Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,888 --> 00:01:42,047
Sonja.
2
00:01:49,686 --> 00:01:51,914
You are suffering, Sonja...
3
00:01:53,453 --> 00:01:56,783
but vengeance shall be yours.
4
00:01:57,120 --> 00:01:59,586
Vengeance on Queen Gedren...
5
00:02:00,754 --> 00:02:02,845
who wanted you for herself.
6
00:02:05,054 --> 00:02:07,485
Your disgust was clear.
7
00:02:11,621 --> 00:02:16,279
And so it was that Gedren
ordered your family murdered...
8
00:02:18,720 --> 00:02:22,153
your body violated by her soldiers.
9
00:02:24,620 --> 00:02:28,314
But in your quest
for justice and vengeance...
10
00:02:29,587 --> 00:02:31,882
you will need great strength...
11
00:02:33,454 --> 00:02:37,216
for your sword arm must have no equal.
12
00:02:39,054 --> 00:02:41,847
I give you that strength.
13
00:05:33,818 --> 00:05:37,182
Varna, where is the Lord of Hyrkania?
14
00:05:37,718 --> 00:05:39,707
He has not come, Highness.
15
00:05:39,985 --> 00:05:43,108
He should be here
for the destruction of the talisman.
16
00:05:44,250 --> 00:05:48,273
But we cannot delay.
We will proceed without him.
17
00:06:13,949 --> 00:06:16,609
O God of the high Gods...
18
00:06:17,216 --> 00:06:21,842
behold the talisman with which
you created the world and all things.
19
00:06:29,984 --> 00:06:31,574
O God of Gods...
20
00:06:32,417 --> 00:06:35,040
it has become too powerful for us...
21
00:06:35,816 --> 00:06:39,612
and we must destroy it
before it destroys the world.
22
00:06:57,084 --> 00:07:00,607
Forgive us now
as we send it out of the light...
23
00:07:00,683 --> 00:07:03,011
from which it draws its power...
24
00:07:03,915 --> 00:07:06,381
into eternal darkness.
25
00:07:19,616 --> 00:07:20,980
Forgive us.
26
00:09:31,314 --> 00:09:32,541
Come on.
27
00:09:54,480 --> 00:09:56,503
So this can make worlds...
28
00:09:58,047 --> 00:10:00,877
or shatter them by storm and earthquake.
29
00:10:03,647 --> 00:10:05,339
Have it lifted out.
30
00:10:05,412 --> 00:10:06,810
Lift it out!
31
00:10:39,412 --> 00:10:40,673
Touch it.
32
00:11:07,456 --> 00:11:09,856
Touch it.
33
00:11:12,956 --> 00:11:14,956
Touch it.
34
00:11:38,045 --> 00:11:41,273
So it is true. Only women may touch it.
35
00:11:43,713 --> 00:11:45,042
The cover.
36
00:11:54,711 --> 00:11:56,075
Take it out.
37
00:12:07,712 --> 00:12:11,076
Great queen,
what shall we do with the prisoners?
38
00:12:22,044 --> 00:12:23,942
- No!
- No!
39
00:12:50,611 --> 00:12:51,702
Come.
40
00:13:15,077 --> 00:13:16,270
Horses.
41
00:15:20,041 --> 00:15:21,904
The talisman's stolen.
42
00:15:23,541 --> 00:15:25,803
Must destroy the talisman.
43
00:15:28,008 --> 00:15:31,031
We must find my sister. Take me.
44
00:15:31,742 --> 00:15:35,401
I know where she is. Please.
45
00:16:10,508 --> 00:16:11,870
Magnificent.
46
00:16:20,708 --> 00:16:23,606
You have nothing more to learn, Sonja.
47
00:16:26,307 --> 00:16:30,240
You are the master of the master.
48
00:16:31,442 --> 00:16:33,635
Never have I seen your equal.
49
00:16:48,074 --> 00:16:51,632
You must learn to like men a little better.
50
00:16:52,708 --> 00:16:54,571
They are not all evil.
51
00:16:55,241 --> 00:16:58,401
We must judge by our own experience,
Grand Master.
52
00:16:58,474 --> 00:16:59,633
I know.
53
00:17:00,774 --> 00:17:04,602
But in life, all is not swordplay.
54
00:17:05,839 --> 00:17:09,602
Hatred of men in a lovely young woman...
55
00:17:10,940 --> 00:17:12,963
it could be your downfall.
56
00:17:14,740 --> 00:17:17,229
I don't hate all men, Grand Master.
57
00:17:18,241 --> 00:17:22,037
That would have been music to my ears
30 years ago.
58
00:17:22,807 --> 00:17:23,898
Come.
59
00:17:24,774 --> 00:17:29,036
A great swordsman
must have a great sword.
60
00:17:43,006 --> 00:17:44,199
Choose.
61
00:17:44,840 --> 00:17:47,362
A gift from the Grand Master.
62
00:17:59,439 --> 00:18:00,598
Sonja.
63
00:18:03,106 --> 00:18:04,969
What is it, Red Sonja?
64
00:18:34,106 --> 00:18:36,129
I'm looking for Red Sonja.
65
00:18:50,571 --> 00:18:53,366
- I am Sonja.
- Your sister's dying.
66
00:18:56,172 --> 00:18:57,933
I'll take you to her.
67
00:19:53,371 --> 00:19:54,496
Varna.
68
00:20:02,239 --> 00:20:03,569
Thank God.
69
00:20:04,439 --> 00:20:06,335
I've lived long enough.
70
00:20:08,170 --> 00:20:10,033
The talisman's stolen.
71
00:20:11,004 --> 00:20:13,663
All the priests massacred.
72
00:20:14,804 --> 00:20:17,929
- We fought...
- Rest, Varna. Later we can talk.
73
00:20:18,471 --> 00:20:20,766
There's no time. Listen.
74
00:20:23,071 --> 00:20:25,833
The talisman has terrible power...
75
00:20:27,072 --> 00:20:29,061
which grows in the light.
76
00:20:31,771 --> 00:20:35,997
In 13 days it could destroy the world...
77
00:20:36,970 --> 00:20:40,959
by storm and earthquake.
78
00:20:48,570 --> 00:20:51,162
You must destroy the talisman, Sonja.
79
00:20:52,004 --> 00:20:56,232
Send it into darkness.
Swear that you will.
80
00:20:56,705 --> 00:20:57,932
I swear.
81
00:20:59,169 --> 00:21:00,567
Who took it?
82
00:21:01,436 --> 00:21:02,902
I don't know.
83
00:21:04,870 --> 00:21:07,893
There was a woman with a gold mask.
84
00:21:08,903 --> 00:21:10,164
Soldiers.
85
00:21:10,403 --> 00:21:13,267
Where did they take it?
North? South?
86
00:21:24,271 --> 00:21:27,928
She's dead.
And the living have work to do.
87
00:21:31,703 --> 00:21:35,567
Her work, my work, is no concern of yours.
88
00:21:37,870 --> 00:21:40,665
- Who are you, anyway?
- My name is Kalidor.
89
00:21:41,470 --> 00:21:43,935
I befriended your sister, remember?
90
00:21:44,470 --> 00:21:46,265
I'm a friend of yours, too.
91
00:21:46,337 --> 00:21:50,235
I thank you for what you did for my sister.
You will be rewarded.
92
00:21:50,470 --> 00:21:53,162
I'm no mercenary. Nobody pays me.
93
00:21:53,802 --> 00:21:56,962
If I think somebody owes me something,
I take it.
94
00:22:40,769 --> 00:22:43,201
Someone is using the talisman.
95
00:22:45,101 --> 00:22:49,261
- What place is that?
- Hablok. It's a great city.
96
00:22:54,869 --> 00:22:56,630
Where are you going?
97
00:22:57,768 --> 00:22:58,961
Hablok.
98
00:23:00,668 --> 00:23:02,691
Wait. I'll come with you.
99
00:23:03,169 --> 00:23:06,602
Why should you? It's no business of yours.
100
00:23:06,969 --> 00:23:08,595
And neither am I.
101
00:23:08,669 --> 00:23:10,997
You may be wrong on both counts.
102
00:23:11,267 --> 00:23:14,722
I know you're a brave girl,
but danger is my trade.
103
00:23:15,467 --> 00:23:18,059
Then I'll learn it by myself.
104
00:23:22,168 --> 00:23:24,361
Don't make me angry, Kalidor.
105
00:23:25,068 --> 00:23:27,193
I don't need any man's help.
106
00:23:48,068 --> 00:23:52,194
Don't shake it, fool. Hold it steady!
Can you do nothing right?
107
00:23:52,668 --> 00:23:54,566
Still, you great idiot.
108
00:23:55,435 --> 00:23:57,458
I'm trying, Your Highness.
109
00:23:58,702 --> 00:24:02,598
Clumsy oaf. Stupid, dumb,
useless, selfish beast!
110
00:24:02,833 --> 00:24:04,822
Quickly, come. Come to me.
111
00:24:05,033 --> 00:24:08,829
Don't give me orders, slave.
I'll have you hung by the heels.
112
00:24:09,067 --> 00:24:11,158
Anyway, it's too slippery.
113
00:24:11,434 --> 00:24:15,366
Do you want me to fall
in that boiling mud? You numskull.
114
00:24:16,068 --> 00:24:18,795
I'll try to swing it around. Now.
115
00:24:19,168 --> 00:24:21,565
- Hold still, boy.
- Boy?
116
00:24:25,901 --> 00:24:28,798
Steady, Your Majesty. Steady.
117
00:24:48,334 --> 00:24:49,857
Jump off. Jump.
118
00:24:52,134 --> 00:24:53,861
What about me?
119
00:24:53,934 --> 00:24:56,660
Get back here and stop playing the fool.
120
00:24:57,700 --> 00:25:00,860
I hear and obey, master of the world.
I'm coming.
121
00:25:29,899 --> 00:25:33,127
Lucky for you that this person came along.
122
00:25:33,867 --> 00:25:36,389
Reward her, and tell her who I am.
123
00:25:38,533 --> 00:25:42,523
His Royal Highness, the Prince Tarn,
Great Lord of Hablok...
124
00:25:43,600 --> 00:25:45,930
keeper of the spotless throne...
125
00:25:46,000 --> 00:25:48,521
great elephant who fertilizes the world
with his...
126
00:25:48,599 --> 00:25:50,827
I've told you not to say that.
127
00:25:51,098 --> 00:25:53,792
Do it again, and I'll have you impaled.
128
00:25:56,032 --> 00:25:58,260
Well, reward her, fool.
129
00:26:09,600 --> 00:26:13,395
From the look of your kingdom, Prince,
you need this more than I do.
130
00:26:17,232 --> 00:26:18,959
Did she address me?
131
00:26:20,532 --> 00:26:22,020
What happened?
132
00:26:22,298 --> 00:26:24,992
Queen Gedren attacked us
is what happened.
133
00:26:25,066 --> 00:26:27,998
Gedren? Queen Gedren?
134
00:26:28,398 --> 00:26:29,864
That's right.
135
00:26:30,632 --> 00:26:35,065
She knocked down half the city with her
new weapon and demanded our surrender.
136
00:26:35,132 --> 00:26:36,758
My army ran away.
137
00:26:37,433 --> 00:26:39,590
Do they want to live forever?
138
00:26:39,664 --> 00:26:41,789
I refused to surrender.
139
00:26:42,364 --> 00:26:44,853
So she knocked down the other half.
140
00:26:45,598 --> 00:26:49,258
Falkon, since everyone is dead
or run away...
141
00:26:49,665 --> 00:26:52,290
you shall escort me
to the mountains tomorrow.
142
00:26:52,365 --> 00:26:54,297
I shall raise a new army...
143
00:26:54,365 --> 00:26:57,763
and crush this upstart Gedren underfoot.
144
00:26:58,465 --> 00:27:01,193
Where can I find her, this Queen Gedren?
145
00:27:01,465 --> 00:27:04,159
In Burkubane, the land of eternal night.
146
00:27:04,233 --> 00:27:05,561
How do I get there?
147
00:27:05,631 --> 00:27:09,654
There's a long scenic way, and there's
the short way through Brytag's toll road.
148
00:27:09,731 --> 00:27:12,822
I'll take Brytag's toll road.
Which way is that?
149
00:27:13,965 --> 00:27:16,863
Straight north from here.
You can't miss it.
150
00:27:17,965 --> 00:27:19,760
But it's worth a try.
151
00:27:21,764 --> 00:27:24,663
Ask the woman
if she wishes to join my army.
152
00:27:25,232 --> 00:27:27,323
We'll probably need a cook.
153
00:27:27,465 --> 00:27:30,590
Your Highness is too kind,
but I travel alone.
154
00:27:31,964 --> 00:27:35,794
Dismiss the woman, Falkon.
I shall dine in an hour.
155
00:27:41,930 --> 00:27:44,260
May I give you a word of advice?
156
00:27:44,364 --> 00:27:47,797
Put him over your knee
and beat some manners into him.
157
00:27:49,865 --> 00:27:52,457
You wouldn't happen to have a tablecloth,
would you?
158
00:28:46,331 --> 00:28:48,854
Brytag, come down and open the gate.
159
00:28:49,297 --> 00:28:51,091
Not so fast, redhead.
160
00:28:52,096 --> 00:28:54,960
I'm up here
where I can get a better look at you.
161
00:28:55,029 --> 00:28:57,359
I have no time to waste, Brytag.
162
00:28:58,029 --> 00:29:00,927
I have plenty. Come up, I say.
163
00:29:48,195 --> 00:29:50,525
- Come here, wench.
- Why should I?
164
00:29:54,162 --> 00:29:57,424
Because I am Brytag. This is my land.
165
00:29:58,495 --> 00:30:01,053
All that pass through pay me tribute.
166
00:30:01,129 --> 00:30:03,822
- How much, Brytag?
- Who mentioned money?
167
00:30:04,729 --> 00:30:06,320
Tribute, I said.
168
00:30:06,996 --> 00:30:09,517
The tender kind all women pay to Brytag.
169
00:30:19,362 --> 00:30:20,918
Suppose I don't.
170
00:30:21,295 --> 00:30:25,159
Suppose, instead, I open up
that great fat belly of yours.
171
00:30:29,596 --> 00:30:31,085
You hear that?
172
00:30:31,529 --> 00:30:33,995
She's going to open up my great...
173
00:30:36,361 --> 00:30:39,952
Woman, I have fought 177 men.
174
00:30:40,228 --> 00:30:43,194
Only one survives, and he has got no legs.
175
00:30:43,628 --> 00:30:45,856
You dare to mock at Brytag?
176
00:30:46,728 --> 00:30:48,523
That takes no daring.
177
00:30:52,195 --> 00:30:56,150
But when I've killed you,
will your warriors let me go unharmed?
178
00:30:56,562 --> 00:30:58,755
When you've killed me?
179
00:31:00,894 --> 00:31:05,384
When this wench has killed me,
you will let her go unharmed, won't you?
180
00:31:05,827 --> 00:31:06,884
Aye.
181
00:31:12,661 --> 00:31:13,718
See?
182
00:31:17,361 --> 00:31:18,691
So, wench.
183
00:31:23,095 --> 00:31:26,152
I'm gonna feed your eyes
to the birds, red hair.
184
00:31:26,395 --> 00:31:28,291
I don't need eyes to find you.
185
00:31:28,360 --> 00:31:30,849
I can smell you at a hundred paces.
186
00:32:20,926 --> 00:32:24,086
I will tell the future in your entrails,
red woman.
187
00:32:24,426 --> 00:32:27,291
I know my future. You have none.
188
00:33:17,592 --> 00:33:19,081
Hold on, Sonja.
189
00:33:27,960 --> 00:33:29,482
Sonja, come on.
190
00:33:47,892 --> 00:33:49,153
Look out!
191
00:34:10,625 --> 00:34:12,386
This way. Follow me!
192
00:34:13,325 --> 00:34:15,689
- Get away. Go!
- What about you?
193
00:34:15,758 --> 00:34:17,519
I can hold them. Go!
194
00:34:20,192 --> 00:34:22,021
Hurry! Stop them!
195
00:34:57,790 --> 00:34:59,552
Release me, ruffian!
196
00:34:59,791 --> 00:35:01,450
Release me, I say!
197
00:35:02,991 --> 00:35:05,650
- Tell us where it is.
- I'll have your head for this!
198
00:35:05,724 --> 00:35:07,190
Don't be shy.
199
00:35:09,691 --> 00:35:12,021
The gold, boy. Where's the gold?
200
00:35:12,724 --> 00:35:14,748
There is no gold, ruffian.
201
00:35:20,158 --> 00:35:22,782
I tell you, I have no gold!
202
00:35:24,023 --> 00:35:28,388
You have fine raiment, boy,
almost as resplendent as mine.
203
00:35:29,457 --> 00:35:31,787
And you expect me to believe
you're penniless?
204
00:35:31,858 --> 00:35:36,086
I'll have you know, villain,
I am Prince Tarn of Hablok.
205
00:35:36,457 --> 00:35:39,946
My subjects will see
to your punishment for this.
206
00:35:40,524 --> 00:35:44,617
And a grievous punishment it will be,
impertinent oaf!
207
00:35:44,858 --> 00:35:46,347
Your subjects?
208
00:35:46,725 --> 00:35:48,984
My kingdom is greater than yours.
209
00:35:49,056 --> 00:35:51,023
And I have but four.
210
00:35:54,190 --> 00:35:55,450
Pull him!
211
00:37:02,257 --> 00:37:05,814
- Are you all right, your sovereign Majesty?
- Yes, clumsy oaf.
212
00:37:06,823 --> 00:37:08,685
Why did you leave him?
213
00:37:09,188 --> 00:37:11,154
We needed food. I went hunting.
214
00:37:11,222 --> 00:37:13,347
You could have taken him with you.
215
00:37:13,422 --> 00:37:16,445
Tell her, Falkon,
that I don't care for hunting.
216
00:37:18,522 --> 00:37:20,647
He doesn't care for hunting.
217
00:37:50,356 --> 00:37:54,015
Treasure to the vaults,
prisoners to the dungeons.
218
00:37:54,856 --> 00:37:57,721
Take the talisman back
to the Chamber of Lights.
219
00:37:57,790 --> 00:37:59,549
Very well, my queen.
220
00:39:29,954 --> 00:39:33,478
Perhaps fewer candles...
221
00:39:33,820 --> 00:39:36,150
would be advisable, Your Majesty.
222
00:39:36,654 --> 00:39:37,711
Why?
223
00:39:37,921 --> 00:39:41,353
The stronger the light, the greater
the power of the talisman grows.
224
00:39:41,421 --> 00:39:43,512
I want more light here, not less.
225
00:39:43,588 --> 00:39:47,280
But it is dangerously powerful already,
great queen.
226
00:39:47,353 --> 00:39:51,718
- Look what it did to Hablok.
- Yes. Very satisfying.
227
00:39:52,887 --> 00:39:56,410
But I want its full power
when we march against Toktyl, Ikol.
228
00:39:56,486 --> 00:39:57,918
Its full power.
229
00:39:57,987 --> 00:40:01,215
- It will be beyond our control, Majesty.
- Majesty!
230
00:40:01,287 --> 00:40:04,014
Enemies are approaching
the outer empire.
231
00:41:42,619 --> 00:41:45,608
It's the Prince of Hablok, Your Majesty...
232
00:41:45,686 --> 00:41:47,618
with his army.
233
00:41:47,752 --> 00:41:48,979
Insects.
234
00:41:53,652 --> 00:41:54,946
That girl.
235
00:41:57,518 --> 00:42:00,915
So she escaped the fire. How fortunate.
236
00:42:02,184 --> 00:42:06,742
Ikol, I want her alive
without so much as a scratch on her skin.
237
00:42:07,384 --> 00:42:10,010
Shall I send out a small ambush party?
238
00:42:12,385 --> 00:42:13,408
No.
239
00:42:14,452 --> 00:42:17,247
We'll wait till they get a little closer.
240
00:42:33,651 --> 00:42:37,777
Burkubane, the land of perpetual night.
241
00:42:37,918 --> 00:42:40,907
Falkon, proclaim my arrival...
242
00:42:41,052 --> 00:42:43,574
and the defiance of Queen Gedren.
243
00:42:43,918 --> 00:42:45,645
Sound your trumpet.
244
00:42:46,185 --> 00:42:47,910
Keep quiet...
245
00:42:48,483 --> 00:42:51,074
at least till we find a way across.
246
00:42:51,150 --> 00:42:55,083
Princes do not sneak in
on their enemies like thieves.
247
00:42:55,717 --> 00:42:58,512
You don't know
much about princes, do you?
248
00:43:27,517 --> 00:43:29,745
You wait here with the horses.
249
00:43:31,117 --> 00:43:33,981
I want to test this bridge first.
250
00:43:34,551 --> 00:43:36,244
Or whatever it is.
251
00:44:15,416 --> 00:44:18,678
It looks safe enough.
We'll lead the horses across.
252
00:44:21,783 --> 00:44:23,806
Now hear me, Gedren!
253
00:44:23,883 --> 00:44:26,577
It is I, Prince Tarn of Hablok...
254
00:44:26,650 --> 00:44:30,275
to revenge myself
on the tyrant of Burkubane.
255
00:44:30,851 --> 00:44:34,304
Be quiet, you arrogant, ungrateful pup.
256
00:44:35,115 --> 00:44:36,910
How dare you, woman?
257
00:44:36,982 --> 00:44:38,914
I'll show you how I dare.
258
00:44:38,982 --> 00:44:41,505
This should have been done long ago.
259
00:44:41,849 --> 00:44:45,213
No. If you must hit someone,
then hit me.
260
00:44:48,316 --> 00:44:50,475
You're not worth the effort, boy.
261
00:44:50,549 --> 00:44:52,640
Boy?
262
00:44:52,716 --> 00:44:55,512
Yes, boy. You'll never be anything else...
263
00:44:55,584 --> 00:44:59,173
till you learn gratitude
and self-sacrifice, like Falkon.
264
00:44:59,381 --> 00:45:01,006
He's a real man.
265
00:45:08,481 --> 00:45:12,676
She didn't mean it, my prince.
She doesn't know your fine qualities.
266
00:45:30,515 --> 00:45:32,242
Take that, ruffian.
267
00:45:46,216 --> 00:45:48,114
Take that, you ruffian.
268
00:46:03,281 --> 00:46:05,110
Practicing, Highness?
269
00:46:05,415 --> 00:46:09,007
I thought princes did everything so well,
they wouldn't need to.
270
00:46:09,515 --> 00:46:12,243
I was disarmed by those ruffians
the other day.
271
00:46:12,316 --> 00:46:15,441
I noticed. So? It needn't be fatal.
272
00:46:15,882 --> 00:46:18,176
I am disarmed. Kill me. Come on.
273
00:46:19,113 --> 00:46:20,340
Come on!
274
00:46:28,948 --> 00:46:31,709
You're meant to be
using your sword. Remember?
275
00:46:39,348 --> 00:46:41,008
Simple, isn't it?
276
00:46:41,481 --> 00:46:43,707
But it's not in the rule book.
277
00:46:43,780 --> 00:46:47,042
You see, fencing and fighting
are two different things.
278
00:46:47,546 --> 00:46:49,705
You need to learn them both.
279
00:47:01,148 --> 00:47:05,171
Will you teach me to fence and to fight?
280
00:47:06,781 --> 00:47:08,304
If you please?
281
00:47:13,080 --> 00:47:14,841
Spoken like a prince.
282
00:47:19,280 --> 00:47:22,905
You were disarmed
because you hold the hilt too tight.
283
00:47:23,147 --> 00:47:25,113
Grip gently. See?
284
00:47:28,914 --> 00:47:31,277
Gently. I see. Like this?
285
00:47:32,948 --> 00:47:34,971
Your Highness learns fast.
286
00:47:35,879 --> 00:47:39,437
I think we'll continue
your fencing lessons another time.
287
00:47:40,813 --> 00:47:42,608
We've an early start.
288
00:47:43,146 --> 00:47:44,942
You are very beautiful.
289
00:47:45,013 --> 00:47:48,570
When I am king of Hablok,
I shall have you at my court.
290
00:47:49,479 --> 00:47:51,809
You will? My, the honor.
291
00:47:53,214 --> 00:47:55,442
I may even make you my queen.
292
00:47:55,880 --> 00:47:58,005
But I'm still young.
293
00:47:58,514 --> 00:48:00,343
We shall have to see.
294
00:48:33,111 --> 00:48:36,236
They will reach
the Ithian Cavern tomorrow.
295
00:48:36,312 --> 00:48:39,108
We must force them to take shelter there.
296
00:48:39,846 --> 00:48:42,472
The killing machine will do the rest.
297
00:48:42,546 --> 00:48:44,977
Yes. They'll make fine fish food.
298
00:48:46,580 --> 00:48:48,239
But not the girl.
299
00:48:48,580 --> 00:48:52,239
I want that beauty here with me.
See to it that she is spared.
300
00:48:53,646 --> 00:48:56,508
I'll do my best, my queen.
301
00:48:57,045 --> 00:49:00,068
The machine is difficult to control.
302
00:49:00,145 --> 00:49:03,634
One cannot guarantee
that something will not go wrong.
303
00:49:05,445 --> 00:49:08,741
If it does, you will be its next victim.
304
00:49:20,978 --> 00:49:24,842
The talisman, Ikol. We need a storm.
305
00:49:26,377 --> 00:49:27,775
A little one.
306
00:49:39,812 --> 00:49:41,744
We should be out in the storm.
307
00:49:42,779 --> 00:49:44,768
Why? This is shelter, isn't it?
308
00:49:44,846 --> 00:49:49,004
I haven't got time to shelter.
I've four days left to find the talisman.
309
00:49:51,444 --> 00:49:54,069
Besides, something drove us in here...
310
00:49:54,411 --> 00:49:56,206
every bit of the way.
311
00:49:57,544 --> 00:50:00,170
I noticed it, but I'm not complaining.
312
00:50:03,512 --> 00:50:04,943
Where's Tarn?
313
00:50:06,478 --> 00:50:09,740
He promised not to wander.
Dry off, I'll go find him.
314
00:50:15,910 --> 00:50:17,399
Look at this.
315
00:50:24,144 --> 00:50:26,633
It must be the biggest in the world.
316
00:50:32,111 --> 00:50:35,134
Could be fake.
There's a lot of bad stuff around.
317
00:50:35,212 --> 00:50:37,769
This pearl can rebuild Hablok...
318
00:50:37,845 --> 00:50:40,968
fill its treasury, buy me an army.
319
00:50:41,844 --> 00:50:43,173
Dig it out!
320
00:50:43,243 --> 00:50:46,142
Your Highness,
it may belong to somebody.
321
00:50:46,777 --> 00:50:49,175
It does, and he wants it now!
322
00:50:50,577 --> 00:50:51,702
Yeah.
323
00:50:58,344 --> 00:51:00,242
Use your dagger, fool!
324
00:51:21,411 --> 00:51:22,808
What are you doing?
325
00:51:22,877 --> 00:51:25,605
Falkon, Highness, look at the water!
326
00:51:26,644 --> 00:51:29,542
Come on. Put your back into it.
327
00:51:30,044 --> 00:51:33,236
It won't budge.
Maybe it wasn't meant to come out.
328
00:51:33,576 --> 00:51:36,599
The water is rising.
You must get out of here.
329
00:51:47,143 --> 00:51:50,234
- This way! Make for the stairs!
- Come, my prince!
330
00:52:21,476 --> 00:52:23,633
- Get out of the water!
- Yes.
331
00:52:25,875 --> 00:52:27,966
Climb up here, my prince.
332
00:53:01,342 --> 00:53:02,467
Tarn!
333
00:53:03,875 --> 00:53:05,739
I'm coming, my prince!
334
00:53:15,774 --> 00:53:16,967
Let go!
335
00:53:45,974 --> 00:53:47,439
Where is she?
336
00:55:28,272 --> 00:55:30,636
I can't kill it! It's a machine!
337
00:55:47,207 --> 00:55:49,332
Sonja, we have to blind it!
338
00:55:50,540 --> 00:55:52,335
It's our only chance!
339
00:56:21,839 --> 00:56:24,430
Falkon, get out! It can't see!
340
00:57:12,370 --> 00:57:14,928
There. Keep it covered.
341
00:57:16,871 --> 00:57:18,894
Why have you been following me?
342
00:57:18,971 --> 00:57:21,437
To see that you reach the talisman safely.
343
00:57:21,505 --> 00:57:22,664
Why?
344
00:57:23,004 --> 00:57:26,164
I have to be sure
that the talisman is destroyed.
345
00:57:26,772 --> 00:57:29,260
Centuries ago, the high lords of Arcadia...
346
00:57:29,338 --> 00:57:32,271
had entrusted the talisman
to the priestesses...
347
00:57:32,338 --> 00:57:34,702
because only women may touch it.
348
00:57:35,039 --> 00:57:38,094
But to guard it,
or to destroy it if need be...
349
00:57:38,671 --> 00:57:41,159
is still the duty of the High Lord.
350
00:57:41,337 --> 00:57:43,394
You? The High Lord?
351
00:57:45,237 --> 00:57:48,533
I was coming to the temple
to see the talisman destroyed...
352
00:57:48,604 --> 00:57:50,900
when I found your sister dying...
353
00:57:50,971 --> 00:57:53,597
and learnt that the talisman
had been stolen.
354
00:57:54,205 --> 00:57:56,068
So she guided me to you.
355
00:57:56,138 --> 00:57:58,661
Why didn't you tell me who you were?
356
00:58:00,171 --> 00:58:02,729
You didn't seem to want a man's help.
357
00:58:02,805 --> 00:58:05,894
But you needed it,
so that's why I followed you.
358
00:58:06,503 --> 00:58:09,334
I had to be sure you reached the talisman.
359
00:58:10,170 --> 00:58:11,329
I see.
360
00:58:12,404 --> 00:58:15,598
I misunderstood.
I thought you had another reason.
361
00:58:23,438 --> 00:58:24,630
I did.
362
00:58:34,636 --> 00:58:37,466
No. I'm under a vow.
363
00:58:40,570 --> 00:58:44,264
No man may have me
unless he has beaten me in a fair fight.
364
00:58:49,604 --> 00:58:53,730
So the only man that can have you
is one who has tried to kill you.
365
00:58:56,036 --> 00:58:57,502
That's logic.
366
00:59:25,735 --> 00:59:29,633
If you yield only to a conqueror,
then prepare to be conquered.
367
00:59:41,570 --> 00:59:44,730
Don't be a fool. I don't want to kill you.
368
00:59:45,370 --> 00:59:46,563
Try it.
369
00:59:54,902 --> 00:59:56,162
Come on.
370
01:00:05,636 --> 01:00:08,329
Keep it down over there.
We're trying to sleep.
371
01:00:28,836 --> 01:00:30,495
Are you all right?
372
01:00:30,735 --> 01:00:33,724
Yes, Prince. We were just practicing.
373
01:00:34,836 --> 01:00:36,462
Then let me down!
374
01:00:43,835 --> 01:00:45,165
Thank you.
375
01:02:08,333 --> 01:02:10,425
Why does she fight so hard?
376
01:02:11,034 --> 01:02:13,000
She doesn't want to win.
377
01:03:51,798 --> 01:03:55,697
Gedren's army.
Another kingdom enslaved.
378
01:04:25,165 --> 01:04:27,631
The talisman! We must find a way in.
379
01:04:41,331 --> 01:04:43,092
We'll have to climb.
380
01:04:47,431 --> 01:04:49,420
Three of us should go in.
381
01:04:49,498 --> 01:04:53,124
Who'll stand guard this doorway,
the post of danger?
382
01:04:53,998 --> 01:04:56,055
- Falkon?
- Me? Here?
383
01:04:56,132 --> 01:04:59,064
I don't know what's coming out that door.
No, I am going up.
384
01:04:59,132 --> 01:05:00,325
Coward!
385
01:05:00,632 --> 01:05:02,858
I'll take my chances in there.
386
01:05:03,263 --> 01:05:05,059
And I have to go in.
387
01:05:16,865 --> 01:05:18,194
I'll stay.
388
01:05:26,365 --> 01:05:28,352
Take care, Your Highness.
389
01:05:44,931 --> 01:05:46,227
Thank you.
390
01:07:08,564 --> 01:07:10,587
Tomorrow, I start my diet.
391
01:07:15,395 --> 01:07:18,123
Majesty, the talisman
is almost beyond control.
392
01:07:18,196 --> 01:07:20,753
We must bury it in the dark
before it is too late!
393
01:07:20,829 --> 01:07:24,626
It'll be buried when I have no further use
for it, and that time is not yet.
394
01:07:24,696 --> 01:07:28,594
But it will kill us all!
O God, Majesty, what do you want?
395
01:07:28,896 --> 01:07:32,419
Our vaults are brimming with gold.
Great states live in terror of us!
396
01:07:32,496 --> 01:07:35,088
- What more is there?
- The world, Ikol!
397
01:07:35,397 --> 01:07:38,591
Today we took another piece
of the city of Toktyl.
398
01:07:38,664 --> 01:07:42,355
But I have wider claims
and the talisman will enforce them!
399
01:07:43,428 --> 01:07:46,020
Madness. There will be no world.
400
01:07:47,095 --> 01:07:49,788
There will be no world.
401
01:08:49,428 --> 01:08:53,326
We must find the talisman.
Only I can touch it, remember.
402
01:08:54,695 --> 01:08:58,921
You take that way, I'll go the other way.
Falkon, you take the center.
403
01:09:10,394 --> 01:09:12,452
How's the food around here?
404
01:09:13,495 --> 01:09:14,858
Who are you?
405
01:10:22,393 --> 01:10:24,916
- Look for the talisman.
- Yeah. Right.
406
01:10:46,193 --> 01:10:49,125
- Ikol, Gedren's black spider.
- You.
407
01:10:49,193 --> 01:10:51,715
Yes. Prince Tarn of Hablok.
408
01:10:51,792 --> 01:10:55,122
The city you blasted
with your filthy sorcery.
409
01:10:59,059 --> 01:11:01,992
So the royal brat hasn't learnt his lesson.
410
01:11:02,793 --> 01:11:04,588
Out of my way, child.
411
01:11:05,560 --> 01:11:08,616
So that you can desert,
like the thief you are?
412
01:11:10,025 --> 01:11:11,616
With my gold?
413
01:11:12,458 --> 01:11:13,947
Hablok's gold?
414
01:11:20,026 --> 01:11:23,583
Now that was unmannerly
of Your Highness...
415
01:11:24,193 --> 01:11:27,682
and rude little boys need correction...
416
01:11:27,992 --> 01:11:31,186
if they're going to grow up into...
417
01:11:39,392 --> 01:11:43,154
I'm afraid Your Highness' growth
is going to be stunted permanently.
418
01:11:48,192 --> 01:11:51,522
Now, yield, Black Spider.
419
01:12:39,958 --> 01:12:41,753
Where's Queen Gedren?
420
01:12:41,825 --> 01:12:44,689
She's gone. I'm so glad that you've come.
421
01:12:47,258 --> 01:12:50,315
Please, will you protect me?
I'm so frightened.
422
01:13:03,491 --> 01:13:06,855
Gedren! Where are you?
423
01:13:09,057 --> 01:13:13,184
So the Prince of Hablok
honors us with his presence unwisely.
424
01:13:13,558 --> 01:13:18,014
How many are with you?
Tell me! How many are with you?
425
01:13:18,791 --> 01:13:21,654
- How many?
- Enough, Gedren!
426
01:13:26,356 --> 01:13:29,447
Get back, or Hablok will need
an heir to the throne.
427
01:13:29,523 --> 01:13:31,546
And your own throne, Gedren.
428
01:13:31,623 --> 01:13:35,579
Unless the talisman goes into the dark,
your whole kingdom will...
429
01:13:39,990 --> 01:13:42,286
Prince, get Kalidor and Falkon.
430
01:13:43,758 --> 01:13:46,086
There's a way behind the throne.
431
01:13:47,722 --> 01:13:49,984
The talisman, Gedren. Quickly!
432
01:13:50,456 --> 01:13:54,582
You are a fool.
We could have ruled the world together.
433
01:13:54,657 --> 01:13:59,214
Now I shall rule alone,
and you will die for what you did to me.
434
01:13:59,290 --> 01:14:00,722
What I did?
435
01:14:01,191 --> 01:14:04,055
You slaughtered my parents like cattle.
436
01:14:04,124 --> 01:14:06,681
My brother, my sister!
437
01:14:06,924 --> 01:14:09,652
Vermin! What were their lives
compared to this?
438
01:14:10,758 --> 01:14:14,279
You are mad!
The talisman will destroy you.
439
01:15:13,522 --> 01:15:15,249
Up here, Sonja.
440
01:15:17,189 --> 01:15:18,450
Up here.
441
01:17:31,554 --> 01:17:35,453
Kalidor, Falkon, this way! Hurry!
442
01:18:03,921 --> 01:18:05,910
Down this hallway!
443
01:18:18,586 --> 01:18:20,711
Sonja. Over here.
444
01:18:33,985 --> 01:18:35,473
Falkon, help.
445
01:18:50,186 --> 01:18:51,675
Prince Tarn, come back.
446
01:18:51,753 --> 01:18:55,311
I am here, Gedren. Death to all tyrants.
447
01:19:23,920 --> 01:19:25,681
Sonja, help me!
448
01:19:26,018 --> 01:19:27,449
I'm trapped!
449
01:19:32,318 --> 01:19:35,307
Sonja! Behind you!
450
01:20:48,783 --> 01:20:50,544
I can't get through.
451
01:20:53,384 --> 01:20:56,350
Falkon, pull her through. I'll hold the gate.
452
01:21:58,950 --> 01:22:01,280
Follow me. This is the way out.
453
01:22:08,549 --> 01:22:10,072
How do you know, Highness?
454
01:22:10,149 --> 01:22:12,842
Because this is the way
I came in, you clown.
455
01:22:24,750 --> 01:22:26,545
Here's the way through.
456
01:22:26,616 --> 01:22:28,014
Go. Quickly!
457
01:22:52,216 --> 01:22:53,546
The door doesn't move.
458
01:22:53,616 --> 01:22:54,877
How does it open?
459
01:22:54,950 --> 01:22:56,846
I know. Leave it to me.
460
01:22:57,781 --> 01:22:59,644
No! Come back, Prince!
461
01:23:11,782 --> 01:23:13,248
He's done it.
462
01:23:13,315 --> 01:23:16,770
We can't leave him.
Wait here, my prince. Don't go away.
463
01:23:20,982 --> 01:23:23,446
Save yourselves! Run for it!
464
01:23:23,514 --> 01:23:26,207
You, too, Falkon, you great, clumsy oaf!
465
01:23:26,514 --> 01:23:28,605
Run! Run for it!
466
01:23:28,681 --> 01:23:31,409
I'm not leaving here without you,
my prince.
467
01:23:33,482 --> 01:23:36,970
Give me your hand. Reach. I'll get you out.
468
01:24:47,513 --> 01:24:49,342
Hablok is over there.
469
01:24:49,547 --> 01:24:52,513
When it's rebuilt,
you must come to visit us.
470
01:24:52,747 --> 01:24:55,145
I'm sure to need a queen someday.
471
01:24:55,214 --> 01:24:56,804
You'll find one.
472
01:24:57,047 --> 01:25:00,207
Whoever she is, Prince, choose carefully.
473
01:25:00,781 --> 01:25:05,372
I make it a rule never to take a woman
unless she can beat me in a fair fight.
474
01:25:05,948 --> 01:25:09,071
That's a challenge
I might think about someday.
475
01:25:09,846 --> 01:25:11,641
What about right now?
476
01:25:17,914 --> 01:25:19,140
Why not?
477
01:25:51,213 --> 01:25:52,941
Come along, Falkon.
478
01:25:53,780 --> 01:25:54,746
Come on.
479
01:28:48,477 --> 01:28:49,500
English
34782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.