All language subtitles for Payment on Demand (1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,838 --> 00:00:22,959 LA EGO�STA. 2 00:01:55,309 --> 00:01:56,977 - Buenas noches, Anna. - Buenas noches, Sr. Boland. 3 00:01:57,227 --> 00:02:00,314 - Llego temprano. - Avisar� a la se�orita Diana. 4 00:02:00,480 --> 00:02:03,483 Tranquila. No es correcto que un chica est� lista a su hora. 5 00:02:05,736 --> 00:02:07,654 �Lo ves? Ya est� Martha otra vez. 6 00:02:07,821 --> 00:02:09,489 Llega tarde, como siempre. 7 00:02:10,574 --> 00:02:14,328 - Anna, �sabes d�nde est� Martha? - No. El Sr. Boland ha llegado. 8 00:02:14,494 --> 00:02:15,746 Gracias. 9 00:02:18,916 --> 00:02:21,835 Buenas noches, Jim. Diana bajar� enseguida. 10 00:02:22,252 --> 00:02:23,670 Buenas noches, Sra. Ramsey. 11 00:02:25,172 --> 00:02:27,424 Lo malo de llegar pronto es que tienes que esperar a las mujeres. 12 00:02:27,633 --> 00:02:29,301 No es mala forma de pasar el tiempo. 13 00:02:31,803 --> 00:02:34,097 Jim, �me pones un jerez? 14 00:02:34,264 --> 00:02:38,936 Por supuesto. Con el habitual toque amargo. 15 00:02:39,061 --> 00:02:41,939 Los banqueros y los camareros tienen memoria de elefante. 16 00:02:42,856 --> 00:02:45,734 - �C�mo ha cerrado la bolsa hoy? - Ha bajado un poco. 17 00:02:45,776 --> 00:02:47,569 Pero acero Swanson se ha mantenido. 18 00:02:47,861 --> 00:02:49,655 Mi marido recibir� una ovaci�n esta noche. 19 00:02:49,947 --> 00:02:51,365 - Tome. - Gracias. 20 00:02:51,782 --> 00:02:54,451 - �Han bajado los dem�s aceros? - Un poco. Se ha vendido mucho. 21 00:02:55,119 --> 00:02:57,204 David recibir� dos ovaciones esta noche. 22 00:02:57,371 --> 00:02:59,456 Jim, no me he retrasado, t� te has adelantado. 23 00:02:59,707 --> 00:03:00,958 Buenas noches. 24 00:03:02,042 --> 00:03:03,460 - Hola, madre. - Hola, querida. 25 00:03:03,711 --> 00:03:05,129 �Sabe? Esta chica no est� nada mal. 26 00:03:05,379 --> 00:03:06,797 - Puede pasar. - �Te gusta mi traje nuevo? 27 00:03:07,381 --> 00:03:10,384 - Y tambi�n se hace su propia ropa. - En una rueca que hay en el �tico. 28 00:03:10,551 --> 00:03:13,721 No s� cocinar, no s� coser, odio los trabajos de la casa... 29 00:03:13,887 --> 00:03:15,806 ...y me encantan las cosas bonitas. 30 00:03:16,223 --> 00:03:18,475 Hay que ser un h�roe para casarse conmigo, Sr. Boland. 31 00:03:18,642 --> 00:03:21,562 - Quiz� deba recuperar mi anillo. - T� intenta cogerlo. 32 00:03:21,812 --> 00:03:23,230 Jim, ven aqu�. 33 00:03:25,399 --> 00:03:27,401 La compa��a Plexton trabaja con vuestro banco, �no? 34 00:03:27,651 --> 00:03:29,486 S�, es uno de nuestros grandes clientes. 35 00:03:29,737 --> 00:03:32,406 Me han dicho que van a construir unos almacenes enfrente vuestro. 36 00:03:32,656 --> 00:03:34,908 Hay mucha gente que se pregunta lo mismo. 37 00:03:35,159 --> 00:03:39,163 - �Es cierto? - Bueno, no puedo dec�rselo. 38 00:03:39,246 --> 00:03:41,832 ...es la clase de rumores sobre los que me ha advertido mi padre. 39 00:03:41,999 --> 00:03:43,751 Entiendo. Es un secreto. 40 00:03:43,917 --> 00:03:45,586 Unos almacenes y oficinas en esa esquina... 41 00:03:45,836 --> 00:03:49,173 ...har�a que subiese el valor de las propiedades vecinas. 42 00:03:49,340 --> 00:03:51,008 La gente comprar�a los mejores locales. 43 00:03:51,091 --> 00:03:54,178 El valor subir� si es cierto, as� que no decimos nada. 44 00:03:54,261 --> 00:03:55,596 �Ni dentro de la familia? 45 00:03:55,763 --> 00:03:57,598 Pap� no se lo cuenta ni a mam�. 46 00:03:57,765 --> 00:03:58,682 Cualquier operaci�n. 47 00:03:58,849 --> 00:04:00,934 Claro que no es algo para comentar en una merienda,... 48 00:04:01,185 --> 00:04:04,772 ...pero cre�a que, bueno, quiz� pod�a cont�rselo a los allegados. 49 00:04:05,022 --> 00:04:07,524 - Nuestro banco no, Sra. Ramsey. - En realidad no le interesa, Jim. 50 00:04:07,941 --> 00:04:10,861 S�lo te pone a prueba para ver si puedes guardar un secreto. 51 00:04:10,944 --> 00:04:12,696 - Buenas noches, Sr. Ramsey. - Hola, querido. 52 00:04:13,447 --> 00:04:17,534 - Bueno, �que m�s cotilleos sab�is? - Hola, pap�. 53 00:04:17,701 --> 00:04:20,454 - Hoy Swanson se ha mantenido. - �S�? 54 00:04:20,871 --> 00:04:22,706 Es su forma de hacerse el desinteresado. 55 00:04:22,957 --> 00:04:26,293 Sabes que s�, David. Ven a darme un beso. 56 00:04:28,796 --> 00:04:31,048 Sube a vestirte, esta noche vamos a casa de los Foster. 57 00:04:31,298 --> 00:04:32,883 Esta noche no me apetece ninguna fiesta, Joyce. 58 00:04:33,050 --> 00:04:34,385 Nos esperan. 59 00:04:34,551 --> 00:04:36,053 Te sentir�s mejor despu�s de la copa. 60 00:04:36,220 --> 00:04:38,597 Alguna vez me gustar�a ir a una fiesta en la que no me esperasen. 61 00:04:40,891 --> 00:04:42,726 Diana, iros Jim y t�. 62 00:04:43,143 --> 00:04:45,229 Decidle a la Sra. Foster que nosotros iremos despu�s. 63 00:04:45,479 --> 00:04:46,647 Se lo dir�. 64 00:04:47,731 --> 00:04:50,234 - Bueno, nos vemos despu�s. - S�, Jim. 65 00:04:53,779 --> 00:04:57,157 B�bete tu copa. No podemos llegar tarde a casa de los Foster. 66 00:04:57,366 --> 00:04:58,325 Yo si puedo. 67 00:04:58,492 --> 00:05:01,245 Pero no lo har�s. Van a ir los Magasons. 68 00:05:01,537 --> 00:05:04,415 - No conozco a los Magasons. - Deber�as, ella es un horror. 69 00:05:04,832 --> 00:05:06,917 �l es muy agradable, a su estilo. 70 00:05:07,167 --> 00:05:09,169 Tiene unas seis compa��as ferroviarias. 71 00:05:09,336 --> 00:05:12,172 - �Es que no paras nunca? - �De cuidarte? 72 00:05:12,339 --> 00:05:13,340 Nunca. 73 00:05:16,510 --> 00:05:19,013 �Qu� intentabas sacarle a ese chico? 74 00:05:19,263 --> 00:05:21,515 S�lo un rumor sobre el plan del edificio de Plexton. 75 00:05:21,640 --> 00:05:22,766 Lo s�. 76 00:05:22,975 --> 00:05:26,562 Bueno, si pod�a cont�rmelo, bien y si no, tambi�n. 77 00:05:26,687 --> 00:05:27,938 No tienes remedio. 78 00:05:29,940 --> 00:05:31,692 Ve subiendo, Acaba de llegar Martha. Quiero hablar con ella. 79 00:05:31,859 --> 00:05:33,193 No la rega�es, Joyce. 80 00:05:33,360 --> 00:05:36,363 D�jame que yo me ocupe de nuestras hijas. Es cosa de madres. 81 00:05:36,447 --> 00:05:38,115 No te preocupes. Deja el coche ah�. 82 00:05:39,450 --> 00:05:41,952 Martha, �qu� le pasa a tu mano? 83 00:05:42,202 --> 00:05:43,787 Me la he quemado. No mucho. 84 00:05:43,996 --> 00:05:45,497 No pod�a conducir, as� que me ha tra�do Phil. 85 00:05:45,789 --> 00:05:47,124 Est� muy roja. 86 00:05:47,291 --> 00:05:49,209 Madre, no es nada. No le des tanta importancia. 87 00:05:49,376 --> 00:05:50,711 �C�mo te ha pasado? 88 00:05:50,878 --> 00:05:52,963 Con una l�mpara de llama, queman mucho. 89 00:05:53,631 --> 00:05:54,882 �Anna! 90 00:05:56,133 --> 00:05:57,551 - �S�? - Anna,... 91 00:05:57,801 --> 00:06:00,971 ...busca algo para las quemaduras y p�nselo a Martha en la mano. 92 00:06:01,138 --> 00:06:03,641 S�, se le quitar� el picor enseguida. 93 00:06:03,807 --> 00:06:05,476 - Ahora vuelvo, Ph�I. - De acuerdo. 94 00:06:11,815 --> 00:06:15,569 - Con que t� eres Phil. - Y usted la madre. 95 00:06:18,656 --> 00:06:22,660 - �C�mo se ha quemado Martha? - En el laboratorio de la facultad. 96 00:06:23,243 --> 00:06:26,580 - �El laboratorio? - Yo lo limpio. Ella ayudaba. 97 00:06:27,414 --> 00:06:29,750 - �Ayudaba? - S�. 98 00:06:31,168 --> 00:06:33,504 �Por qu� tienes que limpiar el laboratorio? 99 00:06:35,172 --> 00:06:38,509 Es mejor que ser camarero y pagan lo mismo. 100 00:06:39,927 --> 00:06:42,262 �Eres estudiante o un empleado? 101 00:06:42,429 --> 00:06:45,766 Las dos cosas. Necesito dinero, as� que trabajo. 102 00:06:47,267 --> 00:06:48,602 �Te apellidas Poloski? 103 00:06:49,770 --> 00:06:53,107 No, Polanski: a, n, s, k, i. 104 00:06:53,691 --> 00:06:55,359 Los nombres checos son dif�ciles de entender. 105 00:06:55,776 --> 00:06:57,027 Entiendo. Lo siento. 106 00:06:58,278 --> 00:06:59,697 �De qu� nacionalidad es usted? 107 00:07:01,865 --> 00:07:02,950 Soy norteamericana. 108 00:07:04,535 --> 00:07:05,953 Todo el mundo lo es. 109 00:07:08,706 --> 00:07:11,041 �ltimamente ves mucho a Martha, �verdad? 110 00:07:11,875 --> 00:07:14,795 Y viceversa. Martha es una buena chica. 111 00:07:15,212 --> 00:07:17,214 Eso es exactamente lo que es, una chica. 112 00:07:17,715 --> 00:07:20,384 - Tiene sentido com�n, eso ayuda. - Si lo utiliza. 113 00:07:22,469 --> 00:07:24,471 No se preocupe por ella, lo utiliza. 114 00:07:25,639 --> 00:07:27,057 No estoy preocupada por ella. 115 00:07:29,560 --> 00:07:32,313 - �Est� preocupada por m�? - �Deber�a? 116 00:07:32,896 --> 00:07:35,399 Depende de c�mo le guste preocuparse. 117 00:07:35,816 --> 00:07:37,401 No vamos a escaparnos y casarnos. 118 00:07:37,901 --> 00:07:39,987 - Eso espero. - Martha es demasiado joven. 119 00:07:40,237 --> 00:07:42,906 Adem�s, a�n no sabe qu� es lo que quiere hacer en la vida. 120 00:07:43,741 --> 00:07:46,660 - Tu tambi�n eres bastante joven. - Pero yo s� lo que quiero. 121 00:07:47,077 --> 00:07:48,495 - �S�? - S�. 122 00:07:48,996 --> 00:07:50,581 Qu�mico agr�nomo. 123 00:07:51,665 --> 00:07:54,168 Claro que no puedes comprarle un sitio como �ste,... 124 00:07:55,252 --> 00:07:57,254 ...pero no hace falta tener un sitio como �ste. 125 00:07:57,921 --> 00:08:01,258 Sup�n que Martha est� acostumbrada a esto. 126 00:08:04,011 --> 00:08:05,679 Entonces tendr�a que buscarse a otro chico. 127 00:08:06,764 --> 00:08:08,349 Ese potingue es muy bueno. 128 00:08:08,599 --> 00:08:11,101 Huele fatal, pero ya no la tengo roja. 129 00:08:11,935 --> 00:08:14,188 Azufre, huele que apesta. 130 00:08:14,605 --> 00:08:16,690 Pero si funciona, supongo que puedo soportar el olor. 131 00:08:17,524 --> 00:08:19,360 - Rec�geme a las 8:30. - Ven a recogerme tu. 132 00:08:19,610 --> 00:08:21,445 - Ll�vate el coche, llegas tarde. - Bueno. 133 00:08:23,614 --> 00:08:25,199 Encantado de conocerla, Sra. Ramsey. 134 00:08:28,369 --> 00:08:30,204 Muy curioso tu amigo Phil. 135 00:08:33,624 --> 00:08:36,293 Martha, vamos a hablar. 136 00:08:39,046 --> 00:08:42,967 - Me gusta, madre. - Eso es bastante evidente. 137 00:08:44,218 --> 00:08:45,636 Quiero saber m�s de �l. 138 00:08:46,136 --> 00:08:47,721 Bueno, vive en el East End. 139 00:08:48,389 --> 00:08:51,725 Est� en ultimo a�o de universidad y son cuatro chicos y tres chicas. 140 00:08:52,142 --> 00:08:53,978 No es precisamente una familia de planificaci�n. 141 00:08:54,228 --> 00:08:57,398 Es una familia maravillosa. Su padre es despachador. 142 00:08:58,816 --> 00:09:00,693 - �Un qu�? - Un despachador 143 00:09:00,901 --> 00:09:02,569 De la compa��a de taxis Century. 144 00:09:02,820 --> 00:09:05,489 Despachador de taxis. Est� metido en el sindicato. 145 00:09:05,739 --> 00:09:08,659 - Entonces conoces a su padre. - Claro. 146 00:09:08,867 --> 00:09:12,830 A toda su familia y les caigo bien aunque no sea checa. 147 00:09:13,664 --> 00:09:15,332 Qu� detalle por su parte. 148 00:09:19,086 --> 00:09:20,504 Martha, �y d�nde vas esta noche? 149 00:09:21,380 --> 00:09:23,257 - Pues a salir. - �D�nde? 150 00:09:23,465 --> 00:09:25,551 No lo s�, madre. Puede que a dar una vuelta,... 151 00:09:25,718 --> 00:09:26,760 ...puede que a un espect�culo. 152 00:09:26,927 --> 00:09:28,262 Es lo �nico que le gusta hacer a Phil. 153 00:09:28,429 --> 00:09:30,764 Querida, �de verdad crees que deber�as salir con la mano as�? 154 00:09:30,931 --> 00:09:32,182 No me duele, madre. 155 00:09:32,433 --> 00:09:34,518 Y te voy a coger un poco de perfume para ocultar el olor. 156 00:09:34,768 --> 00:09:36,770 Me voy a la cocina a hacerme un s�ndwich. 157 00:09:37,271 --> 00:09:38,439 Martha. 158 00:09:41,442 --> 00:09:43,277 Martha, �est�s estudiando qu�mica? 159 00:09:43,944 --> 00:09:47,281 �Yo? No, madre, me estoy licenciando en hogar. 160 00:09:47,698 --> 00:09:49,533 Cocinar y cosas de �sas. 161 00:09:59,543 --> 00:10:02,046 De verdad que voy a tener que apretarle las clavijas a Martha. 162 00:10:02,463 --> 00:10:04,131 Ha tra�do a ese chico a casa. 163 00:10:07,718 --> 00:10:09,553 - �Qu� chico? - Con el que esta saliendo. 164 00:10:09,678 --> 00:10:12,890 Es imposible. Se llama Polanski. 165 00:10:13,724 --> 00:10:17,061 Martha me da m�s problemas en un d�a que Diana en toda su vida. 166 00:10:17,895 --> 00:10:19,980 Pero claro, Diana tiene m�s instinto... 167 00:10:20,105 --> 00:10:22,066 ...para hacer e ir con la gente que debe. 168 00:10:25,611 --> 00:10:29,740 - Tambi�n es tu hija, David. - Diana saldr� adelante. 169 00:10:31,200 --> 00:10:33,702 - Te estaba hablando de Martha. - Perdona. 170 00:10:34,995 --> 00:10:38,874 - �Qu� le pasa a Martha? - Nada. Absolutamente nada. 171 00:10:39,792 --> 00:10:40,751 Bien. 172 00:10:46,048 --> 00:10:49,218 David, t� eres el que de verdad me preocupa. 173 00:10:50,177 --> 00:10:53,514 - �Qu� te pasa? - �Por qu� me preguntas eso? 174 00:10:53,549 --> 00:10:57,643 - Quiero saberlo. - Tardar�a demasiado. 175 00:11:00,062 --> 00:11:03,315 - �Es por tu trabajo? - No, no es mi trabajo. 176 00:11:05,234 --> 00:11:08,195 No hay nada de qu� hablar. Por lo menos, no esta noche. 177 00:11:08,779 --> 00:11:10,823 �Te crees que no s� cu�ndo te preocupa algo? 178 00:11:10,858 --> 00:11:12,574 A m� no puedes ocultarme nada. 179 00:11:13,158 --> 00:11:15,494 �Qui�n ha dicho que estuviese intentando ocultar nada? 180 00:11:18,789 --> 00:11:20,631 David, creo que necesitas unas vacaciones. 181 00:11:20,666 --> 00:11:23,752 Insisto en que te vayas a Nueva York dos semanas. 182 00:11:23,787 --> 00:11:25,879 No pienso hacer nada parecido. 183 00:11:27,089 --> 00:11:31,468 Cari�o, lo que te sugiero es por tu propio bien,... 184 00:11:32,136 --> 00:11:35,347 ...no hace falta que me arranques la cabeza, �sabes? 185 00:11:35,382 --> 00:11:38,183 - Perdona. - Te est�s volviendo rancio. 186 00:11:40,227 --> 00:11:44,398 �No se te ha ocurrido que sea lo dem�s lo que se ha vuelto rancio? 187 00:11:45,441 --> 00:11:48,360 - �Por qu� dices eso? - La vida que llevo es rancia. 188 00:11:49,820 --> 00:11:52,364 - �La bebida tambi�n es rancia? - S�, la bebida,... 189 00:11:52,990 --> 00:11:54,658 ...las fiestas todas las noches. 190 00:11:55,951 --> 00:11:58,829 El trabajo... Un desastre sin sentido. 191 00:11:58,864 --> 00:12:01,707 David, es mejor que veas a un m�dico. 192 00:12:02,583 --> 00:12:05,502 T� tienes una cura para todo lo que me pasa, �verdad? 193 00:12:08,631 --> 00:12:11,300 - �Qu� te pasa, David? - Me pasa todo. 194 00:12:11,925 --> 00:12:14,470 Ya te lo he dicho y todas tus trivialidades no lo solucionar�n. 195 00:12:14,505 --> 00:12:15,603 �David! 196 00:12:15,638 --> 00:12:17,931 Ya estoy harto. Quiero el divorcio. 197 00:12:24,063 --> 00:12:25,356 �Lo dices en serio? 198 00:12:29,234 --> 00:12:33,238 Puede que no sea la forma ni el momento adecuado. 199 00:12:35,950 --> 00:12:38,202 �Hay alg�n momento adecuado? 200 00:12:39,328 --> 00:12:40,704 Lo hay. 201 00:12:41,789 --> 00:12:44,249 Cuando un matrimonio pierde lo que se supone que deber�a tener. 202 00:12:45,292 --> 00:12:48,045 Cuando dos personas se aburren tanto el uno como el otro. 203 00:13:09,191 --> 00:13:10,317 Perdona. 204 00:13:20,411 --> 00:13:22,496 Cre�a que ten�amos un buen matrimonio. 205 00:13:27,293 --> 00:13:30,379 Lo ten�amos, pero ha desaparecido. 206 00:13:35,384 --> 00:13:39,763 Joyce, si creyese que hay remedio, no sugerir�a el divorcio. 207 00:13:42,016 --> 00:13:43,267 Es la verdad. 208 00:13:45,352 --> 00:13:48,689 �ltimamente no me has abrazado, �verdad, David? 209 00:13:51,233 --> 00:13:55,988 No volver�s a abrazarme nunca, �verdad, David? 210 00:14:00,534 --> 00:14:02,661 Crees que esto es de mal gusto, �no? 211 00:14:06,624 --> 00:14:07,916 Te miro e intento ver... 212 00:14:08,542 --> 00:14:11,045 ...al marido con el que me he pasado mi vida. 213 00:14:13,547 --> 00:14:15,799 Lo �nico que veo es a un hombre que se est� esforzando... 214 00:14:15,834 --> 00:14:17,676 ...en ser maleducado. 215 00:14:18,927 --> 00:14:21,854 Joyce, los dos somos adultos. 216 00:14:21,889 --> 00:14:24,391 Podemos ser razonables con esto, espero. 217 00:14:26,852 --> 00:14:29,396 Es un poco tarde para que nos pongamos sentimentales. 218 00:14:31,231 --> 00:14:33,824 No pienso seguir viviendo as� y t� no puedes cambiar. 219 00:14:33,859 --> 00:14:37,655 �Qu� es lo que quieres, David? �Qu� quieres que no tengas ya? 220 00:14:37,690 --> 00:14:39,570 - No lo s�. - Tenemos una buena posici�n,... 221 00:14:39,605 --> 00:14:41,382 ...tenemos una familia, hemos triunfado. 222 00:14:41,417 --> 00:14:43,125 El triunfo es la respuesta a todo, �no? 223 00:14:43,160 --> 00:14:46,246 S�. Hacer lo que te propones. Eso hemos hecho, David. 224 00:14:46,281 --> 00:14:47,998 Joyce, me marcho esta noche. 225 00:14:49,208 --> 00:14:50,834 Creo que es lo mejor. 226 00:15:40,259 --> 00:15:42,511 Joyce. Joyce. 227 00:15:44,263 --> 00:15:47,099 �Joyce! �Joyce! 228 00:15:49,685 --> 00:15:52,563 - David, tengo que subirme ya. - Joyce, espera, no te vayas. 229 00:15:52,598 --> 00:15:54,697 Mi t�a Edma se va a volver a enfadar. 230 00:15:54,732 --> 00:15:57,735 �Y qu� dir�a si no volvieses a casa jam�s? 231 00:15:58,277 --> 00:15:59,841 �Si nos escap�semos? 232 00:15:59,876 --> 00:16:01,370 �Y a d�nde ir�amos? 233 00:16:01,405 --> 00:16:03,428 A alg�n sitio al Este. Puede que a Nueva York. 234 00:16:03,463 --> 00:16:05,416 - �C�mo llegar�amos hasta all�? - Autostop. 235 00:16:05,451 --> 00:16:09,017 Dos chicas del �ltimo curso lo hicieron y tardaron ocho d�as. 236 00:16:09,052 --> 00:16:12,583 - �Podr�amos hacerlo? - Claro, t� podr�as vestirte de chico. 237 00:16:13,292 --> 00:16:16,295 - Tendr�a que cortarme el pelo. - Ya te volver� a crecer. 238 00:16:16,330 --> 00:16:19,298 Podr�a conseguir un trabajo y dir�amos que somos hermanos. 239 00:16:19,923 --> 00:16:21,223 �Qu� clase de trabajo conseguir�as? 240 00:16:21,258 --> 00:16:23,392 Trabajar�a en una tienda, en un taller,... 241 00:16:23,427 --> 00:16:25,804 ...puede que en un peri�dico escribiendo sobre deportes. 242 00:16:25,839 --> 00:16:27,973 - Y podr�amos ver los partidos. - Gratis. 243 00:16:28,849 --> 00:16:30,768 Eso es lo que tendr�amos que hacer, Joyce, escaparnos. 244 00:16:31,393 --> 00:16:32,728 Ojal� pudi�semos. 245 00:16:34,063 --> 00:16:36,774 Pero no parecemos hermanos, la gente nos descubrir�a. 246 00:16:36,809 --> 00:16:38,657 - Da igual, nos casar�amos. - �S�? 247 00:16:38,692 --> 00:16:40,534 - Por supuesto. - David, me encantar�a. 248 00:16:40,569 --> 00:16:43,238 �Joyce Jackson! �Qu� haces cuchicheando ah� abajo? 249 00:16:43,948 --> 00:16:47,368 Sube aqu� en este instante. Sube ahora mismo. 250 00:16:47,403 --> 00:16:49,376 �Con qui�n est�s? 251 00:16:49,411 --> 00:16:52,421 Nadie, t�a Edma, es s�lo David Ramsey. 252 00:16:52,456 --> 00:16:55,834 - Pues dile que se vaya a casa. - Ya se ha ido a casa. 253 00:17:12,351 --> 00:17:14,019 Yo deseo salud. 254 00:17:15,062 --> 00:17:16,230 Riqueza. 255 00:17:16,265 --> 00:17:17,363 Felicidad. 256 00:17:17,398 --> 00:17:21,026 He hecho lo posible para criarte bien, espero que sepas aprovecharlo. 257 00:17:36,834 --> 00:17:38,669 Quisiera ver al Sr. Townsed, el abogado. 258 00:17:38,704 --> 00:17:40,135 Me llamo Swanson. 259 00:17:40,170 --> 00:17:43,048 Sr. Swanson, el Sr. Townsend no est� aqu� ahora mismo. 260 00:17:43,674 --> 00:17:44,925 Esperar�. 261 00:17:47,219 --> 00:17:49,096 Si es importante, podr�a localizarle. 262 00:17:49,805 --> 00:17:51,557 Est� en los juzgados. 263 00:17:52,558 --> 00:17:55,686 He renunciado a mi hora de comida para venir a verle. 264 00:17:57,021 --> 00:17:58,856 - �Puede decirme de qu� se trata? - Claro. 265 00:17:59,523 --> 00:18:01,775 Quiero que sea mi abogado. Que cree una sociedad por m�. 266 00:18:04,528 --> 00:18:08,699 - Eso puede hacerlo. - Y que me saque algunas patentes. 267 00:18:09,533 --> 00:18:11,619 Voy a hacer que ese Townsend gane un mont�n de dinero. 268 00:18:11,744 --> 00:18:13,495 - �Ha dicho patentes? - S�. 269 00:18:15,414 --> 00:18:16,582 De un nuevo proceso para hacer acero. 270 00:18:17,458 --> 00:18:19,335 - �Es su prapio proceso.? - S�, se�ora. 271 00:18:19,585 --> 00:18:20,961 Ver�, yo soy un obrero del metal. 272 00:18:21,211 --> 00:18:23,505 Y yo mismo he descubierto un m�todo nuevo. 273 00:18:24,131 --> 00:18:27,009 Alg�n d�a yo fabricar� el mejor acero del mundo. 274 00:18:28,135 --> 00:18:31,639 - Seguro que s�. - Llevo ya diez a�os con ello. 275 00:18:31,847 --> 00:18:34,350 He invertido en esto hasta el �ltimo centavo que he ganado. 276 00:18:35,225 --> 00:18:37,061 Ahora le toca a Townsend hacer el resto. 277 00:18:38,520 --> 00:18:40,147 �Conoce al Sr Townsend en persona? 278 00:18:41,440 --> 00:18:45,611 No, pero un amigo me ha dicho que es listo, joven, honesto... 279 00:18:46,236 --> 00:18:49,365 Es la clase de hombre que quiero. Y le dejar� que se suba al carro. 280 00:18:49,573 --> 00:18:51,617 Las patentes est�n m�s en la l�nea del Sr. David Ramsey. 281 00:18:52,493 --> 00:18:54,328 Est� especializado en temas como �ste. 282 00:18:54,578 --> 00:18:58,958 Sabe tanto de sociedades y patentes cono usted del acero. 283 00:18:59,375 --> 00:19:00,584 Es un experto. 284 00:19:01,460 --> 00:19:03,295 Bueno, si es un experto,... 285 00:19:03,545 --> 00:19:05,589 ...quiz� sea �l el hombre perfecto para m� en este negocio. 286 00:19:06,799 --> 00:19:08,759 S�lo tengo veinte d�lares en met�lico. 287 00:19:08,884 --> 00:19:11,178 El resto voy a tener que deb�rselo o darle acciones. 288 00:19:11,470 --> 00:19:12,888 Eso no le importar�a al se�or Ramsey. 289 00:19:13,138 --> 00:19:14,556 Como le he dicho, est� en los juzgados,... 290 00:19:14,598 --> 00:19:17,351 ...pero si ha renunciado a su hora de comer debe ser importante. 291 00:19:17,518 --> 00:19:19,561 Ir� a buscarle, est� a la vuelta de la esquina. 292 00:19:20,646 --> 00:19:22,064 S�lo tardo un minuto. 293 00:19:26,485 --> 00:19:29,154 David. David. David. 294 00:19:29,613 --> 00:19:31,448 David, hay un cliente en la oficina esper�ndote. 295 00:19:31,615 --> 00:19:32,700 - �Un cliente? - S�. 296 00:19:32,866 --> 00:19:34,994 - Bob, �has o�do eso? - Un cliente. Suelta esa pala. 297 00:19:35,244 --> 00:19:37,079 - Yo te cubrir� aqu�. - Gracias. 298 00:19:37,955 --> 00:19:40,207 Cari�o, �qu� clase de trabajo quiere? �Qu� quiere? 299 00:19:40,457 --> 00:19:42,501 - Que le formes una sociedad. - �Una sociedad? 300 00:19:42,960 --> 00:19:44,795 - Necesitas una corbata. - No tengo una aqu�. 301 00:19:45,254 --> 00:19:46,880 - �Tienes una corbata, Bob? - S�. 302 00:19:49,425 --> 00:19:51,260 - Gracias. - Gracias. 303 00:19:51,510 --> 00:19:52,928 - Toma. - �C�mo se llama, Joyce? 304 00:19:53,178 --> 00:19:55,681 - Swanson. Necesitas un sombrero. - �Swanson? Bien. Un sombrero. 305 00:19:58,809 --> 00:20:00,853 Bob, dame esa chaqueta, �quieres? 306 00:20:04,857 --> 00:20:06,066 Eso es. 307 00:20:06,233 --> 00:20:07,735 - Toma, ll�vate �ste. - �Qu� tal estoy? 308 00:20:07,901 --> 00:20:09,403 Bien, como el presidente de la asociaci�n de bares. 309 00:20:09,570 --> 00:20:10,654 Gracias, Bob. 310 00:20:17,786 --> 00:20:20,664 Gracias, Sr. Swanson. Gracias, Sr. Swanson. 311 00:20:21,749 --> 00:20:24,001 Mi primera minuta. Nuestra primera minuta. 312 00:20:24,877 --> 00:20:27,379 �Sabes?, estoy tan contento que no s� si besar este billete... 313 00:20:27,504 --> 00:20:29,840 - ... o besarte a ti. - Pues no lo pienses das veces. 314 00:20:31,342 --> 00:20:33,385 �Te dijo por qu� me ha elegido a m� como su abogado? 315 00:20:33,636 --> 00:20:35,679 - Porque sab�as de patentes. - �Qui�n le dijo eso? 316 00:20:36,138 --> 00:20:38,182 No lo s�. T� puedes estudiarlo. 317 00:20:38,432 --> 00:20:40,684 Hay docenas de libros en la biblioteca de derecho. 318 00:20:40,934 --> 00:20:42,978 Tiene gracia. Patentes. �Qu� mas te dijo? 319 00:20:43,228 --> 00:20:46,106 Que le hab�an dicho que eras honesto, brillante y trabajador. 320 00:20:46,273 --> 00:20:47,566 �Lo ves?, la gente empieza a hablar de nosotros. 321 00:20:47,816 --> 00:20:50,069 Alora soy el representante legal de la... 322 00:20:50,235 --> 00:20:51,737 ...Compa��a de Productos de Acero Swanson. 323 00:20:51,904 --> 00:20:53,405 As� es como vamos a llamar a la sociedad. 324 00:20:53,572 --> 00:20:54,865 Soy el abogado de una sociedad. 325 00:20:55,115 --> 00:20:57,576 Tengo dinero en la mano y unas acciones por el resto de mi minuta. 326 00:20:57,826 --> 00:20:59,453 Vamos a ser accionistas, cari�o. 327 00:21:02,414 --> 00:21:04,458 Nunca hab�a besado a un abogado de una sociedad. 328 00:21:04,625 --> 00:21:05,918 S�rvete t� misma. 329 00:21:09,505 --> 00:21:11,757 Compa��a de Productos de Acero Swanson Inc. 330 00:21:11,924 --> 00:21:13,008 �Te gusta ese nombre? 331 00:21:13,258 --> 00:21:15,511 David Ramsey Junior, �te gusta ese nombre? 332 00:21:15,761 --> 00:21:16,971 �Por que Junior? 333 00:21:17,221 --> 00:21:19,473 Porque en septiembre llamaremos as� a nuestro hijo. 334 00:21:20,766 --> 00:21:23,018 - �Nuestro hilo? - Espero que sea hijo. 335 00:21:26,188 --> 00:21:27,398 Joyce, �lo dices en serio? 336 00:21:28,482 --> 00:21:30,526 El doctor Nelsan me lo ha dicho esta ma�ana. 337 00:21:31,402 --> 00:21:33,028 No podemos, tal y como est�n las cosas. 338 00:21:33,195 --> 00:21:34,905 Pero si nos va de maravilla. Tu primer cliente,... 339 00:21:34,947 --> 00:21:36,824 ...nuestro primer hijo, los dos en el mismo d�a. 340 00:21:36,949 --> 00:21:38,867 No, Joyce, no. No podemos permitirnos tener una familia. 341 00:21:39,326 --> 00:21:42,079 Tengo que trabajar con la pala para aparentar que soy abogado. 342 00:21:42,246 --> 00:21:44,915 - Pero ya no estas aparentando. - No. 343 00:21:46,625 --> 00:21:49,295 Es muy mal momento para formar una familia. 344 00:21:50,587 --> 00:21:54,508 Es un momento maravilloso. Vas a ganar un mont�n de dinero. 345 00:21:55,384 --> 00:21:57,219 David, no te pongas triste hoy. 346 00:21:57,469 --> 00:21:59,513 Este es el d�a m�s grande de nuestra vida. 347 00:22:01,223 --> 00:22:03,267 Joyce, no hay nadie como t�. 348 00:22:03,517 --> 00:22:06,186 Aqu� estoy yo, muerto de miedo y t� m�s contenta que un jilguero. 349 00:22:39,386 --> 00:22:42,514 Aqu� hay una sentencia que podemos utilizar como precedente. 350 00:22:42,723 --> 00:22:44,558 Es muy interesante, el pueblo contra Tamcub. 351 00:22:45,434 --> 00:22:47,686 Partiendo de una condena criminal,... 352 00:22:48,771 --> 00:22:50,814 ...se cambiaron los cargos por el de falta menor... 353 00:22:50,981 --> 00:22:53,275 ...al declarar el acusado su falta de intenci�n. 354 00:22:55,444 --> 00:22:58,113 Banquera, aqu� tienes el dinero del alquiler. 355 00:23:00,449 --> 00:23:02,493 - �Quieres quedarte con uno? - S�, no me vendr�a mal. 356 00:23:02,528 --> 00:23:04,453 Banquero, �puedo pedir un pr�stamo yo tambi�n? 357 00:23:05,120 --> 00:23:07,414 Voy a poner el resto en el sobre del alquiler. 358 00:23:07,449 --> 00:23:09,708 - �Y el peri�dico de la tarde? - En mi cuarto. 359 00:23:10,876 --> 00:23:13,177 Hay otro caso que podemos usar como precedente... 360 00:23:13,212 --> 00:23:16,090 �Qu� m�s da, Dave? Ya hemos pasado por esto en la facultad. 361 00:23:16,125 --> 00:23:18,968 Preparar casos que nunca llevamos, s�lo para practicar. 362 00:23:19,003 --> 00:23:20,726 Pero t� sigue as�. 363 00:23:20,761 --> 00:23:22,805 Tienes un abogado que te mantiene ocupado. Eres abogado. 364 00:23:22,840 --> 00:23:24,887 - �Y t� qu� eres? - Un hombre de pico y pala. 365 00:23:24,922 --> 00:23:26,899 Un momento, Bob, ya te saldr� una oportunidad. 366 00:23:26,934 --> 00:23:30,062 No esperar�, conseguir� un trabajo y dejar� el despacho. 367 00:23:30,896 --> 00:23:32,905 Trabajar� en el departamento legal de un banco. 368 00:23:32,940 --> 00:23:37,528 Odio esa clase de derecho, pero por lo menos me ganar� la vida. 369 00:23:37,563 --> 00:23:39,328 Yo podr�a cargar contigo. Swanson es un buen cliente. 370 00:23:39,363 --> 00:23:42,533 No quiero que cargues conmigo, no voy a vivir a hombros de nadie. 371 00:23:42,568 --> 00:23:44,500 Voy a dejar el derecho y a buscarme un trabajo. 372 00:23:44,535 --> 00:23:47,162 - No tomes la decisi�n esta noche. - Ya la tom� hace un mes. 373 00:23:47,197 --> 00:23:49,244 Te doy mis libros de derecho. Es mejor as�. 374 00:23:49,279 --> 00:23:51,536 - No digas eso. - �Hay alguien en casa? 375 00:23:51,571 --> 00:23:53,794 - �Hola! �Qu� tal est� esta noche? - Hola. 376 00:23:53,829 --> 00:23:55,261 Mira esto, Dave. 377 00:23:55,296 --> 00:23:58,931 Uno en Michigan y otro en Pennsylvania que usan mi proceso. 378 00:23:58,966 --> 00:24:01,719 Dos fundiciones del Este que usan mi proceso para fabricar acero. 379 00:24:01,754 --> 00:24:03,220 Tienes que detenerlos enseguida. 380 00:24:03,804 --> 00:24:06,181 Telegraf�elos diciendo que emprender� una acci�n judicial. 381 00:24:06,216 --> 00:24:08,392 Voy a entrar en acci�n ahora mismo y sin telegramas. 382 00:24:08,427 --> 00:24:10,401 Dave, t� vete a Michigan ma�ana. 383 00:24:10,436 --> 00:24:12,903 Diles que vamos a demandarles hasta las cejas... 384 00:24:12,938 --> 00:24:15,274 ...si usan mi proceso para fabricar un kilo m�s de acero. 385 00:24:15,816 --> 00:24:17,776 Eso es mejor que un telegrama, �verdad que s�, Joyce? 386 00:24:18,819 --> 00:24:20,070 Hola, Diana. 387 00:24:22,364 --> 00:24:25,492 �Sab�is?, ahora somos peque�os, pero lucharemos como gigantes... 388 00:24:25,527 --> 00:24:27,668 ...si alguien intenta robarnos nuestros derechos. 389 00:24:27,703 --> 00:24:31,165 - Esto va a costar dinero. - Pues gastaremos dinero. Toma. 390 00:24:32,416 --> 00:24:34,856 1, 2, 3, 4... dime si necesitas m�s. 391 00:24:34,891 --> 00:24:37,261 Haz las maletas y sal esta noche. 392 00:24:37,296 --> 00:24:40,507 Cuando llegues all�, diles que si juegan con nuestras patentes,... 393 00:24:40,542 --> 00:24:42,843 ...les demandaremos y les quitaremos todo lo que tienen. 394 00:24:43,510 --> 00:24:44,845 Se lo dir�. 395 00:24:45,971 --> 00:24:47,646 �sa es la clase de abogado que yo quiero. 396 00:24:47,681 --> 00:24:50,225 Nada de telegramas, simplemente ir all� y luchar. 397 00:24:50,260 --> 00:24:52,735 Tiene usted al hombre perfecto, se�or Swanson. 398 00:24:52,770 --> 00:24:54,980 Puedes apostarte la vida a que tengo al hombre perfecto. 399 00:24:55,015 --> 00:24:57,573 Gracias a ella. No me dijo que fuese su marido,... 400 00:24:57,608 --> 00:25:00,110 ...s�lo que era un experto en sociedades y patentes,... 401 00:25:00,145 --> 00:25:03,245 ...as� que me dije: "es el que quiero. " 402 00:25:03,280 --> 00:25:07,493 Dije: "muy bien, olv�dese de Townsed, tr�igame a Ramsey. " 403 00:25:08,869 --> 00:25:12,456 Ponme una conferencia en cuanto llegues... 404 00:25:12,491 --> 00:25:14,506 ...y hables con esos bandidos. 405 00:25:14,541 --> 00:25:17,336 Despu�s puedes ir a Pittsburgh a ver a los otros. 406 00:25:17,371 --> 00:25:18,928 No pierdas el tren. 407 00:25:18,963 --> 00:25:21,027 Un mont�n de suerte. Buenas noches, Joyce. 408 00:25:21,062 --> 00:25:23,092 - Buenas noches, Diana. - Buenas noches. 409 00:25:34,061 --> 00:25:37,231 - Joyce. - �S�? 410 00:25:37,940 --> 00:25:39,817 �Vas a explicarnos lo que ha dicho Swanson? 411 00:25:42,861 --> 00:25:46,247 - �Qu� hay que explicar? - �l fue a buscar a Bob. 412 00:25:46,282 --> 00:25:48,909 S�, pero como ning�n de los dos sab�ais de patentes,... 413 00:25:48,944 --> 00:25:50,619 ...fui a buscarte a ti. 414 00:25:51,495 --> 00:25:53,831 Deja de mirarme como si fuese una ladrona, David. 415 00:25:54,415 --> 00:25:56,875 Era el d�a en que supe que iba a tener un hijo, �recuerdas? 416 00:25:56,910 --> 00:25:58,961 Da igual. Olv�dalo. 417 00:25:59,753 --> 00:26:02,881 No pod�a decirle a David que �bamos atener un hijo... 418 00:26:02,923 --> 00:26:05,426 ...tal y como est�bamos, ten�a que darle esperanzas. 419 00:26:05,461 --> 00:26:07,469 Quer�a que desease tener un hijo. 420 00:26:09,138 --> 00:26:11,265 Bob, Bob, podemos solucionar esto. 421 00:26:11,724 --> 00:26:13,851 Podemos repartirnos los asuntos de Swanson. 422 00:26:13,886 --> 00:26:15,484 Podemos salir adelante. 423 00:26:15,519 --> 00:26:17,667 Si vuelvo a ejercer de abogado, lo har� solo. 424 00:26:17,702 --> 00:26:19,780 Esto es rid�culo. Si no participas en esto,... 425 00:26:19,815 --> 00:26:21,859 ...tendr� que decirle a Swanson que se busque otro abogado. 426 00:26:21,894 --> 00:26:23,068 Dile lo que te parezca. 427 00:26:23,110 --> 00:26:24,194 - Bob, espera. - Bob, no lo hice para da�arte. 428 00:26:24,361 --> 00:26:28,782 D�jalo ya. Despu�s me pasar� a recoger mis casas. Adi�s. 429 00:26:35,914 --> 00:26:38,375 Joyce, �c�mo has podido hacerle algo as� a Bob? 430 00:26:45,299 --> 00:26:46,717 No voy a aceptar el trabajo. 431 00:26:47,593 --> 00:26:51,138 Le dir� a Swanson que se busque a otro. Que llame a Bob. 432 00:26:51,347 --> 00:26:54,266 - Pero no le contratar�, t� lo sabes. - Pues que contrate a otro. 433 00:27:02,900 --> 00:27:04,818 David, yo no quer�a hacerle da�o a Robert. 434 00:27:05,402 --> 00:27:08,196 Pero renunciar a este trabajo no le va a hacer ning�n bien,... 435 00:27:08,231 --> 00:27:10,991 ...no te va a hacer a ti ning�n bien. No le va a ayudar a nadie. 436 00:27:11,026 --> 00:27:13,118 �C�mo crees que puedo justificar el aceptarlo? 437 00:27:13,153 --> 00:27:15,120 Porque lo necesitas. 438 00:27:16,121 --> 00:27:18,624 Porque te llevas bien con Swanson, Robert no. 439 00:27:19,541 --> 00:27:21,467 Ya compensar�s a Robert de alguna forma. 440 00:27:21,502 --> 00:27:24,004 Joyce, no se le hacen cosas as� a los amigos. 441 00:27:25,506 --> 00:27:29,656 David, si crees que Swanson va a contratar a Robert,... 442 00:27:29,691 --> 00:27:33,124 ...renuncia al trabajo, pero si no, por favor, ac�ptalo. 443 00:27:33,159 --> 00:27:36,558 Para que podamos tener esperanzas en nuestro futuro. 444 00:27:38,143 --> 00:27:42,022 Nunca me quejo mucho de lavar y planchar para ti y para Robert. 445 00:27:42,057 --> 00:27:45,442 De intentar arregl�rmelas para mantener al beb� guapo. 446 00:27:46,360 --> 00:27:48,279 Todos los d�as me parecen iguales. 447 00:27:49,405 --> 00:27:52,116 Me gustar�a poder esperar algo mejor para nosotros. 448 00:27:54,910 --> 00:27:58,706 Puede que estuviese mal lo que hice, pero no fue mi intenci�n. 449 00:27:58,741 --> 00:28:00,040 Joyce... 450 00:28:01,500 --> 00:28:04,295 ...ya s� que las cosas no son siempre como nos gustan. 451 00:28:04,330 --> 00:28:08,132 - Es que... - Perdona, Joyce. Perdona. 452 00:28:09,800 --> 00:28:12,553 Todo lo que dices es l�gico y lo comprendo, pero... 453 00:28:14,847 --> 00:28:15,973 Nena. 454 00:28:18,434 --> 00:28:20,561 V�monos a nuestro cuarto antes de que vuelva Bob. 455 00:28:21,478 --> 00:28:24,231 Madre, os hemos echado de menos en la fiesta. 456 00:28:24,898 --> 00:28:26,275 �Qu� os ha pasado? 457 00:28:27,985 --> 00:28:30,070 Surgi� algo en el �ltimo momento, Diana. 458 00:28:31,947 --> 00:28:34,658 - �Te lo has pasado bien? - Ha sido una fiesta encantadora. 459 00:28:35,284 --> 00:28:37,161 He sido muy amable con la Sra. Mageson. 460 00:28:37,995 --> 00:28:39,204 Buena chica. 461 00:28:40,748 --> 00:28:42,458 �Quieres quitarme el traje? 462 00:28:44,126 --> 00:28:45,502 �Te pasa algo, madre? 463 00:28:46,128 --> 00:28:48,596 No, es que tengo un ligero dolor de cabeza. 464 00:28:48,631 --> 00:28:50,758 Todo el mundo ha preguntado por ti esta noche, madre. 465 00:28:50,793 --> 00:28:53,427 El doctor Apcot y su mujer, los Wilson. 466 00:28:54,470 --> 00:28:57,139 Pete Daly se decepcion� porque no estaba pap�. 467 00:28:57,848 --> 00:28:59,475 Quer�a hablar con �l. 468 00:29:01,143 --> 00:29:03,646 Yo en tu lugar llamar�a a la Sra. Foster por la ma�ana. 469 00:29:03,681 --> 00:29:05,321 Lo har�, querida. 470 00:29:05,356 --> 00:29:07,858 Quiz� est� ofendida porque no hab�is aparecido. 471 00:29:07,893 --> 00:29:10,023 Eso ser�a una tonter�a por su parte. 472 00:29:10,058 --> 00:29:12,119 Ya sabes lo que os quiere a pap� y a ti. 473 00:29:12,154 --> 00:29:15,324 No estoy de humor para preocuparme por Jane Foster. 474 00:29:16,617 --> 00:29:18,869 �Quieres que te traiga algo? �Una aspirina? 475 00:29:18,904 --> 00:29:20,788 No, vete a la cama, querida. 476 00:29:22,623 --> 00:29:24,812 - Buenas noches, madre. - Buenas noches, cielo. 477 00:29:24,847 --> 00:29:27,002 - �Ha llegado Martha ya? - S�, est� en el garaje. 478 00:29:28,462 --> 00:29:31,465 - Vete a dormir, madre. - Ya voy. 479 00:29:38,922 --> 00:29:41,174 - Buenos d�as, Sra. Ramsey. - Buenos d�as, Anna. 480 00:29:41,758 --> 00:29:43,259 Residencia de los Ramsey. 481 00:29:46,054 --> 00:29:47,354 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 482 00:29:47,389 --> 00:29:49,975 - Buenos d�as, madre. - Buenos d�as, querida. 483 00:29:52,268 --> 00:29:56,481 - Anna ha dicho que pap� no est�. - No, ha tenido que irse de viaje. 484 00:29:56,516 --> 00:29:59,234 Es el Dr. Drake, de la oficina de prensa. 485 00:30:00,652 --> 00:30:02,529 - �Has dicho que estaba en casa? - S�, se�ora. 486 00:30:02,564 --> 00:30:04,239 �Le sirvo un huevo? 487 00:30:05,448 --> 00:30:07,659 No, creo que con este caf� me basta. 488 00:30:12,706 --> 00:30:13,915 S�, Sr. Drake. 489 00:30:14,499 --> 00:30:15,757 Buenos d�as, Sra. Ramsey. 490 00:30:15,792 --> 00:30:19,379 Me han dicho que el Sr. Ramsey se ha mudado al Club Deportivo. 491 00:30:19,414 --> 00:30:21,006 He pensado que deb�a pregunt�rselo. 492 00:30:21,041 --> 00:30:23,842 S�. No. 493 00:30:24,759 --> 00:30:27,387 �sa es una cuesti�n muy personal y no pienso hablar de ello. 494 00:30:27,422 --> 00:30:29,437 Tambi�n es noticia, Sra. Ramsey. 495 00:30:29,472 --> 00:30:32,892 �Est�n pensando en un divorcio o es s�lo una separaci�n? 496 00:30:34,394 --> 00:30:35,603 Entiendo. 497 00:30:36,396 --> 00:30:37,731 �Qui�n es la otra mujer? 498 00:30:38,732 --> 00:30:41,651 �No cree que esa sugerencia es un tanto impertinente, Sr. Drake? 499 00:30:42,736 --> 00:30:44,612 Yo en su lugar tendr�a cuidado con los rumores. 500 00:30:46,156 --> 00:30:47,532 No tengo nada que decir. 501 00:30:49,993 --> 00:30:51,453 �A qu� viene todo eso? 502 00:30:58,793 --> 00:31:00,670 No iba a dec�roslo todav�a, pero... 503 00:31:01,463 --> 00:31:05,967 ...como saldr� en los peri�dicos hoy es mejor que os lo diga. 504 00:31:08,511 --> 00:31:13,016 Vuestro padre no ha salido de viaje, quiere divorciarse. 505 00:31:14,017 --> 00:31:15,852 - No, madre. - �Por qu�, madre? 506 00:31:18,396 --> 00:31:19,898 No s� por qu�. 507 00:31:20,523 --> 00:31:23,026 - �Qu� vas a hacer? - Nada. 508 00:31:23,985 --> 00:31:28,365 - �No deber�as hacer algo? Verle... - No, no lo har� hasta... 509 00:31:28,400 --> 00:31:30,033 ...que haya tenido tiempo de razonar. 510 00:31:31,284 --> 00:31:34,871 Este repentino impulso de vuestro padre no nos amargar� la vida. 511 00:31:35,705 --> 00:31:39,959 Lo superaremos y cuanto menos hablemos o pensemos en ello... 512 00:31:41,711 --> 00:31:42,796 ...mejor ser�. 513 00:31:43,880 --> 00:31:46,299 La gente nos har� preguntas. Jim querr� saber. 514 00:31:46,841 --> 00:31:49,719 Dile a Jim o a quien sea que no pasa nada. 515 00:31:50,804 --> 00:31:52,347 No vendr� a comer. 516 00:32:00,355 --> 00:32:02,357 �Por qu� querr� divorciarse pap�? 517 00:32:04,526 --> 00:32:06,861 Mam� ha sido una esposa perfecta, todo el mundo lo sabe. 518 00:32:07,862 --> 00:32:09,906 No ha pensado en nadie m�s que en �l. 519 00:32:11,783 --> 00:32:13,493 Me pregunto qu� lo habr� desencadenado. 520 00:32:14,828 --> 00:32:17,956 No me lo puedo creer. No con nuestra madre. 521 00:32:19,416 --> 00:32:21,543 A veces le ocurren cosas a los casados. 522 00:32:21,578 --> 00:32:23,545 Llegan a odiarse entre s�. 523 00:32:26,381 --> 00:32:28,049 Mam� no se divorciar� de �l. 524 00:32:29,509 --> 00:32:31,177 S� que no lo har�. 525 00:32:33,096 --> 00:32:34,889 - Hola, Sra. Ramsey. - Hola, Arthur. 526 00:32:37,475 --> 00:32:39,561 - He quedado con la Sra. Garmes. - Por aqu�, por favor. 527 00:32:44,524 --> 00:32:45,740 - Joyce. - Hola. 528 00:32:45,775 --> 00:32:47,297 - Querida. - �C�mo est�s, querida? 529 00:32:47,332 --> 00:32:48,785 - Bien. - Te he pedido un vermut. 530 00:32:48,820 --> 00:32:50,697 - Lo necesito. - Nos lo hemos imaginado,... 531 00:32:50,732 --> 00:32:53,801 ...despu�s de leer la columna de Drake. 532 00:32:53,836 --> 00:32:56,870 - �Qu� dice? - Que os hab�is separado. 533 00:32:56,905 --> 00:32:58,681 Bienvenida a la hermandad, Joyce. 534 00:32:58,716 --> 00:33:00,457 Espero que consigas un buen abogado. 535 00:33:00,492 --> 00:33:02,042 Todav�a no hemos llegado a eso. 536 00:33:02,667 --> 00:33:05,336 Te recomiendo a un hombre malvado, Ted Prescott. 537 00:33:05,371 --> 00:33:08,006 Yo conf�o en �l. �l se encargar� de que David pague. 538 00:33:09,007 --> 00:33:10,216 Y David tiene que pagar. 539 00:33:11,384 --> 00:33:14,471 No deber�as divorciarte, sep�rate. Es mejor. 540 00:33:15,180 --> 00:33:18,058 Te paga los gastos y todav�a eres la se�ora de David Ramsey. 541 00:33:18,093 --> 00:33:19,639 Y eso es para toda la vida. 542 00:33:19,674 --> 00:33:21,151 �No es mejor acabar de una vez? 543 00:33:21,186 --> 00:33:22,896 Eso es lo que siempre he cre�do yo. 544 00:33:22,931 --> 00:33:25,357 �ste es un mundo de hombres. 545 00:33:25,774 --> 00:33:28,902 Yo le he dicho a Fred cientos de veces que no me divorciar�. 546 00:33:29,611 --> 00:33:31,119 No puede obligarme a divorciarme de �l. 547 00:33:31,154 --> 00:33:33,365 Soy su mujer hasta que la muerte nos separe. 548 00:33:33,782 --> 00:33:34,998 Y yo estoy muy sana. 549 00:33:35,033 --> 00:33:37,368 Esto es s�lo una de las crisis de David. 550 00:33:37,403 --> 00:33:39,669 Se est� haciendo peligrosamente antisocial. 551 00:33:39,704 --> 00:33:42,707 Antisocial contigo y puede que con tus respetables amigos,... 552 00:33:43,500 --> 00:33:46,419 ...pero muy asequible fuera de tu propio c�rculo. 553 00:33:46,454 --> 00:33:49,339 No busques el esc�ndalo, Edna. No hay otra mujer. 554 00:33:50,340 --> 00:33:52,863 �Por qu� iba a querer dejarte si no la hay? 555 00:33:52,898 --> 00:33:55,387 Cree que est� aburrido. Aburrido con todo. 556 00:33:55,422 --> 00:34:04,604 Cumplea�os feliz. 557 00:34:05,271 --> 00:34:07,899 Cumplea�os feliz. 558 00:34:11,069 --> 00:34:14,239 - �Qui�n es su nueva amiga? - No he dicho que la tuviera. 559 00:34:14,274 --> 00:34:16,529 No seas ciega, claro que la tiene. 560 00:34:16,564 --> 00:34:18,785 Le han visto con ella, a menudo. 561 00:34:20,203 --> 00:34:22,956 - �Qui�n? - Pat Dowen y Elsie Gillis. 562 00:34:23,540 --> 00:34:25,840 Joyce, no s� si era nada serio. 563 00:34:25,875 --> 00:34:29,379 Yo s�lo se lo mencion� a Edna. Ojal� no lo hubiese hecho. 564 00:34:29,414 --> 00:34:32,055 �Por qu�? Somos todas amigas de Joyce, �no? 565 00:34:32,090 --> 00:34:34,342 Casi todos los hombres hacen cosas como �stas, Joyce. 566 00:34:34,377 --> 00:34:36,177 Mi marido me dej� el verano pasado. 567 00:34:36,212 --> 00:34:37,929 Entonces todas lo sab�ais. 568 00:34:39,848 --> 00:34:41,731 �Qu� aspecto ten�a esa mujer? 569 00:34:41,766 --> 00:34:45,687 No me fij� bien en ella, Joyce. No le prest� atenci�n. 570 00:34:45,722 --> 00:34:48,940 Adem�s, George me dijo que no era asunto m�o. 571 00:34:49,607 --> 00:34:51,526 �Ves c�mo todos los hombres se protegen? 572 00:34:51,561 --> 00:34:53,403 David es como todos los dem�s. 573 00:34:54,404 --> 00:34:57,741 �Ha ido recientemente a Nueva York? �Seguro que estaba solo? 574 00:34:57,782 --> 00:35:00,744 David no puede estar interesado en serio por otra mujer. 575 00:35:01,286 --> 00:35:04,456 �Y para qu� se ha ido a vivir al Club Deportivo? 576 00:35:05,373 --> 00:35:06,624 No seas tonta, querida. 577 00:35:09,127 --> 00:35:10,337 �Qu� aspecto tiene? 578 00:35:11,087 --> 00:35:14,841 Pues, bastante agradable. No dir�a que muy guapa. 579 00:35:15,925 --> 00:35:17,385 No era muy joven. 580 00:35:20,096 --> 00:35:22,564 Lo siento, tengo muchas cosas que hacer. 581 00:35:22,599 --> 00:35:25,414 Ve a contarle esto a Ted. Dile que vas de mi parte. 582 00:35:25,449 --> 00:35:28,229 - Voy contigo si quieres compa��a. - No, gracias, Edna. 583 00:35:29,814 --> 00:35:33,408 S�lo quiero enterarme de si hay otra mujer o no. 584 00:35:33,443 --> 00:35:36,550 - �S�, Sr. Prescott? - �Est� el Sr. Biggins en la oficina? 585 00:35:36,585 --> 00:35:39,658 - Est� esperando para verle, se�or. - Bien, d�gale que pase. 586 00:35:40,950 --> 00:35:42,619 El Sr. Biggins tiene un servicio de investigaci�n... 587 00:35:43,036 --> 00:35:45,997 ...muy fiable y muy discreto. 588 00:35:46,790 --> 00:35:47,874 Adelante. 589 00:35:51,961 --> 00:35:54,172 Le presento a la Sra. Ramsey, Sr. Biggins. 590 00:35:54,207 --> 00:35:55,805 - �C�mo est� usted? - Hola. 591 00:35:55,840 --> 00:35:59,469 Tiene motivos para vigilar las actividades de su marido. 592 00:36:00,336 --> 00:36:02,213 S�lo quiero enterarme de si hay algo de verdad... 593 00:36:02,248 --> 00:36:04,090 - Despu�s de todo, �l... - �Su nombre de pila? 594 00:36:05,925 --> 00:36:07,719 David Anderson Ramsey. 595 00:36:08,303 --> 00:36:10,388 - Anderson es un nombre familiar. - �Su trabajo? 596 00:36:11,514 --> 00:36:14,357 Vicepresidente de la Compa��a Swanson. 597 00:36:14,392 --> 00:36:17,228 - �Su club? - El Club Deportivo de Devonshire. 598 00:36:18,438 --> 00:36:19,981 Sale mucho de la ciudad por negocios. 599 00:36:20,016 --> 00:36:21,816 Hace viajes de vez en cuando. 600 00:36:22,650 --> 00:36:25,577 Bueno, hizo un viaje de unos d�as hace pocas semanas. 601 00:36:25,612 --> 00:36:28,656 - Suele ir a Nueva York para... - Investigaremos esto, Sra., Ramsey. 602 00:36:28,691 --> 00:36:30,366 �Qu� clase de cobertura quiere? 603 00:36:30,950 --> 00:36:32,208 Completa. 604 00:36:32,243 --> 00:36:35,163 Seguro que quiere una investigaci�n profunda. 605 00:36:35,955 --> 00:36:38,874 - S�, no creo que sea nada, pero... - Gracias, Sra. Ramsey. 606 00:36:38,909 --> 00:36:41,794 Enviaremos el informe al Sr. Prescott. �Le parece bien? 607 00:36:42,462 --> 00:36:45,965 S�, el procedimiento que sea habitual. Nunca hab�a hecho esto. 608 00:36:46,000 --> 00:36:49,135 Bien, buenos d�as. Enviaremos el informe pronto. 609 00:36:50,178 --> 00:36:51,304 Gracias, Biggins. 610 00:36:52,472 --> 00:36:53,973 Es realmente muy eficaz. 611 00:36:55,975 --> 00:36:57,352 Bueno, Sra. Ramsey,... 612 00:36:59,354 --> 00:37:01,856 ...mi trabajo es proteger a mis clientes... 613 00:37:03,650 --> 00:37:05,318 ...y eso es lo que voy a hacer por usted. 614 00:37:07,904 --> 00:37:10,198 Yo creo en solucionar las diferencias. 615 00:37:11,449 --> 00:37:15,620 La reconciliaci�n es mucho m�s satisfactoria que el divorcio. 616 00:37:15,655 --> 00:37:17,705 No, si hay otra mujer. 617 00:37:18,915 --> 00:37:21,626 No sabemos si este rumor es muy serio. 618 00:37:22,919 --> 00:37:26,005 Anoche mi marido me dijo que quer�a divorciarse. 619 00:37:27,090 --> 00:37:30,260 Mujeres y hombres cambian frecuentemente de opini�n. 620 00:37:30,295 --> 00:37:32,310 Y en muchos casos �sa es la mejor soluci�n. 621 00:37:32,345 --> 00:37:35,598 No quiero estar casada con un hombre que no me ama. 622 00:37:37,475 --> 00:37:38,768 Quiero advertirle,... 623 00:37:40,019 --> 00:37:42,313 ...si habla con su marido o lo ve... 624 00:37:43,314 --> 00:37:45,358 ...o incluso si habla con alguno de sus amigos... 625 00:37:45,393 --> 00:37:47,151 ...o con cualquier miembro de la familia,... 626 00:37:48,152 --> 00:37:51,072 ...no deje que sepan que usted sospecha que podr�a haber... 627 00:37:51,107 --> 00:37:53,533 No, no, nunca podr�a hacer eso. 628 00:37:54,242 --> 00:37:55,952 Claro que sigo sin creerlo. 629 00:37:59,664 --> 00:38:01,082 Entonces no hable de ello. 630 00:38:21,334 --> 00:38:23,211 - Sra. Ramsey. - Hola, Anna. 631 00:38:25,547 --> 00:38:28,049 - �Han llegado ya las ni�as? - S�, se�ora. Se est�n cambiando. 632 00:38:28,675 --> 00:38:31,094 - �Les digo que est� usted aqu�? - No, no importa. 633 00:38:32,429 --> 00:38:34,062 �Qu� fuego tan agradable! 634 00:38:34,097 --> 00:38:35,911 �Quiere que le sirva algo, se�ora? 635 00:38:35,946 --> 00:38:37,691 �Una copa de jerez o una taza de t�? 636 00:38:37,726 --> 00:38:39,728 S�, me parece que una taza de t� ser�a deliciosa, Anna. 637 00:38:54,117 --> 00:38:55,452 �D�nde vas, mami? 638 00:38:57,287 --> 00:38:58,747 �D�nde vas, mami? 639 00:38:59,998 --> 00:39:01,374 �Te vas de viaje? 640 00:39:03,710 --> 00:39:06,553 - �D�nde vas? - Gracias. 641 00:39:06,588 --> 00:39:09,174 - �Te vas de viaje? - Aqu� est�s, peque�aja. 642 00:39:09,966 --> 00:39:12,677 �Sabe?, me doy la vuelta y desaparece. 643 00:39:13,303 --> 00:39:16,806 Diana, s� buena chica y haz lo que te diga la Sra. Dodd. 644 00:39:17,432 --> 00:39:20,101 - El Sr. Ramsey tiene el coche fuera. - Llevar� las maletas. 645 00:39:20,136 --> 00:39:24,522 Ven aqu�. Ponte junto a la ventana y desp�dete de mam�. 646 00:39:25,231 --> 00:39:26,358 Adi�s. 647 00:39:35,951 --> 00:39:37,327 �D�nde vas, mami? 648 00:39:38,328 --> 00:39:39,746 �D�nde vas? 649 00:39:40,830 --> 00:39:42,499 - Hace fr�o. - S�. 650 00:39:45,210 --> 00:39:47,636 Yo me ocupar� de todo aqu�. No se preocupe. 651 00:39:47,671 --> 00:39:49,756 - No lo har�, Sra. Dodd. Adi�s. - Buena suerte... 652 00:39:49,791 --> 00:39:51,591 ...y espero que todo vaya bien. 653 00:40:00,850 --> 00:40:02,102 �Ni�o o ni�a? 654 00:40:03,687 --> 00:40:07,065 - Ni�a. - �Te apuestas algo? 655 00:40:14,197 --> 00:40:17,284 - �Te encuentras bien? - Mucho mejor. 656 00:40:22,122 --> 00:40:23,623 Las estrellas est�n preciosas. 657 00:40:36,219 --> 00:40:38,305 Acabo de verla otra vez, es una preciosidad. 658 00:40:38,340 --> 00:40:40,432 - Vamos a llamarla Martha. - �Martha? 659 00:40:40,467 --> 00:40:41,815 Martha Ramsey. 660 00:40:41,850 --> 00:40:43,900 Es anticuado pero suena a chica inteligente. 661 00:40:43,935 --> 00:40:46,855 Est� bien, cari�o, Martha. Gracias por ser su madre. 662 00:40:47,314 --> 00:40:49,274 Si el pr�ximo es ni�o, le llamaremos Adam. 663 00:40:49,309 --> 00:40:50,699 El primer chico de la familia. 664 00:40:50,734 --> 00:40:53,361 Ya tienes un trabajo muy duro manteniendo a tres mujeres. 665 00:40:53,396 --> 00:40:54,786 Me gustan los ni�os. 666 00:40:54,821 --> 00:40:56,865 Y t� eres maravillosa con ellos. 667 00:40:57,908 --> 00:41:00,201 Es mejor que empecemos a hacer planes para las dos que tenemos. 668 00:41:00,236 --> 00:41:02,495 Cari�o, yo tengo planes, grandes planes. 669 00:41:03,038 --> 00:41:07,125 Primero: Productos Swanson cerr� el trato con Homedade. 670 00:41:07,918 --> 00:41:09,384 �Por qu� no me lo hab�as dicho? 671 00:41:09,419 --> 00:41:12,512 Has estado un poco ocupada este �ltimo par de d�as. 672 00:41:12,547 --> 00:41:15,425 Segundo: nuestra oficina central estar� en San Francisco. 673 00:41:16,426 --> 00:41:19,429 - Tendremos que mudarnos. - Es lo tercero y m�s importante. 674 00:41:20,055 --> 00:41:23,558 Entre Homedale y San Francisco hay unas fincas muy bonitas. 675 00:41:24,392 --> 00:41:27,562 Puedo ir a la oficina en coche y los Ramsey vivir�n en el campo. 676 00:41:29,189 --> 00:41:31,128 - David, es poco pr�ctico. - �Por qu�? 677 00:41:31,163 --> 00:41:33,068 Mucha gente vive lejos del trabajo. 678 00:41:34,027 --> 00:41:35,237 No me gusta. 679 00:41:37,322 --> 00:41:39,866 No quiero estar encerrada en una finca perdida en el bosque,... 680 00:41:39,901 --> 00:41:42,035 ...sin ver a nadie, sin conocer a nadie. 681 00:41:42,994 --> 00:41:45,705 Joyce, no te estoy hablando de ser unos colonos. 682 00:41:45,740 --> 00:41:47,374 Podemos comprar una casita bonita, quiz�... 683 00:41:47,415 --> 00:41:50,252 ...reconstruirla un poco. Ser� bueno para los ni�os. 684 00:41:50,287 --> 00:41:52,545 �Qu� tiene de bueno? �Qui�nes ser�n sus amigos? 685 00:41:52,587 --> 00:41:55,465 �Hijos de granjeros? �Hijas de cuidadores? 686 00:41:56,049 --> 00:41:57,349 �D�nde ir�an al colegio? 687 00:41:57,384 --> 00:41:59,761 Los amigos que se hacen en la infancia son importantes. 688 00:41:59,796 --> 00:42:02,103 - Pero valorar�n mejor la vida. - �Mejores valores? 689 00:42:02,138 --> 00:42:05,934 Nuestros hijos tendr�n todo lo mejor, lo que t� y yo no tuvimos. 690 00:42:05,969 --> 00:42:08,645 - Pero hemos salido bien. - �David! 691 00:42:09,271 --> 00:42:13,233 Tenemos la oportunidad de irnos a vivir a una gran ciudad... 692 00:42:13,268 --> 00:42:14,950 ...y t� no te das cuenta de que es importante. 693 00:42:14,985 --> 00:42:18,238 - Bueno, s�lo era una idea. - Pues es una idea est�pida. 694 00:42:18,273 --> 00:42:20,198 No hace falta que abuses del tema, Joyce. 695 00:42:27,080 --> 00:42:28,290 Perdona. 696 00:42:30,709 --> 00:42:32,210 Nunca te digo que s�. 697 00:42:34,129 --> 00:42:36,131 Estamos los dos un poco irritables. 698 00:42:37,882 --> 00:42:39,342 He estado muy preocupado por ti. 699 00:42:40,010 --> 00:42:42,220 Igual que cuando naci� Diana. 700 00:42:43,263 --> 00:42:45,140 Me he disparado porque... 701 00:42:45,682 --> 00:42:47,607 ...s� que vas a ser un gran hombre... 702 00:42:47,642 --> 00:42:50,395 ...y s� que tendr�s muchas m�s oportunidades de triunfar... 703 00:42:50,430 --> 00:42:53,648 ...si vivimos entre gente que hace grandes cosas. 704 00:42:54,316 --> 00:42:55,984 Soy un cabezota. 705 00:42:56,693 --> 00:42:59,571 Y la idea de una casita en el campo me parec�a buena. 706 00:43:00,155 --> 00:43:02,163 M�s adelante tendremos una casa en el campo,... 707 00:43:02,198 --> 00:43:05,368 ...pero ahora somos demasiado j�venes para enterrarnos as�. 708 00:43:05,403 --> 00:43:07,120 Tenemos mucho por vivir. 709 00:43:09,331 --> 00:43:11,124 Su t�, Sra. Ramsey. 710 00:43:14,878 --> 00:43:16,087 Gracias, Anna. 711 00:43:43,823 --> 00:43:45,116 - Hola, Sra. Ramsey. - Sra. Heages. 712 00:43:45,450 --> 00:43:46,993 - Le presento a mi marido. - �C�mo est� usted? 713 00:43:47,160 --> 00:43:49,079 - Han sido muy amables al venir. - Gracias. 714 00:43:49,329 --> 00:43:53,250 Por lo que me ha contado su mujer, es un cat�logo de virtudes. 715 00:43:53,416 --> 00:43:56,002 - �Quiere que le hable yo de ella? - Eso no ser� necesario. 716 00:43:56,628 --> 00:43:58,929 Lo s� todo sobre ella. Querido, �stos son los Ramsey. 717 00:43:58,964 --> 00:44:02,050 Han tenido la amabilidad de ocupar el puesto de Geoff y Marjorie. 718 00:44:02,175 --> 00:44:03,218 - Hola. - Hola. 719 00:44:03,510 --> 00:44:04,928 �Ocupar el puesto para qu�? 720 00:44:05,095 --> 00:44:06,805 - Bridge. - Jugar� usted, epero. 721 00:44:07,055 --> 00:44:08,890 Tengo la vieja norma de no jugar a las cartas con desconocidos. 722 00:44:09,140 --> 00:44:11,393 - �Una copa? Nos haremos amigos. - Disculpe. 723 00:44:14,354 --> 00:44:16,189 Tiene una casa preciosa, Sra. Hedges. 724 00:44:16,648 --> 00:44:18,275 �Est� satisfecha ya? 725 00:44:19,150 --> 00:44:20,986 �Satisfecha? No s� qu� decirle. 726 00:44:21,236 --> 00:44:23,280 S� que lo sabe, querida. Me ha entendido perfectamente. 727 00:44:23,738 --> 00:44:27,867 Lleva meses dese�ndolo. �Se cree que no lo sab�a? 728 00:44:28,118 --> 00:44:30,954 - Pues lo siento. - Ha hecho todo lo correcto. 729 00:44:31,246 --> 00:44:35,625 Dejar que la ganase al bridge, elogiar mi ropa, re�r mis bromas. 730 00:44:35,834 --> 00:44:38,128 Es usted m�s lista de lo que to cre�a o... 731 00:44:38,545 --> 00:44:40,630 ...yo soy menos sutil de lo que yo cre�a. 732 00:44:41,464 --> 00:44:43,008 Su ropa es muy buena,... 733 00:44:43,174 --> 00:44:45,010 ...pero juega usted fatal al bridge. 734 00:44:45,844 --> 00:44:48,763 S� que quer�a venir para que mi marido conociese al suyo. 735 00:44:48,888 --> 00:44:50,432 Pues ya lo han hecho. �Y ahora, qu�? 736 00:44:51,057 --> 00:44:52,726 Puede que David necesite financiaci�n... 737 00:44:52,934 --> 00:44:54,936 ...y �l puede que necesite consejos en su negocio. 738 00:44:55,228 --> 00:44:58,315 Si le cae bien a su marido, le ayudar�. 739 00:44:58,773 --> 00:45:01,234 Es usted una trepadora despiadada, �verdad? 740 00:45:01,902 --> 00:45:03,528 No ser� una cualquiera 741 00:45:03,778 --> 00:45:05,614 Enga�ar�, manipular�, maniobtar�... 742 00:45:05,864 --> 00:45:07,699 ...har� lo que sea necesario. 743 00:45:07,949 --> 00:45:10,243 Naturalmente me intereso por la carrera de mi marido. 744 00:45:10,452 --> 00:45:12,913 Pasar� por encima de cualquiera para ayudarle, �verdad? 745 00:45:13,079 --> 00:45:14,998 �Quiere que nos marchemos, Sra. Hedges? 746 00:45:15,874 --> 00:45:17,709 No, Joyce. No puedo dejar de pensar... 747 00:45:17,876 --> 00:45:20,211 ...en lo mucho que me recuerdas a m� misma a tu edad. 748 00:45:20,879 --> 00:45:22,923 No me extra�a que reconociese mi t�cnica. 749 00:45:23,173 --> 00:45:26,051 �Reconocerla? Querida, la he inventado yo. 750 00:45:28,178 --> 00:45:30,639 - �Qu� tiene tanta gracia? - Nada, querido. 751 00:45:30,889 --> 00:45:33,141 Eso no estar�a bien, �verdad que no, Joyce? 752 00:45:39,439 --> 00:45:42,525 No me gusta eso de hacerle la pelota as� a una se�ora. 753 00:45:42,776 --> 00:45:45,028 Al final de la noche nos estaba adulando. 754 00:45:45,487 --> 00:45:47,322 Sus queridos amigos los Ramsey. 755 00:45:47,572 --> 00:45:49,199 No me gusta la gente altiva. 756 00:45:49,866 --> 00:45:51,493 Emily es una buena mujer. 757 00:45:51,952 --> 00:45:53,578 Conque ahora la llamas Emily. 758 00:45:54,663 --> 00:45:57,749 - Vi c�mo actuaba. - Qu� tonto eres. 759 00:45:59,042 --> 00:46:00,502 �Qu� m�s da eso? 760 00:46:00,919 --> 00:46:02,754 Lo importante es que les hemos ca�do bien. 761 00:46:02,963 --> 00:46:05,882 Y cuando le caes bien a los Hedge significa algo. 762 00:46:06,341 --> 00:46:07,759 Para m� no significa nada. 763 00:46:08,718 --> 00:46:09,844 Ya significar� algo. 764 00:46:27,587 --> 00:46:28,796 Hola, Joyce. 765 00:46:29,672 --> 00:46:30,882 Hola, Robert 766 00:46:31,549 --> 00:46:32,967 Siento interrumpirte. 767 00:46:34,051 --> 00:46:35,678 �D�nde puedo encontrar a David? 768 00:46:36,137 --> 00:46:37,555 David no est� en casa ahora mismo... 769 00:46:37,805 --> 00:46:41,100 ...y no s� d�nde podr�a localizarle �Ocurre algo? 770 00:46:42,393 --> 00:46:43,811 Es un asunto de negocios. 771 00:46:44,270 --> 00:46:45,688 �No puede esperar? 772 00:46:46,147 --> 00:46:48,608 Tengo que hacer algo antes de que abran los bancos el lunes. 773 00:46:49,901 --> 00:46:51,117 Joyce,... 774 00:46:51,152 --> 00:46:53,821 ...ya s� que no os veo desde hace casi veinte a�os. 775 00:46:54,488 --> 00:46:56,949 Ahora entro aqu�, as�, y vengo con prisas. 776 00:46:57,617 --> 00:46:59,660 Te debe parecer algo il�gico. 777 00:47:00,119 --> 00:47:01,537 No, Robert, nada de eso. 778 00:47:01,787 --> 00:47:03,206 �Por qu� no pasas y te sientas? 779 00:47:15,551 --> 00:47:16,969 He sido un tonto. 780 00:47:17,470 --> 00:47:18,846 Por lo de David, me refiero. 781 00:47:19,931 --> 00:47:21,766 Ha intentado pasarme trabajos de abogado... 782 00:47:22,016 --> 00:47:23,434 ...y yo se los he rechazado. 783 00:47:24,519 --> 00:47:26,771 Orgullo. No s�. 784 00:47:27,230 --> 00:47:28,439 S�, me lo cont�. 785 00:47:29,732 --> 00:47:30,942 He sido un tonto. 786 00:47:31,609 --> 00:47:33,236 �En qu� l�o te has metido, Robert? 787 00:47:34,111 --> 00:47:37,823 Un l�o de dinero. Fund� una caja de ahorros. 788 00:47:38,491 --> 00:47:40,117 Mucha gente meti� dinero en ella. 789 00:47:41,619 --> 00:47:43,454 Emit� unos bonos que... 790 00:47:44,121 --> 00:47:46,165 - Bueno, no han salido muy bien. - Entiendo. 791 00:47:47,250 --> 00:47:49,085 El auditar viernes el lunes y... 792 00:47:49,335 --> 00:47:52,588 ...me faltan unos 15.000 d�lares. 793 00:47:53,923 --> 00:47:57,009 - Tanto. - Con eso cubrir�a el agujero. 794 00:47:57,677 --> 00:47:59,512 Robert, no s� qu� decirte. 795 00:47:59,762 --> 00:48:03,057 David est� fuera de la ciudad, sali� hoy al mediod�a. 796 00:48:03,307 --> 00:48:05,142 No s� muy bien d�nde est�... 797 00:48:05,393 --> 00:48:08,062 ...y no volver� hasta dentro de diez d�as o puede que m�s. 798 00:48:10,398 --> 00:48:11,816 Era mi �ltima esperanza. 799 00:48:13,734 --> 00:48:15,361 Siento haberte molestado, Joyce. 800 00:48:17,071 --> 00:48:19,532 Me temo que no puedo hacer nada para ayudarte. 801 00:48:19,991 --> 00:48:22,034 Supongo que no hay nada que nadie pueda hacer. 802 00:48:22,493 --> 00:48:24,537 �Hay alguna forma de ponerme en contacto con David? 803 00:48:26,247 --> 00:48:27,874 Supongo que es in�til. 804 00:48:28,124 --> 00:48:30,168 - Dile que he venido a saludarle. - Lo har�. 805 00:48:33,546 --> 00:48:35,798 Hola, madre. - Hola, querida. Ve a cambiarte. 806 00:48:36,048 --> 00:48:38,718 �Esta pap�? - Se ha ido de viaje. Date prisa. 807 00:48:38,968 --> 00:48:40,803 - Se parece a David. - S�, se parece. 808 00:48:41,262 --> 00:48:43,097 Siento much�simo no poder solucionar tu problema. 809 00:48:43,347 --> 00:48:44,974 No te preocupes, Joyce. Adi�s. 810 00:48:57,737 --> 00:48:59,780 - No seas tonta, querida. - No soy tonta, madre. 811 00:49:00,031 --> 00:49:02,700 Te o� perfectamente. Dijiste que pap� sali� de viaje. 812 00:49:02,950 --> 00:49:05,411 Me refer�a a un viaje al Club de Campo. 813 00:49:05,870 --> 00:49:07,497 - �Qu� es todo eso? - Nada. 814 00:49:07,747 --> 00:49:09,582 Es que me ha sorprendido verte, nada m�s. 815 00:49:09,790 --> 00:49:11,250 Dijo que me parec�a a ti. 816 00:49:11,501 --> 00:49:13,336 �Qui�n te ha insultado de esa forma? 817 00:49:13,586 --> 00:49:15,838 No ha sido un insulto, ha sido un cumplido. 818 00:49:16,088 --> 00:49:19,175 Espero parecerme a ti, y me alegro, por cierto. 819 00:49:19,342 --> 00:49:20,635 Ya tambi�n, guapa. 820 00:49:22,553 --> 00:49:24,180 �De qui�n estaba hablando? 821 00:49:25,264 --> 00:49:27,308 Robert Townsend ha venido hoy a verte. 822 00:49:28,184 --> 00:49:29,185 �Bob? 823 00:49:30,394 --> 00:49:31,938 �Por qu� no me lo has dicho, Joyce? 824 00:49:32,146 --> 00:49:35,024 No quer�a que te enfadase. Quita las pies de esa silla. 825 00:49:37,568 --> 00:49:39,820 - �Qu� te te dijo? - Me cont� sus penas,... 826 00:49:40,071 --> 00:49:41,906 ...as� que supongo que sigue por ah� perdido. 827 00:49:42,782 --> 00:49:44,200 Joyce, �qu� te dijo? 828 00:49:45,701 --> 00:49:47,954 - Quer�a que le prestases dinero. - �Est� arruinado? 829 00:49:48,204 --> 00:49:50,665 Arruinado en un negocio de algo que lleva �l. 830 00:49:50,832 --> 00:49:53,376 No s�. Quer�a que le prestases un mont�n de dinero... 831 00:49:53,626 --> 00:49:55,253 ...y lo necesitaba para el lunes. 832 00:49:55,503 --> 00:49:56,921 Debe tener problemas. 833 00:49:57,171 --> 00:49:58,798 Pues no los tendr�a... 834 00:49:58,965 --> 00:50:01,717 ...si te hubiese hecho caso en los �ltimos veinte a�os. 835 00:50:01,884 --> 00:50:04,637 Joyce, Bob debe estar metido en un buen l�o si ha venido. 836 00:50:06,973 --> 00:50:09,642 Tengo que ir a Santa Rosa esa noche para verle. 837 00:50:10,518 --> 00:50:11,936 David, �has perdido el juicio? 838 00:50:12,395 --> 00:50:14,021 No, ni la memoria. 839 00:50:15,106 --> 00:50:17,775 No puedes ir all� esta noche. Vamos a casa de los Clyde. 840 00:50:17,942 --> 00:50:19,861 - Vete t� a casa de los Clyde. - �David! 841 00:50:31,998 --> 00:50:32,999 David. 842 00:50:37,670 --> 00:50:41,132 David podr�as haber llamado para decirme que no vendr�as. 843 00:50:41,799 --> 00:50:44,677 No sab�a si te hab�as salido de la carretera o qu�. 844 00:50:46,387 --> 00:50:48,014 - �Qu� ha pasado? - Nada. 845 00:50:51,851 --> 00:50:53,436 Supongo que habr�s visto a Robert. 846 00:50:53,644 --> 00:50:55,938 S�, le he dado el dinero. Le promet� m�s si lo necesita. 847 00:50:56,147 --> 00:50:57,398 Ya sab�a que lo har�as,... 848 00:50:57,440 --> 00:50:59,942 ...pero no cre� que tardar�as toda la noche en decidirte. 849 00:51:00,526 --> 00:51:03,446 �O es que Robert ha tardado toda la noche en aceptarlo? 850 00:51:05,990 --> 00:51:07,825 Me gustar�a dormir un poco. Estoy cansado. 851 00:51:08,492 --> 00:51:10,536 Primero escucha lo que tengo que decirte, David Ramsey. 852 00:51:11,245 --> 00:51:12,622 Eres tonto. 853 00:51:12,663 --> 00:51:14,916 No has hecho caso a mis deseos. 854 00:51:14,957 --> 00:51:18,044 Te dije que era una estupidez, pero no te detuve, �verdad? 855 00:51:18,085 --> 00:51:19,504 No y me da igual lo que pienses. 856 00:51:19,545 --> 00:51:21,631 Tu responsabilidad no es hacia el Sr. Townsend,... 857 00:51:22,089 --> 00:51:25,551 ...sino hacia tu familia. Nuestro matrimonio es una sociedad. 858 00:51:25,760 --> 00:51:27,220 Tambi�n era una sociedad cuando enga�amos a Robert. 859 00:51:27,386 --> 00:51:28,888 Ahora le estamos compensando. 860 00:51:30,181 --> 00:51:32,850 - La conciencia sucia. - Ll�malo como quieras. 861 00:51:33,643 --> 00:51:38,105 Prefiero llamarlo la buena obra del salvador de la humanidad. 862 00:51:38,981 --> 00:51:43,110 Es in�til salvar a un hombre as�. No tiene nada, nunca lo tuvo. 863 00:51:43,152 --> 00:51:45,571 No soportas a la gente que no es fuerte y que no tri�nfa. 864 00:51:45,738 --> 00:51:47,865 No soporto ver c�mo te pones en rid�culo... 865 00:51:48,115 --> 00:51:49,534 ...con lo que te he ayudado. 866 00:51:49,617 --> 00:51:51,244 Y te he ayudado en todo momento. 867 00:51:52,119 --> 00:51:53,871 Sin m� no ser�as nada, menos que nada. 868 00:51:54,747 --> 00:51:57,291 Entonces no podr�as permitirte tener una conciencia... 869 00:51:57,500 --> 00:52:01,254 ...o ayudar a ese indigente y llorica que llamas amigo. 870 00:52:01,504 --> 00:52:02,880 Tienes que entrar en raz�n. 871 00:52:03,506 --> 00:52:05,800 �Cu�ndo vas a descubrir que en la vida hay algo m�s? 872 00:52:06,926 --> 00:52:10,638 Yo nunca he hecho nada que no fuese por ti o por tus hijas. 873 00:52:11,430 --> 00:52:14,225 Al�jate de m�, antes de que te diga la verdad sobre ti misma. 874 00:52:27,363 --> 00:52:29,198 A lo mejor deber�as dec�rmela, David. 875 00:52:31,534 --> 00:52:35,913 Da igual. Es in�til hablar de ello ahora. 876 00:52:46,340 --> 00:52:47,425 Mam�, querida,... 877 00:52:47,758 --> 00:52:50,136 ...�qu� haces aqu� sentada t� sola? 878 00:52:51,596 --> 00:52:52,812 Pensando. 879 00:52:52,847 --> 00:52:55,183 Diana y yo hemos pensado que podr�amos salir todos a cenar. 880 00:52:55,218 --> 00:52:57,066 No, estoy demasiado cansada. 881 00:52:57,101 --> 00:52:59,979 No puedo soportar la idea de enfrentarme a la gente. 882 00:53:00,438 --> 00:53:03,482 Nadie le ha prestado atenci�n a la columna de Drake. 883 00:53:05,151 --> 00:53:08,112 - Vuestro padre cree que soy tonta. - No debes decir eso, madre. 884 00:53:08,147 --> 00:53:10,573 No lo dir�a si no supiese que tengo raz�n. 885 00:53:10,608 --> 00:53:12,456 Madre, no te pongas as� de triste. 886 00:53:12,491 --> 00:53:15,578 - Hab�is tenido peleas antes. - Esto no es una pelea cualquiera. 887 00:53:15,613 --> 00:53:19,088 - A lo mejor s� lo es, madre. - �Qu� quieres decir? 888 00:53:19,123 --> 00:53:22,049 Creo que la gente que se ama se comprenden el uno al otro. 889 00:53:22,084 --> 00:53:25,880 - Yo comprendo a vuestro padre. - Madre, no te tortures con esto. 890 00:53:25,915 --> 00:53:29,175 No, me voy a sentar y suspirar: "fue bonito mientras dur�". 891 00:53:29,210 --> 00:53:31,434 �Tengo que ser una de esas personas que dicen... 892 00:53:31,469 --> 00:53:34,013 ..."estamos divorciados, pero seguimos siendo buenos amigos"? 893 00:53:34,639 --> 00:53:37,808 No lo har�. No voy a ser hip�crita y tonta al mismo tiempo. 894 00:53:42,480 --> 00:53:43,689 Pap�. 895 00:53:45,733 --> 00:53:46,651 Pap�. 896 00:53:47,026 --> 00:53:49,779 Martha. �C�mo est�s, peque�a? 897 00:53:49,946 --> 00:53:51,614 S�lo quer�a verte. 898 00:53:51,822 --> 00:53:53,699 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 899 00:53:53,908 --> 00:53:55,326 Diana est� bien tambi�n. 900 00:53:56,202 --> 00:53:57,578 - Que espere un momento. - S�, se�or. 901 00:53:58,329 --> 00:54:01,374 Necesitas dinero o algo. 902 00:54:02,667 --> 00:54:03,876 No. No. 903 00:54:04,752 --> 00:54:08,506 Quer�a hablar contigo sobre mam�. 904 00:54:09,757 --> 00:54:11,843 - �Sobre mam�? - S�. 905 00:54:12,468 --> 00:54:14,136 No quiero que pienses que me estoy entrometiendo. 906 00:54:14,345 --> 00:54:16,222 - No, que va. - No es asunto m�o, pero... 907 00:54:18,516 --> 00:54:20,184 ...mam� est� muy mal, pap�. 908 00:54:22,019 --> 00:54:23,729 Esta muy nerviosa. 909 00:54:25,398 --> 00:54:27,024 �Sabe ella que has venido a verme? 910 00:54:27,275 --> 00:54:28,651 No y no quiero que lo sepa. 911 00:54:29,986 --> 00:54:32,655 Ahora est� demasiado amargada para darse cuenta de que... 912 00:54:33,990 --> 00:54:35,575 ...yo tambi�n te pertenezco a ti 913 00:54:37,076 --> 00:54:38,452 S�, yo tambi�n lo estoy un poco,... 914 00:54:39,829 --> 00:54:44,167 ...pero no creo que profundizar en esto contigo sea apropiado. 915 00:54:44,375 --> 00:54:48,921 No quiero que lo hagas, pap�. Lo �nico que quiero es que... 916 00:54:49,589 --> 00:54:53,759 ...si sabes algo de ella, si te llama o si te escribe o algo,... 917 00:54:54,802 --> 00:54:56,679 ...no seas demasiado cr�tico. 918 00:54:58,556 --> 00:55:02,101 - No llegu�is a odiaros. - No, no nos odiaremos. 919 00:55:04,270 --> 00:55:07,565 Hija, esto es s�lo la soluci�n a un problema. 920 00:55:08,357 --> 00:55:09,984 Es la �nica soluci�n. 921 00:55:11,485 --> 00:55:13,112 Mam� no se da cuenta de eso. 922 00:55:13,571 --> 00:55:15,823 Dice que el mundo se est� derrumbando a su alrededor. 923 00:55:17,116 --> 00:55:18,326 Esta muy confusa. 924 00:55:19,619 --> 00:55:22,330 Se cree que esto es algo que ha ocurrido de repente. 925 00:55:23,581 --> 00:55:27,710 No... no os enfad�is tanto el uno con el otro... 926 00:55:28,586 --> 00:55:30,630 ...de modo que no pueda veros a los dos siempre que quiera. 927 00:55:31,714 --> 00:55:35,635 Gracias por venir Martha. No ocurrir� si puedo remediarlo. 928 00:55:37,136 --> 00:55:38,346 - Buenas noches, pap�. - Hija. 929 00:56:00,284 --> 00:56:03,579 - Bonito, �verdad? - Muy bonito. 930 00:56:08,000 --> 00:56:09,210 Eileen,... 931 00:56:10,711 --> 00:56:12,129 ...d�jame preguntarte una cosa. 932 00:56:15,299 --> 00:56:18,803 �No te hace sentirte sola a veces esa clase de m�sica? 933 00:56:19,887 --> 00:56:21,305 Cuando se acaba, s�. 934 00:56:22,181 --> 00:56:23,599 �Sabes lo que es? 935 00:56:24,058 --> 00:56:27,979 Es decir �te hace pensar en un lugar en concreto... 936 00:56:28,145 --> 00:56:29,605 ...o en una persona en concreto... 937 00:56:30,106 --> 00:56:31,524 ...en un momento de tu vida? 938 00:56:32,400 --> 00:56:33,818 No, no creo. 939 00:56:34,694 --> 00:56:38,447 Claro que cierta m�sica la asocias con ciertas cosas de tu vida. 940 00:56:39,699 --> 00:56:41,325 T� no te refieres a eso, �verdad? 941 00:56:43,035 --> 00:56:44,662 Es dif�cil explicarlo. 942 00:56:47,206 --> 00:56:48,624 La soledad de la que te hablo... 943 00:56:48,791 --> 00:56:51,335 ...es como una sensaci�n general... 944 00:56:52,837 --> 00:56:55,131 ...de no formar parte de todo lo que existe. 945 00:56:56,591 --> 00:56:58,426 Eso es demasiado profundo para m�. 946 00:56:59,719 --> 00:57:01,137 D�jame que vuelva a intentarlo. 947 00:57:02,430 --> 00:57:03,639 La gente... 948 00:57:04,932 --> 00:57:06,350 ...la gente forma parte de todo,... 949 00:57:07,435 --> 00:57:09,061 ...no s�lo de un �nico sitio. 950 00:57:10,146 --> 00:57:11,981 Y esa m�sica te hace saberlo. 951 00:57:13,900 --> 00:57:16,152 Nadie explica lo que le hace la m�sica, David. 952 00:57:16,402 --> 00:57:18,070 Nadie deber�a intentarlo. 953 00:57:19,113 --> 00:57:22,658 Hay tantas explicaciones como gente que la escucha. 954 00:57:23,075 --> 00:57:25,578 Si te gusta, no te molestes. No intentes luchar contra ello. 955 00:57:25,786 --> 00:57:26,996 As� soy yo. 956 00:57:27,246 --> 00:57:29,707 Puede que sea demasiado vaga para preocuparme por eso. 957 00:57:30,374 --> 00:57:31,751 �Sabes una cosa? 958 00:57:33,920 --> 00:57:35,338 Me siento muy bien contigo. 959 00:57:38,090 --> 00:57:39,717 A m� tambi�n me gusta tenerte aqu�. 960 00:57:40,176 --> 00:57:41,594 Me gusta este sitio. 961 00:57:43,095 --> 00:57:44,514 T� tambi�n me gustas. 962 00:57:46,432 --> 00:57:48,267 Tus cuadros, tus libros, el ambiente,... 963 00:57:49,602 --> 00:57:50,978 ...las cosas que te interesan,... 964 00:57:51,646 --> 00:57:53,064 ...la forma en que hablas de las cosas... 965 00:57:53,231 --> 00:57:54,607 No s�, me gusta. 966 00:57:57,902 --> 00:57:59,237 �Te apetece otra copa? 967 00:58:12,500 --> 00:58:15,419 - Voy a ir a por ese fot�grafo. - Nunca le coger�s. 968 00:58:24,595 --> 00:58:26,222 Perdona, yo no deber�a estar aqu�. 969 00:58:28,558 --> 00:58:29,767 Da igual. 970 00:58:33,145 --> 00:58:36,232 Seguro que tenemos un micr�fono escondido por alguna parte. 971 00:58:36,899 --> 00:58:38,109 No te preocupes. 972 00:58:38,359 --> 00:58:40,611 Tengo que preocuparme. Soy yo quien te ha metido en este l�o. 973 00:58:41,696 --> 00:58:43,072 Hace tiempo que soy mayor de edad. 974 00:58:44,198 --> 00:58:47,952 Siento que haya pasado pero, �qu� podemos hacer? 975 00:58:50,037 --> 00:58:52,331 Esto podr�a costarte tu trabajo en la universidad,... 976 00:58:53,166 --> 00:58:54,792 ...y algo m�s que eso con tus amigos. 977 00:58:57,545 --> 00:58:59,547 No puedo dejar que eso te pase, nos casaremos. 978 00:59:03,801 --> 00:59:05,636 �Me hubieses pedido eso antes? 979 00:59:06,095 --> 00:59:07,471 Te lo pido ahora. 980 00:59:09,223 --> 00:59:11,309 Eres muy amable, comprensivo y bondadoso. 981 00:59:13,186 --> 00:59:15,646 No creo que quiera casarme por un motivo como �ste. 982 00:59:16,105 --> 00:59:18,566 Tendr�s que pasar por esto sola y te crucificar�n. 983 00:59:19,025 --> 00:59:21,944 No lo har�n. Puede que lo intenten, pero no lo har�n. 984 00:59:25,281 --> 00:59:27,575 T� no quieres casarte conmigo de verdad. Lo s�. 985 00:59:27,992 --> 00:59:29,202 Y aceptar�a yo... 986 00:59:32,163 --> 00:59:33,164 No. 987 00:59:39,879 --> 00:59:43,591 Siento que haya terminado, David, pero ha terminado. 988 01:00:03,194 --> 01:00:04,737 - Buenas tardes. - Buenas tardes, Sra. Ramsey. 989 01:00:05,854 --> 01:00:07,689 - La Sra. Ramsey esta aqu�. - Enseguida salgo. 990 01:00:07,940 --> 01:00:09,566 - Enseguida sale. - Gracias. 991 01:00:10,859 --> 01:00:12,694 Me pregunto si pap� habr� llegado ya. 992 01:00:16,490 --> 01:00:19,576 - Sra. Ramsey. - Mis hijas Diana y Martha. 993 01:00:19,743 --> 01:00:22,287 - �C�mo est�n? �Quieren pasar? - �C�mo est�? 994 01:00:25,040 --> 01:00:27,125 Ha venido el Sr. Ramsey con su abogado. 995 01:00:28,794 --> 01:00:32,130 Ustedes si�ntense aqu� y esperen hasta que las avisemos. 996 01:00:32,548 --> 01:00:34,841 Su madre y yo vamos a la sala de reuniones. 997 01:00:36,301 --> 01:00:38,762 Aqu� tienen algunas revistas para leer. 998 01:00:39,638 --> 01:00:41,515 Mi secretaria les traer� todo lo que necesiten. 999 01:00:41,640 --> 01:00:42,933 Es usted muy amable, gracias. 1000 01:00:46,520 --> 01:00:49,231 Ahora, Sra. Ramsey, tenemos que pasar dentro. 1001 01:00:56,572 --> 01:00:59,032 - Hola, Sra. Ramsey. - Hola, Sr. Burton. 1002 01:01:01,368 --> 01:01:02,995 �sta es la Srta. Mathews. 1003 01:01:03,245 --> 01:01:05,289 Va a tomar nota de nuestra conversaci�n. 1004 01:01:05,455 --> 01:01:06,957 - �C�mo est�, Srta. Mathews? - �C�mo est� usted? 1005 01:01:07,207 --> 01:01:09,042 Las notas no ser�n oficiales,... 1006 01:01:09,293 --> 01:01:10,919 ...s�lo ser�n para consultas. 1007 01:01:13,463 --> 01:01:14,464 Gracias. 1008 01:01:23,265 --> 01:01:26,810 Bien, esta reuni�n entre las dos partes en conflicto... 1009 01:01:27,019 --> 01:01:29,521 ...tiene el prop�sito de discutir el reparto de bienes. 1010 01:01:30,147 --> 01:01:33,275 ...y otros detalles de la demanda presentada. 1011 01:01:34,943 --> 01:01:38,906 Mi cliente desea una propuesta sobre el reparto de bienes. 1012 01:01:40,407 --> 01:01:43,493 �sta es la lista de todas las cosas de valor,... 1013 01:01:44,119 --> 01:01:45,954 ...propiedad de las partes. 1014 01:01:49,124 --> 01:01:51,793 Lo aceptaremos como una estimaci�n aproximada. 1015 01:01:53,712 --> 01:01:54,922 �Sra. Ramsey? 1016 01:01:57,257 --> 01:01:58,258 Gracias. 1017 01:01:59,134 --> 01:02:02,262 Ahora proponemos que de los activos l�quidos... 1018 01:02:02,471 --> 01:02:05,557 ...se forme un fideicomiso para la hija menor, Martha. 1019 01:02:05,807 --> 01:02:07,226 �S�lo para Martha? 1020 01:02:07,476 --> 01:02:09,561 Seg�n tengo entendido, la chica mayor est� a punto de casarse... 1021 01:02:09,686 --> 01:02:12,272 ...y eso puede aportarle la seguridad necesaria. 1022 01:02:12,481 --> 01:02:15,609 El matrimonio no es garant�a de seguridad para nadie. 1023 01:02:16,652 --> 01:02:19,571 El fideicomiso deber� ser para las dos chicas. 1024 01:02:19,780 --> 01:02:20,989 �Est� usted de acuerdo? 1025 01:02:22,074 --> 01:02:23,742 �Tienes t� una paga para mantenerla? 1026 01:02:23,951 --> 01:02:26,870 Me intereso por Martha. Me he preocupado s�lo por tu bienestar. 1027 01:02:27,079 --> 01:02:28,288 Insisto. 1028 01:02:29,373 --> 01:02:32,501 Me parece que la sugerencia de la Sra. Ramsey es muy acertada. 1029 01:02:33,168 --> 01:02:36,672 Ya sea un fideicomiso conjunto o dos separados,... 1030 01:02:36,880 --> 01:02:39,550 ...ambas chicas deber�an tener una seguridad. 1031 01:02:41,468 --> 01:02:42,678 Estoy de acuerdo en eso. 1032 01:02:43,554 --> 01:02:47,933 �La cantidad para apoyar y mantener a las hijas? 1033 01:02:48,559 --> 01:02:50,602 Me gustar�a que eso se incluyese en el fideicomiso. 1034 01:02:52,938 --> 01:02:54,773 Avalar� los pagos a Martha. 1035 01:02:55,858 --> 01:02:58,110 No aceptar� un aval de su cliente. 1036 01:02:58,569 --> 01:03:01,446 Ser�a un aval con fianza, Sra. Ramsey. 1037 01:03:01,697 --> 01:03:05,200 Con fianza o sin ella, no aceptar� un aval de su cliente. 1038 01:03:08,579 --> 01:03:12,291 Podr�a inclu�rse dentro del fideicomiso, Sr. Burton. 1039 01:03:13,584 --> 01:03:16,920 Siempre que la Sra. Ramsey crea que aportar�a mayor seguridad. 1040 01:03:19,673 --> 01:03:22,134 As� se har�. Bien, el siguiente paso. 1041 01:03:22,968 --> 01:03:25,053 Mi cliente quiere, a voluntad propia... 1042 01:03:25,178 --> 01:03:27,097 ...y sin que medie orden del tribunal,... 1043 01:03:27,764 --> 01:03:31,435 ...conceder a la Sra. Ramsey la mitad de todas sus posesiones. 1044 01:03:31,935 --> 01:03:33,979 Una oferta muy generosa. 1045 01:03:35,272 --> 01:03:36,607 Rechazo esa oferta. 1046 01:03:37,983 --> 01:03:40,277 Pero Sra. Ramsey, �por qu�? 1047 01:03:41,945 --> 01:03:43,155 No es suficiente. 1048 01:03:43,614 --> 01:03:46,074 Con esta oferta se quedar� con sus joyas,... 1049 01:03:46,325 --> 01:03:48,368 ...su casa, sus posesiones personales... 1050 01:03:48,619 --> 01:03:51,496 ...que no est�n en estas listas y, despu�s, las acciones... 1051 01:03:51,747 --> 01:03:53,999 ...y el dinero y los bienes se dividir�n. 1052 01:03:54,458 --> 01:03:55,667 Lo comprendo. 1053 01:03:57,586 --> 01:03:59,213 Creo que el Sr. Prescott le dir�... 1054 01:03:59,379 --> 01:04:01,089 ...que es imposible que ning�n tribunal... 1055 01:04:01,340 --> 01:04:03,425 ...de este pa�s le conceda un acuerdo tan generoso. 1056 01:04:03,842 --> 01:04:06,136 La costumbre es, Sra. Ramsey,... 1057 01:04:06,345 --> 01:04:09,640 No me interesan las costumbres ni lo que me conceda el tribunal. 1058 01:04:09,890 --> 01:04:12,559 S�lo estoy interesada por m� y por mis hijas. 1059 01:04:14,478 --> 01:04:16,313 �Quiere hacer una contraoferta? 1060 01:04:17,189 --> 01:04:20,484 S�, si me deja a solas con el Sr. Ramsey... 1061 01:04:21,360 --> 01:04:22,361 ...lo har�. 1062 01:04:37,626 --> 01:04:40,712 Estoy dispuesta a demandarte por infidelidad. 1063 01:04:41,797 --> 01:04:43,465 Tengo todas las pruebas que necesito. 1064 01:04:45,133 --> 01:04:48,428 Estoy dispuesta a nombrar a Eileen Benson como tu amante. 1065 01:04:50,556 --> 01:04:52,599 Cre�a que te conoc�a, pero supongo que no. 1066 01:04:52,849 --> 01:04:54,268 Ahora ya me conoces. 1067 01:04:55,561 --> 01:04:57,354 No me esperaba que me hicieses chantaje. 1068 01:04:58,063 --> 01:04:59,898 No esperaba tener que hacerlo, David. 1069 01:05:02,234 --> 01:05:04,278 No me puedo creer que seas t�. 1070 01:05:04,528 --> 01:05:07,406 - Eres civilizada, decente... - �Civilizada? 1071 01:05:08,699 --> 01:05:10,951 Estay siendo tan primitiva como has sido t�. 1072 01:05:12,661 --> 01:05:14,037 �Lo quieres todo? 1073 01:05:17,457 --> 01:05:20,752 Fija tu el precio para no arrastrar tu nuevo amor... 1074 01:05:20,919 --> 01:05:22,629 ...a un divorcio sensacional. 1075 01:05:23,297 --> 01:05:24,923 Fija t� el precio de que... 1076 01:05:25,173 --> 01:05:28,260 ...su familia y sus amigos no sepan lo que es. 1077 01:05:29,553 --> 01:05:32,014 Dime t� lo que vale hacerme civilizada. 1078 01:05:33,307 --> 01:05:35,767 O te demostrar� lo incivilizada que puedo ser... 1079 01:05:36,643 --> 01:05:37,853 ...con ella. 1080 01:05:47,905 --> 01:05:49,114 Pasen, caballeros. 1081 01:05:57,706 --> 01:06:01,251 Dele todo lo que quiera. Todo o cualquier parte. 1082 01:06:01,376 --> 01:06:02,920 - Pero Sr. Ramsey... - Merece la pena. 1083 01:06:05,631 --> 01:06:07,507 �Hay algo m�s o puedo largarme ya de aqu�? 1084 01:06:07,925 --> 01:06:11,845 La custodia de Martha. Ir� a buscarla. 1085 01:06:15,349 --> 01:06:17,100 Martha, �quieres pasar, por favor? 1086 01:06:25,234 --> 01:06:28,529 Martha, una joven de tu edad, en un caso como �ste... 1087 01:06:29,404 --> 01:06:33,116 ...tiene derecho a escoger con qui�n quiere vivir. 1088 01:06:33,367 --> 01:06:34,993 Debe usted saber que los dos lo desean... 1089 01:06:35,452 --> 01:06:37,746 ...y la decisi�n depende de usted. 1090 01:06:41,708 --> 01:06:42,709 Yo... 1091 01:06:44,002 --> 01:06:47,130 ...quiero vivir con aqu�l que creo que m�s me va a necesitar. 1092 01:06:51,927 --> 01:06:53,554 He pensado mucho en esto. 1093 01:06:57,975 --> 01:06:59,101 Vivir� con mi madre. 1094 01:07:06,316 --> 01:07:07,734 No pasa nada, peque�a. 1095 01:07:34,052 --> 01:07:36,972 Pap� se ha ido. �Significa eso que todo ha terminado? 1096 01:07:37,598 --> 01:07:39,224 S�, Diana. Todo ha terminado. 1097 01:07:57,825 --> 01:07:59,869 �Sigue disfrutando del crucero, Sra. Ramsey? 1098 01:08:00,536 --> 01:08:01,996 Mucho, gracias. 1099 01:08:13,674 --> 01:08:16,135 - �Quiere jugar con nosotros? - No, gracias. 1100 01:08:16,594 --> 01:08:19,680 He jugado tanto al bridge como para que me dure toda la vida. 1101 01:08:19,931 --> 01:08:21,140 Prefiero pasar. 1102 01:08:21,307 --> 01:08:22,808 Ha habido algunas manos bastante duras. 1103 01:08:22,975 --> 01:08:24,477 - �No tienes corazones? - No tengo corazones. 1104 01:08:24,644 --> 01:08:26,395 Tienes unas cartas bastante malas, �no? 1105 01:08:26,604 --> 01:08:29,106 Hoy debo estar sentado en la silla de la suerte. 1106 01:08:30,566 --> 01:08:33,486 - Te lo llevas todo. - Bueno, se acab�. 1107 01:08:34,320 --> 01:08:35,738 No tengo discusi�n. 1108 01:08:35,905 --> 01:08:37,823 - Has jugado bien, compa�ero. - Gracias. 1109 01:08:38,491 --> 01:08:41,619 - No cre�a que pudiese hacerlo. - Yo tampoco. 1110 01:08:41,827 --> 01:08:44,121 Una vez que se aprende es bastante sencillo. 1111 01:08:44,330 --> 01:08:46,624 Sra. Ramsey, le presento a Anthony Tunliffe. 1112 01:08:46,749 --> 01:08:48,251 Subi� a bordo anoche en La Guardia. 1113 01:08:48,417 --> 01:08:49,377 - �C�mo esta usted? - �C�mo esta usted? 1114 01:08:49,669 --> 01:08:53,339 - �Le apetece un cigarrillo? - No, hace demasiado calor. 1115 01:08:53,422 --> 01:08:54,715 Me parece que tiene raz�n. 1116 01:08:55,800 --> 01:08:58,302 Parece que est�n cambiando el rumbo. 1117 01:08:58,928 --> 01:09:00,596 �De verdad? En el mapa sigue el mismo. 1118 01:09:00,721 --> 01:09:03,933 - No, vamos m�s hacia el este. - �C�mo puede saberlo? 1119 01:09:04,141 --> 01:09:06,102 Por las plantas de mis pies. Soy de Tawmouth y los de all�... 1120 01:09:06,310 --> 01:09:09,981 ...lo saben todo sobre barcos y navegaci�n. 1121 01:09:11,858 --> 01:09:15,361 �Le gustar�a beber algo? �Algo que lleve hielo? 1122 01:09:16,237 --> 01:09:18,072 - Eso podr�a estar bien. - Bien. 1123 01:09:19,156 --> 01:09:20,616 - Stewart... - S�, se�or 1124 01:09:20,825 --> 01:09:23,911 �Puedes traernos un White Crane frapp� y un whisky con soda? 1125 01:09:24,078 --> 01:09:26,163 - S�, se�or. - �Y subirlo a cubierta? 1126 01:09:37,550 --> 01:09:40,344 - S�, ya casi vamos dos al Este. - �Dos al este? 1127 01:09:40,386 --> 01:09:43,472 �Ve usted la estrella polar all� a nuestra izquierda? 1128 01:09:43,514 --> 01:09:46,559 Con nuestro rumbo normal, en vez de a diez grados,... 1129 01:09:46,642 --> 01:09:49,854 - ... se ver�a a unos 90. - Ya entiendo lo que dice. 1130 01:09:50,396 --> 01:09:53,399 �La navegaci�n celestial no es saber la direcci�n por las estrellas? 1131 01:09:53,441 --> 01:09:55,443 Es el m�todo antiguo. El hombre navegaba as�... 1132 01:09:55,484 --> 01:09:57,403 ...mucho antes de que se inventase el comp�s. 1133 01:09:57,445 --> 01:10:01,407 �Y qu� hac�an cuando hab�a niebla y no pod�an verlas? 1134 01:10:02,366 --> 01:10:06,204 Navegaban por instinto o segu�an adelante hasta que despejaba. 1135 01:10:06,245 --> 01:10:09,123 - Aqu� est�n nuestras bebidas. - Gracias. 1136 01:10:11,542 --> 01:10:12,501 - Gracias, Stewart. - De nada. 1137 01:10:12,543 --> 01:10:14,837 �Nos sentamos ah�? 1138 01:10:19,675 --> 01:10:20,885 - Perm�tame. - Gracias. 1139 01:10:26,557 --> 01:10:28,392 �Ha tenido un crucero agradable hasta ahora? 1140 01:10:28,643 --> 01:10:29,852 Lo suficiente. 1141 01:10:30,519 --> 01:10:34,649 - D�game, �viaja usted sola? - S�. 1142 01:10:35,316 --> 01:10:37,985 Eso esperaba. Yo tambi�n. 1143 01:10:51,999 --> 01:10:55,127 �Despu�s de atracar en Nueva York, qu� va a pasar, Joyce? 1144 01:10:55,336 --> 01:10:57,630 No lo s�, puede que me quede all� una temporada. 1145 01:10:57,838 --> 01:11:00,967 Suena prometedor. Yo deber�a estar all� por lo menos un mes. 1146 01:11:01,092 --> 01:11:03,427 Estar� ocupado con su trabajo y sus amigos. 1147 01:11:03,886 --> 01:11:05,304 No demasiado. 1148 01:11:07,223 --> 01:11:08,432 Es ah�. 1149 01:11:20,152 --> 01:11:22,446 Espero que no le moleste pasar a visitar a la Sra. Hedges. 1150 01:11:22,572 --> 01:11:23,656 En absoluto. 1151 01:11:23,823 --> 01:11:25,575 Se ha entusiasmado tanto cuando la he llamado,... 1152 01:11:25,700 --> 01:11:28,077 - ... que no he podido librarme. - �Es una vieja amiga suya? 1153 01:11:28,703 --> 01:11:31,622 Una se�ora bastante alegre que conoc� hace algunos a�os. 1154 01:11:32,248 --> 01:11:34,333 Vino aqu� de viaje y decidi� quedarse. 1155 01:11:35,793 --> 01:11:37,461 Muchas veces me he preguntado por qu�. 1156 01:11:37,587 --> 01:11:39,547 �La curiosidad va mezclada con su amabilidad? 1157 01:11:40,381 --> 01:11:43,467 - Me tema que s�. - Entre, entre. 1158 01:11:46,220 --> 01:11:47,597 Madame Ramsey. 1159 01:11:48,931 --> 01:11:50,349 Joyce Ramsey. 1160 01:11:50,516 --> 01:11:53,269 - Emily, qu� alegr�a verte. - Lo mismo digo, Joyce. 1161 01:11:53,519 --> 01:11:55,563 Te veo muy, muy bien. 1162 01:11:56,230 --> 01:11:58,065 Tu divorcio te sienta muy bien. 1163 01:11:58,733 --> 01:12:00,610 - �ste es Arthur. - �C�mo est� usted? 1164 01:12:00,818 --> 01:12:02,028 El Sr. Tunliffe. 1165 01:12:02,195 --> 01:12:03,279 - �C�mo est� usted? - Sr. Tunliffe. 1166 01:12:03,446 --> 01:12:05,364 - Le. Presento a Arthur. - Arthur. 1167 01:12:05,615 --> 01:12:08,326 Arthur, s� un cielo y tr�enos algo de beber. 1168 01:12:08,451 --> 01:12:09,535 �Les apetece ron? 1169 01:12:09,702 --> 01:12:11,662 - �Whisky, Sr. Tunliffe? - S�. 1170 01:12:11,787 --> 01:12:14,332 - Ron para los dem�s. Si�ntese. - Gracias. 1171 01:12:16,042 --> 01:12:17,251 Arthur es un poeta. 1172 01:12:17,418 --> 01:12:18,920 - �Un pitillo, Joyce? - No. 1173 01:12:19,170 --> 01:12:22,465 Est� e escribiendo una historia de la isla en verso. 1174 01:12:23,341 --> 01:12:24,342 Gracias. 1175 01:12:26,052 --> 01:12:28,095 Pero no te preocupes, no le dejar� que os lea nada. 1176 01:12:29,597 --> 01:12:31,641 - �Qu� tal el crucero? - Muy relajado. 1177 01:12:31,891 --> 01:12:33,100 Qu� pena. 1178 01:12:34,185 --> 01:12:36,479 El descanso es rendirse al aburrimiento, creo yo. 1179 01:12:36,604 --> 01:12:37,897 Una rendici�n vergonzosa. 1180 01:12:39,065 --> 01:12:42,360 - Una casa preciosa, Emily. - S�, si no tienes que salir. 1181 01:12:43,444 --> 01:12:46,948 - �Conoce usted el puerto? - Ya he estado aqu� por negocios. 1182 01:12:46,983 --> 01:12:49,033 Est� en el negocio de los aviones en Inglaterra. 1183 01:12:49,575 --> 01:12:52,411 No me digas. Yo nunca he subido a uno. 1184 01:12:53,246 --> 01:12:56,791 Arthur, el Sr. Tunliffe est� en el negocio de los aviones. 1185 01:12:57,625 --> 01:12:59,502 Los aviones son algo precioso. 1186 01:12:59,537 --> 01:13:01,135 Ens��ale tus murales. 1187 01:13:01,170 --> 01:13:03,881 Arthur est� haciendo un mural en su cuarto con fotograf�as. 1188 01:13:03,916 --> 01:13:05,174 Es muy inteligente. 1189 01:13:05,841 --> 01:13:07,843 Hay aviones en �l, �verdad que s�, Arthur? 1190 01:13:07,878 --> 01:13:10,179 S�, querida, en la parte del techo. 1191 01:13:10,972 --> 01:13:13,391 - �Le gustar�a verlo? - S�, me gustar�a. Gracias. 1192 01:13:13,426 --> 01:13:15,810 A lo mejor puede darle alguna sugerencia, Arthur. 1193 01:13:16,394 --> 01:13:17,854 - �Me disculpa, Joyce? - S�. 1194 01:13:20,565 --> 01:13:22,024 Ahora podemos charlar. 1195 01:13:22,876 --> 01:13:25,795 No quiero o�r nada sobre casa, ni una palabra. 1196 01:13:26,629 --> 01:13:28,339 Pero quer�a verte a ti. 1197 01:13:29,007 --> 01:13:30,800 �Cu�ndo se formaliza tu divorcio? 1198 01:13:32,677 --> 01:13:35,555 - El doce de este mes. - �Tan pronto? 1199 01:13:38,308 --> 01:13:41,853 - �He cambiado mucho? - En absoluto, Emily. 1200 01:13:43,104 --> 01:13:44,814 Gracias, s� que he cambiado. 1201 01:13:46,900 --> 01:13:49,527 - �Qu� opinas de Arthur? - Creo que es muy agradable. 1202 01:13:50,278 --> 01:13:51,446 Es asqueroso. 1203 01:13:52,906 --> 01:13:56,326 - �Quieres que te diga eso? - Da igual lo que t� me digas. 1204 01:13:56,910 --> 01:13:59,412 Los hechos son hechos y las palabras no pueden cambiarlos. 1205 01:14:00,205 --> 01:14:01,629 Arthur es mi protegido. 1206 01:14:01,664 --> 01:14:06,085 Sin m� tendr�a que morirse de hambre o ponerse a trabajar. 1207 01:14:07,086 --> 01:14:10,256 Y es muy agradecido conmigo. Casi siempre. 1208 01:14:12,675 --> 01:14:14,385 Y eso es lo �nico que quiero de �l. 1209 01:14:15,136 --> 01:14:17,764 Alguien a mi alrededor que me sea agradecido,... 1210 01:14:18,515 --> 01:14:20,099 ...que me ayude a levantarme... 1211 01:14:21,476 --> 01:14:24,270 ...y a subir por las escaleras cuando bebo demasiado. 1212 01:14:24,305 --> 01:14:26,231 Emily, no digas eso. 1213 01:14:28,107 --> 01:14:32,320 �Est�s asustada, Joyce? Es malo estar sola... 1214 01:14:33,112 --> 01:14:34,823 ...hasta que haces algo para remediarlo. 1215 01:14:35,490 --> 01:14:39,077 Primero tuve un perro, despu�s a un viejo viudo. 1216 01:14:40,245 --> 01:14:44,916 Despu�s a una se�ora de compa��a, ahora tengo a Arthur. 1217 01:14:46,084 --> 01:14:48,128 No s� qu� ser� lo siguiente. 1218 01:14:51,714 --> 01:14:54,634 Emily, �por qu� no te volviste a casar? 1219 01:14:55,260 --> 01:14:57,178 Pues hace doce a�os pens� que podr�a,... 1220 01:14:58,555 --> 01:15:00,140 ...pero nadie me lo pidi�. 1221 01:15:00,932 --> 01:15:04,477 Y a los que se lo ped�, s�, tambi�n hice eso,... 1222 01:15:05,895 --> 01:15:10,275 ...nunca regresaron. Ten cuidado, Joyce. 1223 01:15:12,986 --> 01:15:15,196 Cuando una mujer empieza a hacerse vieja,... 1224 01:15:15,231 --> 01:15:17,407 ...el tiempo puede ser el pan de cada d�a... 1225 01:15:18,825 --> 01:15:21,536 ...y la soledad el desastre. 1226 01:15:25,123 --> 01:15:26,833 No creo que eso me pase a m�. 1227 01:15:27,500 --> 01:15:31,337 - �Con �se? - Es muy agradable. 1228 01:15:32,046 --> 01:15:35,445 �Muy agradable? Es como la copa del �rbol de navidad. 1229 01:15:35,480 --> 01:15:38,845 Ese mural es una obra muy interesante, Sra. Hedges. 1230 01:15:38,880 --> 01:15:41,312 Si�ntese, s�lo le he hecho salir... 1231 01:15:41,347 --> 01:15:43,398 ...para que Joyce y yo pudi�semos charlar. 1232 01:15:43,433 --> 01:15:47,187 Emily, tengo que irme. Tengo que hacer unas compras... 1233 01:15:47,228 --> 01:15:49,355 ...y el Sr. Tunliffe tiene que ver a unas personas. 1234 01:15:49,390 --> 01:15:50,989 - �Tienes que irte? - Me temo que s�. 1235 01:15:51,024 --> 01:15:54,534 Bueno, Sr. Tunliffe, venga a visitarme cuando vuelva. 1236 01:15:54,569 --> 01:15:56,988 - Gracias, lo har� encantado. - Yo puedo llevarles al pueblo. 1237 01:15:57,023 --> 01:16:00,081 Quieren pasear y ver las vistas, querido. 1238 01:16:00,116 --> 01:16:04,496 Tr�eme algo de beber y l�eme algunas de tus poes�as. 1239 01:16:05,163 --> 01:16:08,082 Adi�s, Joyce, que tengas un buen viaje. 1240 01:16:15,131 --> 01:16:17,383 Gracias por una tarde tan deliciosa. 1241 01:16:17,418 --> 01:16:19,434 Ha sido divertido. Joyce,... 1242 01:16:19,469 --> 01:16:21,846 - ... �le apetece un poco de t�? - Creo que no. 1243 01:16:21,881 --> 01:16:24,224 Lo preparar� yo mismo. Tengo una marca especial. 1244 01:16:24,259 --> 01:16:26,059 �Lo tomamos en mi camarote? 1245 01:16:27,060 --> 01:16:28,895 Bien, voy a dejar estas cosas. 1246 01:16:31,523 --> 01:16:32,649 Sra. Ramsey,... 1247 01:16:34,150 --> 01:16:35,568 ...un telegrama para usted. 1248 01:16:42,909 --> 01:16:43,993 Gracias. 1249 01:16:53,336 --> 01:16:56,798 PHIL Y YO NOS CASAREMOS EL D�A DIEZ. �PODR�S ESTAR? 1250 01:16:57,465 --> 01:16:59,300 TE QUIERE. MARTHA. 1251 01:17:04,347 --> 01:17:06,106 Me encanta ver c�mo alguien hace el t�. 1252 01:17:06,141 --> 01:17:09,561 Me gusta hacerlo. Es la �nica tarea dom�stica que s� hacer. 1253 01:17:10,645 --> 01:17:14,399 El caf� es mi especialidad. Tambi�n tiene su truco, �sabe? 1254 01:17:15,441 --> 01:17:17,569 Todo lo que uno hace bien tiene truco. 1255 01:17:22,157 --> 01:17:24,749 Qu� maqueta tan bonita. �Es uno de sus aviones? 1256 01:17:24,784 --> 01:17:27,704 Es de mi hijo. Vuela uno de esos pr�cticamente todos los d�as. 1257 01:17:28,329 --> 01:17:30,130 �Su hijo est� en Londres? 1258 01:17:30,165 --> 01:17:32,876 Cuando no puede evitarlo, pero se lleva bien con Wellma,... 1259 01:17:32,911 --> 01:17:36,212 ...una chica rebelde, mi hija. Siempre est�n volando. 1260 01:17:39,007 --> 01:17:42,302 - �Su hija tambi�n vuela? - Cuando su madre le deja. 1261 01:17:43,178 --> 01:17:45,221 - �Leche? - Gracias. 1262 01:17:45,930 --> 01:17:48,106 Hay niebla muchos d�as... 1263 01:17:48,141 --> 01:17:51,311 ...y su madre no quiere que despegue hasta que despeje. 1264 01:17:51,346 --> 01:17:53,313 - �Lo toma con az�car? - Un terr�n. 1265 01:17:54,397 --> 01:17:56,316 Entonces, �sus dos hijos viven con su madre? 1266 01:17:56,351 --> 01:17:58,491 S�, cuando yo estoy fuera, pero... 1267 01:17:58,526 --> 01:18:00,736 ...cuando llego a casa normalmente desaparecen... 1268 01:18:00,771 --> 01:18:03,548 ...y nos dejan la casa para mi mujer y para m�,... 1269 01:18:03,583 --> 01:18:06,326 ...as� tenemos la oportunidad de volver a conocernos. 1270 01:18:07,994 --> 01:18:09,245 Gracias. 1271 01:18:12,165 --> 01:18:15,216 No ten�a ni idea de que fuese usted un hombre de familia. 1272 01:18:15,251 --> 01:18:18,462 Lo soy a mi manera, pero no hablo mucho de ello en mis viajes. 1273 01:18:18,497 --> 01:18:21,674 Me hace sentirme solo cuando pienso en casa y no estoy all�. 1274 01:18:21,709 --> 01:18:22,932 S�, as� es. 1275 01:18:22,967 --> 01:18:24,434 Si piensas en otras cosas... 1276 01:18:24,469 --> 01:18:26,930 ...y haces otras cosas para no estar solo,... 1277 01:18:27,430 --> 01:18:29,432 ...vives dos vidas. 1278 01:18:29,467 --> 01:18:31,316 Una en casa... 1279 01:18:31,351 --> 01:18:33,019 ...y una fuera de casa. 1280 01:18:34,062 --> 01:18:37,148 - Dif�cil de hacer, �no? - No tan dif�cil. 1281 01:18:38,024 --> 01:18:40,276 De hecho, llega a ser bastante placentero... 1282 01:18:40,311 --> 01:18:42,821 ...si tienes que vivir de esa forma. 1283 01:18:56,376 --> 01:18:57,627 �Un cambio de planes? 1284 01:18:57,669 --> 01:18:59,469 S�, tengo que hacer las maletas,... 1285 01:18:59,504 --> 01:19:01,652 ...voy a dejar el barco antes de que zarpe. 1286 01:19:01,687 --> 01:19:03,765 He recibido un telegrama de una de mis hijas. 1287 01:19:03,800 --> 01:19:06,553 Volar� hasta Florida esta noche y despu�s seguir� hasta casa. 1288 01:19:06,588 --> 01:19:08,603 No ser� nada serio, espero. 1289 01:19:08,638 --> 01:19:11,265 Lo bastante serio para que tenga que irme enseguida. 1290 01:19:11,300 --> 01:19:13,893 Entonces no estar� usted en Nueva York cuando llegue yo. 1291 01:19:13,928 --> 01:19:16,146 - No, me temo que no. - Vaya. Cu�nto lo siento. 1292 01:19:16,181 --> 01:19:17,564 Adi�s. 1293 01:20:23,588 --> 01:20:24,512 �Madre! 1294 01:20:24,547 --> 01:20:27,467 Eres la �ltima persona en el mundo que esperaba ver. 1295 01:20:27,502 --> 01:20:29,486 No contestaste a mi telegrama. 1296 01:20:29,521 --> 01:20:31,471 �No contest�, querida? Perdona. 1297 01:20:31,506 --> 01:20:33,313 - Hola. - Dame. 1298 01:20:33,348 --> 01:20:35,190 Espero que no te importe que use tu cuarto. 1299 01:20:35,225 --> 01:20:37,894 Mi cama se la llevaron los de la mudanza la semana pasada. 1300 01:20:38,478 --> 01:20:39,687 Pero podr�s recuperarlo esta noche,... 1301 01:20:39,722 --> 01:20:41,237 ...nuestro avi�n sale esta tarde. 1302 01:20:41,272 --> 01:20:43,733 - �D�nde vais de luna de miel? - A Nebraska. 1303 01:20:43,775 --> 01:20:46,653 Phil tiene un trabajo all�, con el Ministerio de Agricultura. 1304 01:20:47,320 --> 01:20:49,280 Viviremos en Omaha, claro que todav�a no s� d�nde. 1305 01:20:49,315 --> 01:20:51,241 Acaban de darnos un apartamento la semana pasada. 1306 01:20:52,117 --> 01:20:54,786 - �La boda va a ser en casa? - No, en el Ayuntamiento. 1307 01:20:54,821 --> 01:20:56,538 La fiesta de la boda va a ser aqu�. 1308 01:20:56,573 --> 01:20:57,956 �Has visto los adornos? 1309 01:20:57,997 --> 01:21:00,250 S�, no sab�a si me hab�a equivocado de casa o no. 1310 01:21:00,285 --> 01:21:02,919 Son preciosos. Diana, casi se muere,... 1311 01:21:02,954 --> 01:21:04,751 ...pero nos hemos divertido tanto. 1312 01:21:04,786 --> 01:21:06,513 La madre de Phil y su familia... 1313 01:21:06,548 --> 01:21:09,050 ...nos contagiamos de entusiasmo y empezamos a chocarnos. 1314 01:21:09,085 --> 01:21:10,385 Est�s feliz, �verdad que s�, querida? 1315 01:21:13,596 --> 01:21:16,683 Debes guardar esa felicidad, mantenerla a salvo. 1316 01:21:17,350 --> 01:21:19,853 Aseg�rate de que este matrimonio es para siempre. 1317 01:21:20,645 --> 01:21:22,772 Madre, quiero que t� tambi�n est�s feliz esta noche. 1318 01:21:23,565 --> 01:21:24,649 Lo estoy. 1319 01:21:25,525 --> 01:21:28,194 T� no eres muy parecida a m�, Martha, nunca lo fuiste. 1320 01:21:29,445 --> 01:21:31,489 Eso es algo que tienes a tu favor. 1321 01:21:35,535 --> 01:21:36,995 �Quieres a Phil tal y como es? 1322 01:21:37,030 --> 01:21:39,038 S�, le quiero. 1323 01:21:41,499 --> 01:21:44,294 No te esfuerces demasiado en convertirle en otra persona. 1324 01:21:45,712 --> 01:21:47,720 Si amas a un hombre y lo pierdes,... 1325 01:21:47,755 --> 01:21:50,508 ...puede que pienses que volver�s a ser independiente,... 1326 01:21:51,759 --> 01:21:54,554 ...puede que pienses que estar sola te har� una persona. 1327 01:21:54,589 --> 01:21:56,354 No es as�. 1328 01:21:56,389 --> 01:21:58,391 Te hace ser una don nadie. 1329 01:22:02,896 --> 01:22:04,272 No te pongas triste. 1330 01:22:04,814 --> 01:22:07,525 Una madre tiene que decir algo a su hija el d�a de su boda. 1331 01:22:08,485 --> 01:22:09,694 Voy a darme una ducha. 1332 01:22:11,738 --> 01:22:12,572 Madre,... 1333 01:22:15,575 --> 01:22:17,202 ...pap� va a venir hoy. 1334 01:22:18,077 --> 01:22:21,414 �C�mo iba a imagin�rmelo? No te esperaba, �sabes? 1335 01:22:22,916 --> 01:22:24,709 Martha, creo que deber�as llamarle... 1336 01:22:24,744 --> 01:22:26,628 ...y decirle que estoy aqu�. 1337 01:22:26,663 --> 01:22:27,927 Est� bien, le llamar�. 1338 01:22:27,962 --> 01:22:30,381 Ahora est� viviendo en Santa Rosa. 1339 01:22:30,416 --> 01:22:31,712 �Viviendo all�? 1340 01:22:31,747 --> 01:22:32,974 Ya lleva un mes. 1341 01:22:33,009 --> 01:22:35,345 Ha vuelto a su viejo despacho de abogados con el Sr. Townsend. 1342 01:22:35,380 --> 01:22:38,056 - �No lo sab�as? - No, no lo sab�a. 1343 01:22:38,932 --> 01:22:41,601 - �Le has visto? - S�, est� muy bien. 1344 01:22:41,636 --> 01:22:43,276 Una conferencia, por favor. 1345 01:22:43,311 --> 01:22:46,481 Phil y yo fuimos a verle y nos llev� a dar una vuelta. 1346 01:22:46,516 --> 01:22:47,822 A ver las vistas. 1347 01:22:47,857 --> 01:22:50,151 No hay mucho que ver, que yo recuerde. 1348 01:22:50,186 --> 01:22:52,567 Pues vimos todo lo que hay. 1349 01:22:52,602 --> 01:22:54,948 Santa Rosa 6240, por favor. 1350 01:23:00,995 --> 01:23:03,289 Qu� casa tan maravillosa. 1351 01:23:04,332 --> 01:23:06,584 Me gustan las bodas en las iglesias,... 1352 01:23:07,293 --> 01:23:08,259 ...con m�sica. 1353 01:23:08,294 --> 01:23:12,674 Pero Phil, le gusta la m�sica, va a la iglesia,... 1354 01:23:12,709 --> 01:23:15,506 ...pero no le gustan las grandes bodas. 1355 01:23:15,541 --> 01:23:18,304 En nuestra generaci�n, Sra. Polanski,... 1356 01:23:18,339 --> 01:23:20,390 ...todo era muy sentimental. 1357 01:23:21,015 --> 01:23:23,518 Si no lo hubi�semos sido, ellos no estar�an aqu�. 1358 01:23:24,561 --> 01:23:27,897 Creo que ellos tambi�n son sentimentales como usted dice. 1359 01:23:29,357 --> 01:23:32,068 Espero que mi Phil sea buen marido. 1360 01:23:32,735 --> 01:23:37,073 - Y su hija, me encanta. - Espero que sean muy felices. 1361 01:23:38,366 --> 01:23:40,125 Nada es siempre felicidad. 1362 01:23:40,160 --> 01:23:43,288 Puede que el helado s�, la m�sica de la radio,... 1363 01:23:44,122 --> 01:23:47,500 ...pero la vida se marchita, igual que las flores. 1364 01:23:48,376 --> 01:23:51,636 Muy cierto. A m� me cri� mi t�a. 1365 01:23:51,671 --> 01:23:56,301 Era costurera en un pueblecito. Trabajaba mucho. 1366 01:23:57,510 --> 01:24:00,763 Dec�a que la vida es lo que t� hagas de ella. 1367 01:24:02,599 --> 01:24:06,067 S�. La tarjeta de su marido. 1368 01:24:06,102 --> 01:24:07,812 - �D�nde la pongo? - En la cabecera. 1369 01:24:07,847 --> 01:24:08,938 Gracias. 1370 01:24:11,274 --> 01:24:14,152 - �Y la suya? - En el otro extremo. 1371 01:24:14,187 --> 01:24:15,653 �Ya est�n aqu�! 1372 01:24:17,113 --> 01:24:20,200 - Hola a todos. - Hola, hola. 1373 01:24:20,235 --> 01:24:24,829 �Pero si ya est�is aqu�! 1374 01:24:33,254 --> 01:24:35,006 Ha sido precioso. 1375 01:24:35,715 --> 01:24:37,467 Jim y yo queremos casarnos enseguida. 1376 01:24:37,502 --> 01:24:39,184 F�jate en Martha, est� radiante. 1377 01:24:39,219 --> 01:24:42,138 Creo que lo mejor ser� que entremos todos a comer algo. 1378 01:24:42,173 --> 01:24:44,599 Buena idea. 1379 01:24:45,350 --> 01:24:46,768 Yo quisiera dar un discurso. 1380 01:24:46,803 --> 01:24:48,109 Despu�s. 1381 01:24:48,144 --> 01:24:49,938 Ahora tengo que comer, debo ir al aeropuerto. 1382 01:24:49,973 --> 01:24:52,524 Siempre tienes que comer o salir. 1383 01:24:52,559 --> 01:24:54,859 Est� bien, comeremos. 1384 01:25:00,365 --> 01:25:02,992 Si me permiten s�lo una copa... 1385 01:25:03,027 --> 01:25:04,285 ...y unas pocas palabras. 1386 01:25:04,828 --> 01:25:07,559 S�lo unas pocas para mencionar que me alegra... 1387 01:25:07,594 --> 01:25:10,291 ...que estas dos grandes familias est�n unidas. 1388 01:25:11,209 --> 01:25:13,670 Deseamos suerte y felicidad,... 1389 01:25:13,705 --> 01:25:15,755 ...a Phil y a su mujer. 1390 01:25:17,257 --> 01:25:20,218 Es natural, queremos que est�n felices. 1391 01:25:20,253 --> 01:25:23,179 Los dos son hijos de grandes personas. 1392 01:25:23,214 --> 01:25:24,979 Buena gente. 1393 01:25:25,014 --> 01:25:27,662 Tendr�n buenos hijos... 1394 01:25:27,697 --> 01:25:30,311 ...y seguro que un mont�n. 1395 01:25:31,187 --> 01:25:32,612 Por Phil y por Martha. 1396 01:25:32,647 --> 01:25:36,109 - Por Phil y por Martha. - Que se�is muy felices, queridos. 1397 01:25:38,319 --> 01:25:40,133 - Adi�s, Martha. - Dios os bendiga. 1398 01:25:40,168 --> 01:25:41,948 - Adi�s. - Que Dios os bendiga. 1399 01:25:41,983 --> 01:25:45,285 Que os lo pas�is bien. 1400 01:25:45,320 --> 01:25:47,787 Cuidaos mucho. 1401 01:25:49,497 --> 01:25:50,373 Adi�s. 1402 01:25:50,623 --> 01:25:51,958 Adi�s. 1403 01:26:17,567 --> 01:26:19,068 �Puedo ayudarte? 1404 01:26:26,284 --> 01:26:29,329 Vamos. Te acompa�ar� hasta un taxi. 1405 01:26:42,300 --> 01:26:43,760 �Quieres que vaya contigo? 1406 01:26:46,471 --> 01:26:49,015 - Al 14 de North Blake. - S�, se�or. 1407 01:26:57,774 --> 01:26:59,859 No tienes por qu� llorar por la vida de Martha. 1408 01:26:59,894 --> 01:27:02,111 Phil es muy buen chico. 1409 01:27:05,073 --> 01:27:08,159 No estoy llorando por la vida de Martha. Lloro porque... 1410 01:27:09,869 --> 01:27:12,497 ...he estado tan triste... 1411 01:27:15,250 --> 01:27:18,795 ...desde la �ltima vez que te vi. 1412 01:27:20,630 --> 01:27:23,758 He descubierto lo que significa estar sola. 1413 01:27:25,718 --> 01:27:27,393 No sab�a... 1414 01:27:27,428 --> 01:27:30,890 ...que fueses una parte tan importante de m�. 1415 01:28:02,255 --> 01:28:03,715 Esp�reme aqu�, por favor. 1416 01:28:14,559 --> 01:28:17,604 �Crees que si lo intent�semos encontrar�amos lo que ten�amos? 1417 01:28:26,863 --> 01:28:28,740 Nunca pens� que quisieses intentarlo. 1418 01:28:32,243 --> 01:28:33,995 Quiero volver contigo, Joyce. 1419 01:28:39,250 --> 01:28:41,419 David, quiero que te quedes conmigo esta noche. 1420 01:28:42,420 --> 01:28:44,714 Nunca he deseado algo con tantas ganas. 1421 01:28:50,720 --> 01:28:52,597 Pero yo te debo algo, David. 1422 01:28:55,308 --> 01:28:58,269 Tienes que estar seguro de que no lo haces por compasi�n. 1423 01:29:07,737 --> 01:29:09,322 No decidas esta noche. 1424 01:29:10,031 --> 01:29:12,450 Si ma�ana sientes lo mismo que hoy... 1425 01:29:13,493 --> 01:29:15,203 ...o pasado ma�ana... 1426 01:29:16,204 --> 01:29:18,519 ...o cuando sea,... 1427 01:29:18,554 --> 01:29:20,834 ...te estar� esperando. 1428 01:29:36,368 --> 01:29:41,278 THEYCAME2001 117176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.