 01:25:04,200 Estoy segura de que lo har�s. 1072 01:25:04,201 --> 01:25:07,000 Pero si las cosas no salen como esperas, 1073 01:25:07,001 --> 01:25:09,900 no pierdas la fe. A�n eres joven. 1074 01:25:09,901 --> 01:25:13,200 Habr� otros compromisos despu�s de este. 1075 01:25:13,201 --> 01:25:18,000 Seguro que hallar�s el �xito y la felicidad que mereces. 1076 01:25:18,001 --> 01:25:20,023 Gracias por todo. 1077 01:25:20,300 --> 01:25:22,300 Hora de partir. 1078 01:25:29,700 --> 01:25:33,200 �Puede ser mi bast�n? Lo dej� en el taxi. 1079 01:25:33,201 --> 01:25:35,700 Si est� aqu� mismo. 1080 01:25:36,301 --> 01:25:39,300 �Entonces ay�dame a llevarlo! 1081 01:25:41,100 --> 01:25:45,100 Ni siquiera nos hemos despedido de nuestra casa. 1082 01:26:02,600 --> 01:26:06,600 Nunca pens� que volver�amos a verla as�. 1083 01:26:07,500 --> 01:26:11,000 Despid�monos de la vista. 1084 01:26:20,200 --> 01:26:23,200 Las hojas est�n poni�ndose amarillas. 1085 01:27:02,300 --> 01:27:04,800 Dame un beso y s� r�pido. 1086 01:27:07,200 --> 01:27:11,200 Recuerda lo que te dije. El andante muy lento. 1087 01:27:25,800 --> 01:27:29,300 Si tiene �xito en Washington s� a qui�n agradec�rselo. 1088 01:27:29,301 --> 01:27:31,800 - �A qui�n? - A su esposa. 1089 01:27:31,801 --> 01:27:34,300 Hizo que cambiara de idea. 1090 01:27:34,301 --> 01:27:37,800 No sabes cu�nta raz�n tienes, amigo m�o. 1091 01:27:46,200 --> 01:27:49,200 �Le molestar�a cambiarme el asiento? 1092 01:27:49,201 --> 01:27:52,000 Esta dama y yo viajamos juntos. 1093 01:27:52,001 --> 01:27:54,500 Nunca cambio asientos en un avi�n. 1094 01:27:54,501 --> 01:27:57,300 Trae mala suerte. Lo siento, cari�o. 1095 01:28:12,000 --> 01:28:14,800 A su derecha est� Capri. 1096 01:30:06,400 --> 01:30:10,200 Ahora podemos bajar. Comprueben sus paquetes. 1097 01:30:11,500 --> 01:30:14,500 Lamento lo del asiento, pero ve que funcion�. 1098 01:30:14,501 --> 01:30:16,500 Las nueve en punto. 1099 01:30:18,900 --> 01:30:21,400 - �Emocionado? - Un poco. 1100 01:30:21,401 --> 01:30:23,700 Mi agente estar� esper�ndome. 1101 01:30:23,701 --> 01:30:26,700 Tendr� que verlo. Nos veremos en la aduana. 1102 01:30:26,701 --> 01:30:29,700 Encontrar�n su equipaje en la aduana. 1103 01:30:32,900 --> 01:30:36,400 La Srta. Stuart acaba de llegar de un viaje. 1104 01:30:36,401 --> 01:30:39,200 Debe ensayar. Tengan paciencia. 1105 01:30:39,201 --> 01:30:41,200 �Fingi� estar muerta? 1106 01:30:41,201 --> 01:30:43,200 �C�mo sab�as que vendr�a? 1107 01:30:43,201 --> 01:30:46,800 Hemos sido amigos y cre� conocerte, pero no. 1108 01:30:46,801 --> 01:30:50,300 - No puedes entenderlo. - Es f�cil de entender. 1109 01:30:50,301 --> 01:30:52,800 Estabas cansado de tu matrimonio. 1110 01:30:52,801 --> 01:30:55,600 Te escapaste a Europa y "cogiste vacaciones". 1111 01:30:55,601 --> 01:30:58,700 Tus emociones ser�an fuertes y sinceras. 1112 01:30:58,701 --> 01:31:01,700 �Pero la decencia no se coge vacaciones! 1113 01:31:04,400 --> 01:31:07,200 - �A d�nde vas? - Tengo ensayo en una hora. 1114 01:31:07,201 --> 01:31:10,000 La Srta. Stuart no puede ser molestada. 1115 01:31:10,001 --> 01:31:13,000 - Debo verte. - Nos vemos en el concierto. 1116 01:31:18,100 --> 01:31:19,900 Espere aqu�. 1117 01:31:55,900 --> 01:31:58,700 - Catherine. - �David! 1118 01:31:58,701 --> 01:32:02,500 - Quer�a verte. - Esperaba que lo hicieras. 1119 01:32:03,300 --> 01:32:06,300 No la enciendas. Veo bien. 1120 01:32:11,000 --> 01:32:15,000 Quer�a agradecerte tu amabilidad y comprensi�n. 1121 01:32:21,000 --> 01:32:24,300 - �C�mo est� David? - Est� bien. 1122 01:32:24,301 --> 01:32:27,500 Se inscribi� en la Universidad de Columbia. 1123 01:32:27,501 --> 01:32:30,300 Me gustar�a verlo antes de irme. 1124 01:32:30,301 --> 01:32:32,800 - �Te vas? - A Washington. 1125 01:32:32,801 --> 01:32:36,300 Estoy trabajando en un nuevo proyecto. 1126 01:32:36,301 --> 01:32:38,300 Es maravilloso. 1127 01:32:39,400 --> 01:32:42,400 Es lo que necesito ahora, trabajo. 1128 01:32:43,000 --> 01:32:46,500 Catherine, no quiero mentirte. 1129 01:32:46,501 --> 01:32:50,000 A�n no s� yo mismo cu�l es la verdad. 1130 01:32:51,000 --> 01:32:55,000 Gracias por tu carta y por haberla firmado "Kitty". 1131 01:32:58,100 --> 01:33:01,600 - Escr�beme, David. - Lo har�. 1132 01:33:02,000 --> 01:33:05,200 Gracias por no pedirme nada. 1133 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 - �Qu� alegr�a verte! - Gracias. 1134 01:33:11,001 --> 01:33:14,000 Quer�a ir a la aeropuerto pero no estaba aqu�. 1135 01:33:14,001 --> 01:33:17,000 �Es cierto? �Volver�s a casa? 1136 01:33:17,400 --> 01:33:19,400 No lo s�, David. 1137 01:33:20,501 --> 01:33:23,500 Necesito tiempo para encontrarme. 1138 01:33:25,700 --> 01:33:27,700 Adi�s, muchacho. 1139 01:33:32,000 --> 01:33:34,000 �Hasta luego, pap�! 1140 01:37:14,600 --> 01:37:17,600 �Qu� magn�fica recepci�n de la audiencia! 1141 01:37:17,601 --> 01:37:19,800 - �Te ha gustado? - Maravilloso. 1142 01:37:19,801 --> 01:37:21,600 Gracias a Mar�a. 1143 01:37:21,601 --> 01:37:23,700 Todo ha terminado. 1144 01:37:23,701 --> 01:37:27,200 No, te quieren en Philadelphia ma�ana. 1145 01:37:27,201 --> 01:37:30,200 �Podr�a verlo un momento, Sr. Grazzi? 1146 01:37:30,201 --> 01:37:32,700 S�lo tardar� un minuto. 1147 01:37:48,900 --> 01:37:52,400 �Se ha equivocado, esto es el aeropuerto! 1148 01:37:52,401 --> 01:37:53,800 As� es. 1149 01:37:53,801 --> 01:37:58,100 Philadelphia a�n est� dentro de los EE.UU. 1150 01:37:58,101 --> 01:38:00,900 No ir� a Philadelphia. 1151 01:38:00,901 --> 01:38:02,400 �No? 1152 01:38:03,600 --> 01:38:07,100 - �A d�nde vas? - A Sudam�rica. 1153 01:38:13,000 --> 01:38:17,000 El vuelo 201 a R�o de Janeiro y Buenos Aires... 1154 01:38:17,001 --> 01:38:20,800 �Cu�nto tiempo ir�s? �2 semanas? �Un mes? 1155 01:38:20,801 --> 01:38:22,800 No estoy segura... 1156 01:38:22,801 --> 01:38:25,800 �Por qu� vas a ir? �Qu� nos ha sucedido? 1157 01:38:25,801 --> 01:38:29,700 Quiero que seas t� el primero en despedirte. 1158 01:38:29,701 --> 01:38:33,500 Ser�a m�s f�cil para ti. No, d�jame terminar. 1159 01:38:33,501 --> 01:38:37,500 Hemos intentado escondernos del pasado. 1160 01:38:37,501 --> 01:38:41,300 Pero nuestras ra�ces est�n all� y no podemos evitarlo. 1161 01:38:41,301 --> 01:38:45,500 Cuando conoc� a Catherine y David, ese fue mi adi�s. 1162 01:38:45,501 --> 01:38:49,500 Cuando le�ste su carta y me dijiste cu�nto lo extra�abas, 1163 01:38:49,501 --> 01:38:52,500 �se fue el tuyo. Te observ�. 1164 01:38:52,501 --> 01:38:57,500 Ten�as una mirada que nunca antes hab�a visto. 1165 01:38:57,501 --> 01:39:02,500 Hay una gran diferencia entre ver a tu hijo y estar con �l. 1166 01:39:02,501 --> 01:39:06,000 Nos despedimos muchas veces despu�s de eso. 1167 01:39:06,001 --> 01:39:07,500 Esta es la �ltima. 1168 01:39:07,501 --> 01:39:10,500 Lo que tuvimos no debe perderse. 1169 01:39:10,501 --> 01:39:13,500 Lo mantendremos vivo en el coraz�n. 1170 01:39:13,501 --> 01:39:17,000 Incluso si lo que dices es verdad, nos amamos. 1171 01:39:17,001 --> 01:39:20,900 Pero nuestro amor se construy� sobre el enga�o. 1172 01:39:20,901 --> 01:39:23,700 Tal vez si me lo pidieras me quedar�a. 1173 01:39:23,701 --> 01:39:26,500 Pero sabemos que estar�a mal. 1174 01:39:26,501 --> 01:39:30,000 As� que no me lo pidas... si me amas. 1175 01:39:30,001 --> 01:39:34,200 Pasajeros del vuelo 201 a R�o de Janeiro y Buenos Aires, 1176 01:39:34,201 --> 01:39:36,700 por favor, al avi�n. 92875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.