All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S03E05.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,074 --> 00:00:25,675 You heard Pan. 2 00:00:25,709 --> 00:00:27,677 You know what to do with him. 3 00:00:37,986 --> 00:00:39,688 Ow. 4 00:00:39,722 --> 00:00:43,024 So you're the kid Pan has been looking for 5 00:00:43,058 --> 00:00:45,093 all this time? 6 00:00:45,127 --> 00:00:46,428 Ask him. 7 00:00:46,462 --> 00:00:48,196 Stop it! 8 00:00:49,397 --> 00:00:51,599 If you can't take this... 9 00:00:51,633 --> 00:00:54,134 how you gonna handle what Pan has in store for you? 10 00:01:00,108 --> 00:01:01,308 Yes! 11 00:01:07,814 --> 00:01:09,549 Not bad. 12 00:01:12,720 --> 00:01:14,820 But wouldn't it be more fun if you had real swords? 13 00:01:15,956 --> 00:01:18,190 I've... never used a real sword. 14 00:01:18,225 --> 00:01:20,025 This is Neverland, 15 00:01:20,060 --> 00:01:23,362 and you have the heart of the truest believer. 16 00:01:23,396 --> 00:01:26,331 You can use whatever you want. 17 00:01:26,366 --> 00:01:28,500 You just need to believe, Henry. 18 00:01:30,570 --> 00:01:32,003 Close your eyes 19 00:01:32,037 --> 00:01:34,706 and believe you're holding a real sword. 20 00:01:37,776 --> 00:01:39,644 Whoa! 21 00:01:45,850 --> 00:01:48,552 What are you waiting for? 22 00:01:48,587 --> 00:01:49,987 Go on. 23 00:01:50,021 --> 00:01:51,155 - Whoo! - Yeah! 24 00:01:52,557 --> 00:01:55,325 Go on! Go for it! Keep going! 25 00:01:55,359 --> 00:01:56,859 - Come on! - Yeah! 26 00:01:56,894 --> 00:01:58,227 Come on, Henry! 27 00:01:58,262 --> 00:02:00,330 - Uhh! - Yeah! 28 00:02:01,865 --> 00:02:03,833 I... I'm sorry. It was an accident. 29 00:02:03,867 --> 00:02:06,235 Henry, 30 00:02:06,270 --> 00:02:09,638 don't you know the best thing about being a lost boy? 31 00:02:11,374 --> 00:02:13,208 You never apologize. 32 00:02:15,011 --> 00:02:16,144 Come on! 33 00:02:28,142 --> 00:02:33,142 Once Upon a Time 3x05 - Good Form Original air date October 27, 2013 34 00:02:33,449 --> 00:02:38,449 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 35 00:02:44,305 --> 00:02:45,806 You need a hand, luv? 36 00:02:45,840 --> 00:02:46,973 It that a joke? 37 00:02:47,007 --> 00:02:49,376 Hmm. No. 38 00:02:49,410 --> 00:02:51,712 I'm being quite serious. 39 00:02:55,916 --> 00:02:57,450 Wow. 40 00:02:57,484 --> 00:02:59,719 What is it? 41 00:02:59,753 --> 00:03:02,154 It appears Neal marked his days trapped on this island. 42 00:03:05,525 --> 00:03:08,060 What's wrong? 43 00:03:08,094 --> 00:03:10,028 Look here. 44 00:03:10,063 --> 00:03:12,331 Neal stopped counting. 45 00:03:12,366 --> 00:03:13,998 'Cause he got off the island. 46 00:03:14,032 --> 00:03:16,368 He was here longer. 47 00:03:16,402 --> 00:03:18,169 Then why would he... 48 00:03:18,203 --> 00:03:19,838 Because he lost hope. 49 00:03:19,872 --> 00:03:23,140 You got that from scribbles? 50 00:03:23,175 --> 00:03:25,810 I got that because it's what I did 51 00:03:25,845 --> 00:03:27,879 every time I went to a new foster home. 52 00:03:27,913 --> 00:03:31,014 I counted days until counting seemed pointless. 53 00:03:31,048 --> 00:03:32,750 You think the same thing's happening to Henry. 54 00:03:32,784 --> 00:03:33,917 Pan said that it would. 55 00:03:33,951 --> 00:03:35,719 Hey. We're gonna rescue him. 56 00:03:35,754 --> 00:03:37,154 Yeah, I know that and you know that, 57 00:03:37,188 --> 00:03:38,989 but Henry doesn't know that. 58 00:03:39,023 --> 00:03:41,558 Pan wants him to lose faith. 59 00:03:41,593 --> 00:03:43,460 So what, you want to send him a message? 60 00:03:43,495 --> 00:03:45,661 Because I haven't seen a Neverland post office. 61 00:03:45,696 --> 00:03:46,929 What are you suggesting? 62 00:03:46,963 --> 00:03:49,098 We take a page from Pan and we start being clever. 63 00:03:49,132 --> 00:03:51,401 We need to send a simple sign, a sign that we're coming. 64 00:03:51,435 --> 00:03:53,770 Yeah, with lost boys running around, trying to kill us all? 65 00:03:53,804 --> 00:03:55,505 Yeah, maybe it's time we used that to our advantage. 66 00:03:55,539 --> 00:03:56,672 How? 67 00:03:56,707 --> 00:03:58,608 Follow me. I'll show you. 68 00:04:00,811 --> 00:04:02,744 Swan. 69 00:04:02,779 --> 00:04:05,079 What? We're wasting time. 70 00:04:05,114 --> 00:04:06,281 I, uh... 71 00:04:07,650 --> 00:04:09,284 I just wanted to let you know 72 00:04:09,318 --> 00:04:11,787 that I do know what it feels like, 73 00:04:11,821 --> 00:04:13,422 to lose hope. 74 00:04:14,924 --> 00:04:16,758 I know what this is. 75 00:04:16,793 --> 00:04:18,726 This... you... 76 00:04:18,760 --> 00:04:21,228 you know, trying to... 77 00:04:21,262 --> 00:04:22,897 bond with me. 78 00:04:22,931 --> 00:04:25,466 So save your breath. 79 00:04:25,500 --> 00:04:27,167 I'm not in the mood. 80 00:04:33,607 --> 00:04:37,310 Let me give you a bit of advice, Hook. 81 00:04:37,344 --> 00:04:38,578 She's never gonna like you. 82 00:04:38,612 --> 00:04:40,279 Is that so? 83 00:04:40,314 --> 00:04:41,948 Well, how could she? 84 00:04:41,982 --> 00:04:44,350 You're nothing but a pirate. 85 00:04:51,157 --> 00:04:52,357 Look alive, men! 86 00:04:55,061 --> 00:04:57,796 All hands on deck! 87 00:05:10,776 --> 00:05:12,610 Apologies, leftenant. 88 00:05:14,045 --> 00:05:17,214 It's Leftenant Jones, sailor. 89 00:05:19,017 --> 00:05:20,485 The Captain is in transit 90 00:05:20,519 --> 00:05:23,019 with new orders from the King himself. 91 00:05:23,053 --> 00:05:24,187 Before his arrival, 92 00:05:24,221 --> 00:05:26,089 this ship will be swabbed from stem to stern, 93 00:05:26,123 --> 00:05:27,290 and... 94 00:05:29,159 --> 00:05:31,928 Rum, sailor? 95 00:05:33,330 --> 00:05:37,300 Does anyone know what happens to sailors who drink rum? 96 00:05:37,334 --> 00:05:39,368 They get drunk, 97 00:05:39,402 --> 00:05:42,638 and drunkenness leads to bad form. 98 00:05:42,672 --> 00:05:45,875 If there's one thing that won't be tolerated aboard this ship, 99 00:05:45,909 --> 00:05:48,176 it's bad form. 100 00:05:51,548 --> 00:05:54,281 My ship has never been in finer hands. 101 00:05:54,316 --> 00:05:55,917 Aye, Captain. 102 00:05:55,951 --> 00:05:57,685 We stand ready to receive the King's orders. 103 00:05:57,720 --> 00:06:00,354 - To your stations! - Aye, aye! 104 00:06:03,458 --> 00:06:04,659 When the King summoned me, 105 00:06:04,693 --> 00:06:06,594 I knew there was only one man I could trust 106 00:06:06,629 --> 00:06:09,563 to navigate this difficult journey... 107 00:06:09,597 --> 00:06:11,031 my little brother. 108 00:06:11,065 --> 00:06:13,400 Perhaps you mean younger brother. 109 00:06:20,909 --> 00:06:25,578 A gift to commemorate our latest voyage together. 110 00:06:25,612 --> 00:06:27,346 A sextant. 111 00:06:27,380 --> 00:06:29,214 You always were the sentimental type. 112 00:06:29,249 --> 00:06:31,316 Look closer, brother. 113 00:06:31,351 --> 00:06:34,620 I've never seen markings like this. 114 00:06:34,655 --> 00:06:36,255 To what strange land are we headed? 115 00:06:36,289 --> 00:06:39,258 I'm under orders not to say until we arrive. 116 00:06:40,961 --> 00:06:42,527 But, brother, 117 00:06:42,562 --> 00:06:45,129 this is the mission of our dreams. 118 00:06:45,164 --> 00:06:47,198 A mission that will bring feasts to the kingdom 119 00:06:47,232 --> 00:06:49,668 and glory to the Jones brothers. 120 00:06:49,702 --> 00:06:52,135 A hero's journey. 121 00:06:52,170 --> 00:06:54,004 That is indeed good form, brother. 122 00:06:55,907 --> 00:06:57,942 - Master bosun... - Aye, sir? 123 00:06:57,976 --> 00:07:00,778 All hands prepare to set sail. 124 00:07:00,812 --> 00:07:03,581 Make speed! 125 00:07:09,419 --> 00:07:10,820 A trap? 126 00:07:10,854 --> 00:07:12,889 That's your plan? 127 00:07:12,923 --> 00:07:16,125 The lost boys wanna come after us, we need to go after them. 128 00:07:16,159 --> 00:07:18,194 You really think a lost boy is gonna betray Pan? 129 00:07:18,228 --> 00:07:19,829 Thanks for the advice. David? 130 00:07:19,863 --> 00:07:21,798 - Yeah? - We need more vines. 131 00:07:21,832 --> 00:07:23,532 On it. 132 00:07:24,567 --> 00:07:27,035 You're coming with me, pirate. 133 00:07:27,070 --> 00:07:28,269 Why is that? 134 00:07:28,304 --> 00:07:30,672 Because we need more rope. 135 00:07:30,707 --> 00:07:33,408 If the lady insists... 136 00:07:44,519 --> 00:07:46,721 What would you like to yell at me about now, Dave? 137 00:07:46,755 --> 00:07:48,255 Stay away from my daughter. 138 00:07:48,289 --> 00:07:50,157 Well, she can take care of herself. 139 00:07:50,191 --> 00:07:52,760 She doesn't need your parenting, which is a good thing. 140 00:07:52,794 --> 00:07:53,961 What does that mean? 141 00:07:53,996 --> 00:07:57,097 It means you're gonna die in a day or so anyway. 142 00:07:57,131 --> 00:07:58,732 Nothing I can do about that. But if I do die... 143 00:07:58,766 --> 00:07:59,933 When. 144 00:07:59,967 --> 00:08:01,267 ...It'll be in helping my family, 145 00:08:01,301 --> 00:08:03,903 and that's something someone like you can't understand. 146 00:08:07,341 --> 00:08:09,142 What if I told you there's a way to save you? 147 00:08:09,176 --> 00:08:11,011 I'd say no, because anything that 148 00:08:11,045 --> 00:08:13,211 takes us off course of saving Henry is selfish. 149 00:08:13,246 --> 00:08:16,281 But of course you would think that was the way to go. 150 00:08:16,315 --> 00:08:18,483 - Bugger off. - What, you think I'm being selfish? 151 00:08:18,518 --> 00:08:20,352 I'm risking my life for all of you, 152 00:08:20,386 --> 00:08:22,320 every moment I'm here aligned against him. 153 00:08:22,355 --> 00:08:24,189 Please. You're not here out of any nobility. 154 00:08:24,223 --> 00:08:26,659 You're here for Emma. 155 00:08:26,693 --> 00:08:27,859 And let me tell you something else. 156 00:08:27,893 --> 00:08:29,694 You're never gonna get her. 157 00:08:29,728 --> 00:08:31,428 I'll see to that. 158 00:08:31,463 --> 00:08:33,631 It's a good thing you're gonna die then. 159 00:08:35,768 --> 00:08:37,769 Mate. Mate, stop. 160 00:08:37,803 --> 00:08:40,437 I don't fight invalids. 161 00:08:45,376 --> 00:08:48,444 Mate? 162 00:08:48,479 --> 00:08:50,446 Mate?! 163 00:09:00,408 --> 00:09:03,410 Ugh! 164 00:09:03,445 --> 00:09:04,979 Have another drink. 165 00:09:05,013 --> 00:09:07,747 - No, thank you. - I'm okay now. 166 00:09:09,084 --> 00:09:10,584 No. No, you're not. 167 00:09:10,618 --> 00:09:12,686 I thought you had days left. 168 00:09:12,720 --> 00:09:13,920 Let me see. 169 00:09:13,921 --> 00:09:15,755 - No. - Let me see. 170 00:09:22,363 --> 00:09:24,697 The dreamshade has almost reached your heart. 171 00:09:24,731 --> 00:09:27,600 It's hours now. You have to tell your family. 172 00:09:27,634 --> 00:09:30,603 No. Not when I can still help them save Henry. 173 00:09:32,438 --> 00:09:33,571 Catch your breath, mate, 174 00:09:33,606 --> 00:09:34,839 or what little time you have will be less. 175 00:09:46,185 --> 00:09:50,054 What's that? 176 00:09:50,088 --> 00:09:52,223 It's a military insignia. 177 00:09:53,758 --> 00:09:55,559 "Jones." 178 00:09:55,593 --> 00:09:57,928 You know him? 179 00:09:59,664 --> 00:10:00,797 Aye. 180 00:10:00,832 --> 00:10:02,666 He was my captain, 181 00:10:02,700 --> 00:10:05,835 and my brother. 182 00:10:05,869 --> 00:10:09,105 We voyaged this infernal island a long time ago. 183 00:10:09,140 --> 00:10:10,673 This was on the strap of his satchel. 184 00:10:10,707 --> 00:10:13,510 My brother lost it during a duel with Pan. 185 00:10:13,544 --> 00:10:15,412 Oh, it must've washed down with the rains 186 00:10:15,446 --> 00:10:18,048 from the storm that wrecked the "Jolly Roger." 187 00:10:18,082 --> 00:10:21,316 From where? 188 00:10:21,351 --> 00:10:22,484 There. 189 00:10:22,519 --> 00:10:25,187 Deadman's Peak. 190 00:10:30,060 --> 00:10:31,726 I thought it was gone forever. 191 00:10:34,730 --> 00:10:36,230 What was gone? 192 00:10:38,200 --> 00:10:39,500 No, it's too dangerous. 193 00:10:39,535 --> 00:10:41,536 No, no, no. What's too dangerous? 194 00:10:41,570 --> 00:10:44,272 If you know something that can help us... 195 00:10:44,306 --> 00:10:45,440 Don't hold back. 196 00:10:45,474 --> 00:10:47,542 If this insignia survived all these years, 197 00:10:47,576 --> 00:10:50,711 then perhaps my brother's satchel did as well. 198 00:10:50,745 --> 00:10:53,280 And inside that satchel is a sextant 199 00:10:53,314 --> 00:10:54,981 that can help us decode Neal's star map 200 00:10:55,015 --> 00:10:57,584 that can get us off this island. 201 00:10:57,618 --> 00:11:00,620 I know how I'm gonna spend my last hours. 202 00:11:00,654 --> 00:11:02,089 We're gonna find that thing. 203 00:11:02,123 --> 00:11:04,124 Well, look, you might reach the top, 204 00:11:04,158 --> 00:11:05,658 but you'll die before you return. 205 00:11:05,693 --> 00:11:06,993 Then come with me 206 00:11:07,027 --> 00:11:09,095 and make sure the sextant gets back to Emma. 207 00:11:09,129 --> 00:11:12,198 You ready to be a hero? 208 00:11:14,234 --> 00:11:16,034 Relay the order! 209 00:11:16,069 --> 00:11:17,303 Aye, sir! 210 00:11:27,580 --> 00:11:28,813 Star charts. 211 00:11:30,483 --> 00:11:33,184 I've never seen these constellations before. 212 00:11:33,219 --> 00:11:34,819 No one has. 213 00:11:34,853 --> 00:11:37,822 That's right. We're going to a new land, brother. 214 00:11:37,856 --> 00:11:40,824 Enemy sighted off the port quarter! 215 00:11:44,795 --> 00:11:48,298 A frigate and two corvettes gaining fast! 216 00:11:48,333 --> 00:11:51,468 Master gunner, roll out the port cannons! 217 00:11:51,503 --> 00:11:53,237 Stand by to bring her about! 218 00:11:54,739 --> 00:11:56,606 Belay that order! 219 00:11:59,576 --> 00:12:02,545 That was close! 220 00:12:02,579 --> 00:12:04,213 We'll never outrun them. 221 00:12:04,248 --> 00:12:06,115 Have faith, leftenant. 222 00:12:06,150 --> 00:12:08,884 - Deploy the Pegasus! - Deploy the Pegasus! 223 00:12:15,691 --> 00:12:18,260 Heave! Ho! 224 00:12:18,294 --> 00:12:21,496 Heave! Ho! 225 00:12:21,531 --> 00:12:24,633 Heave! Ho! 226 00:12:26,536 --> 00:12:27,669 What is that? 227 00:12:27,703 --> 00:12:29,002 Let's go! 228 00:12:29,037 --> 00:12:31,505 That is a sail woven from the last remaining feathers 229 00:12:31,540 --> 00:12:33,140 of the great creature Pegasus. 230 00:12:34,376 --> 00:12:36,443 Legend has it that horse could fly. 231 00:12:36,478 --> 00:12:37,811 Indeed. 232 00:12:37,845 --> 00:12:39,813 So can we. Hang on! 233 00:12:53,394 --> 00:12:56,996 Whoo-hoo! 234 00:13:25,156 --> 00:13:27,825 Set a course, leftenant. 235 00:13:27,859 --> 00:13:30,060 Second star to the right, straight on till morning. 236 00:13:34,532 --> 00:13:35,532 A sextant? 237 00:13:35,566 --> 00:13:37,534 You're telling us about this now? 238 00:13:37,568 --> 00:13:39,135 How do we know you're not lying? 239 00:13:39,169 --> 00:13:41,571 Oh, you don't, but I'm not. 240 00:13:41,606 --> 00:13:43,906 It's the best hope yet we've had of an exit plan. 241 00:13:43,941 --> 00:13:45,461 And don't forget, we're gonna need one. 242 00:13:45,476 --> 00:13:47,644 Then what are we waiting for? 243 00:13:48,712 --> 00:13:51,447 Emma... 244 00:13:51,481 --> 00:13:52,615 You were right. 245 00:13:52,649 --> 00:13:54,149 We need to get that message to Henry. 246 00:13:54,183 --> 00:13:55,951 And every day without hope 247 00:13:55,985 --> 00:13:58,819 is a day closer to becoming a lost boy. 248 00:14:00,289 --> 00:14:01,956 Your father and I should go. 249 00:14:03,459 --> 00:14:04,692 Hook's right. 250 00:14:04,727 --> 00:14:06,026 Uh, you wanna split up? 251 00:14:06,061 --> 00:14:08,663 It's the last thing I wanna do. But... 252 00:14:08,697 --> 00:14:10,665 there's a chance he can get us home. 253 00:14:10,699 --> 00:14:12,099 Okay. 254 00:14:12,134 --> 00:14:13,455 And, Emma, while I'm gone, just... 255 00:14:13,468 --> 00:14:14,601 Listen to my mother? 256 00:14:16,003 --> 00:14:17,137 Be careful. 257 00:14:17,171 --> 00:14:18,805 Always am. 258 00:14:18,839 --> 00:14:20,707 And when you send that message to Henry, 259 00:14:20,742 --> 00:14:22,142 add something to it, would ya? 260 00:14:22,176 --> 00:14:23,477 Mm-hmm. 261 00:14:23,511 --> 00:14:27,080 Tell him... 262 00:14:27,114 --> 00:14:30,316 tell him grandpa loves him. 263 00:14:31,518 --> 00:14:33,252 Oh. Um, okay. 264 00:14:34,554 --> 00:14:36,289 Good luck. 265 00:14:36,323 --> 00:14:37,990 Yeah. 266 00:14:38,024 --> 00:14:39,191 You, too. 267 00:14:41,995 --> 00:14:43,862 You all right? 268 00:14:43,897 --> 00:14:46,063 Yeah. I just... I've gotta go. 269 00:14:46,098 --> 00:14:48,065 Mmm. I'll see you soon. 270 00:14:48,100 --> 00:14:51,803 Well, you know, Neverland's a dangerous place, and... 271 00:14:51,837 --> 00:14:53,871 You know, you... you just never know what's gonna happen. 272 00:14:53,906 --> 00:14:55,373 - So... - David. 273 00:14:55,408 --> 00:14:56,974 You're gonna be fine. 274 00:14:57,009 --> 00:14:59,344 Right. 275 00:15:05,417 --> 00:15:06,583 Mmm. 276 00:15:10,722 --> 00:15:11,888 I love you. 277 00:15:55,259 --> 00:15:56,593 Uhh! 278 00:15:56,627 --> 00:15:58,894 What are you doing?! 279 00:15:58,929 --> 00:16:01,498 Are you trying to start a war with Pan? 280 00:16:01,532 --> 00:16:04,567 Pan started the war when he kidnapped my son. 281 00:16:04,602 --> 00:16:07,902 But that doesn't make you our enemy. 282 00:16:09,705 --> 00:16:12,174 - What's that? - Chocolate. 283 00:16:12,208 --> 00:16:14,643 I thought you might like the taste of something sweet. 284 00:16:14,677 --> 00:16:16,011 We don't wanna hurt you. 285 00:16:16,045 --> 00:16:18,480 We just need you to deliver a message to Henry. 286 00:16:18,515 --> 00:16:19,648 Why should I help you? 287 00:16:19,682 --> 00:16:20,982 Because you had a home and a family once 288 00:16:21,017 --> 00:16:22,817 and you stopped believing you could get back to them. 289 00:16:22,852 --> 00:16:25,620 Now we're here. We can help... not just Henry, all of you. 290 00:16:25,654 --> 00:16:26,820 We can get you home. 291 00:16:34,596 --> 00:16:36,697 Mmm. 292 00:16:41,035 --> 00:16:45,138 Don't you get it? I'm here because I don't want to go home. 293 00:16:45,173 --> 00:16:46,339 None of us do. 294 00:16:46,374 --> 00:16:47,940 Pan's a monster. 295 00:16:47,975 --> 00:16:49,543 Look what he did to you. 296 00:16:51,345 --> 00:16:53,780 Oh, Pan didn't do that. 297 00:16:53,814 --> 00:16:54,981 Henry did. 298 00:16:58,084 --> 00:17:00,152 How are you holding up, mate? 299 00:17:00,187 --> 00:17:01,387 Don't worry about me. 300 00:17:01,421 --> 00:17:03,389 Just worry about getting us to the sextant. 301 00:17:03,423 --> 00:17:05,724 I meant the good-byes. 302 00:17:05,758 --> 00:17:07,693 Looked a bit stormy back there. 303 00:17:07,727 --> 00:17:10,563 I did what had to be done, and I did it out of love. 304 00:17:10,597 --> 00:17:13,798 Emma and Mary Margaret will understand that. 305 00:17:13,832 --> 00:17:16,067 You gonna tell them that from beyond the grave? 306 00:17:16,101 --> 00:17:18,436 No. You are. 307 00:17:18,470 --> 00:17:20,137 You gonna tell them that I died a hero, 308 00:17:20,172 --> 00:17:21,306 fighting for their way home. 309 00:17:21,340 --> 00:17:22,473 What you're not gonna tell them 310 00:17:22,508 --> 00:17:24,175 is that I left already a dead man. 311 00:17:24,210 --> 00:17:25,876 The truth, you mean. 312 00:17:25,911 --> 00:17:28,912 Their last memories of me won't be of a liar. 313 00:17:30,147 --> 00:17:31,448 Why should I help you? 314 00:17:32,883 --> 00:17:35,018 Well, because if you didn't steal that bean, 315 00:17:35,052 --> 00:17:36,720 they wouldn't have had a chance to take Henry, 316 00:17:36,754 --> 00:17:38,455 we wouldn't be on this island, 317 00:17:38,489 --> 00:17:40,290 and I wouldn't be dying of dreamshade. 318 00:17:40,325 --> 00:17:41,858 Fair point. 319 00:17:41,892 --> 00:17:43,459 At least you got to say good-bye. 320 00:17:43,493 --> 00:17:44,993 Most people don't get that much. 321 00:17:47,531 --> 00:17:49,898 You lost someone, didn't you? 322 00:17:49,933 --> 00:17:52,501 This is where we ascend. 323 00:17:52,536 --> 00:17:55,771 I'll climb ahead and throw down the rope. 324 00:18:00,843 --> 00:18:02,210 He was your brother, right? 325 00:18:02,245 --> 00:18:04,846 I had a brother, too, you know. 326 00:18:04,880 --> 00:18:06,948 A twin. Mm. 327 00:18:08,451 --> 00:18:10,385 He died before I ever met him. 328 00:18:10,419 --> 00:18:11,553 There were two of you? 329 00:18:11,587 --> 00:18:13,054 I can barely stomach one. 330 00:18:14,490 --> 00:18:16,790 Ah, you would've liked him. He was a thief and a liar. 331 00:18:16,824 --> 00:18:18,859 Yeah, you would've liked my brother. 332 00:18:18,893 --> 00:18:20,093 He could be a stubborn ass. 333 00:18:20,128 --> 00:18:21,762 Now wait here. 334 00:18:40,447 --> 00:18:43,048 What exactly does the King have to find on this island? 335 00:18:52,792 --> 00:18:54,459 A plant. 336 00:18:54,494 --> 00:18:57,195 We journeyed across the realms for a plant? 337 00:18:57,229 --> 00:18:58,930 Our sources say it's magical. 338 00:18:58,964 --> 00:19:01,533 Potent enough to heal any injury. 339 00:19:01,567 --> 00:19:04,868 So we never have to bury another sailor at sea again? 340 00:19:04,903 --> 00:19:06,737 Now you understand the importance of our mission. 341 00:19:06,772 --> 00:19:07,738 Are you two lost? 342 00:19:10,108 --> 00:19:12,209 You look lost to me. 343 00:19:12,243 --> 00:19:13,711 Identify yourself, boy. 344 00:19:13,745 --> 00:19:15,078 I'm Peter Pan. 345 00:19:15,113 --> 00:19:17,348 I live here. Who are you? 346 00:19:17,382 --> 00:19:19,249 Captain Jones. 347 00:19:19,284 --> 00:19:22,018 And my leftenant. 348 00:19:22,052 --> 00:19:24,053 We're here by order of the King. 349 00:19:24,087 --> 00:19:26,556 The King, huh? 350 00:19:26,590 --> 00:19:30,293 We don't have any kings in Neverland. Just me. 351 00:19:30,328 --> 00:19:31,594 That's funny. 352 00:19:31,629 --> 00:19:34,297 We seek this plant. 353 00:19:34,332 --> 00:19:36,965 Now tell us, boy, where can we find it? 354 00:19:36,999 --> 00:19:39,267 Your king sent you for this plant? 355 00:19:39,302 --> 00:19:40,436 You know it? 356 00:19:40,470 --> 00:19:41,570 Dreamshade? 357 00:19:41,604 --> 00:19:43,305 It's the deadliest plant on the island. 358 00:19:43,340 --> 00:19:45,907 Your king is really ruthless. 359 00:19:45,942 --> 00:19:47,443 Nonsense. It's medicine. 360 00:19:47,477 --> 00:19:49,545 It's doom. 361 00:19:49,579 --> 00:19:51,279 Why fight a messy battle 362 00:19:51,314 --> 00:19:54,081 when you can kill an entire army with the sap of one plant? 363 00:19:57,986 --> 00:20:00,054 Is it possible 364 00:20:00,088 --> 00:20:03,190 he would turn poison upon our enemies? 365 00:20:03,225 --> 00:20:05,226 Don't be so gullible. 366 00:20:06,428 --> 00:20:08,928 This boy is playing games with us, 367 00:20:08,963 --> 00:20:11,130 and I'm quickly tiring of them. 368 00:20:11,165 --> 00:20:13,132 Come. We should keep moving. 369 00:20:20,074 --> 00:20:22,743 Don't say I didn't warn you. 370 00:20:37,290 --> 00:20:38,924 Don't pull him up yet. 371 00:20:40,826 --> 00:20:42,894 I wanna talk. 372 00:20:42,928 --> 00:20:44,095 Alone. 373 00:20:46,331 --> 00:20:47,465 What do you want? 374 00:20:47,500 --> 00:20:49,601 To offer you a deal. 375 00:20:49,635 --> 00:20:51,235 Come back and work for me, 376 00:20:51,270 --> 00:20:52,404 like the old days. 377 00:20:52,438 --> 00:20:55,139 I don't miss the old days. 378 00:20:55,173 --> 00:20:58,909 What if I were to offer you something very hard to come by? 379 00:21:00,111 --> 00:21:01,612 Passage off the island. 380 00:21:01,646 --> 00:21:04,415 Still not interested. 381 00:21:04,449 --> 00:21:06,483 What if I were to sweeten the deal? 382 00:21:06,518 --> 00:21:08,786 You can take someone with you... 383 00:21:08,820 --> 00:21:10,020 Emma. 384 00:21:10,054 --> 00:21:11,954 Emma would never leave her son. 385 00:21:11,988 --> 00:21:14,189 She did once before, 386 00:21:14,224 --> 00:21:17,693 and you can be there to pick up the pieces. 387 00:21:17,728 --> 00:21:20,562 We've known each other a very long time, Killian. 388 00:21:20,596 --> 00:21:22,864 We've done business before. 389 00:21:22,899 --> 00:21:24,533 And I think this is the perfect time 390 00:21:24,567 --> 00:21:26,167 to restart that relationship. 391 00:21:26,201 --> 00:21:27,636 What if I'm not interested? 392 00:21:27,670 --> 00:21:29,270 Of course you are. 393 00:21:29,305 --> 00:21:33,241 Because that's what I've always liked about you. 394 00:21:33,275 --> 00:21:34,810 You're good at surviving. 395 00:21:36,344 --> 00:21:37,912 What do you want me to do? 396 00:21:37,946 --> 00:21:39,947 Be in my employ. 397 00:21:39,981 --> 00:21:41,348 Do my dirty work. 398 00:21:41,382 --> 00:21:42,516 What dirty work? 399 00:21:42,551 --> 00:21:45,285 When the time comes, I'll let you know. 400 00:21:45,320 --> 00:21:48,088 But first, I need a signal that you've taken my deal. 401 00:21:48,122 --> 00:21:51,391 So my word right now wouldn't be good enough? 402 00:21:51,426 --> 00:21:52,859 You know me. 403 00:21:54,061 --> 00:21:55,829 I like action. 404 00:21:55,863 --> 00:21:57,497 I'll know you've taken my deal when I see 405 00:21:57,531 --> 00:22:01,100 the Prince's dead body up on that peak. 406 00:22:01,134 --> 00:22:03,336 Oh, you'll see that anyway. 407 00:22:03,370 --> 00:22:06,105 He's on his last legs, thanks to dreamshade. 408 00:22:06,139 --> 00:22:09,975 I wanna see you kill him before the poison. 409 00:22:10,009 --> 00:22:14,446 I want to see your hook inside his body. 410 00:22:15,715 --> 00:22:18,584 And what if I don't take your offer? 411 00:22:18,618 --> 00:22:20,986 Remember the last time 412 00:22:21,020 --> 00:22:23,188 you didn't listen to me? 413 00:22:26,892 --> 00:22:28,593 Have a drink. 414 00:22:28,627 --> 00:22:30,595 You know it always helps you think. 415 00:22:34,733 --> 00:22:37,067 Bloody hell. I told you to wait. 416 00:22:40,404 --> 00:22:43,406 Were you talking to someone? 417 00:22:43,440 --> 00:22:45,542 Just talking to myself. 418 00:22:45,576 --> 00:22:48,745 It's... old habit from many nights on the lonely seas. 419 00:22:50,948 --> 00:22:53,550 Well, I'm glad to see you're enjoying the refreshments 420 00:22:53,584 --> 00:22:55,018 while you do it. 421 00:22:55,052 --> 00:22:56,685 Apologies, mate. 422 00:22:56,720 --> 00:22:58,420 It isn't much farther now. 423 00:23:13,802 --> 00:23:16,938 Well, it certainly doesn't look like medicine. 424 00:23:16,972 --> 00:23:19,941 You choose to believe that boy over our king? 425 00:23:19,975 --> 00:23:23,845 That boy... showed us the path to dreamshade. 426 00:23:23,879 --> 00:23:25,914 Why would he lie about its nature? 427 00:23:25,948 --> 00:23:28,214 To keep it all for himself. 428 00:23:28,249 --> 00:23:30,150 You actually think our king would send us to retrieve 429 00:23:30,184 --> 00:23:31,818 something so dangerous? 430 00:23:31,853 --> 00:23:34,054 I would hope not. This is not what I signed up for. 431 00:23:34,088 --> 00:23:35,956 You signed up to listen to your king. 432 00:23:35,990 --> 00:23:38,224 Because I thought he was a... a man of honor. 433 00:23:38,259 --> 00:23:39,392 He is. 434 00:23:39,427 --> 00:23:41,795 If this is a poison, 435 00:23:41,829 --> 00:23:45,831 it won't just end war. It will obliterate an entire race. 436 00:23:45,866 --> 00:23:47,967 What do you know of any of this? 437 00:23:48,001 --> 00:23:50,102 I'm your brother and your captain. 438 00:23:50,136 --> 00:23:51,904 You will listen to me. 439 00:23:51,939 --> 00:23:53,573 No. 440 00:23:53,607 --> 00:23:58,010 I'll fight my enemies, but I'll fight fair. 441 00:23:59,645 --> 00:24:03,314 Then allow me to disabuse you of that notion. 442 00:24:13,960 --> 00:24:15,659 No, brother, don't! 443 00:24:24,302 --> 00:24:26,403 You see? 444 00:24:26,437 --> 00:24:28,572 Perfectly fine. 445 00:24:28,607 --> 00:24:29,773 I told you, 446 00:24:29,808 --> 00:24:32,541 our King would never lie to us. 447 00:24:32,576 --> 00:24:34,744 Now let's collect our specimens and get off this... 448 00:24:36,747 --> 00:24:39,716 Liam? 449 00:24:43,253 --> 00:24:45,688 Killian. 450 00:24:45,723 --> 00:24:46,856 Your arm! 451 00:24:53,329 --> 00:24:55,030 I'm sorry, brother. 452 00:24:56,866 --> 00:24:58,033 No. 453 00:24:59,502 --> 00:25:01,136 No! 454 00:25:01,170 --> 00:25:03,738 No! 455 00:25:03,772 --> 00:25:05,572 It's too late! 456 00:25:05,607 --> 00:25:08,109 Henry is a lost boy now! 457 00:25:08,143 --> 00:25:11,646 Your boy is one of the most vicious new recruits 458 00:25:11,680 --> 00:25:13,814 we've have had in ages! 459 00:25:13,849 --> 00:25:15,582 Ugh! 460 00:25:15,617 --> 00:25:16,917 Don't let him get to you. Okay? 461 00:25:16,952 --> 00:25:18,619 - Move aside. - Why? 462 00:25:18,654 --> 00:25:20,654 So I can rip his heart out. 463 00:25:20,688 --> 00:25:22,088 Then he'll do exactly what we want. 464 00:25:22,089 --> 00:25:24,124 - Mm. - This is not how we do things. 465 00:25:24,158 --> 00:25:26,026 Emma, we can find another way to get to Henry. 466 00:25:26,060 --> 00:25:28,227 Really? 467 00:25:28,262 --> 00:25:30,530 And what do you think, Emma? 468 00:25:34,201 --> 00:25:35,768 I think we need to talk to our son. 469 00:25:35,802 --> 00:25:37,670 We can't do this. That is brutal. 470 00:25:37,704 --> 00:25:38,971 - I know, but she can. - Emma! 471 00:25:39,005 --> 00:25:40,773 - Do it, Regina. - Emma! 472 00:25:45,145 --> 00:25:46,311 I'm sorry. 473 00:25:47,446 --> 00:25:49,381 Aah! Uhh! 474 00:26:03,238 --> 00:26:05,338 Mary Margaret, I'm sorry. 475 00:26:05,373 --> 00:26:07,707 You don't have to apologize to me. 476 00:26:07,742 --> 00:26:08,902 It's Henry I'm worried about. 477 00:26:08,909 --> 00:26:10,309 I know. 478 00:26:10,343 --> 00:26:12,745 That's why I'm willing to let Regina do whatever it takes. 479 00:26:12,780 --> 00:26:14,747 When we finally get to him, 480 00:26:14,782 --> 00:26:16,348 I just wanna make sure the line is still there. 481 00:26:16,383 --> 00:26:17,449 What line? 482 00:26:17,484 --> 00:26:19,786 Between what Regina is willing to do 483 00:26:19,820 --> 00:26:21,788 and what you are. 484 00:26:21,822 --> 00:26:23,756 I'm willing to do whatever it takes to get him home. 485 00:26:23,790 --> 00:26:25,791 But the cost can't be this family. 486 00:26:25,825 --> 00:26:26,992 It won't be. 487 00:26:28,995 --> 00:26:30,262 Second thoughts? 488 00:26:30,296 --> 00:26:31,429 Let's get him that message. 489 00:26:31,463 --> 00:26:34,266 Oh, we're gonna do more than that. 490 00:26:38,404 --> 00:26:41,538 We're gonna see him. 491 00:26:48,746 --> 00:26:51,481 Since you're already dying from the stuff, 492 00:26:51,516 --> 00:26:53,517 you won't mind if I stand back while you... 493 00:26:53,551 --> 00:26:55,385 Yeah. 494 00:26:59,456 --> 00:27:01,090 I know about your deal with Pan. 495 00:27:01,125 --> 00:27:02,725 You heard that then? 496 00:27:02,759 --> 00:27:04,727 Yeah. I heard that. 497 00:27:04,761 --> 00:27:06,762 Then you know I didn't agree. 498 00:27:06,797 --> 00:27:08,164 Yeah, you also didn't disagree. 499 00:27:08,199 --> 00:27:09,665 Don't you see? 500 00:27:09,700 --> 00:27:11,934 This is what he wanted, to turn us against each other. 501 00:27:11,968 --> 00:27:14,736 Well, it worked. 502 00:27:14,770 --> 00:27:17,272 You're making the poison spread quicker, mate. 503 00:27:17,307 --> 00:27:18,440 I don't care. 504 00:27:18,474 --> 00:27:19,607 I just have to last long enough 505 00:27:19,642 --> 00:27:21,143 to get the sextant back to my family. 506 00:27:21,177 --> 00:27:22,344 Now take me to it! 507 00:27:22,378 --> 00:27:25,013 My brother didn't lose his satchel up here. 508 00:27:25,048 --> 00:27:26,681 I made that up. 509 00:27:28,116 --> 00:27:29,917 What about the insignia? 510 00:27:29,952 --> 00:27:32,153 I dropped it on the path so you'd find it. 511 00:27:33,355 --> 00:27:34,788 Why? 512 00:27:34,823 --> 00:27:36,457 Because I knew you'd never make the journey here 513 00:27:36,491 --> 00:27:37,992 if I told you the truth. 514 00:27:38,026 --> 00:27:40,161 The truth? 515 00:27:40,195 --> 00:27:42,296 The truth... you brought me here to die? 516 00:27:42,331 --> 00:27:43,997 I brought you here to save your life! 517 00:27:44,031 --> 00:27:46,132 You're a liar! 518 00:27:46,167 --> 00:27:47,267 Uhh! 519 00:27:50,137 --> 00:27:51,838 Come on. Liam! 520 00:27:51,872 --> 00:27:53,372 Hey. Hey. 521 00:27:53,406 --> 00:27:55,908 Let's get you back to the ship. Come on. 522 00:27:55,942 --> 00:27:57,442 Come on. 523 00:27:57,477 --> 00:27:59,444 I tried to warn you. 524 00:28:01,114 --> 00:28:05,284 He'll die as soon as the poison reaches his heart. 525 00:28:05,318 --> 00:28:06,785 Please. 526 00:28:06,819 --> 00:28:10,021 He's my brother. He's all all I have left. 527 00:28:10,055 --> 00:28:12,223 Well, maybe you shouldn't have goaded him into it. 528 00:28:12,258 --> 00:28:15,293 He's so stubborn. I didn't mean to. 529 00:28:19,498 --> 00:28:20,664 Can you help me? 530 00:28:22,034 --> 00:28:24,101 Well, I might not feel like it, 531 00:28:24,135 --> 00:28:26,469 but today's your lucky day. 532 00:28:26,504 --> 00:28:28,038 There is a way to stop him from dying. 533 00:28:28,072 --> 00:28:30,607 Tell me. 534 00:28:38,449 --> 00:28:40,682 This spring... 535 00:28:40,717 --> 00:28:43,386 these waters are rich with the power of Neverland. 536 00:28:43,420 --> 00:28:47,523 It's what keeps this land and all on it so... young. 537 00:28:47,557 --> 00:28:49,158 If one was to drink directly from it, 538 00:28:49,192 --> 00:28:51,193 its power could cure any ill. 539 00:28:51,228 --> 00:28:53,662 Thank you. 540 00:28:53,696 --> 00:28:56,097 But... 541 00:28:56,132 --> 00:28:58,199 I must warn you. 542 00:28:58,234 --> 00:29:01,702 All magic comes with a price, 543 00:29:01,737 --> 00:29:04,872 and that spring is no expectation. 544 00:29:04,907 --> 00:29:07,775 Don't leave the island unless you're willing to pay it. 545 00:29:07,810 --> 00:29:10,312 Of course. Whatever you want, it's yours. 546 00:29:24,792 --> 00:29:26,593 Brother? 547 00:29:26,627 --> 00:29:28,761 Brother! 548 00:29:30,264 --> 00:29:31,831 That's Captain to you. 549 00:29:34,301 --> 00:29:36,970 What happened? 550 00:29:37,004 --> 00:29:38,137 It doesn't matter. 551 00:29:39,340 --> 00:29:40,473 Now let's pay the boy. 552 00:29:40,507 --> 00:29:41,941 How? 553 00:29:41,976 --> 00:29:44,142 Boy, what do you want? 554 00:29:46,579 --> 00:29:48,580 Boy? 555 00:30:04,596 --> 00:30:06,563 I don't want to fight again, okay? 556 00:30:08,300 --> 00:30:09,600 I didn't come to fight. 557 00:30:09,634 --> 00:30:11,902 I came to deliver a message. 558 00:30:14,373 --> 00:30:16,572 Your family is here. 559 00:30:16,607 --> 00:30:17,974 What? 560 00:30:18,009 --> 00:30:19,609 They're on the island... 561 00:30:19,643 --> 00:30:20,676 - trying to find you. - Trying to find you. 562 00:30:20,711 --> 00:30:22,812 Y... y... you're making this up, 563 00:30:22,846 --> 00:30:25,415 because I cut your cheek. You're trying to get back at me. 564 00:30:25,449 --> 00:30:26,816 - I'm not making it up. - I'm not making it up. 565 00:30:26,850 --> 00:30:28,551 Look. 566 00:30:32,155 --> 00:30:33,822 Henry, are you okay? 567 00:30:33,856 --> 00:30:35,090 Henry, can you hear me? 568 00:30:35,125 --> 00:30:36,325 Mom? 569 00:30:36,359 --> 00:30:37,692 I'm here, too, Henry! 570 00:30:37,727 --> 00:30:39,594 No. 571 00:30:39,629 --> 00:30:41,897 - This is a trick. - No. No, it's not a trick. 572 00:30:41,931 --> 00:30:43,832 Henry, I promise you this is real. 573 00:30:43,866 --> 00:30:45,434 Kid, it's operation 574 00:30:45,468 --> 00:30:46,935 Cobra Rescue. It's us. 575 00:30:46,969 --> 00:30:48,003 Y... you're here? 576 00:30:48,037 --> 00:30:50,104 Yes. We're coming to get you. 577 00:30:50,139 --> 00:30:52,206 There's someone coming. 578 00:30:52,241 --> 00:30:54,275 It's Pan. 579 00:30:55,377 --> 00:30:57,045 I... I gotta go. 580 00:30:57,079 --> 00:30:58,379 - Henry... - I gotta go. 581 00:30:58,414 --> 00:30:59,580 We love you. 582 00:31:18,193 --> 00:31:21,061 How are you feeling? 583 00:31:21,096 --> 00:31:22,730 Shipshape. 584 00:31:26,200 --> 00:31:27,534 Killian... 585 00:31:29,086 --> 00:31:30,587 I should've listened to you. 586 00:31:30,622 --> 00:31:31,888 Oh. 587 00:31:31,922 --> 00:31:33,757 I'm just glad you survived. 588 00:31:35,260 --> 00:31:36,393 What now, brother? 589 00:31:36,427 --> 00:31:39,362 We reveal our King's cowardice. 590 00:31:39,396 --> 00:31:41,130 Well, let's hope the realm sides with us. 591 00:31:41,165 --> 00:31:43,299 Oh, they will. 592 00:31:44,668 --> 00:31:46,869 To fight battles using unholy weapons 593 00:31:46,903 --> 00:31:50,473 is, as you say, bad form. 594 00:31:50,507 --> 00:31:52,175 Aye. 595 00:31:56,479 --> 00:31:58,346 I will follow you 596 00:31:58,381 --> 00:32:00,148 till the ends of the earth, brother. 597 00:32:00,183 --> 00:32:03,017 All hands brace for landing! 598 00:32:12,394 --> 00:32:15,296 Land ho! 599 00:32:22,237 --> 00:32:23,904 What do you say, Liam? 600 00:32:23,938 --> 00:32:26,407 You want some company when you report to the admiralty? 601 00:32:27,675 --> 00:32:29,342 Liam? 602 00:32:29,376 --> 00:32:30,543 No! 603 00:32:30,578 --> 00:32:31,711 N... no! 604 00:32:31,745 --> 00:32:33,413 Liam! 605 00:32:33,447 --> 00:32:34,647 Liam. Liam! 606 00:32:34,682 --> 00:32:36,349 No, no, no, no! No, no, no! 607 00:32:36,383 --> 00:32:37,950 Help! Help! 608 00:32:40,454 --> 00:32:41,754 Liam. 609 00:32:50,230 --> 00:32:52,497 Bloody hell. 610 00:32:59,138 --> 00:33:00,904 Uhh! 611 00:33:15,386 --> 00:33:17,019 Mate, wake up. 612 00:33:17,054 --> 00:33:18,688 Hey, get off me! 613 00:33:18,723 --> 00:33:20,089 Hey, whoa, whoa! 614 00:33:20,124 --> 00:33:21,758 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa. 615 00:33:21,792 --> 00:33:23,727 Look. 616 00:33:23,761 --> 00:33:26,596 In this canteen is the water that will stop the dreamshade, 617 00:33:26,631 --> 00:33:28,565 that will save your life. 618 00:33:28,599 --> 00:33:30,800 That's why you brought me up here. 619 00:33:30,834 --> 00:33:33,068 Yes. 620 00:33:33,102 --> 00:33:34,570 You knew I wouldn't come on my own, 621 00:33:34,604 --> 00:33:36,372 that I wouldn't leave my family. 622 00:33:36,406 --> 00:33:38,722 That you were stubborn? Yes, I gathered that rather quickly. 623 00:33:40,243 --> 00:33:43,679 Well, give it to me. 624 00:33:43,713 --> 00:33:45,481 There's something you need to know first. 625 00:33:45,515 --> 00:33:48,549 Because its power comes from the island, 626 00:33:48,584 --> 00:33:50,551 once you drink this water, 627 00:33:50,586 --> 00:33:53,288 you can never leave Neverland. 628 00:33:55,957 --> 00:33:59,394 It's a small price to pay for what I get in return... 629 00:33:59,428 --> 00:34:01,429 the chance to save my grandson... 630 00:34:04,265 --> 00:34:05,899 and to help my family get home. 631 00:34:17,545 --> 00:34:19,612 Ahh. Huh. 632 00:34:33,660 --> 00:34:35,327 One question... 633 00:34:35,361 --> 00:34:37,462 why risk your life for me 634 00:34:37,496 --> 00:34:39,664 when there wasn't anything for you in return? 635 00:34:41,334 --> 00:34:43,835 I didn't do it for you, mate. 636 00:34:43,869 --> 00:34:45,737 You think he's okay? 637 00:34:45,771 --> 00:34:47,672 He's fine. 638 00:34:47,707 --> 00:34:48,840 You know this how? 639 00:34:48,874 --> 00:34:50,775 Because he's our son and he's a survivor, 640 00:34:50,810 --> 00:34:52,275 and now he has something to survive for. 641 00:34:52,310 --> 00:34:55,679 He knows we're coming and we're not gonna let him down. 642 00:34:55,714 --> 00:34:58,515 I'm sorry I doubted you. 643 00:34:58,550 --> 00:35:00,451 I'm just... 644 00:35:00,485 --> 00:35:03,520 I know how easy it is to give in to the darkness. 645 00:35:03,555 --> 00:35:04,655 I didn't want you to... 646 00:35:04,689 --> 00:35:07,290 She didn't. I did. 647 00:35:07,325 --> 00:35:09,592 That's what I'm here for. 648 00:35:09,626 --> 00:35:10,860 One happy family. 649 00:35:15,232 --> 00:35:17,031 You can stand down. It's us. 650 00:35:19,502 --> 00:35:22,136 Oh! Mmm! 651 00:35:22,171 --> 00:35:23,638 Ugh. 652 00:35:23,673 --> 00:35:25,139 Uh, where's the sextant? 653 00:35:25,174 --> 00:35:27,743 I'm afraid Pan got to it first. 654 00:35:27,777 --> 00:35:30,311 Mmm. 655 00:35:32,146 --> 00:35:34,815 I'm not complaining, but what was that... 656 00:35:36,184 --> 00:35:39,487 Okay, I'm complaining. 657 00:35:39,521 --> 00:35:42,055 What I wouldn't give for another sleeping curse. 658 00:35:42,090 --> 00:35:44,558 Hook... 659 00:35:44,593 --> 00:35:46,093 he saved my life. 660 00:35:46,127 --> 00:35:48,795 You sure you wanna tell them that, mate? 661 00:35:50,364 --> 00:35:53,266 On our trek, we were ambushed by lost boys. 662 00:35:53,300 --> 00:35:56,035 Pinned down, outnumbered. 663 00:35:56,069 --> 00:35:59,439 But Hook, he risked his life 664 00:35:59,473 --> 00:36:01,408 to stop me from getting hit by a poisoned arrow. 665 00:36:01,442 --> 00:36:05,778 But if it wasn't for Hook, I wouldn't be alive. 666 00:36:05,812 --> 00:36:07,345 Your flask, please. 667 00:36:14,287 --> 00:36:16,955 I thought he deserved a little credit. 668 00:36:17,557 --> 00:36:19,557 Thank you. 669 00:36:21,427 --> 00:36:23,594 Mm. Mm. 670 00:36:24,897 --> 00:36:26,564 To Hook. 671 00:36:29,601 --> 00:36:30,835 I don't do rum. 672 00:36:32,270 --> 00:36:34,204 To Hook. 673 00:36:37,875 --> 00:36:39,042 Ahh. 674 00:36:45,282 --> 00:36:48,051 You really save his life? 675 00:36:48,085 --> 00:36:49,653 That surprise you? 676 00:36:49,687 --> 00:36:53,689 Well, you and David aren't exactly... 677 00:36:53,723 --> 00:36:56,291 How do you say it? 678 00:36:56,326 --> 00:36:57,726 Mates. 679 00:36:57,761 --> 00:37:02,598 Doesn't mean I'd leave your father to perish on this island. 680 00:37:02,632 --> 00:37:04,834 Thank you. 681 00:37:04,868 --> 00:37:06,068 Um... 682 00:37:06,102 --> 00:37:09,270 Well, perhaps gratitude is in order now. 683 00:37:10,706 --> 00:37:15,076 Yeah. That's what the "thank you" was for. 684 00:37:15,110 --> 00:37:18,947 Mm. That all your father's life is worth to you? 685 00:37:18,981 --> 00:37:20,882 Please. 686 00:37:20,916 --> 00:37:22,283 You couldn't handle it. 687 00:37:22,317 --> 00:37:25,586 Perhaps you're the one who couldn't handle it. 688 00:37:44,004 --> 00:37:45,738 That was, um... 689 00:37:47,140 --> 00:37:49,308 A onetime thing. 690 00:37:49,342 --> 00:37:51,076 Don't follow me. 691 00:37:51,111 --> 00:37:53,045 Wait five minutes. Go get some firewood or something. 692 00:37:54,581 --> 00:37:56,915 As you wish. 693 00:38:22,705 --> 00:38:24,940 This belongs to you now... 694 00:38:24,974 --> 00:38:26,474 Captain. 695 00:38:37,352 --> 00:38:40,788 You'll never leave my side, brother. 696 00:38:42,990 --> 00:38:45,559 We are sworn 697 00:38:45,593 --> 00:38:47,627 to serve the King and the realm. 698 00:38:52,833 --> 00:38:55,635 They sent us to retrieve an unthinkable poison, 699 00:38:55,669 --> 00:38:58,837 one that killed our dear Captain. 700 00:39:05,212 --> 00:39:06,778 Never again 701 00:39:06,813 --> 00:39:09,881 shall anyone set sail to that cursed land. 702 00:39:14,553 --> 00:39:16,020 And never again 703 00:39:16,054 --> 00:39:18,189 shall we take such orders... 704 00:39:18,224 --> 00:39:19,657 - Yes! - Here, here! 705 00:39:19,691 --> 00:39:21,359 Serving the King, fighting his wars! 706 00:39:21,393 --> 00:39:22,527 No! 707 00:39:22,561 --> 00:39:25,029 That is the way of dishonor! 708 00:39:25,063 --> 00:39:27,332 And all you who disagree, flee now 709 00:39:27,366 --> 00:39:29,834 or walk the bloody plank! 710 00:39:29,868 --> 00:39:31,701 For those who stay 711 00:39:31,736 --> 00:39:33,637 will be free men, 712 00:39:33,671 --> 00:39:35,639 and I will your Captain. 713 00:39:35,673 --> 00:39:36,640 Aye! 714 00:39:36,674 --> 00:39:38,142 We'll sail under the crimson flag 715 00:39:38,176 --> 00:39:40,244 and we'll give our enemies no quarter. 716 00:39:40,278 --> 00:39:42,012 We'll take what we please! 717 00:39:42,046 --> 00:39:43,180 Yes! 718 00:39:43,214 --> 00:39:45,215 And we'll live by our own rules... 719 00:39:45,250 --> 00:39:47,850 For that is the best form of all! 720 00:39:47,884 --> 00:39:49,018 Yeah! 721 00:39:49,052 --> 00:39:51,320 Our kingdom is corrupt and immoral. 722 00:39:51,355 --> 00:39:54,423 They took my brother from me, 723 00:39:54,458 --> 00:39:56,859 and now I'm gonna take everything they've got... 724 00:39:56,893 --> 00:39:58,494 - Yes! - Starting with this ship! 725 00:39:59,896 --> 00:40:01,197 Bring the paint from below! 726 00:40:01,231 --> 00:40:02,464 Sir? 727 00:40:02,498 --> 00:40:05,267 It's time we rename this vessel. 728 00:40:05,301 --> 00:40:08,270 We no longer sail as the "Jewel of the Realm." 729 00:40:08,304 --> 00:40:10,605 We now sail as the "Jolly Roger." 730 00:40:10,640 --> 00:40:11,773 - Yes! - Yeah! 731 00:40:11,807 --> 00:40:13,107 And when they come for us, 732 00:40:13,142 --> 00:40:15,943 I want them to know exactly what we are... 733 00:40:15,978 --> 00:40:17,111 pirates! 734 00:40:18,413 --> 00:40:21,848 For at least among thieves, there is honor! 735 00:40:21,883 --> 00:40:23,684 Long live Captain Jones! 736 00:40:23,718 --> 00:40:25,952 Captain Jones! Captain Jones! 737 00:40:25,987 --> 00:40:31,091 Captain Jones! Captain Jones! Captain Jones! Captain Jones! 738 00:40:31,125 --> 00:40:35,261 Captain Jones! Captain Jones! Captain Jones! 739 00:40:43,937 --> 00:40:47,173 You really should've taken my deal. 740 00:40:47,208 --> 00:40:50,475 It doesn't look like I need your help with Emma after all, mate. 741 00:40:50,510 --> 00:40:52,844 What, you think that kiss actually meant something? 742 00:40:52,878 --> 00:40:54,112 I do. 743 00:40:54,146 --> 00:40:55,780 I think it means she's finally starting to see me 744 00:40:55,815 --> 00:40:57,282 for the man I am. 745 00:40:57,317 --> 00:40:58,584 What? 746 00:40:58,618 --> 00:41:01,587 A one-handed pirate with a drinking problem? 747 00:41:01,621 --> 00:41:02,887 I'm no grown-up, 748 00:41:02,922 --> 00:41:04,389 but I'm pretty sure that's less than appealing. 749 00:41:04,424 --> 00:41:06,724 A man of honor. 750 00:41:08,267 --> 00:41:10,267 So tell me... 751 00:41:10,629 --> 00:41:12,296 What would a man of honor like yourself 752 00:41:12,331 --> 00:41:14,798 do with a big, fat secret? 753 00:41:14,866 --> 00:41:16,100 Um. 754 00:41:16,134 --> 00:41:18,202 Well, that depends what the secret is. 755 00:41:18,237 --> 00:41:20,871 Baelfire. 756 00:41:20,905 --> 00:41:22,039 Neal. 757 00:41:22,073 --> 00:41:24,541 Whatever name he goes by these days. 758 00:41:24,575 --> 00:41:27,043 The guy Emma loves. Henry's father. 759 00:41:27,068 --> 00:41:29,011 What of him? 760 00:41:29,012 --> 00:41:30,892 - He's dead. - No. 761 00:41:30,931 --> 00:41:32,630 I'm afraid not. 762 00:41:32,655 --> 00:41:33,983 He's alive. 763 00:41:33,984 --> 00:41:36,819 And that's not even the best part. 764 00:41:36,854 --> 00:41:38,854 He's in Neverland. 765 00:41:38,888 --> 00:41:41,123 - Is he? - Oh yes. 766 00:41:41,157 --> 00:41:42,791 Can you believe it? 767 00:41:42,825 --> 00:41:44,393 I'm sure Emma would love to know 768 00:41:44,395 --> 00:41:46,795 that Henry's father is still alive. 769 00:41:46,820 --> 00:41:49,845 But I'd hate for that to get in the way of budding romance. 770 00:41:49,866 --> 00:41:52,368 So I'll leave it up to you... 771 00:41:52,402 --> 00:41:55,102 to tell her or not. 772 00:41:57,939 --> 00:41:59,840 Let's see what kind of man you really are. 773 00:42:20,226 --> 00:42:22,227 How's our guest? 774 00:42:22,262 --> 00:42:25,097 We drugged him. He'll be asleep for a while. 775 00:42:25,131 --> 00:42:26,599 Where do you want him? 776 00:42:26,633 --> 00:42:28,634 Hang him up, 777 00:42:28,669 --> 00:42:30,403 over there. 778 00:42:32,272 --> 00:42:34,372 Next to the other one. 779 00:42:37,399 --> 00:42:47,399 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com52367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.