All language subtitles for Predator 1987 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,989 --> 00:04:01,075 - You're looking good, Dutch. - It's been a long time, General. 2 00:04:01,159 --> 00:04:03,161 Come on inside. 3 00:04:04,329 --> 00:04:06,956 Eighteen hours ago, we lost a chopper... 4 00:04:07,040 --> 00:04:10,460 carrying a cabinet minister and his aide from this charming little country. 5 00:04:10,543 --> 00:04:14,047 We've got a transponder fixed on their position... 6 00:04:14,130 --> 00:04:17,425 ...about here. 7 00:04:17,508 --> 00:04:22,180 This cabinet minister does he always travel on the wrong side of the border? 8 00:04:23,932 --> 00:04:25,850 Apparently they strayed off course. 9 00:04:25,934 --> 00:04:28,645 And we're fairly certain they're in guerrilla hands. 10 00:04:28,728 --> 00:04:32,857 So why don't you use the regular army? What do you need us for? 11 00:04:32,941 --> 00:04:35,902 Because some damn fool accused you of being the best. 12 00:04:40,365 --> 00:04:42,283 [Chuckles] 13 00:04:42,367 --> 00:04:45,286 Dillon! 14 00:04:45,370 --> 00:04:48,539 You son of a bitch! 15 00:04:53,544 --> 00:04:56,965 What's the matter? The C.I.A. got you pushing too many pencils? 16 00:04:57,048 --> 00:04:59,008 Huh? 17 00:05:00,885 --> 00:05:03,096 Had enough? 18 00:05:03,179 --> 00:05:05,390 Make it easy on yourself, Dutch. 19 00:05:07,809 --> 00:05:11,813 - [Laughs] Okay, okay, okay! - You never did know when to quit, huh? 20 00:05:11,896 --> 00:05:15,775 - Damn good to see you, Dutch. - What is this fucking tie business? 21 00:05:15,858 --> 00:05:19,821 Forget about my tie. I heard about that job you pulled off in Berlin. 22 00:05:19,904 --> 00:05:22,407 - Very nice, Dutch. - Good old days. 23 00:05:22,490 --> 00:05:25,868 Like the good old days. Then how come you passed on Libya, huh? 24 00:05:25,952 --> 00:05:29,956 - That wasn't my style. - You got no style. You know that. 25 00:05:30,039 --> 00:05:32,542 Come on. Why did you pass? 26 00:05:35,211 --> 00:05:37,588 We're a rescue team, not assassins. 27 00:05:40,633 --> 00:05:43,386 Now, what do we got to do? 28 00:05:43,469 --> 00:05:47,181 That cabinet minister is very important to our operations in this part of the world. 29 00:05:47,265 --> 00:05:50,059 The general's saying a couple of our friends are about to get squeezed. 30 00:05:50,143 --> 00:05:52,729 We can't let that happen. We need the best. 31 00:05:52,812 --> 00:05:56,024 - That's why you're here. - Go on. 32 00:05:56,107 --> 00:05:58,526 A simple setup. One-day operation. 33 00:05:58,609 --> 00:06:00,528 We pick up their trail at the chopper, run 'em down... 34 00:06:00,611 --> 00:06:04,240 grab those hostages and bounce back across the border before anybody knows we were there. 35 00:06:04,323 --> 00:06:08,327 - What do you mean, “we”? - I'm going in with you, Dutch. 36 00:06:10,455 --> 00:06:15,209 General, my team always works alone. You know that. 37 00:06:15,293 --> 00:06:18,004 I'm afraid we all have our orders, Major. 38 00:06:18,087 --> 00:06:20,006 Once you reach your objective... 39 00:06:20,089 --> 00:06:23,092 Dillon will evaluate the situation and take charge. 40 00:06:31,142 --> 00:06:33,978 ♪ [Man Singing on Radio] 41 00:06:40,610 --> 00:06:45,031 [Speaking indistinct] Roger. Over. 42 00:06:50,286 --> 00:06:52,288 Yeah, okay. 43 00:07:22,110 --> 00:07:24,070 [Chuckles] 44 00:07:29,325 --> 00:07:32,245 - [Man On Radio] Delta 7-0. - [Man] Roger. 45 00:07:32,328 --> 00:07:34,247 [Man On Radio] Two, Leader. 46 00:07:34,330 --> 00:07:37,959 Rendezvous points and radio freqs are indicated and fixed. 47 00:07:38,042 --> 00:07:40,044 AWACS contact on four-hour intervals. 48 00:07:40,128 --> 00:07:42,922 - Who's our backup? - No such thing, old buddy. 49 00:07:43,005 --> 00:07:46,968 This is a one-way ticket. Once we cross that border, we 're on our own. 50 00:07:47,051 --> 00:07:51,264 [Chuckles] This is getting better by the minute. 51 00:07:51,347 --> 00:07:54,016 [Man on Radio, Indistinct] 52 00:07:55,017 --> 00:07:58,729 - Roger 2-2. Roger. - [Man On Radio, Indistinct] 53 00:07:58,813 --> 00:08:02,150 [Man on Radio] Tango, Charlie, Delta 7-0. 54 00:08:02,233 --> 00:08:04,235 Two, Leader. 55 00:08:07,655 --> 00:08:09,615 Hey, Billy. 56 00:08:09,699 --> 00:08:11,617 Billy! 57 00:08:11,701 --> 00:08:13,661 The other day, I went up to my girlfriend. I said... 58 00:08:13,744 --> 00:08:16,080 “You know, I'd like a little pussy.” 59 00:08:16,164 --> 00:08:20,501 She said, “Me too. Mine's as big as a house!” 60 00:08:20,585 --> 00:08:23,796 You see, she wanted a littler one, 'cause hers was- 61 00:08:26,090 --> 00:08:28,467 As big as a house. 62 00:08:35,016 --> 00:08:38,102 Get that stinking shit out of my face. 63 00:08:40,479 --> 00:08:42,607 A bunch of slack-jawed faggots around here! 64 00:08:42,690 --> 00:08:47,486 This stuff will make you a goddamn sexual tyrannosaurus,just like me. 65 00:08:47,570 --> 00:08:50,865 Yeah. Strap this on your sore ass, Blain. 66 00:08:50,948 --> 00:08:53,159 [Blain Laughing] 67 00:09:00,208 --> 00:09:05,630 That was in '72. North of Hue. Me and Dutch both got one. 68 00:09:27,944 --> 00:09:30,321 That's a real nasty habit you got there. 69 00:09:33,908 --> 00:09:37,870 - [Beeping] - [Man On Radio, indistinct] 70 00:09:37,954 --> 00:09:41,374 Right. 71 00:09:44,502 --> 00:09:46,462 [Beeping Continues] 72 00:09:46,545 --> 00:09:48,547 ♪ [Stops] 73 00:09:53,010 --> 00:09:55,388 [Man on Radio, Indistinct] 74 00:09:55,471 --> 00:09:57,390 [Man on Radio] You got it, Leader. 75 00:09:57,473 --> 00:10:00,351 [Beeping Continues] 76 00:10:03,688 --> 00:10:05,982 Never knew how much I missed this, Dutch. 77 00:10:06,065 --> 00:10:09,694 - You never were that smart. - [Buzzes] 78 00:10:21,038 --> 00:10:23,624 Hawkins, you're up. 79 00:10:23,708 --> 00:10:26,002 [Man On Radio] Lines away. 80 00:11:20,598 --> 00:11:23,601 [Animals Chittering] 81 00:12:04,642 --> 00:12:07,478 [Chittering Continues] 82 00:13:11,333 --> 00:13:13,461 The pilots have each got one round in the head. 83 00:13:13,544 --> 00:13:16,130 Whoever hit it stripped the shit out of it. 84 00:13:16,213 --> 00:13:19,258 - Took him out with a heat-seeker. - There's something else, Major. 85 00:13:19,341 --> 00:13:22,303 - Hmm? - This is no ordinary army taxi. 86 00:13:22,386 --> 00:13:25,264 It looks more like a surveillance bird to me. 87 00:13:25,347 --> 00:13:27,683 Pick up the trail yet? 88 00:13:27,766 --> 00:13:31,479 Billy's on it. Heat-seeker, Dillon. 89 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 That's pretty sophisticated for a bunch of half-assed mountain boys. 90 00:13:34,356 --> 00:13:35,032 Major! 91 00:13:35,058 --> 00:13:37,760 I guess they're getting better equipped every day. 92 00:13:37,818 --> 00:13:39,778 There were 12 guerrillas. 93 00:13:39,862 --> 00:13:43,491 They took the two men from the helicopter, but there's something else. 94 00:13:43,574 --> 00:13:44,786 What do you mean? 95 00:13:44,812 --> 00:13:48,020 Six men wearing U.S.-issued army boots. 96 00:13:48,078 --> 00:13:51,248 They came in from the north, and then they followed the guerrillas. 97 00:13:53,459 --> 00:13:55,461 Mean anything to you? 98 00:13:57,046 --> 00:13:59,131 Probably just another rebel patrol. 99 00:13:59,215 --> 00:14:02,384 They operate in here all the time. 100 00:14:02,468 --> 00:14:06,055 - Get ahead and see what you can find. - Yes, sir. 101 00:14:27,660 --> 00:14:29,620 [Birds Squawking] 102 00:14:35,793 --> 00:14:37,711 What's he got? 103 00:14:37,795 --> 00:14:41,048 Same business. Guerrillas hauling two guys from the chopper... 104 00:14:41,131 --> 00:14:44,218 followed by men with American equipment. 105 00:14:44,301 --> 00:14:46,387 Do you remember Afghanistan? 106 00:14:46,470 --> 00:14:49,265 I'm trying to forget it. Come on. Let's go. 107 00:15:06,991 --> 00:15:09,994 [Wings Flapping] 108 00:15:19,003 --> 00:15:22,006 [Flapping Continues] 109 00:15:46,905 --> 00:15:49,908 [Flapping Continues] 110 00:15:52,202 --> 00:15:55,205 [Predator Growling] 111 00:15:59,418 --> 00:16:03,172 - [Gasps] - [Birds Screeching] 112 00:16:06,467 --> 00:16:07,885 [Shouts] 113 00:16:10,012 --> 00:16:12,014 [Sighs] 114 00:16:15,309 --> 00:16:17,311 Holy mother of God. 115 00:16:28,906 --> 00:16:30,908 - [Grunts] - [Squawking] 116 00:16:43,837 --> 00:16:46,006 Jim Hopper. 117 00:16:46,090 --> 00:16:48,759 Mac, cut 'em down. 118 00:16:59,311 --> 00:17:01,230 I knew these men. 119 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 Green Berets out of Fort Bragg. 120 00:17:03,357 --> 00:17:05,567 What the hell were they doing here? 121 00:17:05,651 --> 00:17:08,987 I don't know, Dutch. This is inhuman. 122 00:17:09,071 --> 00:17:11,824 Nobody told me there was an operation in this area. 123 00:17:11,907 --> 00:17:15,661 - They shouldn't have been here. - But somebody sent them. 124 00:17:19,456 --> 00:17:22,376 The guerrillas skinned them? 125 00:17:22,459 --> 00:17:24,586 Why did they skin them? 126 00:17:26,046 --> 00:17:28,549 Ain't no way for no soldier to die. 127 00:17:33,095 --> 00:17:36,515 - What happened here, Billy? - Strange, Major. 128 00:17:36,598 --> 00:17:39,226 There was a firefight. 129 00:17:39,309 --> 00:17:41,478 They were shooting in all directions. 130 00:17:42,813 --> 00:17:45,190 I can't believe that Jim Hopper walked into an ambush. 131 00:17:45,274 --> 00:17:47,943 I don't believe he did. 132 00:17:48,026 --> 00:17:50,779 I can't find a single track. 133 00:17:50,863 --> 00:17:53,240 Just doesn't make sense. 134 00:17:53,323 --> 00:17:55,451 What about the rest of Hopper's men? 135 00:17:55,534 --> 00:17:58,287 There's no sign, sir. 136 00:17:58,370 --> 00:18:00,372 They never left here. 137 00:18:02,458 --> 00:18:05,169 Hell, it's like they just disappeared. 138 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 Stick with the guerrilla trail. 139 00:18:10,007 --> 00:18:12,092 Let's get the hostages. 140 00:18:12,176 --> 00:18:14,344 We move, five-meter spread. 141 00:18:14,428 --> 00:18:16,346 No sound. 142 00:18:16,430 --> 00:18:19,683 It's time to let Old Painless out the bag. 143 00:18:23,687 --> 00:18:26,023 Payback time. 144 00:18:35,449 --> 00:18:38,452 [Heart Beating] 145 00:19:32,005 --> 00:19:34,967 [Heartbeat Continues] 146 00:19:50,607 --> 00:19:53,819 [Birds Screeching] 147 00:19:57,114 --> 00:19:59,032 You're ghostin' us, motherfucker. 148 00:19:59,116 --> 00:20:01,034 I don't care who you are back in the world. 149 00:20:01,118 --> 00:20:03,036 You give our position one more time... 150 00:20:03,120 --> 00:20:06,957 I'll bleed you real quiet and leave you here. 151 00:20:07,040 --> 00:20:09,042 Got that? 152 00:20:40,699 --> 00:20:43,702 [Generator Whirring] 153 00:21:01,178 --> 00:21:03,180 [Speaks Spanish] 154 00:21:06,099 --> 00:21:09,144 [Speaking Spanish] 155 00:21:10,938 --> 00:21:13,774 [Chattering] 156 00:21:18,820 --> 00:21:20,822 [Man Groans] 157 00:21:24,117 --> 00:21:26,495 - [Speaks Russian] - Fuck you. 158 00:21:26,578 --> 00:21:28,830 [Groans] 159 00:21:31,875 --> 00:21:34,962 [Chattering Continues] 160 00:21:55,607 --> 00:21:58,402 He killed one of the hostages. We move. 161 00:21:58,485 --> 00:22:00,404 Mac, Blain- the nest. 162 00:22:00,487 --> 00:22:03,490 Billy, Poncho- the guard. Hawkins, Dillon- backup. 163 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 As soon as they're set, I hit the fuel dump. 164 00:22:47,993 --> 00:22:49,995 [Exhales] 165 00:23:01,506 --> 00:23:04,217 [Muffled Shout] 166 00:23:04,301 --> 00:23:06,303 One down. 167 00:23:19,858 --> 00:23:22,861 [Whistling Softly] 168 00:23:24,488 --> 00:23:26,490 [Groans] 169 00:23:37,334 --> 00:23:40,337 [Chattering Continues] 170 00:24:01,483 --> 00:24:03,401 [Beeps] 171 00:24:05,695 --> 00:24:07,989 What the hell's he doing? 172 00:24:21,586 --> 00:24:23,839 What the fuck? 173 00:24:27,050 --> 00:24:28,385 [Shouting] 174 00:24:31,972 --> 00:24:34,349 [Screaming] 175 00:24:34,432 --> 00:24:37,978 - Showtime, kid. - [Man Shouting In Russian] 176 00:24:39,271 --> 00:24:41,231 [Men Shouting] 177 00:24:53,952 --> 00:24:56,163 [Shouting Continues] 178 00:25:02,085 --> 00:25:04,754 [Mac] Targets at the center of the palapa! 179 00:25:11,970 --> 00:25:13,930 [Screaming] 180 00:25:21,438 --> 00:25:24,441 [Man Shouting, Screaming] 181 00:25:28,653 --> 00:25:30,614 Dutch, on your nine! 182 00:25:34,993 --> 00:25:37,412 [Helicopter Engine Revving] 183 00:25:44,127 --> 00:25:46,630 [Speaking Russian] 184 00:25:55,347 --> 00:25:58,308 [Man Screaming] 185 00:26:16,076 --> 00:26:20,163 [Shouting] 186 00:26:34,886 --> 00:26:36,638 [Grunts] Get that mother- 187 00:26:43,520 --> 00:26:46,439 [Screaming] 188 00:26:46,523 --> 00:26:48,275 Go! 189 00:27:01,288 --> 00:27:04,374 [Shouting Continues] 190 00:27:19,431 --> 00:27:21,808 [Grunts] 191 00:27:21,891 --> 00:27:23,685 Stick around. 192 00:27:23,768 --> 00:27:26,021 Hostages are inside! 193 00:27:32,402 --> 00:27:34,487 Knock, knock. 194 00:27:39,909 --> 00:27:41,911 [Whistles] 195 00:27:43,246 --> 00:27:45,248 I got 'em! 196 00:27:45,332 --> 00:27:48,001 Hawkins, call in position and situation. 197 00:27:48,084 --> 00:27:50,170 Get Connor for the hook! 198 00:27:50,253 --> 00:27:52,255 You got it, Major. 199 00:27:52,339 --> 00:27:53,757 [Cocks] 200 00:27:59,637 --> 00:28:01,848 Oh, shit. 201 00:28:01,931 --> 00:28:04,726 - Mac, any sign of the other hostage? - [Mac] Yo! 202 00:28:05,727 --> 00:28:07,645 Found the other guy. 203 00:28:07,729 --> 00:28:11,149 He's dead too. And the kid from the chopper. 204 00:28:11,232 --> 00:28:13,902 But if they're Central American, I'm a goddamn Chinaman. 205 00:28:13,985 --> 00:28:17,238 From the looks of it, our cabinet minister was C.l.A. 206 00:28:17,322 --> 00:28:19,491 Another thing, Major. We were lucky. 207 00:28:19,574 --> 00:28:23,912 Other guys we waxed- Russian military advisers. 208 00:28:23,995 --> 00:28:26,206 Something pretty big was gonna happen here. 209 00:28:26,289 --> 00:28:28,875 Good work, Mac. Clear the area. No traces. 210 00:28:28,958 --> 00:28:31,961 - Get the men ready to move. - All right. 211 00:28:39,677 --> 00:28:43,181 Son of a bitch is dug in like an Alabama tick. 212 00:28:43,264 --> 00:28:45,225 You're hit. You're bleeding, man. 213 00:28:45,308 --> 00:28:47,435 I ain't got time to bleed. 214 00:28:47,519 --> 00:28:50,105 Oh, okay. 215 00:28:52,816 --> 00:28:55,652 You got time to duck? 216 00:29:03,201 --> 00:29:05,328 This is goddamn beautiful. 217 00:29:08,206 --> 00:29:10,125 Goddamn jackpot. 218 00:29:10,208 --> 00:29:13,169 This is more than we ever thought we'd get. 219 00:29:14,421 --> 00:29:17,590 - [Papers Rustling] - Man, we got those bastards. 220 00:29:17,674 --> 00:29:19,592 We got 'em. 221 00:29:19,676 --> 00:29:21,594 I think this is what you're looking for. 222 00:29:21,678 --> 00:29:24,097 You set us up! 223 00:29:24,180 --> 00:29:29,060 It's all bullshit, all of it- the cabinet minister, the whole business. 224 00:29:29,144 --> 00:29:32,439 - You got us in here to do your dirty work. - We stopped a major invasion. 225 00:29:32,522 --> 00:29:34,816 In three days, they'd have been across the border with this stuff! 226 00:29:34,899 --> 00:29:38,278 - Why us? - Because nobody else could've pulled it off. 227 00:29:38,361 --> 00:29:40,613 You're pissed about the cover story. I knew I couldn't get you in here without it. 228 00:29:40,697 --> 00:29:42,699 So what story did you hand Hopper? 229 00:29:42,782 --> 00:29:45,952 Look, we've been looking for this place for months. 230 00:29:46,035 --> 00:29:48,371 My men were in that chopper when it got hit! 231 00:29:48,455 --> 00:29:50,623 Hopper's orders were to go in and get my men, and he disappeared! 232 00:29:50,707 --> 00:29:53,042 He didn't disappear. He was skinned alive! 233 00:29:53,126 --> 00:29:55,503 My orders were to get somebody in who could crack these bastards! 234 00:29:55,587 --> 00:29:59,424 So you cooked up a story and dropped the six of us in a meat grinder. 235 00:29:59,507 --> 00:30:01,509 [Scoffs] 236 00:30:02,510 --> 00:30:05,138 What happened to you, Dillon? 237 00:30:05,221 --> 00:30:07,557 You used to be somebody I could trust. 238 00:30:07,640 --> 00:30:10,477 I woke up. 239 00:30:10,560 --> 00:30:12,937 Why don't you? 240 00:30:13,021 --> 00:30:17,817 You're an asset, an expendable asset... 241 00:30:17,901 --> 00:30:19,861 and I used you to get the job done. 242 00:30:19,944 --> 00:30:21,905 Got it? 243 00:30:24,157 --> 00:30:26,576 My men are not expendable. 244 00:30:28,411 --> 00:30:30,371 And I don't do this kind of work. 245 00:30:30,455 --> 00:30:33,374 [Hawkins] Major! Major, We stepped into some bullshit here! 246 00:30:33,458 --> 00:30:36,377 - [Groans] - [Dillon Speaking Spanish] 247 00:30:36,461 --> 00:30:38,838 Air surveillance says we got guerrillas all over the place. 248 00:30:38,922 --> 00:30:41,174 Can't be more than one, two miles away. This place is going down. 249 00:30:41,257 --> 00:30:43,176 - How much time? - Half an hour, maybe less. 250 00:30:43,259 --> 00:30:45,178 - Tell Mac we move in five. - Yes, sir. 251 00:30:45,261 --> 00:30:48,056 She goes with us. She's too valuable. She's got another whole network. 252 00:30:48,139 --> 00:30:51,184 She'll give away our position any chance she gets. No deal. 253 00:30:51,267 --> 00:30:55,104 You're still under orders. You want to make that call, or should I? 254 00:30:57,774 --> 00:31:01,277 She's your baggage. You fall behind, and you're on your own. 255 00:31:04,280 --> 00:31:07,158 [Heart Beating] 256 00:31:08,159 --> 00:31:10,078 [Man Speaking, Warped] 257 00:31:10,161 --> 00:31:12,080 This place is too hot for a pickup. 258 00:31:12,163 --> 00:31:14,374 They won't touch us till we get over the border. 259 00:31:14,457 --> 00:31:17,627 Hey, Billy, give me a way out of this hole. 260 00:31:17,710 --> 00:31:20,046 The aerial says we are cut off. 261 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 The only way out of here is that valley that leads to the east. 262 00:31:23,132 --> 00:31:26,302 I wouldn't waste that on a broke-dick dog. 263 00:31:26,386 --> 00:31:29,389 Not much choice. 264 00:31:29,472 --> 00:31:32,225 Poncho, take lead. Double-time it. 265 00:31:33,643 --> 00:31:36,271 [Cocks Weapon] 266 00:31:36,354 --> 00:31:40,358 - [Heart Beating] - [Warped Voices] 267 00:31:43,486 --> 00:31:46,781 [Warped Shouting] 268 00:31:46,864 --> 00:31:49,909 [Shouting In Spanish] 269 00:31:49,993 --> 00:31:52,245 [Shouting In Spanish] 270 00:31:52,328 --> 00:31:54,414 - [Mac] Dillon! Dillon! - Come on . 271 00:31:54,497 --> 00:31:56,916 Over here. 272 00:31:57,000 --> 00:32:00,753 - [Heartbeat Continues] - [Growling] 273 00:32:10,013 --> 00:32:12,724 - Turn around. - Why? 274 00:32:23,359 --> 00:32:25,320 Thanks. 275 00:32:25,403 --> 00:32:27,947 Anytime. 276 00:32:34,037 --> 00:32:36,372 Billy! Billy! 277 00:32:37,790 --> 00:32:40,627 The other day, I was going down on my girlfriend... 278 00:32:40,710 --> 00:32:43,296 and I said to her, “Geez, you got a big pussy. 279 00:32:43,379 --> 00:32:45,298 Geez, you got a big pussy.” 280 00:32:45,381 --> 00:32:47,300 She said, “Why did you say that twice?” 281 00:32:47,383 --> 00:32:49,385 I said, "I didn't." 282 00:32:50,553 --> 00:32:53,389 See, it was 'cause- 'cause of the echo. 283 00:32:53,473 --> 00:32:56,100 [Mutters, Laughs] 284 00:32:58,394 --> 00:33:00,897 [Laughing, Warped Laughing] 285 00:33:06,819 --> 00:33:08,821 [Laughing Continues] 286 00:34:00,623 --> 00:34:03,626 [Predator Growling] 287 00:34:06,379 --> 00:34:09,382 [Growling Continues] 288 00:34:19,600 --> 00:34:21,769 [Warped] Over here. Over here. Over here. 289 00:34:23,896 --> 00:34:27,233 - Turn around. Turn around - [Laughing] 290 00:34:27,316 --> 00:34:29,527 Turn around Turn around over here. 291 00:34:29,610 --> 00:34:32,613 [Laughing] 292 00:34:35,116 --> 00:34:37,118 Anytime. 293 00:34:40,121 --> 00:34:43,124 [Growling] 294 00:34:51,007 --> 00:34:53,676 Anytime. 295 00:36:32,900 --> 00:36:35,903 [Animal Squealing] 296 00:36:36,904 --> 00:36:39,323 - [Insects Buzzing] - Goddamn! 297 00:36:40,324 --> 00:36:42,451 Buddy, buddy buddy, buddy' 298 00:36:44,036 --> 00:36:48,040 I've seen some bad-ass bush before, man, but nothing like this. 299 00:36:48,124 --> 00:36:50,042 I hear you. 300 00:36:50,126 --> 00:36:52,295 This shit's something. 301 00:36:52,378 --> 00:36:55,715 Makes Cambodia look like Kansas. 302 00:36:55,798 --> 00:36:59,468 Hey, qué pasa, amigo. A little taste of home. 303 00:37:01,137 --> 00:37:03,264 [Animal Growling, Distant] 304 00:37:03,347 --> 00:37:07,143 You lose it here, you're in a world of hurt. 305 00:37:15,151 --> 00:37:19,030 Come on, sweetheart. Stop sandbaggin' it. Now, get up. 306 00:37:19,113 --> 00:37:22,158 Come on. Get up. Would you get up? 307 00:37:22,241 --> 00:37:24,243 [Shouts In Spanish] 308 00:37:25,828 --> 00:37:27,747 - [Weapon Cocks] - [Speaking Spanish] 309 00:37:30,666 --> 00:37:34,295 [Chuckling] Maybe you'd better put her on a leash, agent man. 310 00:37:42,929 --> 00:37:45,890 Try it again, please. 311 00:38:37,733 --> 00:38:40,027 [Spanish] 312 00:38:49,620 --> 00:38:52,832 What's got Billy so spooked? 313 00:38:52,915 --> 00:38:54,834 Can't say, Major. 314 00:38:54,917 --> 00:38:57,712 Been acting squirrelly all morning. 315 00:38:57,795 --> 00:39:01,424 That damn nose of his, it's weird. 316 00:39:42,965 --> 00:39:45,634 What is it? 317 00:39:47,511 --> 00:39:50,306 Billy- 318 00:39:51,807 --> 00:39:54,268 What the hell is wrong with you? 319 00:39:58,189 --> 00:40:00,274 There's something in those trees. 320 00:40:14,705 --> 00:40:16,749 [Mutters] 321 00:40:36,936 --> 00:40:40,106 [Warped] Do you see anything... 322 00:40:40,189 --> 00:40:42,108 up there? 323 00:40:42,191 --> 00:40:44,193 Nothing. 324 00:40:46,195 --> 00:40:48,197 What do you think? 325 00:40:54,036 --> 00:40:56,705 I guess it's nothing, Major. 326 00:41:04,713 --> 00:41:08,384 - [Weapons Cocking] - [Predator Panting] 327 00:41:10,719 --> 00:41:13,055 [Whistles] 328 00:41:15,891 --> 00:41:18,811 [Pan ting Continues] 329 00:41:46,839 --> 00:41:51,677 [Shouting, Warped Shouting] 330 00:41:51,760 --> 00:41:53,929 Please. 331 00:41:54,013 --> 00:41:56,348 Please! 332 00:41:56,432 --> 00:42:00,019 [Predator Growling] 333 00:42:01,478 --> 00:42:03,647 [Screams] 334 00:42:20,122 --> 00:42:23,709 [Grunting] 335 00:42:25,502 --> 00:42:28,464 [Leaves Rustling] 336 00:43:02,414 --> 00:43:05,793 [Birds Shrieking] 337 00:43:08,170 --> 00:43:10,089 Billy, break left. 338 00:43:10,172 --> 00:43:12,800 - Mac, right. - What the- 339 00:43:12,883 --> 00:43:16,512 - This isn't her blood - What the hell did you do to him? 340 00:43:16,595 --> 00:43:19,765 Major, you'd better take a look at this. 341 00:43:19,848 --> 00:43:21,934 Did you find Hawkins? 342 00:43:22,017 --> 00:43:25,104 I- I can't tell. 343 00:43:42,705 --> 00:43:45,291 - What in God's name? - [Insects Buzzing] 344 00:43:45,374 --> 00:43:47,793 I think it's Hawkins. 345 00:43:47,876 --> 00:43:50,462 Where the hell is his body? 346 00:43:50,546 --> 00:43:53,048 There's no sign of it. 347 00:43:54,341 --> 00:43:56,844 Ask her what happened. 348 00:44:00,889 --> 00:44:04,059 [Spanish] 349 00:44:04,143 --> 00:44:07,396 [Continues In Spanish] 350 00:44:07,479 --> 00:44:08,981 [Spanish] 351 00:44:09,064 --> 00:44:11,358 [(Chattering Continues In Spanish] 352 00:44:16,739 --> 00:44:20,034 She says the jungle, it just came alive... 353 00:44:20,117 --> 00:44:22,077 - and took him. - Bullshit! 354 00:44:22,161 --> 00:44:24,079 That's not what she said! 355 00:44:24,163 --> 00:44:26,081 What she said doesn't make any sense. 356 00:44:26,165 --> 00:44:29,251 - Those sappers have been following us- - They've been in front of us! 357 00:44:29,335 --> 00:44:33,505 - [Both Shouting At Once] - Hold it. Hold it! 358 00:44:33,589 --> 00:44:36,759 Why didn't they take his radio or his weapon? 359 00:44:36,842 --> 00:44:38,844 Why didn't she escape? 360 00:44:42,848 --> 00:44:45,100 - Hopper. - What? 361 00:44:46,685 --> 00:44:49,521 They did the same thing to Jim Hopper. 362 00:44:54,943 --> 00:44:57,196 I want Hawkins's body found. Sweep pattern. 363 00:44:57,279 --> 00:45:01,075 Double back. Fifty meters. Let's go. 364 00:45:54,336 --> 00:45:57,339 [Liquid Dripping] 365 00:46:42,217 --> 00:46:45,387 [Rustling] 366 00:46:50,642 --> 00:46:53,562 Come on in, you fuckers. 367 00:46:53,645 --> 00:46:56,440 Come on in. 368 00:46:56,523 --> 00:46:58,859 Old Painless is waiting. 369 00:47:02,237 --> 00:47:04,823 [Chuckles, Grunts] 370 00:47:07,826 --> 00:47:09,912 [Grunts] 371 00:47:27,596 --> 00:47:31,558 Sergeant! 372 00:47:31,642 --> 00:47:33,060 [Shouting] 373 00:47:35,354 --> 00:47:39,233 - Motherfucker! - [Gunfire Continues] 374 00:47:39,316 --> 00:47:43,445 - [Screaming] - [Gun Clicking] 375 00:47:51,620 --> 00:47:53,121 Fucker! 376 00:48:02,214 --> 00:48:03,799 [Shouting] 377 00:48:15,561 --> 00:48:17,229 [Shouting Continues] 378 00:48:30,909 --> 00:48:32,995 - [Gunfire Stops] - [Whirring] 379 00:48:35,330 --> 00:48:38,000 - [Clicks] - [Whirring Continues] 380 00:48:46,842 --> 00:48:48,468 [Whirring Stops] 381 00:49:08,780 --> 00:49:10,699 - What happened? - I saw it. 382 00:49:10,782 --> 00:49:12,784 - You saw what? - I saw it! 383 00:49:31,053 --> 00:49:33,055 Blain. 384 00:49:33,138 --> 00:49:37,017 No powder burns, no shrapnel. 385 00:49:37,100 --> 00:49:39,811 The wound's all fused, cauterized. 386 00:49:39,895 --> 00:49:41,980 What the hell could have done this to a man? 387 00:49:42,064 --> 00:49:45,484 Mac. Mac, look at me! 388 00:49:45,567 --> 00:49:48,236 Who did this? 389 00:49:48,320 --> 00:49:52,074 I don't know, goddamn it. I saw s-something. 390 00:49:54,618 --> 00:49:58,246 Not a thing. Not a fucking trace. 391 00:49:58,330 --> 00:50:02,209 No blood no bodies. We hit nothing. 392 00:50:09,675 --> 00:50:13,261 Dillon, better get on the radio. 393 00:50:15,138 --> 00:50:17,057 Mac. 394 00:50:17,140 --> 00:50:19,518 - Sergeant! - Yes, sir. 395 00:50:19,601 --> 00:50:21,520 I want a defensive position above that ridge... 396 00:50:21,603 --> 00:50:23,605 mined with everything we've got. 397 00:50:26,233 --> 00:50:28,694 Put him in his poncho. Take him with us. 398 00:50:28,777 --> 00:50:30,862 I got him. 399 00:50:46,837 --> 00:50:48,839 Vamonos 400 00:51:31,006 --> 00:51:33,842 [Animal Chittering] 401 00:51:33,925 --> 00:51:38,263 [Mac] Major; I set up flares, flags and claymores. 402 00:51:38,346 --> 00:51:42,184 Nothing's coming near this place without tripping on something. 403 00:51:42,267 --> 00:51:44,269 [Dutch] Thank you, Sergeant. 404 00:51:46,062 --> 00:51:48,440 Mac... 405 00:51:48,523 --> 00:51:51,318 he was a good soldier. 406 00:51:52,527 --> 00:51:56,281 He was, urn... 407 00:51:56,364 --> 00:51:58,366 my friend. 408 00:53:05,016 --> 00:53:07,686 Good-bye, bro. 409 00:53:23,243 --> 00:53:26,371 [Low Growling] 410 00:53:28,874 --> 00:53:31,293 [Beeping] 411 00:53:35,755 --> 00:53:38,466 [Hissing] 412 00:54:08,288 --> 00:54:10,874 [Screeching] 413 00:54:14,002 --> 00:54:18,882 [Dillon] Blazer 1, I repeat: extraction necessary. 414 00:54:18,965 --> 00:54:20,926 Say again, Blazer 1. Say again. 415 00:54:21,009 --> 00:54:24,137 - [Radio Static] - [Blazer 1] Request for extraction denied. 416 00:54:24,220 --> 00:54:28,600 The area is still compromised. Proceed to sector 3,000 for prisoner extraction. 417 00:54:28,683 --> 00:54:31,770 - Priority, out. Next contact: 0930. - [Radio Static] 418 00:54:31,853 --> 00:54:34,898 Roger, Blazer 1. 1030 hours. 419 00:54:34,981 --> 00:54:38,318 Damn bastards. They say we're still in too far... 420 00:54:38,401 --> 00:54:40,403 and they can't risk comin' in after us. 421 00:54:40,487 --> 00:54:43,782 We're assets, Dillon. Expendable assets. 422 00:54:43,865 --> 00:54:46,451 It comes with the job. I can accept it. 423 00:54:46,534 --> 00:54:50,914 Bullshit. You're just like the rest of us. 424 00:54:50,997 --> 00:54:53,875 Shitload of good a chopper's gonna do us in here anyhow. 425 00:54:58,213 --> 00:55:01,716 Sergeant? Sergeant! Sergeant! 426 00:55:01,800 --> 00:55:04,636 Who hit us today? 427 00:55:04,719 --> 00:55:09,766 I don't know. I only saw one of them camouflaged. 428 00:55:09,849 --> 00:55:12,602 He was there. 429 00:55:12,686 --> 00:55:15,814 - Those eyes disappeared. - What was that? 430 00:55:17,232 --> 00:55:21,111 Those eyes, they- they disappeared. 431 00:55:21,194 --> 00:55:25,824 I know one thing, Major. I drew down and fired straight at it. 432 00:55:25,907 --> 00:55:30,453 Capped off 200 rounds in the mini-gun, full pack. 433 00:55:30,537 --> 00:55:34,666 Nothin'. Nothin' on this Earth could've lived... 434 00:55:34,749 --> 00:55:39,004 not at that range. 435 00:55:40,547 --> 00:55:45,135 Mac, you take first watch, then you get some rest. 436 00:55:45,218 --> 00:55:48,513 Ask her- Ask her what she saw. 437 00:55:48,596 --> 00:55:51,683 Ask her what happened to Hawkins. 438 00:55:51,766 --> 00:55:54,310 Go ahead. Ask her. 439 00:55:54,394 --> 00:55:57,522 [Speaking Spanish] 440 00:55:57,605 --> 00:56:00,025 [Responds In Spanish] 441 00:56:02,944 --> 00:56:06,489 She says the same fuckin' thing. The jungle came alive and took him. 442 00:56:07,615 --> 00:56:10,535 Billy, you know somethin'. 443 00:56:10,618 --> 00:56:14,372 - What is it? - I'm scared, Poncho. 444 00:56:14,456 --> 00:56:17,500 Bullshit. You ain't afraid of no man. 445 00:56:17,584 --> 00:56:20,920 There's something out there waiting for us... 446 00:56:22,505 --> 00:56:24,716 and it ain't no man. 447 00:56:32,640 --> 00:56:36,478 We're all gonna die. 448 00:56:36,561 --> 00:56:39,481 The man's losin' it. He's losin' his cool. 449 00:56:39,564 --> 00:56:42,776 There is nothin' but a couple of guys runnin ' around out there, and we've gotta take 'em down. 450 00:56:42,859 --> 00:56:45,904 You still don't understand, Dillon, do you? 451 00:56:45,987 --> 00:56:50,075 Whatever it is out there, it killed Hopper... 452 00:56:50,158 --> 00:56:53,161 and now it wants us. 453 00:56:53,244 --> 00:56:56,331 [Animals Hooting] 454 00:56:57,499 --> 00:57:03,004 Here we are again, bro. just you and me. 455 00:57:03,088 --> 00:57:06,466 Same kind of moon. Same kind of jungle. 456 00:57:06,549 --> 00:57:09,302 Real number 10 night. Remember? 457 00:57:09,385 --> 00:57:14,599 Whole platoon, 32 men, chopped into meat, and we walk out, just you and me. 458 00:57:14,682 --> 00:57:19,562 Nobody else. Right on top of 'em. 459 00:57:19,646 --> 00:57:21,815 Not a scratch. Not a fuckin' scratch. 460 00:57:21,898 --> 00:57:25,068 You know, whoever got you, he'll come back again... 461 00:57:25,151 --> 00:57:28,279 and when he does, I'm gonna cut your name right into him. 462 00:57:29,531 --> 00:57:33,326 I'm gonna cut your name into him. 463 00:57:35,203 --> 00:57:37,205 [Twig Snaps] 464 00:57:39,040 --> 00:57:41,042 [Twig Snaps] 465 00:57:51,719 --> 00:57:54,597 - [Dillon] What the hell is it? - Mac! 466 00:57:54,681 --> 00:57:57,058 [Screeching] 467 00:57:57,142 --> 00:58:00,061 - [Dillon] This Way! - Where the hell are you? Where are you? 468 00:58:01,563 --> 00:58:05,650 Mac! Mac! 469 00:58:05,733 --> 00:58:09,445 - [Creature, Mac Grunting] - Mac! 470 00:58:09,529 --> 00:58:11,990 [Creature Growling] 471 00:58:12,073 --> 00:58:15,160 - Mac! - Mac! Where are you? 472 00:58:15,243 --> 00:58:18,329 - Don't fuck with me! - Mac! 473 00:58:18,413 --> 00:58:22,083 - [Creature Screeching] - Mac, where are you? 474 00:58:23,751 --> 00:58:27,005 - Jesus. - Got you, motherfucker. 475 00:58:27,088 --> 00:58:30,175 Killed you, you fuck. 476 00:58:30,258 --> 00:58:33,261 [Poncho] Jesus. You killed a pig. 477 00:58:33,344 --> 00:58:34,136 [Billy] What the- 478 00:58:34,162 --> 00:58:36,372 - Do you think you could've found something bigger? 479 00:58:36,431 --> 00:58:39,309 - Yeah. Fuck you, Poncho. Fuck you. - [Dillon Laughing] 480 00:58:40,935 --> 00:58:44,355 - Where's the girl? - Aw, shit. 481 00:58:44,439 --> 00:58:47,817 Why the hell wasn't anybody watching her? 482 00:58:50,445 --> 00:58:54,324 - [Gasping] - Why didn't she try to get away? 483 00:58:54,407 --> 00:58:57,202 [Dutch] Look at her. She's scared out of her mind 484 00:58:57,285 --> 00:59:00,413 Major, you'd better take a look at this. 485 00:59:06,711 --> 00:59:08,796 [Billy] Blain's body. It's gone. 486 00:59:08,880 --> 00:59:12,383 It came in through the trip wires. 487 00:59:12,467 --> 00:59:16,137 Took it right out from under our noses. 488 00:59:21,309 --> 00:59:24,938 [Birds Screeching] 489 00:59:28,650 --> 00:59:31,903 That boar had to set off a trip flare, Major... 490 00:59:31,986 --> 00:59:33,905 because there ain't no other tracks. 491 00:59:33,988 --> 00:59:38,409 How could anyone get through this, carry out Blain without us knowing it? 492 00:59:38,493 --> 00:59:41,955 Why didn't he try and kill one of us? 493 00:59:42,038 --> 00:59:47,252 He came in to get the body. He's killing us one at a time. 494 00:59:47,335 --> 00:59:50,588 [Billy] Like a hunter. 495 01:00:06,229 --> 01:00:09,440 He's using the trees. 496 01:00:19,367 --> 01:00:23,538 - Yesterday. What did you see? - You're wasting your time. 497 01:00:23,621 --> 01:00:26,749 No more games. 498 01:00:28,668 --> 01:00:32,714 I don't know what it was. it- 499 01:00:32,797 --> 01:00:37,635 - Go on. - It changed colors, like the chameleon. 500 01:00:37,719 --> 01:00:40,221 It uses the jungle. 501 01:00:40,305 --> 01:00:43,683 You saying that Blain and Hawkins were killed by a fuckin' lizard? 502 01:00:43,766 --> 01:00:46,394 That's a bullshit psych job. There's two or three men out there at the most. 503 01:00:46,477 --> 01:00:49,480 Fuckin' lizard! 504 01:00:51,149 --> 01:00:54,319 - What's your name? - Anna. 505 01:00:59,073 --> 01:01:04,620 Anna, this thing is hunting us, all of us. 506 01:01:05,705 --> 01:01:07,707 You know that. 507 01:01:10,168 --> 01:01:12,170 What the hell do you think you're doin'? 508 01:01:12,253 --> 01:01:13,150 We're gonna need everyone. 509 01:01:13,176 --> 01:01:15,281 I'm takin' her back. We're out of here in five minutes. 510 01:01:15,340 --> 01:01:16,277 You're not going yet. 511 01:01:16,303 --> 01:01:18,534 Look. The rendezvous is 10 to 12 miles away. 512 01:01:18,593 --> 01:01:22,180 - You think the chopper's gonna wait? - Dillon, we make a stand now... 513 01:01:22,263 --> 01:01:24,974 or there will be nobody left to go to the chopper. 514 01:01:25,058 --> 01:01:27,560 There is something else. 515 01:01:27,643 --> 01:01:31,522 When the big man was killed, you must've wounded it. 516 01:01:31,606 --> 01:01:34,275 Its blood was on the leaves. 517 01:01:34,359 --> 01:01:37,320 If it bleeds, we can kill it. 518 01:01:45,078 --> 01:01:47,538 [Grunting] 519 01:02:03,429 --> 01:02:06,307 Look out. 520 01:02:26,828 --> 01:02:30,373 You really think this Boy Scout bullshit's gonna work? 521 01:02:30,456 --> 01:02:34,293 It can see our trip wires. Maybe it can't see this. 522 01:02:34,377 --> 01:02:37,630 Instead of complaining, maybe you should help. 523 01:02:37,713 --> 01:02:39,715 [Chuckles] 524 01:03:36,898 --> 01:03:39,358 What makes you think he's gonna come in through here? 525 01:03:39,442 --> 01:03:44,280 There are trip wires on every tree for 50 yards. This is the only way in. 526 01:04:10,640 --> 01:04:13,351 When I was little, we found a man. 527 01:04:13,434 --> 01:04:17,021 He looked like- like, butchered. 528 01:04:17,104 --> 01:04:20,191 The old women in the village crossed themselves... 529 01:04:20,274 --> 01:04:23,861 and whispered crazy things, said strange things. 530 01:04:23,945 --> 01:04:26,781 [Speaking Spanish] 531 01:04:27,949 --> 01:04:31,452 Only in the hottest years this happens. 532 01:04:33,621 --> 01:04:36,832 And this year, it grows hot. 533 01:04:38,000 --> 01:04:40,795 We begin finding our men. 534 01:04:40,878 --> 01:04:44,298 We found them sometimes without their skin... 535 01:04:44,382 --> 01:04:47,593 and sometimes much, much worse. 536 01:04:51,138 --> 01:04:53,057 [Spanish] 537 01:04:53,140 --> 01:04:58,646 Means the demon who makes trophies of man. 538 01:05:04,318 --> 01:05:06,862 [Wings Fluttering] 539 01:05:08,781 --> 01:05:10,992 [Bird Screeches] 540 01:05:16,914 --> 01:05:19,875 So what are you gonna try next? Cheese? 541 01:05:23,754 --> 01:05:26,132 Hey, Dutch! Dutch! 542 01:06:33,366 --> 01:06:35,493 - [Predator Screeching] - Shit! 543 01:06:35,576 --> 01:06:38,329 [Screeching Continues] 544 01:06:42,917 --> 01:06:46,087 [Explosions] 545 01:06:46,170 --> 01:06:49,507 - [Gunfire] - [All Yelling] 546 01:06:49,590 --> 01:06:52,134 [Grunts] 547 01:06:53,260 --> 01:06:55,304 [Grunts] 548 01:07:01,352 --> 01:07:03,521 [Growling] 549 01:07:05,564 --> 01:07:08,192 [Electrical Arcing] 550 01:07:08,275 --> 01:07:11,112 [Gunfire] 551 01:07:11,195 --> 01:07:14,740 Got you, you mother! I got you! 552 01:07:16,242 --> 01:07:20,621 - I'm comin'! - Mac. Mac! 553 01:07:20,705 --> 01:07:23,124 - Get Ramirez and get to the chopper. - Right. 554 01:07:23,207 --> 01:07:26,460 - Hold it, Dutch. I'm goin' after Mac. - That's not your style, Dillon. 555 01:07:26,544 --> 01:07:29,463 I guess I picked up some bad habits from you. Now, get your people out of here. 556 01:07:29,547 --> 01:07:31,882 You can't win this, Dillon. 557 01:07:33,300 --> 01:07:36,512 Maybe I can get even. 558 01:07:36,595 --> 01:07:38,681 Dillon. 559 01:07:42,309 --> 01:07:45,438 just hold onto that damn chopper. 560 01:07:46,439 --> 01:07:49,108 [Groaning] 561 01:07:50,234 --> 01:07:53,404 [Groaning Continues] 562 01:07:53,487 --> 01:07:58,075 - He's busted up pretty bad, Major. - I can make it. I can make it. 563 01:07:58,159 --> 01:08:01,078 - Get the radio. Forget the rest. - Right. 564 01:08:01,162 --> 01:08:03,914 - [Poncho Yelps] - Come on, Poncho. Come on, Poncho. 565 01:08:03,998 --> 01:08:07,001 - [Yelps] - [Dutch] Come on. 566 01:08:25,311 --> 01:08:28,564 [Speaking Song Lyrics] 567 01:08:28,647 --> 01:08:32,443 [Continues] 568 01:08:46,123 --> 01:08:48,417 [Stops] 569 01:09:09,563 --> 01:09:12,566 [Mac Whispering] Turn around 570 01:09:14,235 --> 01:09:17,279 [Mac] Over here. 571 01:09:21,075 --> 01:09:24,078 Over here. 572 01:09:30,376 --> 01:09:32,378 Mac? 573 01:09:39,426 --> 01:09:42,513 Shh. 574 01:09:45,349 --> 01:09:49,436 [Whispering] Out there. Past them trees. 575 01:09:52,231 --> 01:09:54,441 You see it? 576 01:09:58,445 --> 01:10:01,282 I see you. 577 01:10:09,415 --> 01:10:11,959 I see it. 578 01:10:12,042 --> 01:10:14,628 Yeah. 579 01:10:16,463 --> 01:10:18,674 I see it. 580 01:10:20,509 --> 01:10:23,429 You know, we can get this thing, Mac. 581 01:10:23,512 --> 01:10:26,390 You work your way down there toward him. 582 01:10:26,473 --> 01:10:29,518 I'm gonna loop around, get in back of him, flush him toward you. 583 01:10:29,602 --> 01:10:32,563 When I flush that son of a bitch, you nail him. 584 01:10:32,646 --> 01:10:34,732 I got a score to settle. 585 01:10:34,815 --> 01:10:38,110 We both got scores to settle. 586 01:11:51,558 --> 01:11:53,727 [Growling] 587 01:11:59,233 --> 01:12:01,360 [Grunts] 588 01:12:01,443 --> 01:12:05,155 - Vamos! - [Poncho Grunts] 589 01:12:05,239 --> 01:12:08,993 Vamos! Come on! Quickly! Hurry up. 590 01:12:09,076 --> 01:12:11,328 - [Poncho Groans] - [Dutch] Don't. Leave it. 591 01:12:11,412 --> 01:12:15,624 It didn't kill you because you weren't armed. No sport. 592 01:12:46,864 --> 01:12:48,866 [Whispering] Mac. 593 01:12:48,949 --> 01:12:51,118 Mac. 594 01:12:58,459 --> 01:13:01,378 - [Mac's Voice] Anytime. - [Predator Growls] 595 01:13:43,670 --> 01:13:45,839 [Screams] 596 01:14:03,690 --> 01:14:06,610 [Metal Clanking] 597 01:14:06,693 --> 01:14:10,280 - [Gunshot] - [Screams] 598 01:14:10,364 --> 01:14:13,951 - [Gunshots, Distant] - [Screaming Continues] 599 01:14:15,994 --> 01:14:18,997 [Groaning] Let's go. 600 01:14:28,841 --> 01:14:31,009 Billy! 601 01:14:31,093 --> 01:14:34,054 Billy, let's go! 602 01:14:41,645 --> 01:14:45,065 - [Gasping] - [Groaning] 603 01:14:56,076 --> 01:14:59,329 [Spanish] 604 01:14:59,413 --> 01:15:02,249 Give me the weapon! 605 01:15:17,973 --> 01:15:21,977 - [Grunting] - [Anna Continues In Spanish] 606 01:15:35,574 --> 01:15:39,870 - [All Gasping] - [Billy Screams] 607 01:15:39,953 --> 01:15:41,997 [Dutch Gasps] 608 01:15:44,791 --> 01:15:47,461 [Panting] 609 01:15:48,837 --> 01:15:50,214 [Whimpering] 610 01:15:50,214 --> 01:15:51,506 [Whimpering] 611 01:15:57,137 --> 01:16:00,182 - No! - Run! 612 01:16:00,265 --> 01:16:02,267 Run! 613 01:16:06,313 --> 01:16:10,734 [Screams] Run! 614 01:16:10,817 --> 01:16:15,697 - Go! Get to the chopper! - [Panting] 615 01:16:56,655 --> 01:16:59,533 [Screams] 616 01:16:59,616 --> 01:17:02,327 Oh, shit! 617 01:19:11,081 --> 01:19:13,750 [Electrical Arcing] 618 01:20:16,188 --> 01:20:18,273 [Squeaking] 619 01:20:20,567 --> 01:20:22,986 [Low Growl] 620 01:20:34,247 --> 01:20:36,333 [Exhales] 621 01:20:51,348 --> 01:20:54,142 He couldn't see me. 622 01:21:30,262 --> 01:21:32,472 [Grunts] 623 01:22:18,351 --> 01:22:20,729 [Groans] 624 01:22:45,879 --> 01:22:48,006 [Predator Growling] 625 01:22:53,178 --> 01:22:56,306 [Screeching] 626 01:25:22,494 --> 01:25:25,330 [Match Strikes] 627 01:25:33,588 --> 01:25:36,591 [Guttural Yell] 628 01:25:42,555 --> 01:25:45,975 [Yell Echoes] 629 01:25:46,059 --> 01:25:48,728 [Low Growl] 630 01:26:22,470 --> 01:26:25,223 [Panting] 631 01:27:00,049 --> 01:27:02,802 [Twigs Cracking] 632 01:28:14,832 --> 01:28:17,377 [Growling] 633 01:28:38,064 --> 01:28:40,066 [Screeches] 634 01:29:28,281 --> 01:29:30,450 [Grunting] 635 01:29:38,374 --> 01:29:40,960 [Panting] 636 01:31:46,043 --> 01:31:48,379 [Predator Screeches] 637 01:32:07,732 --> 01:32:10,026 Bleed bastard 638 01:33:24,183 --> 01:33:27,812 [Screeching] 639 01:34:08,728 --> 01:34:12,106 [Yelling] 640 01:34:13,190 --> 01:34:15,484 [Gagging] 641 01:34:57,610 --> 01:35:00,071 [Hissing] 642 01:35:03,657 --> 01:35:05,785 [Hissing] 643 01:35:37,775 --> 01:35:40,027 [Low Growl] 644 01:35:41,570 --> 01:35:45,366 You're one ugly motherfucker. 645 01:35:48,077 --> 01:35:49,120 [Screeches] 646 01:35:49,120 --> 01:35:50,996 [Screeches] 647 01:36:03,509 --> 01:36:06,137 Bad idea. 648 01:36:41,172 --> 01:36:44,508 - [Blow Lands] - [Predator Shrieks] 649 01:36:46,051 --> 01:36:48,762 [Dutch Panting] 650 01:37:06,530 --> 01:37:09,325 - [Dutch Coughs] - [Predator Yells] 651 01:37:09,408 --> 01:37:11,911 [Dutch Grunts] 652 01:38:03,754 --> 01:38:07,091 Come on. Come on. 653 01:38:07,174 --> 01:38:09,552 Do it. Do it! 654 01:38:09,635 --> 01:38:12,054 [Low Growl] 655 01:38:12,137 --> 01:38:16,058 Come on. Come on. Kill me. I'm here. Kill me! 656 01:38:17,643 --> 01:38:19,645 I I'm here. Kill me! 657 01:38:19,728 --> 01:38:21,897 Come on! Kill me! I'm here! 658 01:38:21,981 --> 01:38:25,859 Come on! Do it now! Kill me! 659 01:38:58,392 --> 01:39:00,686 [Sighs] 660 01:39:03,814 --> 01:39:06,233 [Wood Creaking] 661 01:39:10,904 --> 01:39:12,948 [Predator Growling] 662 01:39:20,998 --> 01:39:24,001 [Growling Continues] 663 01:39:28,547 --> 01:39:31,967 [Gurgling] 664 01:39:32,051 --> 01:39:34,428 [Low Growl] 665 01:39:34,511 --> 01:39:36,639 [Coughing] 666 01:39:45,397 --> 01:39:48,192 What the hell are you? 667 01:39:51,820 --> 01:39:54,948 [Guttural Voice] What the hell... 668 01:39:55,032 --> 01:39:58,577 are you? [Growls] 669 01:40:06,335 --> 01:40:08,087 [Whirring, Beeping] 670 01:40:14,343 --> 01:40:17,680 [Device Beeping Warning Tone] 671 01:40:19,431 --> 01:40:22,267 [Predator Growls] 672 01:40:24,436 --> 01:40:27,356 [Laughing Maniacally] 673 01:40:33,112 --> 01:40:36,281 [Continues Laughing] 674 01:41:00,222 --> 01:41:02,391 Holy shit. 675 01:41:02,474 --> 01:41:04,727 - Check the battery. - [Man] Okay. 676 01:41:04,810 --> 01:41:06,812 - Did you get it? - [Man] Got it! 677 01:41:11,567 --> 01:41:13,777 What the- 678 01:41:16,196 --> 01:41:19,450 [General] My God. 679 01:41:49,313 --> 01:41:52,357 [Chopper Approaching]48548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.