All language subtitles for Sayonara Debussy Pianist Tantei Misaki Yosuke - Sugawara Shintaro - Japon - 2016 - StEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,730 I... 2 00:00:03,730 --> 00:00:05,230 ...killed. 3 00:00:08,730 --> 00:00:13,230 I... killed. 4 00:00:23,230 --> 00:00:26,230 Grandma! Grandma is...! 5 00:00:37,730 --> 00:00:39,730 Grandma! 6 00:00:43,720 --> 00:00:45,220 Lucia!! 7 00:00:48,220 --> 00:00:54,760 I killed... Lucia. 8 00:00:55,810 --> 00:00:57,730 Lucia!! 9 00:01:00,230 --> 00:01:03,230 [A few days ago] 10 00:01:03,730 --> 00:01:08,730 (♪ Debussy - Clair de Lune) 11 00:01:22,720 --> 00:01:25,720 If... 12 00:01:25,720 --> 00:01:28,730 If you weren't around... 13 00:01:32,750 --> 00:01:37,240 I would have quit piano. 14 00:01:54,740 --> 00:01:57,220 I like this song. 15 00:01:57,220 --> 00:01:59,740 Me too. 16 00:02:07,100 --> 00:02:08,500 [Goodbye Debussy] 17 00:02:08,500 --> 00:02:13,000 [Goodbye Debussy] [~ Pianist Detective Misaki Yosuke ~] 18 00:02:23,230 --> 00:02:27,730 That was wonderful! Right, Master? 19 00:02:28,750 --> 00:02:33,220 From spring, Misaki-san will be working at Affiliated High School of Kamakura Music University 20 00:02:33,220 --> 00:02:36,730 - as a temporary instructor. - I know. 21 00:02:36,730 --> 00:02:39,230 I heard from the real estate agent. 22 00:02:44,240 --> 00:02:47,770 That you completely declined those people who are looking for 23 00:02:47,770 --> 00:02:50,840 a room in the hopes of finding lodging. 24 00:02:50,840 --> 00:02:52,730 That's... 25 00:02:52,730 --> 00:02:55,730 At any rate, I'm an obstinate person. 26 00:02:55,730 --> 00:02:59,750 If you're looking for someone who wants lodging in exchange to becoming your bodyguard, 27 00:02:59,750 --> 00:03:03,220 I can't agree to that. 28 00:03:03,220 --> 00:03:06,740 Two meals a day and the person has to play the piano anytime. 29 00:03:06,740 --> 00:03:09,790 Certainly, people who can clear those conditions are hard to find. 30 00:03:09,790 --> 00:03:12,230 - Right? - Nevertheless... 31 00:03:12,230 --> 00:03:14,750 If something happens in this house, 32 00:03:14,750 --> 00:03:18,250 I don't have the intention of taking any responsiblity for it. 33 00:03:19,720 --> 00:03:25,210 Therefore, I have come to decline this offer myself. 34 00:03:25,210 --> 00:03:27,210 Oh really. 35 00:03:28,280 --> 00:03:32,230 But... there's just one thing that troubles me. 36 00:03:32,230 --> 00:03:34,230 Troubles you? 37 00:03:37,720 --> 00:03:41,220 I wish that I didn't play it. 38 00:03:47,270 --> 00:03:49,770 It's a sound that I like. 39 00:03:53,240 --> 00:03:58,230 Um, the wonderful tune just now is... 40 00:03:58,230 --> 00:04:01,210 That's Debussy's Clair de Lune. 41 00:04:01,210 --> 00:04:04,220 Ah! Oh yes. That. 42 00:04:04,220 --> 00:04:06,740 It brings meaning to mourning. 43 00:04:06,740 --> 00:04:08,270 Mourning? 44 00:04:08,270 --> 00:04:13,730 Today, the 25th of March, is Debussy's death anniversary. 45 00:04:13,730 --> 00:04:17,230 Oh I see. 46 00:04:20,720 --> 00:04:23,720 He's a person who played the piano beautifully. 47 00:04:23,720 --> 00:04:25,720 Yeah. 48 00:04:33,750 --> 00:04:39,230 I don't like your way of thinking. 49 00:04:39,230 --> 00:04:43,220 Mom, Haruka and the others are here too so... 50 00:04:43,220 --> 00:04:47,280 You can't just be someone who lives your life the way you please. 51 00:04:47,280 --> 00:04:49,310 You're talking about that again. 52 00:04:49,310 --> 00:04:53,250 I'll say it as many times as I want. Until you can hold a decent job... 53 00:04:53,250 --> 00:04:57,240 What do you mean by decent! Such prejudice is profession discrimination. 54 00:04:57,240 --> 00:04:59,720 In that case, show me that you can become 55 00:04:59,720 --> 00:05:02,720 a manga artist who can earn enough for a living. 56 00:05:02,720 --> 00:05:07,280 As I said... I will still need time before I can become like that... 57 00:05:07,280 --> 00:05:11,280 The food is turning cold. Let's eat. 58 00:05:12,230 --> 00:05:15,740 I shall partake. 59 00:05:15,740 --> 00:05:17,720 You're not eating? Kenzo-chan. 60 00:05:17,720 --> 00:05:21,230 As I said, stop calling a 35 year old male with the "chan" suffix. 61 00:05:21,230 --> 00:05:25,230 You're still jobless at 35 years old. 62 00:05:25,230 --> 00:05:27,270 You're not hungry? 63 00:05:27,270 --> 00:05:30,320 Why do you only talk in that manner? 64 00:05:30,320 --> 00:05:33,740 I'm late. I'm still in the middle of a meeting so 65 00:05:33,740 --> 00:05:37,230 once I finish dinner, I'll be going back to the bank. 66 00:05:37,230 --> 00:05:40,230 Kenzo? What's wrong? 67 00:05:43,230 --> 00:05:48,770 It's only been one year and you've changed considerably, Lucia. 68 00:05:48,770 --> 00:05:51,840 Even though you lived in Indonesia all the while... 69 00:05:51,840 --> 00:05:56,240 Uncle and Aunt suddenly... 70 00:05:56,240 --> 00:06:01,230 Many people died in that typhoon... 71 00:06:01,230 --> 00:06:03,230 Yeah. 72 00:06:06,240 --> 00:06:08,720 This is my work that I've confidence in. 73 00:06:08,720 --> 00:06:13,220 Before I bring this to the publishers, I want to hear your opinions. 74 00:06:30,750 --> 00:06:34,070 - Ah. That should go to the right. - Yes. 75 00:06:34,070 --> 00:06:38,340 Please do it. Hurry up. Do it quickly. 76 00:06:38,340 --> 00:06:41,240 Oh! You're early. 77 00:06:41,240 --> 00:06:44,240 - Hello. - Um... This is the temporary instructor... 78 00:06:44,240 --> 00:06:46,740 from Affiliated High School of Kamakura University? 79 00:06:46,740 --> 00:06:49,230 Misaki Yosuke. 80 00:06:49,230 --> 00:06:52,230 Oh, so it's you. 81 00:06:54,240 --> 00:06:57,810 If you want to put up an order, you can do so now. 82 00:06:57,810 --> 00:07:01,740 She may look like this but she's the president of a furniture shop. 83 00:07:01,740 --> 00:07:04,230 What would you like? 84 00:07:04,230 --> 00:07:08,220 I'm not interested in that... I'll leave it to you. 85 00:07:08,220 --> 00:07:10,240 Oh really. 86 00:07:10,240 --> 00:07:13,220 - Ha ha ha! - Ha ha ha. Jeez... 87 00:07:13,220 --> 00:07:16,720 Oh, you came at the right time. Haruka. Lucia. 88 00:07:19,310 --> 00:07:24,230 Misaki-sensei, this is Haruka and her cousin, Lucia. 89 00:07:24,230 --> 00:07:27,720 This girl... From young, Haruka... 90 00:07:27,720 --> 00:07:31,740 has been taking piano lessons in the gifted course. 91 00:07:31,740 --> 00:07:35,730 And from this spring, the two of them will... 92 00:07:35,730 --> 00:07:39,780 be enrolling in Affiliated High School of Kamakura University. 93 00:07:39,780 --> 00:07:42,780 Haruka, as an honour student... 94 00:07:43,740 --> 00:07:45,740 Piano... 95 00:07:48,720 --> 00:07:50,730 Is it fun? 96 00:07:50,730 --> 00:07:52,740 Eh? 97 00:07:52,740 --> 00:07:57,750 Um... It isn't about whether it is fun or not... 98 00:07:57,750 --> 00:08:02,740 What other meaning could there be... in studying music? 99 00:08:02,740 --> 00:08:06,740 Eh? Um... 100 00:08:13,750 --> 00:08:18,790 Alright. You two have to go for a lesson, right? Don't be late. 101 00:08:18,790 --> 00:08:20,790 Okay. 102 00:08:21,720 --> 00:08:25,740 Sorry, Haruka. You may leave first. 103 00:08:25,740 --> 00:08:27,240 Okay~ 104 00:08:33,230 --> 00:08:38,290 This is not because Misaki-sensei said it to me just now but... 105 00:08:38,290 --> 00:08:42,240 Are you having fun with Haruka in taking piano lessons together? 106 00:08:42,240 --> 00:08:44,230 Eh? 107 00:08:44,230 --> 00:08:48,720 I think you're working hard too. 108 00:08:48,720 --> 00:08:54,220 But compared to Haruka who has been taking strict lessons from young... 109 00:08:56,260 --> 00:09:01,230 That's to be expected. As for me, I'm not as... 110 00:09:01,230 --> 00:09:03,720 That's why... 111 00:09:03,720 --> 00:09:08,220 I wonder if you could be suffering when you're together with Haruka. 112 00:09:11,220 --> 00:09:13,240 Aunt Etsuko. 113 00:09:13,240 --> 00:09:17,800 To be able to just take lessons together with Haruka-chan... 114 00:09:17,800 --> 00:09:19,830 I'm happy. 115 00:09:19,830 --> 00:09:21,250 Is that so? 116 00:09:21,250 --> 00:09:22,750 See you! 117 00:09:24,250 --> 00:09:26,250 Lucia! 118 00:09:27,720 --> 00:09:30,730 You broke your promise again. 119 00:09:30,730 --> 00:09:33,730 It's not "Aunt Etsuko". 120 00:09:33,730 --> 00:09:35,250 Ah... 121 00:09:35,250 --> 00:09:37,250 Redo it. 122 00:09:39,330 --> 00:09:43,330 I'm off, Mom. 123 00:09:44,740 --> 00:09:46,740 Take care. 124 00:09:46,740 --> 00:09:48,240 Yeah. 125 00:09:54,730 --> 00:09:59,250 I see. So he could play the piano beautifully. 126 00:09:59,250 --> 00:10:04,240 Misaki-san! Misaki Yosuke-san! He's really wonderful! 127 00:10:04,240 --> 00:10:06,730 You girls are... 128 00:10:06,730 --> 00:10:09,730 Practising hard, right? 129 00:10:11,230 --> 00:10:15,250 Do you want to be pianists? 130 00:10:15,250 --> 00:10:19,770 Hmm... Well, it will be great if I can. 131 00:10:19,770 --> 00:10:23,740 Grandma, was it your dream to own a furniture shop? 132 00:10:23,740 --> 00:10:27,730 As for me... Your grandfather passed away and 133 00:10:27,730 --> 00:10:30,740 driven by the need, 134 00:10:30,740 --> 00:10:33,720 I simply took over. 135 00:10:33,720 --> 00:10:35,740 I see. 136 00:10:35,740 --> 00:10:42,240 That's why it's different from being a dream. 137 00:10:47,740 --> 00:10:50,740 Gentaro-san looked young! 138 00:10:55,740 --> 00:11:00,710 (♪ Chopin - Nocturne in E-flat major, Op. 9, No. 2) 139 00:11:16,250 --> 00:11:22,240 Was it your dream to become a pianist since you were young too? 140 00:11:22,240 --> 00:11:25,720 I just did what I like and arrived to this stage today. 141 00:11:25,720 --> 00:11:28,720 I want to try saying that too. 142 00:11:29,790 --> 00:11:35,730 To be able to find your dream while you're young is really lucky. 143 00:11:35,730 --> 00:11:41,220 At the expense of sacrificing many things, 144 00:11:41,220 --> 00:11:46,730 And even so, you still want to do it... 145 00:11:46,730 --> 00:11:49,250 That's a dream. 146 00:11:49,250 --> 00:11:53,830 Sacrificing many things... 147 00:11:53,830 --> 00:11:56,740 Lucia, what's your dream? 148 00:11:56,740 --> 00:11:58,720 Eh? 149 00:11:58,720 --> 00:12:04,250 As expected, is becoming a pianist your dream? 150 00:12:04,250 --> 00:12:07,250 I... 151 00:12:08,750 --> 00:12:14,320 If you have a dream, you have to tell me. 152 00:12:14,320 --> 00:12:19,820 If you really want to chase after your dream, I'll do my best to support you. 153 00:12:21,230 --> 00:12:23,230 Okay. 154 00:12:23,230 --> 00:12:27,730 It's getting late. You two should return to the main house. 155 00:12:30,220 --> 00:12:32,740 We already prepared to stay over. 156 00:12:32,740 --> 00:12:35,240 Ha ha ha... 157 00:12:36,760 --> 00:12:41,230 That day. The night of a full moon... 158 00:12:41,230 --> 00:12:44,230 ...changed our fates. 159 00:12:45,740 --> 00:12:50,740 I wonder if I will find my dream too? 160 00:12:50,740 --> 00:12:53,230 Why do you say that? 161 00:12:53,230 --> 00:12:58,230 Lucia, let's be pianists together. 162 00:12:59,320 --> 00:13:01,250 It's impossible for me. 163 00:13:01,250 --> 00:13:03,750 Don't be silly. 164 00:13:09,730 --> 00:13:12,730 - Hey, Haruka. - Yes? 165 00:13:12,730 --> 00:13:16,780 Haruka, you'll surely become a pianist. 166 00:13:16,780 --> 00:13:21,220 Therefore, one day, when you hold a concert... 167 00:13:21,220 --> 00:13:26,740 Will you play Clair de Lune for me? 168 00:13:26,740 --> 00:13:30,730 Sure, I got it. 169 00:13:30,730 --> 00:13:35,230 Hooray. Ha ha ha... 170 00:13:41,740 --> 00:13:43,730 Haruka! Haruka! 171 00:13:43,730 --> 00:13:45,730 Wake up! There's trouble! 172 00:13:47,230 --> 00:13:49,730 Grandma! Grandma is...! 173 00:13:49,730 --> 00:13:52,250 Lucia, wait! 174 00:14:07,220 --> 00:14:09,220 Grandma? 175 00:14:09,220 --> 00:14:11,240 - Grandma! - Lucia, watch out! 176 00:14:16,730 --> 00:14:18,730 Grandma! 177 00:14:26,720 --> 00:14:28,720 Lucia!! 178 00:14:36,730 --> 00:14:38,730 Lucia!! 179 00:14:51,230 --> 00:14:53,250 It's near. 180 00:15:01,720 --> 00:15:04,730 It's Kyoko-san's wing in the Sanada house! 181 00:15:04,730 --> 00:15:06,780 Hey! Hey! 182 00:15:06,780 --> 00:15:08,810 Get out of my way! 183 00:15:08,810 --> 00:15:11,230 Ah, Master! Master! 184 00:15:11,230 --> 00:15:13,730 Kyo-chan! 185 00:15:13,730 --> 00:15:17,720 Ah. Master! Master! 186 00:15:17,720 --> 00:15:20,240 Ah... 187 00:15:20,240 --> 00:15:24,750 We're too late, it seems. 188 00:15:24,750 --> 00:15:26,750 Eh!? 189 00:15:28,820 --> 00:15:31,320 Kyoko~!! 190 00:15:35,720 --> 00:15:39,220 Etsuko... Etsuko! 191 00:15:41,250 --> 00:15:45,750 Seems like they tried very hard 192 00:15:45,750 --> 00:15:50,240 to distinguish Mom and Lucia's bodies apart. 193 00:15:50,240 --> 00:15:54,240 Haruka... What about Haruka!? 194 00:15:55,230 --> 00:16:00,750 Haruka's burns have reached one-third of her body. 195 00:16:00,750 --> 00:16:04,220 Is her face also burned...? 196 00:16:04,220 --> 00:16:08,760 If we do skin grafting several times and treat it with reconstructive surgery, 197 00:16:08,760 --> 00:16:12,260 it may be possible to get back the same look she had before. 198 00:16:14,730 --> 00:16:20,230 Her hands... Doctor, her hands... 199 00:16:21,740 --> 00:16:28,230 How are her fingers? Will her fingers heal? 200 00:16:28,230 --> 00:16:31,800 I said that her hands had been burned considerably too... 201 00:16:31,800 --> 00:16:33,830 Piano... 202 00:16:33,830 --> 00:16:37,220 Can she play the piano like before? 203 00:16:56,720 --> 00:16:58,740 Ah... 204 00:17:06,900 --> 00:17:11,800 [The manga was very interesting. Please do your best for your dream. - From: Lucia] 205 00:17:31,210 --> 00:17:35,190 People who miraculously survived from an illness or accident... 206 00:17:35,190 --> 00:17:38,190 They often say this. 207 00:17:40,200 --> 00:17:44,800 "From now, I think I've been reborn." 208 00:17:44,800 --> 00:17:48,300 "I want to cherish living my life." 209 00:17:49,210 --> 00:17:54,210 Will I think like that too? 210 00:17:57,210 --> 00:18:01,200 Thank goodness. Your face is just like before... 211 00:18:01,200 --> 00:18:05,700 Thank goodness... Ah.... What a relief. 212 00:18:13,210 --> 00:18:15,700 Ah... ah... 213 00:18:15,700 --> 00:18:18,700 You don't have to force yourself to speak. 214 00:18:18,700 --> 00:18:22,200 The burns to your vocal cords have not completely healed yet. 215 00:18:24,210 --> 00:18:29,760 Doctor, her fingers... How about her fingers? 216 00:18:29,760 --> 00:18:32,700 The skin of her fingers was adhered together but 217 00:18:32,700 --> 00:18:36,700 if she continues with rehabilitation from now... 218 00:18:36,700 --> 00:18:39,220 Haruka... 219 00:18:39,220 --> 00:18:43,210 Do your best. Do your best. 220 00:18:43,210 --> 00:18:48,710 You'll surely be able to play the piano like before. 221 00:18:56,710 --> 00:19:01,210 This is Sanada Kyoko's official will. 222 00:19:01,210 --> 00:19:05,200 I am the legal adviser, Kano. In my presence as a witness, 223 00:19:05,200 --> 00:19:07,200 she made this will. 224 00:19:07,200 --> 00:19:12,790 According to verification by the police, the fire the other day was due to negligence. 225 00:19:12,790 --> 00:19:18,700 None of the heirs have been disqualified from the inheritance. 226 00:19:18,700 --> 00:19:24,220 Let's move on to Sanada Kyoko's inheritance list. 227 00:19:24,220 --> 00:19:27,700 The real estate, such as the land and house... 228 00:19:27,700 --> 00:19:32,190 Together with securities and cash deposits make up... 229 00:19:32,190 --> 00:19:36,800 a total of about 1.2 billion yen. 230 00:19:36,800 --> 00:19:38,200 1.2 billion yen. 231 00:19:38,200 --> 00:19:39,700 1.2 billion yen... 232 00:19:39,700 --> 00:19:41,700 And so... 233 00:19:41,700 --> 00:19:47,210 I'll explain the last requests of Sanada Kyoko but before that... 234 00:19:47,210 --> 00:19:49,210 Come in. 235 00:19:53,750 --> 00:19:55,780 Gentaro-san. 236 00:19:55,780 --> 00:19:59,280 He will be standing as a witness. 237 00:20:01,210 --> 00:20:02,720 Then, I'll take my leave. 238 00:20:02,720 --> 00:20:05,210 No. Stay around. Even the corner is fine. 239 00:20:05,210 --> 00:20:07,500 This person isn't a relative. It's none of his business. 240 00:20:07,500 --> 00:20:12,220 I want him to point out frankly if there are any worrying points. 241 00:20:12,220 --> 00:20:15,220 What do you mean by that...? 242 00:20:17,250 --> 00:20:21,710 Then, I'll explain it using the inheritance list. 243 00:20:21,710 --> 00:20:24,700 - Do you want something to drink? - No thanks. 244 00:20:24,700 --> 00:20:27,210 The housekeeper of Sanada house. Mikami Kimi-san. 245 00:20:27,210 --> 00:20:29,200 Eh? Ah... yes. 246 00:20:29,200 --> 00:20:33,700 As a reward for your devoted service while she was alive, 247 00:20:33,700 --> 00:20:37,760 you will be receiving 10 million yen in cash. 248 00:20:37,760 --> 00:20:41,200 Is that... for me? 249 00:20:41,200 --> 00:20:44,720 - Yes. - Well, I guess it's an appropriate amount. 250 00:20:44,720 --> 00:20:46,720 Thank you very much. 251 00:20:46,720 --> 00:20:50,700 And half of the 1.2 billion yen, which is 600 million yen... 252 00:20:50,700 --> 00:20:55,210 Will be divided between the eldest son, Tetsuya and the second son, Kenzo. 253 00:20:55,210 --> 00:20:57,260 - Eh? - What's that? 254 00:20:57,260 --> 00:21:02,720 Kenzo and I will get 300 million each... Who will the remaining 600 million go to? 255 00:21:02,720 --> 00:21:07,220 The remaining 600 million worth of inheritance will... 256 00:21:08,710 --> 00:21:13,210 go to the grandchild, Haruka-san, in instalments. 257 00:21:15,200 --> 00:21:18,770 - Ah... wait a minute... - What's that!? What on earth was that! 258 00:21:18,770 --> 00:21:22,220 The condition to use the inheritance is... 259 00:21:22,220 --> 00:21:26,710 For Kenzo-san to use it as funds to start his own business... 260 00:21:26,710 --> 00:21:29,210 Start a business? Me? 261 00:21:29,210 --> 00:21:33,200 And Haruka's 600 million shall be used as funds to 262 00:21:33,200 --> 00:21:36,230 continue with her piano. 263 00:21:36,230 --> 00:21:40,230 The trustee who shall judge it will be...? 264 00:21:42,190 --> 00:21:43,690 Eh? 265 00:21:45,190 --> 00:21:47,710 Well, that's how it is. 266 00:21:47,710 --> 00:21:49,210 What the heck was that!? 267 00:21:49,210 --> 00:21:52,700 Kyoko-san asked me for this favour while she was still alive. 268 00:21:52,700 --> 00:21:54,700 No way... 269 00:21:54,700 --> 00:21:57,220 That couldn't have happened... 270 00:21:57,220 --> 00:21:59,770 For Kenzo-san to receive his inheritance, 271 00:21:59,770 --> 00:22:04,700 he has to submit a business proposal to Katsuki Gentaro 272 00:22:04,700 --> 00:22:07,210 and receive his approval. 273 00:22:07,210 --> 00:22:09,700 As for Haruka, 274 00:22:09,700 --> 00:22:13,700 Katsuki-san shall judge based on Haruka's lifestyle. 275 00:22:13,700 --> 00:22:19,730 She'll be alright. There is only piano in Haruka's life. 276 00:22:19,730 --> 00:22:21,760 Right? 277 00:22:21,760 --> 00:22:23,810 Can such an idiotic thing exist!? 278 00:22:23,810 --> 00:22:26,720 We can't help it, can we? That was Kyo-chan's... 279 00:22:26,720 --> 00:22:32,720 No, that was Kyoko-san's... last wish. 280 00:22:32,720 --> 00:22:35,210 Why a last wish? 281 00:22:35,210 --> 00:22:37,210 This old man Gentaro is... 282 00:22:37,210 --> 00:22:39,200 an eccentric geezer who doesn't lose to Mom in being obstinate. 283 00:22:39,200 --> 00:22:41,230 Even if I submit a business proposal to him, 284 00:22:41,230 --> 00:22:43,280 there's no way he will give his OK! 285 00:22:43,280 --> 00:22:46,700 In other words, I won't be able to inherit even a single cent. 286 00:22:46,700 --> 00:22:48,710 What kind of last wish is that! 287 00:22:48,710 --> 00:22:51,210 If you think that way, so be it. 288 00:22:52,230 --> 00:22:55,210 - Everyone knows it though. - Hmm? 289 00:22:55,210 --> 00:22:59,720 From young, you've always had an unrequited love with Mom, right? 290 00:22:59,720 --> 00:23:01,750 Kenzo-chan, stop it! 291 00:23:01,750 --> 00:23:06,220 Even after Mom got married, you never married anyone... 292 00:23:06,220 --> 00:23:10,220 You're old already. This is going too far with your pure love. 293 00:23:12,210 --> 00:23:14,200 Kenzo-kun. 294 00:23:14,200 --> 00:23:17,700 Do you understand how Kyoko-san felt? 295 00:23:17,700 --> 00:23:19,200 Huh? 296 00:23:19,200 --> 00:23:24,310 If you can have a decent goal and come up properly with a life goal... 297 00:23:24,310 --> 00:23:27,230 She's trying to help you, you know? 298 00:23:27,230 --> 00:23:30,210 - As I said, I want to be a manga artist... - Kyoko-san said it. 299 00:23:30,210 --> 00:23:33,220 Kenzo doesn't want to draw manga. 300 00:23:33,220 --> 00:23:37,200 He just wants to lead the life of a popular manga artist. 301 00:23:37,200 --> 00:23:39,710 What the heck was that... 302 00:23:39,710 --> 00:23:42,240 - Well, that's certainly true. - Huh!? 303 00:23:42,240 --> 00:23:44,290 You've always been like that. No matter what happens... 304 00:23:44,290 --> 00:23:46,710 If you find something cool, you want to get your hands on it, 305 00:23:46,710 --> 00:23:48,700 then get sick of it soon after and didn't last long. 306 00:23:48,700 --> 00:23:52,700 Manga is different! Manga is different! 307 00:23:54,220 --> 00:23:56,710 Oh yes, Haruka. 308 00:23:56,710 --> 00:24:00,230 Previously, I passed you and Lucia the manga which I drew 309 00:24:00,230 --> 00:24:02,780 to read, didn't I? 310 00:24:02,780 --> 00:24:04,820 Haruka!! 311 00:24:04,820 --> 00:24:07,820 You didn't tell me anything but... 312 00:24:09,220 --> 00:24:13,720 Lucia, she... Lucia, who died, said that... 313 00:24:13,720 --> 00:24:16,730 It was interesting... 314 00:24:16,730 --> 00:24:19,730 And told me to do my best... 315 00:24:19,730 --> 00:24:21,700 Stop it! 316 00:24:21,700 --> 00:24:23,750 What's with that manner of speaking! 317 00:24:23,750 --> 00:24:27,700 It's almost as if Haruka is colder than Lucia... 318 00:24:27,700 --> 00:24:30,220 I didn't say that. 319 00:24:30,220 --> 00:24:34,690 However, Lucia was a kind child. 320 00:24:34,690 --> 00:24:39,000 Are you saying it would have been better if Lucia was the one who survived? 321 00:24:39,000 --> 00:24:41,720 I told you, no one is saying that! 322 00:24:42,720 --> 00:24:48,720 (♪ Chopin - "The Funeral March") 323 00:25:03,210 --> 00:25:06,260 Haruka. 324 00:25:06,260 --> 00:25:08,700 As for me... 325 00:25:08,700 --> 00:25:15,720 I'm really glad that instead of Lucia, you're the one who survived the fire. 326 00:25:15,720 --> 00:25:18,720 I'm really glad for that. 327 00:25:22,190 --> 00:25:24,230 Lucia will surely... 328 00:25:24,230 --> 00:25:27,800 ...be able to meet her parents in Heaven. 329 00:25:43,200 --> 00:25:45,200 If... 330 00:25:45,200 --> 00:25:49,220 Haruka can't play the piano anymore... 331 00:25:49,220 --> 00:25:52,790 What will become of her? 332 00:25:52,790 --> 00:25:56,210 According to the school's policy, she won't be given special treatment anymore. 333 00:25:56,210 --> 00:25:59,210 If they judge her as unworthy of being an honour student, 334 00:25:59,210 --> 00:26:01,720 she will be transferred to the normal course in school. 335 00:26:01,720 --> 00:26:04,200 That's cold. 336 00:26:04,200 --> 00:26:07,700 Everyone is equal before music. 337 00:26:07,700 --> 00:26:11,700 A handicap cannot be an excuse. 338 00:26:14,690 --> 00:26:19,700 You're right! It's true that I may not be Haruka's relative! 339 00:26:19,700 --> 00:26:26,220 However, Haruka and Lucia, who died in the fire accident, 340 00:26:26,220 --> 00:26:31,260 are just like my own granddaughters! 341 00:26:31,260 --> 00:26:36,700 But Katsuki-san... Due to the fire, Haruka doesn't have 342 00:26:36,700 --> 00:26:40,200 the level of skills of an honour student anymore... 343 00:26:40,200 --> 00:26:43,210 That's why... as I said, she can practise a lot. 344 00:26:43,210 --> 00:26:46,210 If she can play just like before... 345 00:26:46,210 --> 00:26:48,700 I beg your pardon, Kazuki-san. 346 00:26:48,700 --> 00:26:53,700 Can you really expect that in the future? Huh? 347 00:26:57,700 --> 00:27:01,210 Master. Master! 348 00:27:01,210 --> 00:27:07,710 Please don't take Haruka's dream away from her. 349 00:27:07,710 --> 00:27:10,220 It's as you see. 350 00:27:10,220 --> 00:27:12,740 Principal. 351 00:27:12,740 --> 00:27:16,310 Please! Principal, I beg of you! 352 00:27:16,310 --> 00:27:21,230 It's as you see. It's as you see. I beg of you!! 353 00:27:21,230 --> 00:27:23,710 I met the principal. 354 00:27:23,710 --> 00:27:25,720 Then... 355 00:27:25,720 --> 00:27:28,720 From now, devote yourself to your lessons for one month. 356 00:27:28,720 --> 00:27:32,710 If you can give a performance worthy of an honour student, 357 00:27:32,710 --> 00:27:37,280 you can continue to be an honour student. 358 00:27:37,280 --> 00:27:40,210 The principal understood too. 359 00:27:40,210 --> 00:27:42,700 Thank goodness... 360 00:27:42,700 --> 00:27:46,700 Good for you, Haruka! You can remain as an honour student. 361 00:27:58,260 --> 00:28:03,870 [Do I really have to continue with piano?] 362 00:28:07,210 --> 00:28:10,690 Haruka... what are you trying to say? 363 00:28:10,690 --> 00:28:14,710 Well, that's... 364 00:28:14,710 --> 00:28:19,270 the wish of your Grandma Kyoko but... 365 00:28:19,270 --> 00:28:22,270 you're the one who decides, Haruka. 366 00:28:27,190 --> 00:28:29,200 You'll be alright. 367 00:28:29,200 --> 00:28:33,700 You'll be fine, Haruka. If it's you, you can surely do it. 368 00:28:33,700 --> 00:28:38,200 You'll be fine. Don't think about that anymore. 369 00:28:44,210 --> 00:28:48,700 (♪ Liszt - Liebesträume) 370 00:29:01,700 --> 00:29:06,190 This is Haruka's recital from half a year ago. 371 00:29:06,190 --> 00:29:10,210 What do you think? Isn't she good? 372 00:29:10,210 --> 00:29:13,210 She's playing according to the score precisely. 373 00:29:13,210 --> 00:29:16,210 There's nothing more or less to it. 374 00:29:16,210 --> 00:29:19,270 Are you looking down on her? 375 00:29:19,270 --> 00:29:23,700 That girl barely survived that fire! 376 00:29:23,700 --> 00:29:26,710 Since you asked me how I thought, I merely answered you. 377 00:29:34,210 --> 00:29:37,220 Interesting. 378 00:29:37,220 --> 00:29:40,790 Those 4 bars just now were Haruka's own unique interpretation. 379 00:29:40,790 --> 00:29:43,690 According to the score, that part should be more aggressive. 380 00:29:43,690 --> 00:29:46,210 However, Haruka... 381 00:29:46,210 --> 00:29:49,700 added her unique tenderness there. 382 00:29:52,220 --> 00:29:54,700 Depending on the person, this type of interpretation might be denied. 383 00:29:54,700 --> 00:29:57,700 Well, this could be unfavourable in a competition though. 384 00:29:58,720 --> 00:30:02,290 A while back, we were drawn into the chaos over Sanada family's 385 00:30:02,290 --> 00:30:06,200 inheritance and thanks to that, I unravelled one mystery. 386 00:30:06,200 --> 00:30:07,700 Hmm? 387 00:30:07,700 --> 00:30:11,200 Before I came, this piano... 388 00:30:11,200 --> 00:30:15,190 had always been kept in good condition. 389 00:30:15,190 --> 00:30:17,710 So that Haruka and Lucia can... 390 00:30:17,710 --> 00:30:21,730 always come here to play the piano in good spirits. 391 00:30:21,730 --> 00:30:27,230 For the sake of the precious granddaughters of Kyoko-san who had passed away. 392 00:30:29,200 --> 00:30:33,700 Pure love... Your love that didn't come true. 393 00:30:35,210 --> 00:30:41,200 Are you making fun of me like what Kenzo-kun did? 394 00:30:41,200 --> 00:30:44,230 No way. From such a motif, 395 00:30:44,230 --> 00:30:48,230 numerous works of art were born all over the world. 396 00:30:55,700 --> 00:31:01,700 (♪ Liebesträume) 397 00:31:07,220 --> 00:31:11,780 Haruka, do your best. Try it once more. 398 00:31:11,780 --> 00:31:16,280 As I thought, you can't even play the keys properly. 399 00:31:17,720 --> 00:31:20,200 But this is who you are now. 400 00:31:20,200 --> 00:31:22,690 I don't know what the doctor said but 401 00:31:22,690 --> 00:31:25,230 to raise your current level back to your previous level 402 00:31:25,230 --> 00:31:28,210 will require an immense amount of effort. 403 00:31:28,210 --> 00:31:30,200 You'll be fine, right? 404 00:31:30,200 --> 00:31:34,280 She has always been hardworking from before. 405 00:31:34,280 --> 00:31:38,780 Surely... No, she'll definitely do her best. 406 00:31:56,210 --> 00:31:59,710 Now, play it once more. 407 00:32:01,700 --> 00:32:08,200 (♪ Liebesträume) 408 00:32:08,200 --> 00:32:11,200 You can play what you couldn't play just now. 409 00:32:13,220 --> 00:32:15,710 Everyone has misunderstood. 410 00:32:15,710 --> 00:32:18,760 To play the keys strongly, they applied their body's weight to the fingertips 411 00:32:18,760 --> 00:32:21,200 and so they raised the seat. 412 00:32:21,200 --> 00:32:24,720 Such finger strength isn't needed. 413 00:32:24,720 --> 00:32:27,700 Instead, lower the height of the seat. 414 00:32:27,700 --> 00:32:30,710 Unleash the strength from the weight of the arm muscles. 415 00:32:36,230 --> 00:32:39,280 Teacher. Misaki-sensei... 416 00:32:39,280 --> 00:32:43,700 Thank you very much! 417 00:32:43,700 --> 00:32:45,710 You're in the way. 418 00:32:45,710 --> 00:32:48,210 Can you leave us alone? 419 00:32:59,240 --> 00:33:02,740 Where you want to go from here is your own problem. 420 00:33:04,190 --> 00:33:08,690 I want to... hear your resolve. 421 00:33:10,200 --> 00:33:13,700 If you're going to play the piano by hitting the keys according to the score, 422 00:33:13,700 --> 00:33:15,720 I don't need that. 423 00:33:15,720 --> 00:33:19,740 But a pianist is different. 424 00:33:19,740 --> 00:33:24,710 He carries the spirit of the composers and infuses his own life into the performance. 425 00:33:24,710 --> 00:33:28,700 To do that, an extraordinary amount of effort is required. 426 00:33:28,700 --> 00:33:31,200 It doesn't matter if you have an illness or injury. 427 00:33:31,200 --> 00:33:35,220 No matter how hard it is, don't ever give up in the middle of a performance. 428 00:33:35,220 --> 00:33:38,210 Even so... 429 00:33:38,210 --> 00:33:43,200 The resolve in aiming to become a pianist... 430 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 Do you have it? 431 00:33:49,200 --> 00:33:51,200 Lucia~!! 432 00:33:51,200 --> 00:33:54,710 At the expense of sacrificing 433 00:33:54,710 --> 00:33:57,210 many things, 434 00:33:57,210 --> 00:34:02,300 And even so, you still want to do it... 435 00:34:02,300 --> 00:34:05,220 That's a dream. 436 00:34:05,220 --> 00:34:08,690 One day, when you hold a concert... 437 00:34:08,690 --> 00:34:14,210 Will you play Clair de Lune for me? 438 00:34:14,210 --> 00:34:17,710 Sure, I got it. 439 00:34:22,200 --> 00:34:24,700 Debussy... 440 00:34:28,190 --> 00:34:34,190 Clair de Lune... 441 00:34:37,730 --> 00:34:42,230 I want to be able... 442 00:34:47,690 --> 00:34:50,190 to play it... 443 00:35:03,740 --> 00:35:05,740 Continue. 444 00:35:09,500 --> 00:35:15,500 Subtitles by carameltz 445 00:35:29,770 --> 00:35:37,740 I understood the meaning of the resolve which Misaki-sensei said. 446 00:35:37,740 --> 00:35:43,740 No one treated me as normal. 447 00:35:46,270 --> 00:35:49,740 Hey, Sanada-san~ 448 00:35:49,740 --> 00:35:55,260 You're from a rich family and a piano prodigy from young. 449 00:35:55,260 --> 00:36:00,260 On top of that, a heroine of a tragedy. 450 00:36:01,800 --> 00:36:06,260 You can't even play the piano anymore but you're still an honour student? 451 00:36:06,260 --> 00:36:09,240 It must be great to be rich~ 452 00:36:09,240 --> 00:36:12,240 Ha ha ha... 453 00:36:12,240 --> 00:36:16,270 I... am... sorry. 454 00:36:16,270 --> 00:36:18,750 Wow. What a horrible voice. 455 00:36:18,750 --> 00:36:22,810 Hey. What do you mean by being sorry? 456 00:36:22,810 --> 00:36:26,310 It's as if you're implying that we're bullying you? 457 00:36:28,260 --> 00:36:32,260 Can you stop wanting to be the heroine of a tragedy that badly? 458 00:36:32,260 --> 00:36:35,260 You give me the creeps. 459 00:36:36,750 --> 00:36:38,760 Good morning, everyone. 460 00:36:38,760 --> 00:36:43,290 - Good morning. - Alright, please take your seats. 461 00:36:43,290 --> 00:36:49,270 Playing the piano became the pillar of my life. 462 00:36:50,770 --> 00:36:54,250 Move with your arm. Don't skip from the fingers. 463 00:36:54,250 --> 00:36:55,750 And... 464 00:36:55,750 --> 00:36:57,260 Bring out more of the sad expression. 465 00:36:57,260 --> 00:36:59,240 Being beside you... 466 00:36:59,240 --> 00:37:03,280 Feel the rhythm of the 6 beats more. 467 00:37:03,280 --> 00:37:06,850 Don't go with the momentum. Emphasise the stresses! 468 00:37:09,250 --> 00:37:12,250 Feel the reverberation of the chord in your ear! 469 00:37:12,250 --> 00:37:17,250 (♪ Liszt - La Campanella) 470 00:37:18,240 --> 00:37:20,260 The six-eight time! 471 00:37:21,760 --> 00:37:23,770 Feel the flow! 472 00:37:27,850 --> 00:37:30,260 Increase it! 473 00:37:30,260 --> 00:37:32,260 Express the emotions! 474 00:37:35,260 --> 00:37:38,260 That won't do. Add more crescendo to it. 475 00:37:38,260 --> 00:37:42,250 No no no! More. More! 476 00:37:49,760 --> 00:37:54,760 Is this the degree of your resolve? 477 00:38:02,250 --> 00:38:05,810 By doing this, I... 478 00:38:05,810 --> 00:38:08,740 thought that it's fine to be alive. 479 00:38:08,740 --> 00:38:10,750 I was made to think that. 480 00:38:14,270 --> 00:38:18,770 Haruka-chan is working hard. 481 00:38:18,770 --> 00:38:22,240 - Let's go back. - Eh? 482 00:38:22,240 --> 00:38:26,240 Accompany me to my rehabilitation. 483 00:38:28,250 --> 00:38:29,750 Yes! 484 00:38:31,750 --> 00:38:33,770 Alright! 485 00:38:33,770 --> 00:38:35,270 Heave-ho! 486 00:39:10,340 --> 00:39:12,840 That was dangerous. 487 00:39:15,760 --> 00:39:20,270 I was suddenly pushed away with immense strength. 488 00:39:20,270 --> 00:39:25,250 Given the situation, that was definitely not a prank. 489 00:39:25,250 --> 00:39:30,250 The person had a clear intent to kill. 490 00:39:34,760 --> 00:39:38,270 I didn't see the moment you were pushed away but 491 00:39:38,270 --> 00:39:43,770 after that, I heard the footsteps of someone on the path to the left. 492 00:39:51,310 --> 00:39:53,310 Damn it... 493 00:39:54,770 --> 00:39:57,770 In order to put out his manga, 494 00:39:57,770 --> 00:40:00,260 he said that he will form a publishing company. 495 00:40:00,260 --> 00:40:04,260 I don't know what Kenzo-kun is thinking of anymore. 496 00:40:05,260 --> 00:40:08,780 Kenzo-san seems to be getting impatient. 497 00:40:08,780 --> 00:40:13,280 That's because he can't use the inheritance if he doesn't receive your approval. 498 00:40:14,750 --> 00:40:19,240 Misaki-kun, what's wrong? You have a terrible look on your face. 499 00:40:19,240 --> 00:40:25,760 Actually, someone pushed Haruka-san to the road just now. 500 00:40:25,760 --> 00:40:28,250 Someone... 501 00:40:28,250 --> 00:40:33,360 Tried to kill Haruka? 502 00:40:33,360 --> 00:40:36,780 I heard the footsteps of the person leaving the scene. 503 00:40:36,780 --> 00:40:41,250 They were headed towards the Sanada house. 504 00:40:41,250 --> 00:40:43,250 Hey... 505 00:40:43,250 --> 00:40:44,670 Then... 506 00:40:44,670 --> 00:40:46,240 I don't know. 507 00:40:46,240 --> 00:40:49,060 When we came back, the people in the Sanada house were 508 00:40:49,060 --> 00:40:53,330 Etsuko-san, Kenzo-san and the housekeeper, Kimi-san. Three people. 509 00:40:53,330 --> 00:40:57,260 If that's the case, the culprit could be among these three people. 510 00:40:57,260 --> 00:41:01,770 But... the problem is the motive. 511 00:41:01,770 --> 00:41:03,770 Motive? 512 00:41:07,260 --> 00:41:08,260 Oh? 513 00:41:08,260 --> 00:41:12,800 Haruka-san, what happened? You're covered in scrapes. 514 00:41:12,800 --> 00:41:14,850 I fell down. 515 00:41:14,850 --> 00:41:19,250 Please be careful. Even just... 516 00:41:19,250 --> 00:41:23,250 Ah... sorry. 517 00:41:31,760 --> 00:41:33,770 Oh? 518 00:41:33,770 --> 00:41:37,270 I thought I shut it properly. 519 00:41:51,750 --> 00:41:57,750 (♪ Chopin - Polonaise in A-flat major, Op. 53) 520 00:42:17,240 --> 00:42:22,250 Bravo! 521 00:42:22,250 --> 00:42:28,750 That was a wonderful performance. As expected of our honour student. 522 00:42:29,760 --> 00:42:32,240 For Asahina Competition, shall we go with 523 00:42:32,240 --> 00:42:34,760 - Sanada-san? - Well, of course! 524 00:42:34,760 --> 00:42:36,760 - Are you fine with this? - Yes. 525 00:42:39,750 --> 00:42:41,750 In August, 526 00:42:41,750 --> 00:42:44,790 do you know that Asahina piano competition will be held? 527 00:42:44,790 --> 00:42:48,360 It's the largest competition for students. 528 00:42:48,360 --> 00:42:51,260 - Yes. - Sanada-san... 529 00:42:51,260 --> 00:42:54,750 You will be representing our school. 530 00:42:54,750 --> 00:42:56,250 Eh? 531 00:42:56,250 --> 00:43:00,750 The piano played by the miraculous girl who wandered between life and death. 532 00:43:00,750 --> 00:43:05,270 Seeing her form will surely give courage and touch the viewers. 533 00:43:05,270 --> 00:43:11,270 As a first year student, it's an honour for you to be selected. 534 00:43:19,250 --> 00:43:22,260 That's amazing! A representative of the school. 535 00:43:22,260 --> 00:43:27,750 If you can give a perfect performance there, everyone will be taken aback. 536 00:43:27,750 --> 00:43:30,780 Winning won't be a dream. 537 00:43:30,780 --> 00:43:35,280 You're amazing, Haruka. The daughter I'm proud of. 538 00:44:00,360 --> 00:44:05,250 (♪ Debussy - Arabesque No. 1) 539 00:44:11,270 --> 00:44:13,240 Let's take a break for 20 minutes. 540 00:44:13,240 --> 00:44:16,250 Each time you play for 5 minutes, rest for 20 minutes. 541 00:44:16,250 --> 00:44:19,250 You can't force your fingers yet. 542 00:44:20,750 --> 00:44:23,750 - Teacher. - Yes? 543 00:44:25,790 --> 00:44:30,790 The school is making a spectacle of me... 544 00:44:32,240 --> 00:44:35,250 If you don't like it, you can quit. 545 00:44:35,250 --> 00:44:37,770 Asahina competition isn't a low-level competition that requires 546 00:44:37,770 --> 00:44:40,250 sympathy for someone to win. 547 00:44:40,250 --> 00:44:43,260 If you don't have the intention to win, 548 00:44:43,260 --> 00:44:46,260 there's no point for you to participate. 549 00:44:54,270 --> 00:44:59,240 (♪ Arabesque No. 1) 550 00:45:21,740 --> 00:45:23,750 What's wrong? 551 00:46:16,250 --> 00:46:19,250 Are you abiding by your promise? 552 00:46:20,340 --> 00:46:21,840 Yes. 553 00:46:24,740 --> 00:46:29,740 After playing for 5 minutes, rest for 20 minutes. 554 00:46:31,260 --> 00:46:34,770 Seems like no one else is around. Where's Kimi-san? 555 00:46:34,770 --> 00:46:37,250 Today is her off-day. 556 00:46:37,250 --> 00:46:40,290 Dad is working on the weekend while 557 00:46:40,290 --> 00:46:44,760 Mom is... probably out shopping. 558 00:46:44,760 --> 00:46:49,760 Uncle Kenzo is in his room, I guess. 559 00:46:52,770 --> 00:46:54,750 I'll answer it. 560 00:46:57,270 --> 00:46:59,270 Yes. 561 00:47:00,290 --> 00:47:02,290 The police? 562 00:47:04,260 --> 00:47:08,260 Eh... Mom!? 563 00:47:12,270 --> 00:47:19,290 Seems like she stumbled and fell down the stone steps at the shrine near the house. 564 00:47:19,290 --> 00:47:24,290 And then she hit her head severely... 565 00:47:31,770 --> 00:47:33,770 Etsuko... 566 00:47:39,260 --> 00:47:41,250 Etsuko... 567 00:47:43,790 --> 00:47:46,340 If Etsuko's incident was 568 00:47:46,340 --> 00:47:49,280 actually a murder made to look like an accident... 569 00:47:49,280 --> 00:47:50,780 No way... 570 00:47:50,780 --> 00:47:53,780 The motive has to be... 571 00:47:55,260 --> 00:47:57,250 The inheritance, huh. 572 00:47:57,250 --> 00:47:59,270 That's strange. 573 00:47:59,270 --> 00:48:02,250 At this point, Etsuko isn't one of the heirs to it. 574 00:48:02,250 --> 00:48:05,320 At this point, yes. 575 00:48:05,320 --> 00:48:09,760 But what if Tetsuya-kun and Haruka dies, 576 00:48:09,760 --> 00:48:13,250 Etsuko will become an heir. 577 00:48:13,250 --> 00:48:17,740 In order for Kenzo-kun to monopolise the inheritance in the future, 578 00:48:17,740 --> 00:48:24,280 there is a possibility that he could have killed Etsuko-san... 579 00:48:24,280 --> 00:48:26,830 Are you implying that he's killing in advance? 580 00:48:26,830 --> 00:48:28,750 That's just unnatural. 581 00:48:28,750 --> 00:48:34,750 When it comes to money, people can sometimes deviate from the norm. 582 00:48:34,750 --> 00:48:39,760 Well, I wonder what will come out from the results of the autopsy. 583 00:48:39,760 --> 00:48:45,310 As I thought, you're familiar with such matters. 584 00:48:45,310 --> 00:48:49,750 I did a background check on you. 585 00:48:49,750 --> 00:48:53,260 Your father was a prosecutor. 586 00:48:53,260 --> 00:48:57,760 You also took the bar exam when you were young and 587 00:48:57,760 --> 00:49:01,750 was set to become a promising prosecutor. 588 00:49:01,750 --> 00:49:06,250 So during the time with the Sanada family's inheritance... 589 00:49:07,340 --> 00:49:09,250 I'm sorry. 590 00:49:09,250 --> 00:49:11,740 Well, don't think badly of us. 591 00:49:11,740 --> 00:49:15,760 However, you quickly quit being a prosecutor and 592 00:49:15,760 --> 00:49:18,250 became a pianist. 593 00:49:18,250 --> 00:49:21,770 Don't you have any attachment to the legal circle? 594 00:49:21,770 --> 00:49:26,840 I wasn't a prosecutor long enough to have any attachment to it. 595 00:49:26,840 --> 00:49:31,840 However, I just thought that I want to do what I like. 596 00:49:42,770 --> 00:49:45,270 It's about time... 597 00:49:49,780 --> 00:49:52,850 Um... the police are here... 598 00:49:52,850 --> 00:49:55,250 I'm Sasakima from Kamakura Central Police Station. 599 00:49:55,250 --> 00:49:56,750 I'm Suzuki. 600 00:49:56,750 --> 00:49:59,740 Good to see all of you gathered here. 601 00:49:59,740 --> 00:50:02,740 We found a bruise mark on the back of Etsuko's head. 602 00:50:02,740 --> 00:50:05,740 It matches the corner of the stone steps. 603 00:50:05,740 --> 00:50:08,750 - There are no other injuries. - In other words... 604 00:50:08,750 --> 00:50:13,850 Etsuko-san had her back facing the stone steps when she fell. 605 00:50:13,850 --> 00:50:16,760 The chief priest of the shrine was the first person who discovered her. 606 00:50:16,760 --> 00:50:21,760 Etsuko-san was still breathing when she was discovered at the bottom of the stone steps. 607 00:50:21,760 --> 00:50:25,260 At this point, there is a high possibility that Etsuko-san slipped 608 00:50:25,260 --> 00:50:28,270 and fell because of the rain. 609 00:50:28,270 --> 00:50:32,320 So it's an accident after all? 610 00:50:32,320 --> 00:50:35,260 Most probably. 611 00:50:35,260 --> 00:50:40,750 But just to make sure, we will like to hear where the two of you were. 612 00:50:40,750 --> 00:50:45,250 I was out for my work. 613 00:50:45,250 --> 00:50:50,290 I was alone by myself so it's hard to find someone who can prove that... 614 00:50:50,290 --> 00:50:53,340 I was drawing manga in my room all the while. 615 00:50:53,340 --> 00:50:55,740 I don't have an alibi. 616 00:50:55,740 --> 00:50:59,770 In other words, the two of you don't have an alibi. 617 00:50:59,770 --> 00:51:03,750 Isn't this an accident? You're the one who said it just now. 618 00:51:03,750 --> 00:51:05,770 We have not arrived at a conclusion yet. 619 00:51:05,770 --> 00:51:11,290 But isn't it strange that this is considered an accident? 620 00:51:11,290 --> 00:51:13,330 What do you mean? 621 00:51:13,330 --> 00:51:17,270 Etsuko-san was still breathing when she was discovered. 622 00:51:17,270 --> 00:51:22,250 If the culprit was around, wouldn't the person put an end to it? 623 00:51:22,250 --> 00:51:28,260 You're Haruka's piano teacher, right? 624 00:51:28,260 --> 00:51:30,260 Your name, please. 625 00:51:32,280 --> 00:51:35,850 Misaki Yosuke. 626 00:51:35,850 --> 00:51:37,740 Misaki...? 627 00:51:37,740 --> 00:51:40,740 Could you be the former prosecutor, Misaki Yosuke? 628 00:51:42,760 --> 00:51:45,760 So you're Misaki Yosuke, huh. 629 00:51:46,750 --> 00:51:49,260 I heard rumours about you. 630 00:51:49,260 --> 00:51:52,800 For someone so young, you were a rather sharp prosecutor. 631 00:51:52,800 --> 00:51:54,840 Is that so... 632 00:51:54,840 --> 00:51:59,260 That explains why you have the sharp look in your eyes now and then. 633 00:51:59,260 --> 00:52:01,740 I'm just a mere piano teacher now. 634 00:52:01,740 --> 00:52:04,260 But when something like this happens, 635 00:52:04,260 --> 00:52:07,260 the prosecutor blood in you can't help but stir up, huh. 636 00:52:12,750 --> 00:52:14,750 Excuse me. 637 00:52:31,740 --> 00:52:36,740 How about taking a break from your lesson on the day of your mom's funeral? 638 00:52:38,350 --> 00:52:43,270 I can't move my fingers. 639 00:52:43,270 --> 00:52:45,240 I can't tonight... 640 00:52:45,240 --> 00:52:47,760 You need 3 days to make up for a day which you missed. 641 00:52:47,760 --> 00:52:51,240 Tomorrow! It'll be fine if I practise for a week's worth! 642 00:53:18,240 --> 00:53:20,240 Why... 643 00:53:22,770 --> 00:53:25,830 ...am I alive? 644 00:53:39,760 --> 00:53:46,760 I... won't participate in the competition. 645 00:53:48,280 --> 00:53:49,780 I see. 646 00:53:52,350 --> 00:53:57,350 I will quit... piano too. 647 00:53:59,260 --> 00:54:03,760 Understood. Do as you please. 648 00:54:06,750 --> 00:54:08,770 It's impossible! 649 00:54:08,770 --> 00:54:12,270 I don't have the right to participate in the competition! 650 00:54:23,770 --> 00:54:26,250 My whole body is covered in patches! 651 00:54:26,250 --> 00:54:29,260 I can't walk without crutches! 652 00:54:29,260 --> 00:54:34,330 I can't fall in love or get married with such a body! 653 00:54:34,330 --> 00:54:36,770 Becoming a pianist... 654 00:54:36,770 --> 00:54:40,270 has become an unreachable dream for me! 655 00:54:56,770 --> 00:54:58,750 Ray Charles. 656 00:54:58,750 --> 00:55:01,240 Stevie Wonder. Beethoven. 657 00:55:01,240 --> 00:55:05,260 There are many musicians who have handicaps. 658 00:55:05,260 --> 00:55:08,260 However, they were renowned for 659 00:55:08,260 --> 00:55:13,260 their touching performances, unrelated to their handicaps. 660 00:55:17,740 --> 00:55:22,740 Before music, having a handicap doesn't mean anything. 661 00:55:24,760 --> 00:55:27,770 That's because... 662 00:55:27,770 --> 00:55:31,750 You've never encountered a setback. 663 00:55:31,750 --> 00:55:37,760 Aside from piano, I don't have anything else and yet... 664 00:55:37,760 --> 00:55:40,760 This body... 665 00:55:46,750 --> 00:55:52,270 What's important isn't who the person is... 666 00:55:52,270 --> 00:55:55,330 but what has been accomplished. 667 00:56:07,960 --> 00:56:10,760 [Misaki Yosuke Piano Charity Concert] 668 00:56:10,760 --> 00:56:13,250 I will be performing. 669 00:56:13,250 --> 00:56:17,770 I want you to come and listen. 670 00:56:44,260 --> 00:56:50,250 (♪ Beethoven - "The Tempest") 671 00:57:10,270 --> 00:57:16,260 The atmosphere changed in one moment. 672 00:57:16,260 --> 00:57:19,740 The sound of the piano turned into words... 673 00:57:19,740 --> 00:57:23,250 and made my heart tremble. 674 00:57:29,770 --> 00:57:34,260 No matter how much in despair someone is, as long as the person doesn't give up... 675 00:57:34,260 --> 00:57:38,760 It is possible to stand up and rise again. 676 00:57:38,760 --> 00:57:44,800 When we remember running away, we become scared to fight. 677 00:57:44,800 --> 00:57:48,750 That's what your piano is screaming. 678 00:57:48,750 --> 00:57:52,260 It pierces straight into my heart. 679 00:58:50,280 --> 00:58:53,270 What a wonderful performance. 680 00:58:53,270 --> 00:58:55,760 I was very touched. 681 00:58:55,760 --> 00:58:57,760 Thank you very much. 682 00:59:00,260 --> 00:59:02,260 Teacher. 683 00:59:02,260 --> 00:59:05,260 You made a mistake near the end... 684 00:59:05,260 --> 00:59:08,760 It's been a while so I got tired. 685 00:59:12,770 --> 00:59:14,770 Teacher? 686 00:59:19,760 --> 00:59:22,260 You seem to have realised it. 687 00:59:23,270 --> 00:59:25,750 Teacher, are you...? 688 00:59:25,750 --> 00:59:31,760 Yes. From time to time, my left ear can't hear. 689 00:59:31,760 --> 00:59:35,280 It's a reactive auditory disorder. 690 00:59:35,280 --> 00:59:38,750 I was unable to hear in the middle of the performance just now. 691 00:59:38,750 --> 00:59:41,750 My mistake was due to that. 692 00:59:41,750 --> 00:59:48,750 Is that the reason you gave up being a pianist at one point in time? 693 00:59:50,740 --> 00:59:54,260 But I just couldn't give it up completely. 694 00:59:54,260 --> 00:59:57,770 I wandered around in Europe. 695 00:59:57,770 --> 01:00:03,770 There, I was touched by the soul of Beethoven, the deaf musician. 696 01:00:05,270 --> 01:00:08,270 Beethoven's testament. 697 01:00:09,120 --> 01:00:16,550 People could hear when the shepherd sang. When I couldn't, I thought of committing suicide. 698 01:00:17,500 --> 01:00:22,190 However, my art wouldn't allow that. 699 01:00:22,260 --> 01:00:24,740 Beethoven... 700 01:00:24,740 --> 01:00:28,260 neither gave up music nor ran away from that. 701 01:00:28,260 --> 01:00:31,800 He stood up and rose from his despair. 702 01:00:31,800 --> 01:00:36,800 When I saw that, my tears couldn't stop flowing. 703 01:00:39,760 --> 01:00:42,280 I was a coward. 704 01:00:42,280 --> 01:00:45,750 With my auditory disorder as an excuse, I was only running away. 705 01:00:45,750 --> 01:00:48,750 It doesn't matter if you are handicapped. 706 01:00:48,750 --> 01:00:53,750 Everyone is equal before music. 707 01:00:56,310 --> 01:00:58,360 What's important... 708 01:00:58,360 --> 01:01:02,250 isn't who the person is... 709 01:01:02,250 --> 01:01:05,250 but what has been accomplished. 710 01:01:12,760 --> 01:01:14,760 I want to play... 711 01:01:18,300 --> 01:01:22,270 I want to play the piano after all. 712 01:01:34,260 --> 01:01:36,280 Will you be alright? 713 01:01:36,280 --> 01:01:40,750 I'll be fine. I can go back by myself. 714 01:01:40,750 --> 01:01:42,250 Okay. 715 01:01:50,760 --> 01:01:53,250 At any rate, 716 01:01:53,250 --> 01:01:57,300 artists are just... 717 01:01:57,300 --> 01:02:00,760 They can't be comprehended by ordinary people. 718 01:02:00,760 --> 01:02:03,240 Are you treating me as an ordinary person? 719 01:02:03,240 --> 01:02:05,760 - You're not? - Hmm? 720 01:02:05,760 --> 01:02:08,770 What's wrong, Misaki-kun? 721 01:02:08,770 --> 01:02:12,750 Sorry. There's a place I want to drop by. Excuse me. 722 01:02:12,750 --> 01:02:15,270 Hey. 723 01:02:20,260 --> 01:02:24,760 Etsuko-san fell from here. 724 01:02:31,270 --> 01:02:34,770 To get to the shops from the Sanada house, 725 01:02:34,770 --> 01:02:37,770 it's faster to take the stone steps at the shrine. 726 01:02:39,760 --> 01:02:44,770 The only injury is at the back of her head. 727 01:02:44,770 --> 01:02:47,250 With her back facing the steps, 728 01:02:47,250 --> 01:02:50,260 she fell just like that. 729 01:02:55,810 --> 01:02:57,850 Assuming the culprit was around, 730 01:02:57,850 --> 01:03:01,270 why didn't he or she go down the steps to check 731 01:03:01,270 --> 01:03:03,750 if Etsuko-san was alive...? 732 01:03:38,810 --> 01:03:41,310 I see... 733 01:03:43,280 --> 01:03:45,780 So that's the reason... 734 01:03:59,070 --> 01:04:02,140 You regained your motivation to take part in the competition. 735 01:04:02,140 --> 01:04:06,100 It must be great to be rich. You can even change your fate... 736 01:04:06,100 --> 01:04:09,100 You have one-to-one coaching with that teacher. 737 01:04:09,100 --> 01:04:11,090 Even I can get better with that. 738 01:04:11,090 --> 01:04:13,090 You're pretending to be weak. 739 01:04:13,090 --> 01:04:15,590 You don't actually need this, do you? 740 01:04:19,130 --> 01:04:22,700 I want to be born in a rich family 741 01:04:22,700 --> 01:04:26,080 and have all my family members dying in some accident too. 742 01:04:26,080 --> 01:04:30,590 Ha ha ha... 743 01:04:30,590 --> 01:04:33,090 Ah!! 744 01:04:48,110 --> 01:04:51,580 Don't bother me! 745 01:04:51,580 --> 01:04:55,100 Don't interfere with my piano!! 746 01:04:55,100 --> 01:05:00,100 (♪ Arabesque No. 1) 747 01:05:00,100 --> 01:05:04,160 Have you decided what to play for the competition? 748 01:05:04,160 --> 01:05:10,090 Debussy's Arabesque No. 1 and Clair de Lune. 749 01:05:10,090 --> 01:05:14,600 Arabesque No. 1 and Clair de Lune will take up 10 minutes in total. 750 01:05:14,600 --> 01:05:17,600 As you are now, your fingers can't last to the end. 751 01:05:17,600 --> 01:05:23,690 But if I don't play that, there's no point in participating. 752 01:05:23,690 --> 01:05:29,080 Before the actual day, you can only practise playing in one go to adjust your fingers to it. 753 01:05:29,080 --> 01:05:31,600 Can you do that? 754 01:06:16,090 --> 01:06:19,610 You can play Arabesque No. 1 in one go now. 755 01:06:19,610 --> 01:06:23,600 Finally, I can play through one song. 756 01:06:23,600 --> 01:06:28,600 At this rate, I can't continue to play Clair de Lune. 757 01:06:32,590 --> 01:06:36,110 You have two choices. 758 01:06:36,110 --> 01:06:40,100 The first choice is to perform only one song. 759 01:06:40,100 --> 01:06:45,100 The second is to play 2 songs while being aware of the risks. 760 01:06:46,610 --> 01:06:51,200 In such a situation, a proper piano teacher will order you to put your effort 761 01:06:51,200 --> 01:06:55,080 into one song and to leave the stage after the performance ends. 762 01:06:55,080 --> 01:06:59,070 You're still young and have a future. Even if you don't win this competition, 763 01:06:59,070 --> 01:07:02,070 it's better to leave just a good impression. 764 01:07:03,570 --> 01:07:08,570 However, I'm not a proper piano teacher. 765 01:07:10,110 --> 01:07:14,090 I will let you play both songs perfectly. 766 01:07:14,090 --> 01:07:19,090 That's because this is related to how you will live your life. 767 01:07:20,070 --> 01:07:25,070 I definitely want to play Clair de Lune. 768 01:07:28,600 --> 01:07:31,100 I want to play two songs. 769 01:07:33,590 --> 01:07:36,570 After you finish one song, stand up from your seat. 770 01:07:36,570 --> 01:07:39,090 Asahina gives participants a total time of 15 minutes. 771 01:07:39,090 --> 01:07:41,600 You can return to the waiting room for a moment. 772 01:07:41,600 --> 01:07:44,080 Normally, doing that will disturb one's concentration so 773 01:07:44,080 --> 01:07:46,600 there aren't many people who will leave the stage in the middle of it. 774 01:07:46,600 --> 01:07:51,160 Once you return to the waiting room, I'll massage your hands and fingers. 775 01:07:51,160 --> 01:07:55,160 If we do that until the last minute, your fingers should recover a little. 776 01:07:59,600 --> 01:08:02,080 I'll be counting on you. 777 01:08:19,100 --> 01:08:21,590 Look at those fingers. It's impossible for me. 778 01:08:21,590 --> 01:08:28,090 (♪ Chopin - Revolutionary Étude) 779 01:08:36,170 --> 01:08:38,590 The level is high, as expected. 780 01:08:38,590 --> 01:08:40,600 Yes... 781 01:08:42,590 --> 01:08:45,580 It's your turn now. 782 01:09:05,120 --> 01:09:08,100 Entry number 7. Sanada Haruka-san. 783 01:09:08,100 --> 01:09:12,100 A first-year student from Affiliated High School of Kamakura University. 784 01:09:45,640 --> 01:09:51,640 (♪ Arabesque No. 1) 785 01:10:42,800 --> 01:10:46,370 Perhaps my fatigue accumulated. 786 01:10:46,370 --> 01:10:50,290 I am faster than... usual. 787 01:10:50,290 --> 01:10:55,310 You're nervous. The joints of your fingers have turned stiff. 788 01:11:20,300 --> 01:11:23,300 What should I do, teacher? 789 01:11:23,300 --> 01:11:27,310 My skin has... started to twitch. 790 01:11:27,310 --> 01:11:32,900 You'll be fine. Take note and soften your joints. 791 01:11:32,900 --> 01:11:37,300 Take note... soften... 792 01:11:37,300 --> 01:11:40,300 Only 11 more bars... 793 01:11:40,300 --> 01:11:42,810 Only 11 more bars. 794 01:11:42,810 --> 01:11:47,290 Hold out... please... 795 01:12:23,300 --> 01:12:25,320 What's wrong? 796 01:12:25,320 --> 01:12:29,300 I'm alright. I just came back once. 797 01:12:29,300 --> 01:12:31,790 Don't scare me like that. 798 01:12:31,790 --> 01:12:34,790 Your muscles are more stiff than I expected. 799 01:12:34,790 --> 01:12:37,290 There's a limit to what a massage can do. 800 01:12:39,350 --> 01:12:42,800 They can't stop... 801 01:12:42,800 --> 01:12:46,300 My fingers can't stop trembling. 802 01:12:46,300 --> 01:12:48,810 What should we do? 803 01:12:48,810 --> 01:12:52,790 Haruka, you won't play anymore? 804 01:12:52,790 --> 01:12:56,300 That's right. It's better to stop here. 805 01:12:56,300 --> 01:13:01,800 I... only have today. 806 01:13:11,810 --> 01:13:16,820 I really wanted to talk about this after the competition ends but... 807 01:13:16,820 --> 01:13:19,300 Hmm? 808 01:13:19,300 --> 01:13:21,790 It's about the incidents. 809 01:13:21,790 --> 01:13:25,360 Why are you saying that now...? 810 01:13:25,360 --> 01:13:28,810 The incident where you were pushed to the road and your mother's incident. 811 01:13:28,810 --> 01:13:30,800 There is a need to consider them separately. 812 01:13:30,800 --> 01:13:33,780 - Hey! - Misaki-san, you shouldn't be talking about that now... 813 01:13:33,780 --> 01:13:35,800 Firstly, the incident involving you. 814 01:13:35,800 --> 01:13:40,810 The person who attacked you was the housekeeper, Kimi-san. 815 01:13:42,210 --> 01:13:43,310 Kimi-san? 816 01:13:44,860 --> 01:13:48,800 Back then, I heard the footsteps heading away. 817 01:13:48,800 --> 01:13:54,310 Those were semiquavers, demisemiquaver rests and then demisemiquavers. 818 01:13:54,310 --> 01:13:57,790 The sounds were most probably produced by wearing sandals. 819 01:13:57,790 --> 01:14:00,790 Among the people in the Sanada house, the only person who normally wears sandals 820 01:14:00,790 --> 01:14:02,800 is Kimi-san. 821 01:14:02,800 --> 01:14:05,870 So I want to confirm that with Gentaro-san. 822 01:14:05,870 --> 01:14:07,900 You don't... Now that's... 823 01:14:07,900 --> 01:14:11,810 We only have now! If we're thinking for Haruka-san's sake. 824 01:14:11,810 --> 01:14:15,810 - What do you mean? - You confirmed it, right? 825 01:14:17,290 --> 01:14:20,800 Michiko-san told me. 826 01:14:20,800 --> 01:14:25,340 She heard everything from Kimi-san. 827 01:14:25,340 --> 01:14:27,890 Kimi-san... 828 01:14:27,890 --> 01:14:32,810 was deeply attached to Kyoko-san. 829 01:14:32,810 --> 01:14:35,300 When that fire happened, 830 01:14:35,300 --> 01:14:39,800 she suspected that Haruka was aiming for the inheritance and 831 01:14:39,800 --> 01:14:42,800 did it with that thought in mind. 832 01:14:42,800 --> 01:14:48,860 And so she tried to kill her by making it look like an accident. 833 01:14:48,860 --> 01:14:52,860 I'm sorry. I'm sorry... 834 01:14:54,800 --> 01:15:00,300 She went to turn herself in to the police just now. 835 01:15:01,820 --> 01:15:05,810 Next, your mother's incident. 836 01:15:05,810 --> 01:15:09,830 Misaki-kun. No way... 837 01:15:09,830 --> 01:15:12,880 Do you know who's the culprit for that as well? 838 01:15:12,880 --> 01:15:14,880 Yes. 839 01:15:20,820 --> 01:15:23,310 Kenzo, where are you going? 840 01:15:23,310 --> 01:15:25,310 The toilet. 841 01:15:26,830 --> 01:15:29,830 The person who killed your mother was... 842 01:15:34,390 --> 01:15:35,890 You. 843 01:15:40,330 --> 01:15:43,330 I had doubts on Etsuko's death as 844 01:15:43,330 --> 01:15:46,800 the injury was only at the back of the head. 845 01:15:46,800 --> 01:15:52,320 Normally, when someone slips while going up, she will fall in front due to the shift of the body's weight. 846 01:15:52,320 --> 01:15:56,380 Etsuko-san had a scuffle with someone at the top of the stone steps and 847 01:15:56,380 --> 01:15:59,310 fell backwards from there. 848 01:15:59,310 --> 01:16:03,300 Right after Etsuko-san fell, she was still alive. 849 01:16:03,300 --> 01:16:06,300 However, the culprit didn't put an end to her or 850 01:16:06,300 --> 01:16:09,820 even come down to see how she was. 851 01:16:09,820 --> 01:16:13,330 Why is that so? 852 01:16:13,330 --> 01:16:18,820 It isn't because the culprit didn't come down. 853 01:16:18,820 --> 01:16:21,820 The culprit couldn't come down. 854 01:16:21,820 --> 01:16:24,820 That's because the culprit couldn't walk. 855 01:16:28,330 --> 01:16:31,810 On that day, when I went to the Sanada house, 856 01:16:31,810 --> 01:16:34,870 the floor of the entranceway was wet. 857 01:16:34,870 --> 01:16:39,300 However, the umbrella in the umbrella stand wasn't wet. 858 01:16:39,300 --> 01:16:41,820 You couldn't hold an umbrella so 859 01:16:41,820 --> 01:16:45,310 you wore a raincoat and went out. 860 01:16:45,310 --> 01:16:50,810 There were small round marks from the crutches next to the stone steps. 861 01:16:50,810 --> 01:16:53,330 But Misaki-kun... 862 01:16:53,330 --> 01:16:58,820 Haruka doesn't have a reason to kill her mother in the first place. 863 01:16:58,820 --> 01:17:00,820 She does. 864 01:17:00,820 --> 01:17:05,320 Your mother knew who you really were. 865 01:17:06,830 --> 01:17:08,820 Who she was...? 866 01:17:08,820 --> 01:17:11,800 What do you mean? 867 01:17:11,800 --> 01:17:14,870 You are... 868 01:17:14,870 --> 01:17:17,370 not Sanada Haruka. 869 01:17:20,330 --> 01:17:24,830 You're... Katagiri Lucia. 870 01:17:35,880 --> 01:17:39,310 The people who died in the fire were Kyoko-san and Haruka-san. 871 01:17:39,310 --> 01:17:42,320 The corpses were burnt so badly that it was hard to tell them apart. 872 01:17:42,320 --> 01:17:45,840 They were identified by their pyjamas. 873 01:17:45,840 --> 01:17:50,320 On that night, the two of you had probably switched pyjamas. 874 01:17:50,320 --> 01:17:56,400 Etsuko-san had an inkling that something wasn't right. 875 01:17:56,400 --> 01:17:59,330 A mother's intuition. 876 01:17:59,330 --> 01:18:02,830 She could have realised it when she was hugging you. 877 01:18:05,340 --> 01:18:11,330 When did you begin to realise this? 878 01:18:11,330 --> 01:18:17,420 When I watched the video of Haruka-san's performance, I felt that her D-flat was weak. 879 01:18:17,420 --> 01:18:20,820 That's because her left pinky is short. 880 01:18:20,820 --> 01:18:26,330 On the first day of your lesson, I saw your fingers on the keyboard 881 01:18:26,330 --> 01:18:30,330 and realised that you were not Haruka-san. 882 01:18:30,330 --> 01:18:34,320 And the Liebesträume that Haruka-san played. In the middle, 883 01:18:34,320 --> 01:18:38,390 there were 4 bars where she played her unique interpretation. 884 01:18:38,390 --> 01:18:44,890 However, you only played that same song according to the score. 885 01:18:52,320 --> 01:18:55,320 After the fire, 886 01:18:55,320 --> 01:18:58,830 when I regained my consciousness... 887 01:18:58,830 --> 01:19:04,830 Everyone... thought that I was Haruka. 888 01:19:09,800 --> 01:19:13,820 They were glad that Haruka was saved... 889 01:19:13,820 --> 01:19:15,800 That's... 890 01:19:15,810 --> 01:19:17,810 That's... 891 01:19:17,810 --> 01:19:22,310 the same as saying they were glad that Lucia was the one who died. 892 01:19:27,890 --> 01:19:31,830 I'm not her! 893 01:19:31,830 --> 01:19:35,810 I wasn't able to say... 894 01:19:35,810 --> 01:19:38,310 ...that I was Lucia. 895 01:19:40,320 --> 01:19:45,320 I didn't have a choice! 896 01:19:45,320 --> 01:19:53,810 I was suffering all the while... over whether I could live on as Haruka. 897 01:19:56,300 --> 01:19:58,800 Since the time when Haruka was alive... 898 01:20:03,320 --> 01:20:06,360 Everyone didn't... 899 01:20:06,360 --> 01:20:10,860 intend to treat Haruka and I differently but... 900 01:20:11,820 --> 01:20:14,320 I knew it! 901 01:20:16,320 --> 01:20:21,810 Everyone... cherished Haruka much more. 902 01:20:21,810 --> 01:20:25,810 - That's not it... - I could tell! 903 01:20:30,420 --> 01:20:38,320 If they knew the person who died wasn't me, but Haruka... 904 01:20:40,330 --> 01:20:43,830 What would become of me... 905 01:20:46,320 --> 01:20:48,820 I was scared. 906 01:20:51,910 --> 01:20:54,320 That's why... 907 01:20:54,320 --> 01:20:58,020 I... 908 01:20:58,020 --> 01:21:01,320 Within me... 909 01:21:03,820 --> 01:21:11,360 I killed... Lucia myself! 910 01:21:14,310 --> 01:21:16,810 That was the only way out! 911 01:21:25,840 --> 01:21:27,840 Lucia. 912 01:21:30,880 --> 01:21:33,810 When you were still Lucia, 913 01:21:33,810 --> 01:21:36,810 what promise did you make with Haruka? 914 01:21:38,820 --> 01:21:42,340 One day, when you hold a concert... 915 01:21:42,340 --> 01:21:47,310 Will you play Clair de Lune for me? 916 01:21:47,310 --> 01:21:51,310 Sure, I got it. 917 01:21:53,820 --> 01:21:58,840 With these burned hands and fingers, 918 01:21:58,840 --> 01:22:04,340 it's impossible for you to play Debussy's Clair de Lune. 919 01:22:07,330 --> 01:22:10,380 But Lucia... 920 01:22:10,380 --> 01:22:13,880 You can play it if you do so as Lucia. 921 01:22:16,320 --> 01:22:20,820 I want you to play it as who you really are. 922 01:22:21,810 --> 01:22:25,330 That's already impossible... 923 01:22:25,330 --> 01:22:27,330 Lucia. 924 01:22:27,330 --> 01:22:30,830 You will play. 925 01:22:39,810 --> 01:22:41,810 What's wrong? 926 01:22:47,320 --> 01:22:49,320 Do your best. 927 01:22:49,320 --> 01:22:51,820 For Lucia's sake too. 928 01:23:11,310 --> 01:23:13,310 I made it in time. 929 01:23:20,850 --> 01:23:25,350 With this, I can bid farewell to the piano. 930 01:23:27,810 --> 01:23:30,810 I managed to rest to the very last minute so 931 01:23:30,810 --> 01:23:34,330 ...hold out to the end. 932 01:23:49,330 --> 01:23:51,330 Now. 933 01:23:54,820 --> 01:23:59,840 (♪ Clair de Lune) 934 01:24:15,830 --> 01:24:20,810 Lucia! You broke your promise again. 935 01:24:20,810 --> 01:24:23,820 It's not "Aunt Etsuko". 936 01:24:23,820 --> 01:24:25,340 Ah... 937 01:24:25,340 --> 01:24:27,340 Redo it. 938 01:24:28,910 --> 01:24:33,410 I'm off, Mom. 939 01:24:34,830 --> 01:24:37,310 Take care. 940 01:24:57,830 --> 01:24:59,830 What's wrong? 941 01:25:02,810 --> 01:25:05,310 I'm going shopping for a bit. 942 01:25:07,340 --> 01:25:10,840 It's slippery. Be careful. 943 01:25:12,320 --> 01:25:14,320 Ah... 944 01:25:19,310 --> 01:25:22,310 Thank you, Mom. 945 01:25:28,830 --> 01:25:31,330 As I thought... 946 01:25:34,320 --> 01:25:37,320 You are not Haruka! 947 01:25:42,410 --> 01:25:45,330 What are you saying? 948 01:25:45,330 --> 01:25:48,840 I've always felt that something was wrong. 949 01:25:48,840 --> 01:25:51,320 You're... 950 01:25:51,320 --> 01:25:54,840 Lucia, right? 951 01:25:54,840 --> 01:25:57,380 No. 952 01:25:57,380 --> 01:26:00,830 You're actually Lucia, right!? 953 01:26:00,830 --> 01:26:03,330 I'm Haruka. 954 01:26:03,330 --> 01:26:07,320 Mom, I'm Haruka. 955 01:26:07,320 --> 01:26:10,860 You have been deceiving us all the while. 956 01:26:10,860 --> 01:26:15,810 To think I even donated my skin to you! 957 01:26:15,810 --> 01:26:19,820 That day. Could it be that 958 01:26:19,820 --> 01:26:22,320 you actually started the fire...? 959 01:26:22,320 --> 01:26:25,320 No! 960 01:26:25,320 --> 01:26:28,320 Listen to me... Listen to me, Mom. 961 01:26:28,320 --> 01:26:30,860 Don't call me "Mom"! 962 01:26:30,860 --> 01:26:33,810 Return me... return me! 963 01:26:33,810 --> 01:26:37,320 Return my Haruka to me!! 964 01:26:37,320 --> 01:26:39,320 Mom... 965 01:26:39,320 --> 01:26:41,320 Don't touch me! 966 01:26:42,810 --> 01:26:44,810 Don't touch me! 967 01:26:46,380 --> 01:26:50,380 - Mom... - Don't come near me! Don't come near me! 968 01:27:11,300 --> 01:27:15,320 Teacher, my fingers hurt... 969 01:27:15,320 --> 01:27:19,330 I can't hit the keys anymore. 970 01:27:19,330 --> 01:27:24,330 You have to. Fight your own fate. 971 01:27:24,330 --> 01:27:27,370 My fate and... 972 01:27:27,370 --> 01:27:29,900 Such finger strength isn't needed. 973 01:27:29,900 --> 01:27:31,820 Instead, lower the height of the seat. 974 01:27:31,820 --> 01:27:34,820 Unleash the strength from the weight of the arm muscles. 975 01:27:34,820 --> 01:27:38,810 In that case... the opposite. 976 01:27:38,810 --> 01:27:42,820 Conversely, if I do this... 977 01:27:42,820 --> 01:27:46,390 My strength to the keyboard will... 978 01:27:59,820 --> 01:28:02,820 That's it. That's fine. 979 01:28:27,810 --> 01:28:33,820 Teacher, why did you teach me piano? 980 01:28:33,820 --> 01:28:37,890 Even though you realised that I wasn't Haruka. 981 01:28:37,890 --> 01:28:41,310 It's none of my business who you are. 982 01:28:41,310 --> 01:28:47,310 You said that you wanted to play the piano with that body. 983 01:28:47,310 --> 01:28:51,330 I wanted to hear it. 984 01:28:51,330 --> 01:28:55,840 From a person who rises from fear and despair... 985 01:28:55,840 --> 01:28:59,410 What kind of music you can play. 986 01:29:20,830 --> 01:29:23,370 Only a bit more... 987 01:29:23,370 --> 01:29:26,820 Only a bit more left before everything ends... 988 01:29:26,820 --> 01:29:31,840 Hold out to the end, my fingers... 989 01:29:37,800 --> 01:29:39,820 Thank you, Teacher. 990 01:29:39,820 --> 01:29:45,310 If I didn't meet you, I wouldn't be here. 991 01:29:45,310 --> 01:29:49,810 You gave me life. 992 01:29:49,810 --> 01:29:54,810 You taught me that it's fine to live on. 993 01:29:54,810 --> 01:29:59,320 God, I don't wish for anything else. 994 01:29:59,320 --> 01:30:05,310 Please just let me play this song to the very end. 995 01:30:05,310 --> 01:30:07,810 Please... 996 01:30:59,830 --> 01:31:01,830 Teacher... 997 01:31:03,370 --> 01:31:07,320 I... 998 01:31:07,320 --> 01:31:09,820 Was I okay? 999 01:31:12,310 --> 01:31:14,830 That was a wonderful performance. 1000 01:31:14,830 --> 01:31:16,830 Lucia. 1001 01:31:50,910 --> 01:31:53,830 The winner is... 1002 01:31:53,830 --> 01:31:56,840 Entry number 7. 1003 01:31:56,840 --> 01:31:59,820 From Affiliated High School of Kamakura University... 1004 01:31:59,820 --> 01:32:02,830 Sanada Haruka. 1005 01:32:04,810 --> 01:32:08,350 Hurry up to the stage. 1006 01:32:08,350 --> 01:32:12,820 But I'm not Haruka... 1007 01:32:12,820 --> 01:32:18,820 What's important isn't who the person is... 1008 01:32:21,830 --> 01:32:25,820 It doesn't matter who the person is, 1009 01:32:25,820 --> 01:32:28,820 but what has been accomplished. 1010 01:32:35,830 --> 01:32:39,310 Congratulations! 1011 01:32:39,310 --> 01:32:43,810 Congrats, Lucia. 1012 01:32:45,820 --> 01:32:47,820 Thank you. 1013 01:32:58,330 --> 01:33:00,820 Misaki-kun. 1014 01:33:00,820 --> 01:33:03,320 Thank you. 1015 01:33:09,310 --> 01:33:14,900 Lucia, your biggest sin is that... 1016 01:33:14,900 --> 01:33:18,900 you were unable to say that you're not Haruka. 1017 01:33:20,800 --> 01:33:25,810 Within you, you... 1018 01:33:25,810 --> 01:33:29,810 killed Lucia yourself. 1019 01:33:31,300 --> 01:33:36,350 Life can be started over again. 1020 01:33:36,350 --> 01:33:40,310 One day, you'll surely... 1021 01:33:40,310 --> 01:33:43,810 encounter your own... 1022 01:33:43,810 --> 01:33:46,310 Clair de Lune again. 1023 01:33:58,390 --> 01:34:01,310 One day, I'll surely... 1024 01:34:01,310 --> 01:34:05,330 come back to this place. 1025 01:34:05,330 --> 01:34:09,820 That's why, until then... 1026 01:34:09,820 --> 01:34:14,320 It's goodbye, Debussy. 78007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.